﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:44,320 --> 00:00:46,079
Lee Young Joon

3
00:00:46,150 --> 00:00:48,219
adalah Wakil 
Pimpinan Grup Yumyung.

4
00:00:48,219 --> 00:00:51,059
Sejak dia menjabat, laba 
perusahaan naik dua kali lipat.

5
00:00:51,059 --> 00:00:53,719
Itu menjadikannya CEO muda 
yang terkompeten di Korea Selatan.

6
00:00:53,719 --> 00:00:57,190
Postur bagus, wajah 
tampan, dan setelan pas.

7
00:00:58,100 --> 00:00:59,100
Dia memiliki segalanya.

8
00:00:59,100 --> 00:01:01,830
Rumornya, dia 
menjaga jarak dari wanita.

9
00:01:01,830 --> 00:01:02,869
Benar.

10
00:01:03,430 --> 00:01:05,499
Itu salah. Sebenarnya,

11
00:01:05,499 --> 00:01:07,710
aku sedang menjalin hubungan dengannya.

12
00:01:08,740 --> 00:01:10,410
Tapi dia memang menjaga jarak dariku.

13
00:01:21,889 --> 00:01:23,449
- Young Joon!
- Pak Lee!

14
00:01:37,469 --> 00:01:38,770
Ada apa dengannya?

15
00:01:39,540 --> 00:01:40,600
Apa?

16
00:01:42,809 --> 00:01:45,740
Ada apa dengan Sekretaris Kim?

17
00:01:47,339 --> 00:01:50,180
"What's Wrong with Secretary Kim"

18
00:01:50,380 --> 00:01:52,119
"Episode 1"

19
00:02:41,900 --> 00:02:43,730
Hari ini, aku membawakan dasi

20
00:02:43,730 --> 00:02:45,539
yang memberi kesan cerdas dan modern.

21
00:02:47,809 --> 00:02:49,710
- Bagus sekali.
- Terima kasih.

22
00:03:00,050 --> 00:03:01,319
Silau, bukan?

23
00:03:02,150 --> 00:03:04,150
- Sinar mataharinya?
- Bukan.

24
00:03:06,360 --> 00:03:07,730
Aura

25
00:03:09,330 --> 00:03:10,460
yang kupancarkan.

26
00:03:15,999 --> 00:03:17,330
Ya, memang menyilaukan.

27
00:03:17,430 --> 00:03:19,140
Ini jadwal Anda hari ini.

28
00:03:25,240 --> 00:03:26,279
"Direktur Eksekutif Kim Jung Ae"

29
00:03:27,439 --> 00:03:29,279
Dari Pak Kim. Perlu kujawab?

30
00:03:29,379 --> 00:03:32,650
Tidak. Dia hanya akan mengabari urusan di Vietnam tidak lancar.

31
00:03:32,680 --> 00:03:35,289
Aku tidak ingin pendosa itu merusak suasana hatiku.

32
00:03:35,490 --> 00:03:36,589
"Pendosa"?

33
00:03:36,589 --> 00:03:37,619
Pendosa bukan hanya orang

34
00:03:37,619 --> 00:03:39,420
yang menyakiti atau mencuri sesuatu.

35
00:03:39,420 --> 00:03:42,960
Tidak cakap dan tidak menyadari ketidakcakapan itu

36
00:03:43,089 --> 00:03:44,230
juga menjadikanmu pendosa.

37
00:03:44,830 --> 00:03:46,860
- Tahu tidak, Bu Kim?
- Ya?

38
00:03:47,029 --> 00:03:49,700
Bagaimana seseorang bisa begitu tidak cakap?

39
00:03:50,430 --> 00:03:53,200
- Entahlah.
- Cukup lakukan dan menangi.

40
00:03:53,339 --> 00:03:54,740
Kenapa hal semudah itu saja tidak mampu?

41
00:03:56,510 --> 00:03:59,439
Tidak semua orang seperti Anda, Pak.

42
00:04:01,810 --> 00:04:03,450
- Begitukah?
- Tentu saja.

43
00:04:03,510 --> 00:04:05,020
Selama ini,

44
00:04:05,020 --> 00:04:07,820
aku tidak pernah melihat orang lain sesempurna Anda, Pak.

45
00:04:11,190 --> 00:04:12,289
Siapa itu?

46
00:04:12,690 --> 00:04:15,960
Kali ini, panggilan dari pendosa mutlak.

47
00:04:15,960 --> 00:04:17,289
Harus diapakan, Pak?

48
00:04:27,940 --> 00:04:29,169
Kita sudah tiba.

49
00:05:03,440 --> 00:05:06,310
Pak Lee, Anda keliru. Ada kesalahpahaman.

50
00:05:07,909 --> 00:05:10,919
Bisa-bisanya Anda berada di area prostitusi saat jam kerja?

51
00:05:10,919 --> 00:05:13,080
- Maaf, Pak.
- Anda direktur pelaksana senior.

52
00:05:13,080 --> 00:05:14,289
Kenapa tidak memikirkan citra perusahaan?

53
00:05:14,289 --> 00:05:16,919
Maaf. Aku tidak akan mengulanginya lagi.

54
00:05:17,150 --> 00:05:18,989
- Bu Kim.
- Ya.

55
00:05:19,760 --> 00:05:20,929
- Selanjutnya apa?
- Ada rapat direksi

56
00:05:20,929 --> 00:05:22,789
mengenai bisnis baru.

57
00:05:24,960 --> 00:05:27,029
Anda tahu merokok di dalam kantor itu dilarang.

58
00:05:32,239 --> 00:05:34,940
Pak Lee.

59
00:05:35,969 --> 00:05:37,039
Pak Lee.

60
00:05:38,580 --> 00:05:39,640
Pak Lee.

61
00:05:43,380 --> 00:05:46,349
Pak Jo, jangan berkecil hati.

62
00:05:46,380 --> 00:05:48,820
Proyek Anda gagal dan Anda tepergok berada di area prostitusi.

63
00:05:48,820 --> 00:05:51,320
Karena Pak Lee berharap banyak, dia sangat kecewa.

64
00:05:51,320 --> 00:05:53,089
Itu sebabnya dia sangat kesal.

65
00:05:53,089 --> 00:05:55,489
Pak Lee berusaha keras menjaga nama baik perusahaan kita

66
00:05:55,489 --> 00:05:57,659
dari berita tentang Anda.

67
00:05:58,460 --> 00:06:01,130
Bu Kim, kenapa aku melakukan itu?

68
00:06:01,929 --> 00:06:03,630
Aku pasti kerasukan.

69
00:06:03,729 --> 00:06:07,370
Jangan lupakan momen ini dan berusahalah lebih keras.

70
00:06:07,870 --> 00:06:10,270
Pak Jo, pulanglah lebih awal hari ini

71
00:06:10,270 --> 00:06:11,779
dan istirahatlah.

72
00:06:13,179 --> 00:06:14,279
Begitukah?

73
00:06:14,779 --> 00:06:16,250
Baiklah.

74
00:06:18,450 --> 00:06:19,779
Aku akan lebih berhati-hati mulai besok.

75
00:06:22,849 --> 00:06:23,849
Bu Im.

76
00:06:24,620 --> 00:06:25,760
Aku pulang dahulu.

77
00:06:29,560 --> 00:06:30,659
Pak Jo

78
00:06:30,659 --> 00:06:33,799
bisa tetap bekerja di sini, bukan?

79
00:06:38,570 --> 00:06:41,409
Tolong kosongkan meja dan semua barang Pak Jo sekarang.

80
00:06:43,909 --> 00:06:46,409
Pernahkah kamu melihat Pak Lee memberikan kesempatan kedua?

81
00:06:48,580 --> 00:06:51,349
Kita akan mengambil alih maskapai internasional ketiga di negeri ini.

82
00:06:51,349 --> 00:06:53,219
Dalam lima tahun, kita kembangkan menjadi maskapai terbaik

83
00:06:53,219 --> 00:06:56,120
di pasar domestik dan peringkat 10 maskapai terbaik di pasar global.

84
00:06:56,520 --> 00:06:58,419
Begitu keputusan ditetapkan,

85
00:06:58,419 --> 00:07:00,859
kita akan mulai menerima pesanan dari Amerika, India, dan Vietnam

86
00:07:00,859 --> 00:07:04,830
untuk mempercepat laju bisnis penerbangan.

87
00:07:05,400 --> 00:07:08,099
Jika menilik laporan keuangan,

88
00:07:08,200 --> 00:07:10,570
aset terkini adalah 2,024 miliar dolar.

89
00:07:10,570 --> 00:07:12,870
Lalu liabilitas terkini adalah 940 juta dolar.

90
00:07:12,870 --> 00:07:15,070
Rasio terkini

91
00:07:15,239 --> 00:07:18,210
sekitar 275 persen.

92
00:07:19,479 --> 00:07:22,150
Tepatnya 215,319149.

93
00:07:24,719 --> 00:07:27,380
- Maaf?
- Jika aset terkini

94
00:07:27,380 --> 00:07:29,419
2,024 miliar dan liabilitasnya 940 juta,

95
00:07:29,419 --> 00:07:32,789
bukankah rasionya seharusnya 215,319149?

96
00:07:32,989 --> 00:07:34,060
Pak Park?

97
00:07:36,359 --> 00:07:38,859
Anda benar.

98
00:07:38,859 --> 00:07:40,659
Kenapa jumlahnya...

99
00:07:41,900 --> 00:07:43,229
Teruskan akuisisinya.

100
00:07:44,130 --> 00:07:45,739
Sekian rapat hari ini.

101
00:07:56,279 --> 00:07:57,820
Astaga, menegangkan sekali.

102
00:07:58,150 --> 00:07:59,820
Dia terlalu serius, bukan?

103
00:08:00,020 --> 00:08:01,789
Umurku bisa makin pendek.

104
00:08:01,789 --> 00:08:03,390
Dia menakutkan.

105
00:08:04,289 --> 00:08:05,390
Pak Lee.

106
00:08:08,060 --> 00:08:11,029
- Bukan dia rupanya.
- Yang benar saja.

107
00:08:11,429 --> 00:08:12,799
Aku setuju.

108
00:08:14,060 --> 00:08:15,529
Astaga, mengagetkan saja.

109
00:08:15,630 --> 00:08:18,169
Dia tidak ingin kita menggunjingkan temannya, ya?

110
00:08:20,100 --> 00:08:22,010
Dia diundang ke pesta pribadi

111
00:08:22,010 --> 00:08:24,380
duta besar Spanyol.

112
00:08:24,380 --> 00:08:26,909
Jadi, bolehkah aku menelepon kembali besok

113
00:08:26,909 --> 00:08:28,110
untuk penjadwalan ulang?

114
00:08:38,760 --> 00:08:40,860
- Makin fasih.
- Apa?

115
00:08:41,090 --> 00:08:42,159
Bahasa Inggrismu.

116
00:08:42,829 --> 00:08:45,400
Sembilan tahun lalu, saat kita ke Amerika kali pertama,

117
00:08:45,529 --> 00:08:47,329
kamu kewalahan berkomunikasi dengan bahasa Inggris.

118
00:08:47,770 --> 00:08:50,370
Benar. Ini berkat Anda.

119
00:08:50,569 --> 00:08:52,900
Benar. Dukunganku yang tidak tanggung-tanggung

120
00:08:52,900 --> 00:08:54,539
pasti sangat membantumu.

121
00:08:54,939 --> 00:08:57,409
Lebih dari itu, ilmuku meningkat karena Anda mengejekku

122
00:08:57,409 --> 00:08:58,740
tiap kali aku salah dengan aksen

123
00:08:58,740 --> 00:09:00,279
dan Anda tidak segan memarahiku.

124
00:09:00,279 --> 00:09:01,809
Itu memotivasiku untuk bekerja lebih keras.

125
00:09:02,110 --> 00:09:03,650
Malu dan dimarahi.

126
00:09:04,520 --> 00:09:07,179
Baiklah. Jika itu membantumu berkembang,

127
00:09:07,179 --> 00:09:08,549
aku akan terus melakukannya.

128
00:09:09,419 --> 00:09:11,059
- Terima kasih, Pak.
- Omong-omong,

129
00:09:12,159 --> 00:09:13,490
tadi kamu salah lagi.

130
00:09:14,429 --> 00:09:16,429
- Apa?
- Bukan "aksen".

131
00:09:17,390 --> 00:09:18,500
Tapi "aksen".

132
00:09:21,169 --> 00:09:22,429
Aku belajar hal baru.

133
00:09:27,569 --> 00:09:30,569
Maaf, Pak. Aku terpaksa tidak makan untuk mengenakan gaun.

134
00:09:31,679 --> 00:09:34,579
Karena rapat itu, aku tidak sempat menyiapkan kudapan.

135
00:09:34,579 --> 00:09:35,650
Anda baik-baik saja?

136
00:09:36,309 --> 00:09:37,779
Aku baik-baik saja.

137
00:09:37,779 --> 00:09:39,419
Kamu tahu aku sangat fokus.

138
00:09:39,850 --> 00:09:42,590
Saat bekerja, aku tidak merasa lapar.

139
00:09:47,390 --> 00:09:48,730
Akan kusiapkan kudapannya.

140
00:10:06,309 --> 00:10:08,679
Dia duta besar Spanyol yang baru ditunjuk.

141
00:10:10,010 --> 00:10:11,150
Halo.

142
00:10:11,150 --> 00:10:13,350
Selamat atas jabatan baru Anda.

143
00:10:13,949 --> 00:10:16,419
Aku mendengar banyak tentang Anda di Spanyol, Pak Lee.

144
00:10:16,419 --> 00:10:17,449
Senang bertemu.

145
00:10:18,220 --> 00:10:19,319
Sama-sama.

146
00:10:25,029 --> 00:10:28,400
Selama empat tahun ini, Grup Yumyung mencapai

147
00:10:28,400 --> 00:10:30,470
peringkat pertama sebagai perusahaan dengan citra terbaik.

148
00:10:30,470 --> 00:10:34,370
Proyek bionya baru-baru ini diizinkan oleh FDA AS.

149
00:10:34,370 --> 00:10:37,209
Kami berhasil menciptakan surplus.

150
00:10:37,209 --> 00:10:40,610
Kami ingin bekerja sama dengan Tiongkok. Jaringan Anda besar.

151
00:10:40,880 --> 00:10:43,179
Kami merencanakan berbagai macam bisnis.

152
00:10:48,590 --> 00:10:50,689
Dia luar biasa, ya?

153
00:10:50,689 --> 00:10:53,120
- Dia menawan sekali.
- Sudah kukatakan.

154
00:10:53,590 --> 00:10:54,760
Lihatlah dia.

155
00:10:56,029 --> 00:10:58,199
- Dia sungguh elegan.
- Kami bertatap mata.

156
00:10:58,929 --> 00:11:00,000
Sebentar.

157
00:11:01,329 --> 00:11:03,429
- Dia kemari.
- Mustahil.

158
00:11:03,429 --> 00:11:04,669
- Dia menghampiriku?
- Aku mau saja.

159
00:11:11,240 --> 00:11:13,039
Apa? Dia melewatiku begitu saja?

160
00:11:13,039 --> 00:11:14,909
- Dia melewatiku.
- Dia bercermin.

161
00:11:15,809 --> 00:11:17,579
- Tidak kusangka.
- Menyebalkan sekali.

162
00:11:18,579 --> 00:11:20,079
Duta besar menunggu.

163
00:11:21,419 --> 00:11:22,949
- Bu Kim.
- Ya?

164
00:11:23,689 --> 00:11:24,919
Bagaimana penampilanku?

165
00:11:26,990 --> 00:11:28,230
Anda sempurna.

166
00:11:31,799 --> 00:11:32,860
Ayo berangkat.

167
00:11:46,409 --> 00:11:47,850
Kapan kamu belajar bahasa Spanyol?

168
00:11:48,980 --> 00:11:50,150
Bahasa Spanyol?

169
00:11:50,150 --> 00:11:52,179
Tadi kamu berbicara cukup lama

170
00:11:52,179 --> 00:11:54,020
dengan para pemuda Spanyol yang menggodamu.

171
00:11:54,250 --> 00:11:55,419
Soal itu.

172
00:11:55,750 --> 00:11:58,659
Berkat Anda, aku berusaha belajar bahasa Inggris dan Mandarin.

173
00:11:58,659 --> 00:12:00,319
Aku tidak sempat belajar bahasa Spanyol.

174
00:12:00,319 --> 00:12:01,529
Aku hanya menerka-nerka tadi.

175
00:12:02,230 --> 00:12:03,559
- Menerka?
- Ya.

176
00:12:04,230 --> 00:12:06,260
Saat mereka menatap sambil menawarkan sampanye,

177
00:12:06,260 --> 00:12:08,100
itu pasti berarti, "Permisi."

178
00:12:09,100 --> 00:12:12,100
Yang mereka katakan saat menatapku pastilah pujian.

179
00:12:12,100 --> 00:12:14,140
Jadi, aku hanya tersenyum dan mengangguk.

180
00:12:14,140 --> 00:12:15,169
Benar.

181
00:12:15,270 --> 00:12:16,909
Lalu saat seseorang berusaha mendekatiku,

182
00:12:16,909 --> 00:12:19,179
aku menyentuh antingku dengan tangan kiriku.

183
00:12:20,779 --> 00:12:22,449
Ada apa dengan tangan kirimu?

184
00:12:23,449 --> 00:12:25,819
Saat menunjukkan cincinku, semuanya beres.

185
00:12:25,919 --> 00:12:29,049
Ini cincin yang kumenangi pada hari olahraga lalu.

186
00:12:30,959 --> 00:12:32,059
Luar biasa.

187
00:12:33,490 --> 00:12:36,529
Tidak kusangka aku dipuji oleh Anda.

188
00:12:36,689 --> 00:12:38,299
- Selamat.
- Terima kasih.

189
00:12:38,829 --> 00:12:41,569
Pokoknya, kerja bagus hari ini. Katakan apa pun maumu.

190
00:12:41,569 --> 00:12:43,799
Kamu harus diberi imbalan layak atas prestasimu.

191
00:12:44,199 --> 00:12:45,270
Pak.

192
00:12:45,270 --> 00:12:47,199
Tidak boleh menolak.

193
00:12:47,539 --> 00:12:49,439
Bukan begitu. Ada yang ingin kusampaikan.

194
00:12:49,439 --> 00:12:51,840
Jangan nyatakan cinta. Hubungan kita sebatas bisnis.

195
00:12:53,510 --> 00:12:54,850
Aku tidak berniat begitu.

196
00:12:55,709 --> 00:12:56,850
Apa yang ingin kamu katakan?

197
00:12:58,850 --> 00:13:01,419
Kurasa Anda perlu mencari sekretaris baru.

198
00:13:03,850 --> 00:13:05,720
Aku akan mengundurkan diri.

199
00:13:08,410 --> 00:13:10,939
Kurasa Anda perlu mencari sekretaris baru.

200
00:13:13,410 --> 00:13:15,349
Aku akan mengundurkan diri.

201
00:13:25,890 --> 00:13:27,059
Kenapa sangat mendadak?

202
00:13:27,589 --> 00:13:29,630
Ada alasan pribadi.

203
00:13:33,530 --> 00:13:34,800
Baiklah, jika itu maumu.

204
00:13:56,189 --> 00:13:57,660
Kenapa aku tidak bisa tidur?

205
00:14:12,939 --> 00:14:15,179
Astaga, ada apa lagi?

206
00:14:15,179 --> 00:14:19,250
Aku baru saja mendengar kabar menakjubkan.

207
00:14:19,250 --> 00:14:21,479
Kabar menakjubkan apa?

208
00:14:21,579 --> 00:14:22,849
Pasti hanya kabar bohong.

209
00:14:22,849 --> 00:14:25,620
Sayang, kali ini sungguhan.

210
00:14:26,349 --> 00:14:29,420
Hanya yang mampu menerimanya yang harus berkumpul.

211
00:14:30,920 --> 00:14:33,429
- Lekas.
- Aku tidak mampu.

212
00:14:37,559 --> 00:14:40,069
Begini, Bu Kim...

213
00:14:40,199 --> 00:14:42,839
- Bu Kim kenapa?
- Bu Kim

214
00:14:43,770 --> 00:14:45,040
mengundurkan diri.

215
00:14:51,780 --> 00:14:53,280
Apa ini?

216
00:14:53,280 --> 00:14:54,880
Kalian tidak percaya?

217
00:14:54,880 --> 00:14:56,479
Tentu saja tidak.

218
00:14:56,479 --> 00:14:58,550
Mana mungkin dia mengundurkan diri?

219
00:14:58,550 --> 00:15:00,589
Pak Lee memperlakukannya dengan sangat baik.

220
00:15:00,589 --> 00:15:02,660
Mana mungkin dia berhenti? Tidak masuk akal.

221
00:15:03,059 --> 00:15:04,189
Masuk akal.

222
00:15:05,229 --> 00:15:06,630
Aku sungguh mengundurkan diri.

223
00:15:07,459 --> 00:15:08,500
Benarkah?

224
00:15:08,959 --> 00:15:10,900
Kamu sungguh mengundurkan diri?

225
00:15:10,959 --> 00:15:12,199
Ya. Memang begitu adanya.

226
00:15:12,199 --> 00:15:13,569
Lihatlah, aku benar.

227
00:15:13,569 --> 00:15:15,699
Tapi ini terlalu mendadak, bukan?

228
00:15:15,699 --> 00:15:17,400
Kenapa? Kamu akan menikah?

229
00:15:17,569 --> 00:15:19,309
Dapat pekerjaan lain? Atau kamu berkuliah di luar negeri?

230
00:15:20,740 --> 00:15:21,809
Bukan semuanya.

231
00:15:21,809 --> 00:15:24,910
Kalau begitu, apa karena kelakuan buruk Pak Lee?

232
00:15:24,910 --> 00:15:27,410
- Bukan itu juga.
- Lalu kenapa?

233
00:15:27,849 --> 00:15:30,319
Hanya alasan pribadi.

234
00:15:31,290 --> 00:15:32,520
Pak Lee datang.

235
00:15:35,059 --> 00:15:36,160
Halo, Pak.

236
00:15:42,959 --> 00:15:44,000
Bu Lee.

237
00:15:51,370 --> 00:15:53,740
Sulit membayangkanmu tidak ada di sisi Pak Lee.

238
00:15:53,740 --> 00:15:55,410
Bukankah begitu?

239
00:15:55,540 --> 00:15:57,040
Ini juga terasa tidak nyata bagiku.

240
00:15:57,040 --> 00:15:59,010
- Aku sedih sekali.
- Aku tahu.

241
00:16:00,510 --> 00:16:04,390
Jadi, kamu hanya perlu menyiapkan kudapan kali ini?

242
00:16:04,390 --> 00:16:06,150
Kamu menyeduh teh Darjeeling dengan teko ini.

243
00:16:06,250 --> 00:16:09,059
Kamu menyajikan tiga jenis kue kering dari Hotel H.

244
00:16:09,920 --> 00:16:10,959
Benar.

245
00:16:11,390 --> 00:16:12,890
Untuk apa kamu menangani itu, Bu Bong?

246
00:16:12,890 --> 00:16:14,130
Menurutmu kenapa?

247
00:16:14,229 --> 00:16:16,959
Setelah Bu Kim pergi, itu tugasku.

248
00:16:17,130 --> 00:16:19,300
- Kenapa?
- Jika diperhatikan,

249
00:16:19,300 --> 00:16:22,140
sudah jelas Pak Lee peduli akan penampilan sekretaris.

250
00:16:22,140 --> 00:16:23,240
Saat Bu Kim berhenti,

251
00:16:23,240 --> 00:16:25,609
siapa yang menempati posisinya? Hanya aku alternatifnya.

252
00:16:27,010 --> 00:16:30,380
Pada saat seperti ini, aku iri denganmu, Bu Lee.

253
00:16:30,540 --> 00:16:32,880
Andaikan penampilanku sebiasa dirimu.

254
00:16:34,719 --> 00:16:38,449
Pak Lee masuk kantor pukul 7.00, jadi, aku harus datang pukul 6.30.

255
00:16:38,449 --> 00:16:40,420
Jadi, tidurku hanya sedikit. Bagaimana ini?

256
00:16:42,620 --> 00:16:43,790
Bagaimana ini?

257
00:16:47,859 --> 00:16:50,359
- Halo.
- Halo.

258
00:17:10,750 --> 00:17:12,619
Kamu ingin menukar kursi putarnya, ya?

259
00:17:13,750 --> 00:17:14,760
Anda luar biasa.

260
00:17:14,760 --> 00:17:16,720
Aku juga tahu apa isi pikiranmu.

261
00:17:21,460 --> 00:17:22,659
Kamu tidak serius, bukan?

262
00:17:22,800 --> 00:17:24,059
Kamu tidak serius akan mengundurkan diri.

263
00:17:24,730 --> 00:17:26,270
Anda salah.

264
00:17:28,240 --> 00:17:29,440
Apa alasannya?

265
00:17:29,740 --> 00:17:33,010
Karena aku menyuruhmu bekerja lembur dan di akhir pekan?

266
00:17:33,169 --> 00:17:35,079
Aku akan mengiklankan lowongannya pagi ini.

267
00:17:35,079 --> 00:17:36,780
Kami akan berusaha memilah kandidat terbaik.

268
00:17:36,780 --> 00:17:39,250
Anda cukup mewawancarai kandidat terakhir.

269
00:17:42,480 --> 00:17:43,550
Baiklah.

270
00:17:53,690 --> 00:17:57,930
"Syarat Pendaftaran Kerja"

271
00:18:01,270 --> 00:18:02,369
Selesai.

272
00:18:05,309 --> 00:18:07,409
Pak Lee. Anda butuh sesuatu?

273
00:18:09,680 --> 00:18:11,280
Aku akan ke kantor Pak Park.

274
00:18:11,280 --> 00:18:13,579
Mundurkan panggilan konferensiku ke siang ini.

275
00:18:14,750 --> 00:18:16,450
Aku akan makan di rumah.

276
00:18:16,450 --> 00:18:17,849
Jadi, makan sianglah sendiri.

277
00:18:18,290 --> 00:18:19,389
Baik.

278
00:18:21,559 --> 00:18:24,059
Bu Kim!

279
00:18:24,220 --> 00:18:26,329
Kamu belum makan siang, ya? Mari kita makan siang.

280
00:18:26,460 --> 00:18:29,829
Maaf, tapi aku harus pergi mengurus hal pribadi.

281
00:18:29,829 --> 00:18:30,899
Tanpa makan siang?

282
00:18:30,899 --> 00:18:33,399
- Makanlah sedikit saja.
- Lain kali saja. Maaf!

283
00:18:39,169 --> 00:18:40,740
Apa-apaan dia?

284
00:18:41,010 --> 00:18:43,309
Aku malah mencoba makan dengannya dan menempati posisinya.

285
00:18:44,609 --> 00:18:45,879
Aku juga sibuk.

286
00:18:50,180 --> 00:18:51,389
Astaga.

287
00:18:54,419 --> 00:18:55,619
Apa alasannya?

288
00:18:56,419 --> 00:18:57,419
Apa maksudmu?

289
00:18:57,419 --> 00:18:59,859
Alasan dia ingin mengundurkan diri secara tiba-tiba.

290
00:18:59,859 --> 00:19:01,859
Maksudmu Bu Mi So?

291
00:19:02,159 --> 00:19:04,530
Segala tentangnya bisa kuketahui sebelumnya,

292
00:19:04,530 --> 00:19:05,869
tapi kali ini aku tidak mengerti.

293
00:19:06,099 --> 00:19:08,399
Ini sangat mengesalkan hingga aku pusing dibuatnya.

294
00:19:09,270 --> 00:19:10,369
Benarkah?

295
00:19:13,869 --> 00:19:15,079
Coba kulihat.

296
00:19:23,079 --> 00:19:24,220
Ini dia.

297
00:19:25,089 --> 00:19:28,490
Ginseng merah bagus saat gula darahmu rendah!

298
00:19:29,460 --> 00:19:30,520
Mau?

299
00:19:32,589 --> 00:19:36,200
Kamu serius menyuruhku makan makanan penuh gula

300
00:19:36,200 --> 00:19:37,869
yang ginseng merahnya hanya 0,03 persen?

301
00:19:38,430 --> 00:19:40,430
Tidak usah. Beri tahu saja

302
00:19:40,730 --> 00:19:42,440
kenapa Bu Kim mengundurkan diri.

303
00:19:45,069 --> 00:19:46,240
Kamu sungguh tidak tahu?

304
00:19:46,339 --> 00:19:47,409
Sanggup bekerja untukmu

305
00:19:47,409 --> 00:19:49,210
selama sembilan tahun saja sudah luar biasa.

306
00:19:49,210 --> 00:19:51,149
Wanita semacam dia dijuluki "bodhisatwa" di Timur

307
00:19:51,149 --> 00:19:52,950
dan "malaikat surgawi" di Barat.

308
00:19:56,280 --> 00:19:57,450
Bicara apa aku?

309
00:19:58,050 --> 00:19:59,690
Dua tahun. Dua...

310
00:20:00,220 --> 00:20:02,220
Dua... Maksudku, sembilan tahun.

311
00:20:02,760 --> 00:20:03,919
Sudah waktunya.

312
00:20:04,389 --> 00:20:07,059
Konon, ada yang namanya "Aturan 3, 6, 9".

313
00:20:09,099 --> 00:20:10,300
"Aturan 3, 6, 9"?

314
00:20:10,760 --> 00:20:11,970
Hingga rasa jenuh muncul.

315
00:20:13,430 --> 00:20:16,440
Kamu tahu aku dan istriku sangat mesra

316
00:20:16,440 --> 00:20:17,540
saat kami baru sebulan berhubungan

317
00:20:17,540 --> 00:20:19,740
dan aku siap menikahinya saat itu?

318
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
Tentu saja. Aku juga lebih ingat

319
00:20:21,740 --> 00:20:22,839
bahwa kalian bertukar surat cerai,

320
00:20:22,839 --> 00:20:24,210
bukan hadiah, pada ulang tahun pernikahan ke-10.

321
00:20:24,210 --> 00:20:26,579
Kamu sungguh tidak sopan.

322
00:20:27,409 --> 00:20:30,379
Mulanya, cinta kami berdua

323
00:20:30,720 --> 00:20:31,889
saling membara!

324
00:20:32,550 --> 00:20:33,919
Tapi

325
00:20:33,919 --> 00:20:36,159
ucapannya saat ulang tahun pernikahan kami ketiga...

326
00:20:38,389 --> 00:20:39,430
Aku mencintaimu.

327
00:20:39,430 --> 00:20:42,329
Kenapa aku jatuh hati kepada pria sepertimu?

328
00:20:43,329 --> 00:20:44,869
Pada ulang tahun pernikahan kami yang keenam...

329
00:20:46,099 --> 00:20:47,500
Permisi, Pelayan?

330
00:20:48,869 --> 00:20:51,970
Maaf, rasanya ingin memukul saat melihat belakang kepalamu.

331
00:20:54,510 --> 00:20:56,079
Pada ulang tahun pernikahan kami kesembilan...

332
00:20:57,579 --> 00:20:58,609
Kamu menghabiskan udara saja,

333
00:20:58,609 --> 00:21:03,079
jadi, jangan bernapas! Menyebalkan!

334
00:21:15,960 --> 00:21:17,059
Kamu

335
00:21:19,470 --> 00:21:20,730
tidak menangis, bukan?

336
00:21:20,730 --> 00:21:22,369
- Bolehkah aku menangis?
- Tidak.

337
00:21:25,940 --> 00:21:27,339
Jika menengok masa lalu,

338
00:21:27,879 --> 00:21:29,510
kurasa rasa jenuh muncul

339
00:21:29,510 --> 00:21:31,079
pada tahun ketiga, keenam, dan kesembilan.

340
00:21:31,079 --> 00:21:34,849
Itu semacam apel yang lembek.

341
00:21:37,480 --> 00:21:38,690
"Apel yang lembek?"

342
00:21:39,790 --> 00:21:40,990
Ya, lihat ini.

343
00:21:41,990 --> 00:21:44,290
Kamu hanya perlu memotong yang busuk sebelum memakannya.

344
00:21:44,290 --> 00:21:45,329
Tapi kamu tidak mau repot.

345
00:21:45,930 --> 00:21:48,760
Jadi, kamu memilih makan buah yang kondisinya baik.

346
00:21:50,329 --> 00:21:52,700
Tapi bagaimana jika apel lembek ini

347
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
berada di antara apel lain?

348
00:21:53,899 --> 00:21:56,169
Maka apel lainnya ikut lembek!

349
00:21:59,409 --> 00:22:01,680
Pada akhirnya, semuanya lembek dan membusuk!

350
00:22:03,180 --> 00:22:05,710
Apa maksudmu?

351
00:22:05,710 --> 00:22:07,750
Sebelum situasi makin membusuk,

352
00:22:07,750 --> 00:22:09,919
bicaralah dengannya untuk memperbaiki hubungan.

353
00:22:12,450 --> 00:22:14,020
Memperbaiki hubungan?

354
00:22:17,960 --> 00:22:19,159
Itu cukup mudah.

355
00:22:19,790 --> 00:22:22,329
Kabari aku jika butuh bantuan memperbaiki hubungan.

356
00:22:22,329 --> 00:22:24,200
Kamu bercerai karena gagal melakukannya.

357
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Benar.

358
00:22:27,940 --> 00:22:29,200
Astaga.

359
00:22:57,300 --> 00:22:58,399
Ini pembayaran pinjamanku.

360
00:22:58,399 --> 00:23:00,069
- Itu yang terakhir, ya?
- Ya.

361
00:23:03,839 --> 00:23:05,210
Jadi, nama Anda Sekretaris Lee?

362
00:23:06,270 --> 00:23:07,680
Bukan.

363
00:23:08,839 --> 00:23:09,940
Namaku Kim Mi So.

364
00:23:11,309 --> 00:23:13,450
"Kim Mi So"

365
00:23:14,649 --> 00:23:16,720
- Silakan.
- Terima kasih.

366
00:23:20,349 --> 00:23:21,460
Ya, Pak Lee?

367
00:23:22,559 --> 00:23:23,659
Sekarang juga?

368
00:23:24,559 --> 00:23:25,659
Anda ingin aku di sana juga?

369
00:23:49,649 --> 00:23:51,649
- Kami akan menuju rumahnya.
- Baik.

370
00:24:09,440 --> 00:24:11,970
Anda memberikan kesan akan pulang sendirian.

371
00:24:12,040 --> 00:24:13,210
Kenapa tiba-tiba ingin aku ikut?

372
00:24:14,609 --> 00:24:15,780
Terobosan?

373
00:24:16,579 --> 00:24:17,680
Apa?

374
00:24:33,859 --> 00:24:36,500
Aku bukan tipe yang memberikan kesempatan kedua.

375
00:24:36,859 --> 00:24:38,869
- Aku paham.
- Tapi demi kamu,

376
00:24:38,869 --> 00:24:40,300
aku akan beri pengecualian khusus dan memberimu

377
00:24:40,300 --> 00:24:41,440
- satu kesempatan lagi.
- Apa?

378
00:24:41,440 --> 00:24:43,500
Kamu tidak akan mendapatkan kesempatan lain, jadi, bersyukurlah.

379
00:24:43,500 --> 00:24:44,909
Akan kupromosikan dirimu menjadi direktur.

380
00:24:45,440 --> 00:24:46,839
- Bukan itu...
- Jika terlalu merepotkan,

381
00:24:46,839 --> 00:24:48,780
akan kurekrut orang lain untuk menjadi asistenmu

382
00:24:48,780 --> 00:24:50,139
dan kamu mendapat mobil dari perusahaan.

383
00:24:50,139 --> 00:24:52,879
Jika mau, akomodasimu bisa ditanggung perusahaan.

384
00:24:52,879 --> 00:24:54,280
Apa utang keluargamu sudah lunas?

385
00:24:54,379 --> 00:24:56,520
Aku juga akan melunasinya.

386
00:24:56,980 --> 00:24:59,690
Mari kita bekerja keras bersama mulai sekarang.

387
00:24:59,750 --> 00:25:01,460
- Maaf, Pak Lee?
- Aku jamin.

388
00:25:01,619 --> 00:25:03,619
Tidak ada tawaran seperti itu di tempat lain.

389
00:25:03,720 --> 00:25:04,829
Selain itu,

390
00:25:06,329 --> 00:25:09,659
tidak ada bos lain yang sesempurna diriku.

391
00:25:10,460 --> 00:25:12,970
Aku tidak menilai buruk walau kamu langsung menerima tawaranku,

392
00:25:12,970 --> 00:25:14,230
jadi, terima saja dan terus bekerja untukku.

393
00:25:14,230 --> 00:25:16,200
- Pak...
- Young Joon!

394
00:25:16,339 --> 00:25:18,069
Bu Kim! Kamu juga di sini?

395
00:25:21,240 --> 00:25:23,280
Sayang.

396
00:25:24,750 --> 00:25:26,349
- Ayo masuk.
- Ya, ayo.

397
00:25:37,520 --> 00:25:39,460
Aku menyuruhmu lebih sering mampir.

398
00:25:39,460 --> 00:25:43,129
Aku sulit menemuimu walau tempat kerja kita sama.

399
00:25:43,129 --> 00:25:44,829
Aku sibuk karena masalah Pak Jo.

400
00:25:44,829 --> 00:25:48,099
Sayang sekali kehilangan dia. Perlukah kamu...

401
00:25:48,099 --> 00:25:50,099
Hanya butuh sesaat untuk merusak citra perusahaan.

402
00:25:50,440 --> 00:25:52,710
Karena Ayah memercayakannya kepadaku, akan kutangani.

403
00:25:53,010 --> 00:25:55,309
Benar. Kerjamu mengagumkan, Young Joon.

404
00:25:55,309 --> 00:25:56,409
Ayolah.

405
00:25:56,409 --> 00:25:59,050
Seolah-olah kamu tidak ingin dia mengurus masalah sulit sendirian!

406
00:26:01,220 --> 00:26:04,819
Benar. Aku tidak peka.

407
00:26:06,119 --> 00:26:07,619
Mohon maaf.

408
00:26:11,159 --> 00:26:13,329
Selama pernikahan, pernahkah kalian mengalami

409
00:26:14,030 --> 00:26:15,129
kejenuhan?

410
00:26:17,800 --> 00:26:18,899
"Kejenuhan"?

411
00:26:22,000 --> 00:26:23,339
Tidak ada kejenuhan.

412
00:26:23,339 --> 00:26:26,309
Percakapan yang baik mampu menyelesaikan semuanya.

413
00:26:26,409 --> 00:26:28,879
Kami tidak pernah merasa jenuh.

414
00:26:36,680 --> 00:26:39,389
Baiklah. Mari kita makan.

415
00:26:41,059 --> 00:26:44,089
- Makanlah, Bu Kim.
- Baik.

416
00:26:44,190 --> 00:26:47,190
Young Joon terlihat agak lebih tinggi, ya?

417
00:26:48,329 --> 00:26:51,030
Ibu terlalu baik. Aku karya Ibu semata.

418
00:26:51,030 --> 00:26:52,869
Ini alasanku menghormati Ibu.

419
00:27:05,780 --> 00:27:08,579
Proyek bio terkini kita menerima perizinan dari FDA Amerika

420
00:27:08,579 --> 00:27:10,550
dan kita akan mengakuisisi maskapai internasional.

421
00:27:14,089 --> 00:27:15,260
Ayah.

422
00:27:17,930 --> 00:27:20,089
Sepertinya ada yang ingin Ayah bicarakan

423
00:27:20,089 --> 00:27:22,129
karena batuknya terdengar dipaksakan.

424
00:27:23,359 --> 00:27:25,829
- Kamu tidak berniat menikah?
- Tidak.

425
00:27:28,270 --> 00:27:31,970
Astaga. Sakit sekali!

426
00:27:32,040 --> 00:27:34,210
- Ayah baik- baik saja?
- Apa kelihatannya begitu?

427
00:27:35,480 --> 00:27:39,349
Ayah rasa waktu Ayah tinggal sedikit.

428
00:27:40,510 --> 00:27:42,149
Aku melihat hasil pemeriksaan kesehatan tahunan.

429
00:27:42,349 --> 00:27:43,579
Ayah sangat sehat.

430
00:27:43,579 --> 00:27:45,190
Mereka tidak tahu apa pun!

431
00:27:45,190 --> 00:27:46,750
Ayah yang paling tahu kondisi tubuh Ayah!

432
00:27:46,750 --> 00:27:50,260
Ayahmu yang tua ini punya satu harapan terakhir.

433
00:27:50,490 --> 00:27:53,089
Yaitu memiliki cucu sebelum mati!

434
00:27:58,129 --> 00:28:01,599
Ayah bahkan tidak akan mengatur harus seperti apa calon menantunya.

435
00:28:03,839 --> 00:28:05,770
Ayah dengar Sekretaris Kim ingin berhenti!

436
00:28:07,270 --> 00:28:10,379
Tidak akan. Aku tidak akan membiarkannya.

437
00:28:21,020 --> 00:28:22,089
Cuacanya

438
00:28:22,790 --> 00:28:25,589
indah hari ini.

439
00:28:32,369 --> 00:28:33,970
Ini mengenai Young Joon.

440
00:28:34,399 --> 00:28:38,139
Kudengar dia mengajak banyak wanita ke berbagai acara.

441
00:28:38,309 --> 00:28:40,240
Tapi hubungannya tidak langgeng.

442
00:28:40,409 --> 00:28:43,780
Sepertinya dia juga tidak serius mengencani mereka.

443
00:28:44,109 --> 00:28:46,909
Katanya, itu hanya untuk pencitraan.

444
00:28:47,919 --> 00:28:48,950
Benarkah itu?

445
00:28:50,250 --> 00:28:51,589
Ya.

446
00:28:51,819 --> 00:28:54,919
Katanya, dia tidak membiarkan wanita menyentuhnya.

447
00:28:55,990 --> 00:28:57,159
Benarkah itu?

448
00:28:58,589 --> 00:28:59,629
Ya.

449
00:29:00,530 --> 00:29:01,629
Maka,

450
00:29:02,700 --> 00:29:04,059
apa putraku

451
00:29:05,399 --> 00:29:06,430
sungguh...

452
00:29:08,069 --> 00:29:09,139
Benarkah dia...

453
00:29:10,069 --> 00:29:11,169
Benarkah...

454
00:29:11,669 --> 00:29:14,010
Apa dia...

455
00:29:14,409 --> 00:29:17,210
Apa dia...

456
00:29:19,210 --> 00:29:20,879
- Apa dia...
- Maksud Anda homo?

457
00:29:22,919 --> 00:29:24,849
Tidak.

458
00:29:25,319 --> 00:29:26,319
Sungguh?

459
00:29:26,389 --> 00:29:28,889
Tentu saja. Aku sudah lama menjadi sekretarisnya.

460
00:29:28,889 --> 00:29:30,359
Jadi, aku sangat paham.

461
00:29:32,559 --> 00:29:33,889
Syukurlah.

462
00:29:34,659 --> 00:29:37,559
Aku dan Pimpinan belum membicarakannya,

463
00:29:37,559 --> 00:29:39,329
tapi kami sangat mencemaskannya.

464
00:29:40,230 --> 00:29:42,669
Young Joon terus menjaga jarak dari para gadis

465
00:29:42,669 --> 00:29:45,139
selain kamu, jadi, kami bingung

466
00:29:45,139 --> 00:29:47,740
- apakah rumor itu benar.
- Begitu rupanya.

467
00:29:48,440 --> 00:29:51,309
Begini. Aku ingin menanyakan sesuatu tentangnya.

468
00:29:51,950 --> 00:29:54,079
Bagaimana pandangan wanita tentangnya?

469
00:29:55,419 --> 00:29:56,649
Dia luar biasa.

470
00:29:56,750 --> 00:29:58,750
Dia kompeten, memukau, dan baik.

471
00:30:01,319 --> 00:30:04,089
Dia tidak punya cela dan sempurna.

472
00:30:04,089 --> 00:30:07,359
Setuju. Matamu memang jeli.

473
00:30:10,300 --> 00:30:11,470
Pasti luar biasa

474
00:30:12,230 --> 00:30:15,000
jika ada yang menjadi pacarnya.

475
00:30:15,839 --> 00:30:18,869
Misalnya, orang sepertimu.

476
00:30:22,240 --> 00:30:23,710
Aku bercanda.

477
00:30:29,220 --> 00:30:32,419
Aku akan segera menikahkannya jika ada wanita sepertimu.

478
00:30:35,059 --> 00:30:36,520
Aku bercanda.

479
00:30:39,659 --> 00:30:40,889
Ayo pergi, Sekretaris Kim.

480
00:30:41,530 --> 00:30:42,530
Baik.

481
00:30:43,000 --> 00:30:44,730
Aku permisi, Bu.

482
00:30:48,099 --> 00:30:50,839
Apa ibuku membuatmu tidak nyaman?

483
00:30:51,869 --> 00:30:52,940
Ya.

484
00:30:53,210 --> 00:30:56,579
Tampaknya dia ingin menjodohkanku dengan Anda.

485
00:30:57,309 --> 00:30:58,309
Lalu?

486
00:31:00,010 --> 00:31:01,050
Kamu berdebar-debar?

487
00:31:02,079 --> 00:31:05,119
Tidak, sudah kupastikan aku harus segera berhenti kerja

488
00:31:05,119 --> 00:31:06,520
sebelum terlibat dalam hal ini.

489
00:31:06,520 --> 00:31:07,550
Apa?

490
00:31:09,960 --> 00:31:11,230
Kukira masalah itu sudah beres tadi.

491
00:31:11,230 --> 00:31:13,889
Kamu tahu, tadi itu tawaran yang luar biasa.

492
00:31:14,159 --> 00:31:17,730
Ya, aku tahu tawaran Anda luar biasa.

493
00:31:17,899 --> 00:31:19,730
Tapi aku ingin tetap berhenti.

494
00:31:20,329 --> 00:31:23,139
Maaf. Aku tidak bisa menarik ucapanku.

495
00:31:29,909 --> 00:31:31,750
Jangan membuatku menganggap ini persaingan.

496
00:31:46,460 --> 00:31:47,899
Biar Kakak saja.

497
00:31:47,899 --> 00:31:49,260
Ini kebiasaanku saat kerja.

498
00:31:49,260 --> 00:31:51,899
Aku terobsesi menata meja.

499
00:31:52,669 --> 00:31:54,440
Mi So, mari makan bersama.

500
00:31:55,040 --> 00:31:56,369
Kalian nikmati saja makanannya.

501
00:31:58,540 --> 00:32:00,980
Omong-omong, kalian tampak lesu.

502
00:32:00,980 --> 00:32:02,339
Apa bekerja di rumah sakit berat?

503
00:32:03,710 --> 00:32:06,649
Mi So, jangan pikirkan masalah kami lagi.

504
00:32:07,050 --> 00:32:09,319
Kakak tidak mengurusi kalian

505
00:32:09,450 --> 00:32:12,950
dan hanya peduli diri sendiri. Kamu menderita karena itu.

506
00:32:13,750 --> 00:32:15,260
Jangan bilang begitu.

507
00:32:15,260 --> 00:32:18,359
Kalian sudah membantu dan melunasi utang bersama.

508
00:32:18,589 --> 00:32:21,730
Lagi pula, kalian tidak membuat onar seperti Ayah.

509
00:32:22,129 --> 00:32:24,700
Apa? Ayah membuat onar lagi?

510
00:32:25,530 --> 00:32:29,099
Ya. Ayah meminjam uang dari lintah darat awal bulan ini.

511
00:32:30,339 --> 00:32:32,339
Sekitar 30.000 dolar.

512
00:32:32,339 --> 00:32:35,240
- 30.000 dolar?
- Kenapa kamu mengungkitnya?

513
00:32:35,240 --> 00:32:37,139
Itu hanya akan membuat kalian cemas.

514
00:32:37,180 --> 00:32:38,510
Apa yang terjadi?

515
00:32:38,710 --> 00:32:40,079
Aku menjual mobil untuk melunasinya.

516
00:32:40,079 --> 00:32:41,450
Kamu punya mobil?

517
00:32:44,490 --> 00:32:46,450
Aku ketinggalan bus dan terlambat sekitar 10 menit,

518
00:32:46,450 --> 00:32:47,790
lalu Wakil Pimpinan membelikanku mobil.

519
00:32:48,419 --> 00:32:50,260
Kujual setelah kupakai sekitar sepekan.

520
00:32:54,460 --> 00:32:57,260
Semua utang lunas, jadi, aku sangat tenang.

521
00:33:12,609 --> 00:33:15,079
Wajah tertawamu sungguh menjengkelkan.

522
00:33:16,250 --> 00:33:17,819
Tapi ini lucu.

523
00:33:18,750 --> 00:33:20,290
Apa yang lucu?

524
00:33:23,720 --> 00:33:25,290
Jika kupikir lagi, ini tidak begitu lucu.

525
00:33:27,460 --> 00:33:29,300
Setelah masa-masa yang kami alami bersama,

526
00:33:29,629 --> 00:33:31,369
bisa-bisanya dia setenang ini?

527
00:33:31,829 --> 00:33:34,899
Kamu selalu bilang hubungan kalian sebatas kerja.

528
00:33:35,240 --> 00:33:36,740
Aku ingin tahu alasannya.

529
00:33:37,200 --> 00:33:40,169
Mi So pasti bukan bekerja demi tawaran yang luar biasa.

530
00:33:40,669 --> 00:33:41,980
Pikirkan baik-baik.

531
00:33:41,980 --> 00:33:45,280
Pasti ada pemicunya hingga dia ingin berhenti.

532
00:33:47,510 --> 00:33:48,980
"Pemicu"?

533
00:33:51,089 --> 00:33:52,149
Aura yang kupancarkan.

534
00:33:53,249 --> 00:33:54,459
"Aksen."

535
00:33:54,819 --> 00:33:56,959
Aku ingin mengundurkan diri.

536
00:33:57,189 --> 00:33:58,490
Young Joon.

537
00:34:00,390 --> 00:34:01,459
Oh Ji Ran?

538
00:34:02,899 --> 00:34:03,999
Astaga, menyebalkan.

539
00:34:05,530 --> 00:34:08,200
Sudah kakak bilang jangan lupa minum obat alergi.

540
00:34:08,539 --> 00:34:11,470
Kenapa hanya kamu yang alergi serbuk sari?

541
00:34:13,269 --> 00:34:15,379
Terima kasih.

542
00:34:15,979 --> 00:34:18,180
Ada gunanya juga menghidupi kalian.

543
00:34:20,550 --> 00:34:22,479
Kami mohon maaf telah merepotkanmu.

544
00:34:28,789 --> 00:34:30,720
Maaf, tapi dagingnya mulai hangus.

545
00:34:36,859 --> 00:34:39,930
Kenapa kamu menyentuh bunga jika alergi serbuk sari?

546
00:34:39,999 --> 00:34:41,700
Apa Wakil Pimpinan menyuruhmu lagi?

547
00:34:46,810 --> 00:34:47,939
Young Joon.

548
00:34:52,910 --> 00:34:54,350
Kenapa kamu kemari?

549
00:34:55,019 --> 00:34:56,720
Aku diundang sebagai selebritas.

550
00:34:56,850 --> 00:34:59,149
Aku memeriksa daftar undangan dan melihat namamu.

551
00:34:59,319 --> 00:35:02,819
Jadi, aku datang diam-diam untuk mengejutkanmu.

552
00:35:05,430 --> 00:35:06,459
Seharusnya hubungi aku.

553
00:35:06,789 --> 00:35:08,530
Kamu datang dengannya karena mengira aku sibuk?

554
00:35:10,660 --> 00:35:13,470
Tapi tidakkah kamu menyadari ada yang beda dariku?

555
00:35:23,209 --> 00:35:25,149
Kalung itu cocok denganmu.

556
00:35:25,749 --> 00:35:28,249
Ini pemberianmu.

557
00:35:29,979 --> 00:35:31,819
Benar juga.

558
00:35:31,819 --> 00:35:35,160
Menurutmu ini hari apa?

559
00:35:37,419 --> 00:35:40,629
Ayolah. Ini ulang tahunku.

560
00:35:41,830 --> 00:35:44,629
Memberiku bunga

561
00:35:44,729 --> 00:35:46,870
sudah cukup sebagai hadiah ulang tahunku.

562
00:35:58,709 --> 00:35:59,850
Selamat datang.

563
00:36:00,350 --> 00:36:02,249
- Beri aku bunga.
- Bunga apa?

564
00:36:02,249 --> 00:36:04,249
Pokoknya kumpulan bunga. Buket bunga yang besar.

565
00:36:22,499 --> 00:36:25,439
Terima kasih banyak. Kamu luar biasa.

566
00:36:28,410 --> 00:36:30,310
Bunganya cantik.

567
00:36:34,919 --> 00:36:36,879
Sekretaris Kim menangis?

568
00:36:36,879 --> 00:36:39,220
Kukira aku salah mengira saat itu.

569
00:36:39,289 --> 00:36:42,919
Tapi air matanya berlinang.

570
00:36:42,959 --> 00:36:45,060
Matanya berkaca-kaca.

571
00:36:45,589 --> 00:36:46,830
"Apa aku harus

572
00:36:47,430 --> 00:36:50,760
menyiapkan bunga untuk wanita lain juga?"

573
00:36:50,760 --> 00:36:53,729
"Aku tidak tahan lagi. Aku berhenti."

574
00:36:53,729 --> 00:36:55,240
Situasi semacam itukah?

575
00:36:55,499 --> 00:36:57,439
Tidak, itu mustahil.

576
00:36:58,640 --> 00:37:01,140
Kurasa akhirnya aku tahu alasan dia berhenti.

577
00:37:01,310 --> 00:37:04,039
Kenapa firasatku buruk tentang tebakanmu?

578
00:37:05,910 --> 00:37:07,919
Kenapa aku tidak menyadarinya lebih awal?

579
00:37:11,490 --> 00:37:12,890
Aku sungguh bodoh.

580
00:37:13,919 --> 00:37:15,390
Benar, kamu bodoh.

581
00:37:16,160 --> 00:37:17,220
Jadi, apa?

582
00:37:18,390 --> 00:37:20,859
Alasan pribadi yang tidak bisa dia utarakan.

583
00:37:20,859 --> 00:37:22,060
Matanya.

584
00:37:24,229 --> 00:37:26,830
- Sekretaris Kim...
- Ya.

585
00:37:27,499 --> 00:37:28,669
Sekretaris Kim

586
00:37:32,740 --> 00:37:33,910
menyukaiku.

587
00:37:38,350 --> 00:37:39,979
Mana mungkin menyukaiku.

588
00:37:41,819 --> 00:37:42,950
Kenapa?

589
00:37:42,979 --> 00:37:45,550
Dia membelikanmu pakaian, sepatu, dan berbagai barang lain.

590
00:37:45,749 --> 00:37:47,789
Kakak tahu itu untuk menjaga citramu,

591
00:37:47,789 --> 00:37:49,319
- tapi itu berlebihan, bukan?
- Benar.

592
00:37:49,319 --> 00:37:51,930
Kakak yakin Wakil Pimpinan menyukaimu.

593
00:37:53,129 --> 00:37:54,430
Itu mustahil.

594
00:37:54,859 --> 00:37:57,930
Dia begitu mencintai diri sendiri dan tidak peduli orang lain.

595
00:37:57,930 --> 00:38:00,269
Dia tidak pernah jatuh cinta

596
00:38:00,269 --> 00:38:01,600
dengan orang lain.

597
00:38:01,600 --> 00:38:04,200
- Itu tidak masuk akal.
- Aku serius.

598
00:38:04,200 --> 00:38:06,640
Seusia itu tidak pernah jatuh cinta?

599
00:38:06,910 --> 00:38:08,539
Mi So juga.

600
00:38:09,839 --> 00:38:10,939
- Haruskah kamu bilang begitu?
- Sakit.

601
00:38:17,720 --> 00:38:19,050
- Kamu mau?
- Tidak usah.

602
00:38:22,260 --> 00:38:25,189
Aku berhati-hati karena khawatir dia menyukaiku.

603
00:38:27,289 --> 00:38:28,660
Sungguh pengertian.

604
00:38:29,800 --> 00:38:33,399
Tapi dia bekerja untukku selama sembilan tahun,

605
00:38:33,399 --> 00:38:35,200
jadi, dia seperti robot jika tidak menyukaiku.

606
00:38:35,200 --> 00:38:37,499
Sebaiknya jangan yakin dahulu.

607
00:38:38,240 --> 00:38:39,939
Astaga, Sekretaris Kim.

608
00:38:40,269 --> 00:38:41,939
Seharusnya hubungan kita sebatas kerja saja.

609
00:38:43,109 --> 00:38:44,209
Sudah kuduga.

610
00:38:44,609 --> 00:38:46,910
Dia menyukaiku sesuai dugaanku.

611
00:38:51,120 --> 00:38:52,189
Baiklah.

612
00:38:56,260 --> 00:38:58,189
Tidak ada hubungan apa pun.

613
00:38:58,189 --> 00:39:00,390
Tidak ada asmara antara aku dan Wakil Pimpinan.

614
00:39:00,390 --> 00:39:01,830
Hubungan kami sebatas kerja saja.

615
00:39:02,959 --> 00:39:05,669
Dan aku mengundurkan diri.

616
00:39:06,669 --> 00:39:08,600
- Kamu mengundurkan diri?
- Kenapa?

617
00:39:09,039 --> 00:39:10,439
Dia menindasmu lagi?

618
00:39:10,439 --> 00:39:11,810
Dasar berandal!

619
00:39:11,810 --> 00:39:13,370
Bukan itu.

620
00:39:13,709 --> 00:39:16,310
Kalian dan Ayah sudah hidup stabil.

621
00:39:17,140 --> 00:39:18,879
Utang kita juga sudah lunas.

622
00:39:19,149 --> 00:39:20,379
Jadi, aku ingin berhenti.

623
00:39:20,550 --> 00:39:21,979
Lalu apa rencanamu setelahnya?

624
00:39:22,519 --> 00:39:23,780
Entahlah.

625
00:39:24,350 --> 00:39:25,519
Rasanya sayang sekali.

626
00:39:25,519 --> 00:39:28,390
Di usia dan karierku, aku tidak akan diperlakukan sebaik ini lagi.

627
00:39:28,660 --> 00:39:30,060
Tapi pekerjaan itu sangat menyita waktuku.

628
00:39:30,060 --> 00:39:32,990
Jika bukan sekarang, tidak akan bisa berhenti selamanya.

629
00:39:33,129 --> 00:39:34,189
Selain itu...

630
00:39:35,760 --> 00:39:37,100
"Wakil Pimpinan Lee"

631
00:39:41,200 --> 00:39:42,300
"Wakil Pimpinan Lee"

632
00:39:43,539 --> 00:39:44,640
Itu dari Wakil Pimpinan?

633
00:39:44,839 --> 00:39:46,709
- Jangan diangkat.
- Jangan.

634
00:39:47,069 --> 00:39:48,379
- Ayolah.
- Jangan.

635
00:39:48,379 --> 00:39:49,479
Jangan diangkat.

636
00:39:49,479 --> 00:39:50,640
Astaga.

637
00:39:51,879 --> 00:39:52,979
Ya, Pak.

638
00:39:53,350 --> 00:39:54,620
Kamu tahu di mana aku, bukan?

639
00:39:54,720 --> 00:39:55,919
Kemari sekarang juga.

640
00:39:56,519 --> 00:39:58,919
Pak, aku ada urusan saat ini,

641
00:39:58,919 --> 00:40:00,689
jadi, bisa minta Pak Yang...

642
00:40:00,689 --> 00:40:02,289
Atau aku akan menghubungi jasa sopir.

643
00:40:02,289 --> 00:40:03,760
Bagaimana aku bisa memercayai mereka?

644
00:40:04,459 --> 00:40:05,629
Dia ingin kamu ke sana sekarang?

645
00:40:05,629 --> 00:40:07,729
- Aku mau bicara dengannya.
- Hei, jangan.

646
00:40:07,729 --> 00:40:09,399
Kalau begitu, hubungi Ji Ran saja.

647
00:40:09,399 --> 00:40:11,800
- Tidurlah dengannya hari ini saja.
- Cepat kemari.

648
00:40:13,169 --> 00:40:15,339
Pak? Halo?

649
00:40:17,709 --> 00:40:19,910
Dia ingin kamu ke sana dan mengantarnya?

650
00:40:21,379 --> 00:40:24,109
Tidak akan ada yang memarahinya walau dia bermalam sehari di luar,

651
00:40:24,109 --> 00:40:26,649
jadi, entah kenapa dia sangat ingin pulang.

652
00:40:27,050 --> 00:40:28,249
Itu dia.

653
00:40:28,249 --> 00:40:31,120
Aku senang akhirnya kamu berhenti dari perusahaan itu.

654
00:40:32,050 --> 00:40:34,019
Di mana kunci mobilnya?

655
00:40:36,359 --> 00:40:37,390
- Astaga.
- Astaga, ada apa?

656
00:40:38,530 --> 00:40:40,629
- Tidak!
- Biar kuinjak.

657
00:40:40,959 --> 00:40:43,129
- Matikan. Matikan!
- Baik.

658
00:40:43,499 --> 00:40:45,629
Baik. Sudah mati.

659
00:40:46,769 --> 00:40:48,039
Kamu baik-baik saja?

660
00:40:48,800 --> 00:40:50,740
Kamu masih fobia laba-laba?

661
00:40:53,209 --> 00:40:54,209
Kak Pil Nam.

662
00:40:55,140 --> 00:40:57,479
Kakak yakin aku tidak tersesat saat kecil?

663
00:40:58,010 --> 00:40:59,910
Saat aku berumur empat atau lima tahun.

664
00:40:59,910 --> 00:41:01,450
Lagi-lagi membahasnya.

665
00:41:01,450 --> 00:41:03,419
Itu tidak pernah terjadi.

666
00:41:22,569 --> 00:41:24,200
Kamu begitu menyukaiku.

667
00:41:24,439 --> 00:41:26,910
Pantas kamu sedih karena harus membelikan bunga

668
00:41:27,010 --> 00:41:28,209
untuk wanita lain.

669
00:41:29,209 --> 00:41:32,680
Sekretaris Kim, aku akan mengakhiri hubunganku dengan Ji Ran.

670
00:41:34,479 --> 00:41:37,519
Astaga, akalku tajam sekali.

671
00:41:40,249 --> 00:41:41,359
Dia sedang apa?

672
00:41:41,490 --> 00:41:44,089
Dia bicara sendiri?

673
00:41:46,459 --> 00:41:47,930
Aku datang, Pak.

674
00:42:06,209 --> 00:42:08,550
Kamu membuatku malu dengan menangis lagi.

675
00:42:08,720 --> 00:42:09,850
Kamu sangat gembira?

676
00:42:12,089 --> 00:42:13,120
Maafkan aku.

677
00:42:15,990 --> 00:42:17,019
Buang ini.

678
00:42:18,189 --> 00:42:19,189
Maaf.

679
00:42:19,189 --> 00:42:21,700
Aku akan menaruh bunga ini di bagasi.

680
00:42:27,169 --> 00:42:28,470
Apa itu sangat mengharukan?

681
00:42:29,669 --> 00:42:31,010
Dia lemah sekali.

682
00:42:45,490 --> 00:42:46,589
Maaf.

683
00:42:57,600 --> 00:42:58,800
Siapa yang bersamamu tadi?

684
00:42:59,669 --> 00:43:00,769
Rahasia.

685
00:43:06,140 --> 00:43:08,740
Aku akan segera mengakhiri hubunganku dengan Ji Ran. Paham?

686
00:43:09,709 --> 00:43:11,010
Anda mengencani wanita lain lagi?

687
00:43:11,010 --> 00:43:12,850
Aku tidak mengencani siapa pun untuk saat ini. Paham?

688
00:43:13,680 --> 00:43:15,450
Kenapa Anda terus bertanya apa aku paham?

689
00:43:15,450 --> 00:43:18,120
- Aku tidak tidur, paham?
- Apa?

690
00:43:18,189 --> 00:43:19,749
Kami tidak tidur bersama.

691
00:43:20,249 --> 00:43:22,689
Kamu paham bahwa kami rekan bisnis.

692
00:43:22,789 --> 00:43:23,959
Benar.

693
00:43:23,959 --> 00:43:27,700
Kurasa kini aku agak mengerti penderitaanmu selama ini.

694
00:43:27,700 --> 00:43:30,129
Jadi, liburlah besok

695
00:43:30,129 --> 00:43:32,269
dan pertimbangkan lagi. Aku memberimu cuti khusus.

696
00:43:32,530 --> 00:43:33,569
Sungguh?

697
00:43:34,069 --> 00:43:36,499
Benar juga. Tapi ada wawancara untuk penggantiku besok.

698
00:43:36,499 --> 00:43:38,339
Datang saja sebentar untuk wawancara.

699
00:43:38,669 --> 00:43:40,169
Baik, terima kasih.

700
00:43:42,939 --> 00:43:46,180
Kamu sudah menemukan tempat kerja baru?

701
00:43:46,609 --> 00:43:47,720
Belum.

702
00:43:48,249 --> 00:43:49,919
Kamu akan menetap di Seoul, bukan?

703
00:43:49,919 --> 00:43:51,390
Aku juga belum tahu.

704
00:43:54,120 --> 00:43:57,760
Lalu kenapa kamu berhenti tanpa rencana?

705
00:43:58,830 --> 00:44:01,629
Aku ingin hidupku kembali.

706
00:44:03,530 --> 00:44:05,030
Apa maksudmu?

707
00:44:05,999 --> 00:44:07,740
Bukan kehidupan sebagai sekretaris

708
00:44:07,899 --> 00:44:09,769
atau kehidupan orang lain,

709
00:44:11,039 --> 00:44:12,569
tapi kehidupanku sendiri.

710
00:44:28,519 --> 00:44:30,019
Lalu bagaimana dengan waktu yang dia habiskan denganku?

711
00:44:30,959 --> 00:44:32,330
Itu bukan kehidupannya?

712
00:45:04,089 --> 00:45:05,089
Apa?

713
00:45:05,689 --> 00:45:06,789
Jerawat?

714
00:45:09,100 --> 00:45:11,269
Jerawat ini berani muncul di dahi berkelasku?

715
00:45:39,430 --> 00:45:42,729
"Jurnal Wakil Pimpinan Lee"

716
00:45:51,339 --> 00:45:54,010
Sudah lama aku tidak tidur hingga siang begini.

717
00:45:55,439 --> 00:45:56,810
Senang sekali.

718
00:46:04,120 --> 00:46:05,189
Aku harus bangun.

719
00:46:12,530 --> 00:46:14,060
"Jurnal Wakil Pimpinan Lee, 2018"

720
00:46:36,550 --> 00:46:37,749
Mungkin aku tidur terlalu lama.

721
00:46:41,120 --> 00:46:43,359
Ini kesepakatan investasi. Permisi.

722
00:46:43,819 --> 00:46:44,830
Terima kasih.

723
00:46:45,789 --> 00:46:46,859
Halo.

724
00:47:06,010 --> 00:47:09,350
"Wakil Pimpinan Lee Young Joon"

725
00:47:10,680 --> 00:47:12,089
Aku butuh perubahan suasana.

726
00:47:14,819 --> 00:47:16,589
"Surat Pengunduran Diri, Kim Mi So"

727
00:47:35,379 --> 00:47:37,749
Akhirnya aku berangkat kerja siang hari setelah sekian lama.

728
00:47:39,680 --> 00:47:40,749
Senangnya.

729
00:47:45,890 --> 00:47:46,950
Halo?

730
00:47:47,519 --> 00:47:49,160
Ji Hyun, ayo bertemu malam ini?

731
00:47:49,990 --> 00:47:51,789
Ini aku, Sekretaris Kim.

732
00:47:52,959 --> 00:47:54,189
Maksudku, Kim Mi So.

733
00:47:54,629 --> 00:47:56,459
Kamu tidak menghapus nomorku, bukan?

734
00:48:05,970 --> 00:48:07,109
Ada apa denganmu?

735
00:48:07,109 --> 00:48:09,740
Kemarin kamu bilang itu mengandung 0,03 ginseng merah

736
00:48:09,740 --> 00:48:11,249
dan banyak gula.

737
00:48:16,580 --> 00:48:19,720
Katanya dia ingin memperbaiki hidupnya. Apa maksudnya?

738
00:48:20,089 --> 00:48:22,189
Jika bekerja delapan jam per hari

739
00:48:22,189 --> 00:48:24,160
selama sembilan tahun, totalnya 18.000 jam.

740
00:48:24,359 --> 00:48:26,760
Dia bekerja lembur 18 jam per pekan karena tidak pernah libur,

741
00:48:26,760 --> 00:48:29,100
jadi, dikali 9 tahun sama dengan 59.130 jam.

742
00:48:30,300 --> 00:48:33,430
Waktu kami bersama lebih lama dibandingkan mayoritas suami istri.

743
00:48:33,430 --> 00:48:35,100
Kenapa itu tidak berarti baginya?

744
00:48:35,100 --> 00:48:37,539
Itukah yang dia katakan? Sayang sekali.

745
00:48:37,539 --> 00:48:40,010
Apa dia sakit hati karena terlalu menyukaiku?

746
00:48:42,609 --> 00:48:45,910
Aku tahu dia kompeten dan kamu merasa bergantung kepadanya,

747
00:48:45,910 --> 00:48:47,450
tapi keresahanmu berlebihan.

748
00:48:47,649 --> 00:48:49,749
Apa kamu menyukainya?

749
00:48:49,749 --> 00:48:52,450
- Kamu gila?
- Lalu kenapa resah?

750
00:48:54,189 --> 00:48:57,560
Kamu bahkan tidak sudi wanita lain menyentuhmu.

751
00:48:57,660 --> 00:49:00,089
Ada banyak sekali wanita di sekelilingmu,

752
00:49:00,089 --> 00:49:02,430
tapi aku tidak pernah melihatmu menyentuh mereka.

753
00:49:03,260 --> 00:49:05,899
Kamu trauma dengan wanita atau bagaimana?

754
00:49:05,899 --> 00:49:07,370
Aku hanya tidak suka wanita.

755
00:49:07,430 --> 00:49:08,800
- Sekretaris Kim?
- Dia berbeda.

756
00:49:08,800 --> 00:49:10,600
Dia juga wanita. Apa bedanya?

757
00:49:10,600 --> 00:49:11,910
Dia hanya...

758
00:49:14,780 --> 00:49:15,910
Dia hanya Sekretaris Kim.

759
00:49:16,339 --> 00:49:17,680
Cukup. Aku pergi.

760
00:49:21,249 --> 00:49:22,450
Bicara apa dia?

761
00:49:25,419 --> 00:49:27,189
Ini laporan mingguannya, Pak.

762
00:49:27,890 --> 00:49:29,160
Anda meminumnya begitu saja?

763
00:49:29,160 --> 00:49:31,089
- Biar kupanaskan, Pak.
- Tidak usah.

764
00:49:31,089 --> 00:49:32,990
Anda harus meminum ekstrak ginseng merah hangat

765
00:49:32,990 --> 00:49:34,229
untuk memaksimalkan manfaatnya bagi kesehatan.

766
00:49:34,229 --> 00:49:37,030
- Kuminum begini saja.
- Panaskan dahulu.

767
00:49:37,030 --> 00:49:38,129
Berikan kepadaku. Astaga!

768
00:49:39,229 --> 00:49:42,640
Maaf, Pak. Aku hanya ingin memanaskannya.

769
00:49:44,640 --> 00:49:47,879
Kamu gagal memanaskan ini, tapi kamu memanaskan hatiku.

770
00:49:49,010 --> 00:49:51,879
Bu Seol, pernah berniat mengundurkan diri?

771
00:49:52,780 --> 00:49:56,450
Tidak. Aku akan selalu berada di sisi Anda, Pak.

772
00:49:56,450 --> 00:49:57,550
- Selalu?
- Ya.

773
00:49:57,720 --> 00:49:58,950
- Pergilah.
- Baik.

774
00:50:10,100 --> 00:50:12,899
"Pemberitahuan Persiapan Rapat, Pemberitahuan Jadwal Rapat"

775
00:50:17,169 --> 00:50:18,470
Kamu sudah paham panduan sekretaris?

776
00:50:18,470 --> 00:50:19,609
"Surat Serah Terima Jabatan"

777
00:50:19,609 --> 00:50:21,879
Berhati-hatilah, tapi selalu sigap.

778
00:50:23,479 --> 00:50:26,379
Aku bekerja tanpa pengalaman atau pendidikan bagus.

779
00:50:26,379 --> 00:50:27,720
"Selalu objektif, bersahabat, dan sigap!"

780
00:50:28,350 --> 00:50:29,950
Jadi, aku yakin kamu akan berhasil.

781
00:50:31,890 --> 00:50:35,890
Hal terakhir yang ingin kukatakan kepada penerusku,

782
00:50:38,129 --> 00:50:40,160
adalah alasanku mengundurkan diri

783
00:50:41,100 --> 00:50:42,999
sekaligus hal terpenting.

784
00:50:44,160 --> 00:50:45,269
Yaitu...

785
00:50:51,470 --> 00:50:52,569
Pak Lee.

786
00:50:53,709 --> 00:50:56,780
Astaga, wajah Anda pucat. Anda tidak sehat, Pak?

787
00:50:57,649 --> 00:50:58,749
Aku tidak tidur.

788
00:50:58,950 --> 00:51:00,249
Kamu tampak segar sekali.

789
00:51:00,550 --> 00:51:03,450
Tidurku nyenyak berkat Anda.

790
00:51:06,550 --> 00:51:08,990
Astaga, ada jerawat di dahi Anda?

791
00:51:10,019 --> 00:51:12,189
- Mau kupanggilkan dermatolog Anda?
- Tidak usah.

792
00:51:12,189 --> 00:51:15,100
Atau kuhubungi Dokter Jung dan kuminta obat tidur untuk Anda.

793
00:51:21,499 --> 00:51:24,269
Kamu mengkhawatirkanku sekarang?

794
00:51:24,609 --> 00:51:27,539
Apa? Tentu saja khawatir.

795
00:51:29,810 --> 00:51:32,080
Lalu kini kamu Sekretaris Kim atau Kim Mi So?

796
00:51:33,310 --> 00:51:34,479
Apa maksud Anda, Pak?

797
00:51:35,419 --> 00:51:38,450
Pak, kandidat sekretarisnya sudah datang untuk wawancara.

798
00:51:38,450 --> 00:51:40,789
- Anda siap menemuinya?
- Suruh dia masuk.

799
00:51:40,789 --> 00:51:42,959
Masuklah. Aku akan mewawancarai penggantimu.

800
00:51:44,330 --> 00:51:45,430
Baik.

801
00:51:51,229 --> 00:51:53,399
Pak Lee, berikut pertanyaan wawancaranya.

802
00:52:02,780 --> 00:52:06,010
Bu Kim Ji Ah, kamu akan hidup sebagai siapa jika diterima?

803
00:52:06,010 --> 00:52:07,919
Sebagai Sekretaris Kim atau Kim Ji Ah?

804
00:52:07,919 --> 00:52:09,680
Tentu saja sebagai Sekretaris Kim Ji Ah.

805
00:52:09,850 --> 00:52:11,919
Aku akan menjadi Sekretaris Kim, tapi aku tetap Kim Ji Ah.

806
00:52:13,850 --> 00:52:15,689
- Ajukan beberapa pertanyaan juga.
- Baik.

807
00:52:18,430 --> 00:52:21,459
Apa kualitas yang dimiliki sekretaris yang baik?

808
00:52:21,459 --> 00:52:24,899
- Aku akan mengurus atasan...
- Menurutmu, bagaimana

809
00:52:24,899 --> 00:52:28,069
rasanya bekerja untuk atasan yang sempurna?

810
00:52:28,870 --> 00:52:30,499
Itu pasti sangat menyenangkan.

811
00:52:30,569 --> 00:52:33,569
Apa kamu mampu memuaskan atasan yang sempurna?

812
00:52:33,569 --> 00:52:35,539
Akankah atasanmu puas dengan kerjamu?

813
00:52:36,140 --> 00:52:37,539
Sepertinya itu sulit.

814
00:52:37,539 --> 00:52:40,379
Aku butuh orang yang tidak berhenti dan memberi alasan tidak jelas

815
00:52:40,379 --> 00:52:42,479
seperti "alasan pribadi". Kamu sanggup bertanggung jawab?

816
00:52:42,479 --> 00:52:45,050
Ya. Aku akan bekerja seumur hidup di sini jika diterima.

817
00:52:45,050 --> 00:52:46,919
Bagaimana jika kamu meninggal dunia saat kerja?

818
00:52:46,919 --> 00:52:48,589
Apa? Apa pekerjaan ini seberat itu?

819
00:52:48,589 --> 00:52:51,089
Terkadang pekerjaan ini rumit, tapi gaji melebihi perusahaan lain.

820
00:52:51,089 --> 00:52:53,560
Gajinya besar, tapi kamu tidak akan punya kehidupan.

821
00:52:53,560 --> 00:52:54,800
Kamu hanya hidup sebagai Sekretaris Kim.

822
00:52:55,700 --> 00:52:58,930
Apa semua kerjamu selama ini tidak kamu anggap hidupmu?

823
00:53:04,300 --> 00:53:06,109
Aku akan berusaha sebaik mungkin jika diterima.

824
00:53:06,109 --> 00:53:08,410
- Kamu diterima!
- Benarkah?

825
00:53:08,410 --> 00:53:09,580
- Pak Park.
- Ya.

826
00:53:09,580 --> 00:53:11,010
Tolong antar Bu Kim Ji Ah keliling kantor.

827
00:53:11,010 --> 00:53:13,080
Dia akan menjadi Sekretaris Kim yang baru.

828
00:53:13,479 --> 00:53:14,919
Ajari dia semua tugasnya.

829
00:53:14,919 --> 00:53:17,749
Buat dia persis sepertimu sebelum kamu pergi.

830
00:53:18,789 --> 00:53:19,919
Baik.

831
00:53:21,359 --> 00:53:22,589
Terima kasih!

832
00:53:24,120 --> 00:53:25,229
Baik. Terima kasih.

833
00:53:27,589 --> 00:53:28,660
Tunggu.

834
00:53:29,959 --> 00:53:31,430
Kamu bilang ingin hidupmu kembali.

835
00:53:32,729 --> 00:53:34,229
Apa maksudmu?

836
00:53:34,229 --> 00:53:36,439
Hidupku selama ini selalu tentang pekerjaan,

837
00:53:36,439 --> 00:53:38,939
jadi, aku ingin memiliki waktu untukku sendiri.

838
00:53:38,939 --> 00:53:40,269
- Lalu...
- Lalu?

839
00:53:41,839 --> 00:53:43,010
Lalu,

840
00:53:43,780 --> 00:53:45,410
usiaku sudah 29 tahun.

841
00:53:46,609 --> 00:53:50,149
Aku harus mulai memikirkan kencan dan pernikahan.

842
00:53:53,220 --> 00:53:54,249
Apa?

843
00:54:00,859 --> 00:54:02,129
- Bukankah dia bicara begitu?
- Tidak.

844
00:54:04,899 --> 00:54:07,939
Ada apa? Kamu jarang ada waktu untuk bercengkerama.

845
00:54:08,470 --> 00:54:10,200
Jangan lupakan aku mulai sekarang.

846
00:54:10,200 --> 00:54:11,470
Kini aku punya banyak waktu.

847
00:54:11,910 --> 00:54:13,640
Aku juga menontonmu di berita.

848
00:54:13,640 --> 00:54:15,709
Kamu berdiri di samping wakil pimpinan perusahaan itu.

849
00:54:15,709 --> 00:54:17,910
Astaga, keren sekali.

850
00:54:18,010 --> 00:54:20,749
Benar. Mi So selalu meraih nilai tertinggi di antara kita.

851
00:54:20,749 --> 00:54:22,019
Dia juga pekerja keras.

852
00:54:22,080 --> 00:54:23,479
Benar. Dia wanita karier.

853
00:54:23,479 --> 00:54:26,319
Astaga, aku iri. Aku kini ibu rumah tangga.

854
00:54:26,689 --> 00:54:28,060
Mengasuh anakku sungguh melelahkan.

855
00:54:28,060 --> 00:54:29,660
Bersyukurlah, kamu ibu rumah tangga sepenuhnya.

856
00:54:29,760 --> 00:54:32,589
Lihat aku. Aku bekerja sekaligus mengasuh anakku.

857
00:54:33,490 --> 00:54:34,959
Mi So, jangan menikah.

858
00:54:34,959 --> 00:54:36,459
- Kenapa?
- Ya, jangan.

859
00:54:36,459 --> 00:54:38,530
- Kenapa?
- Mereka hanya pamer.

860
00:54:38,530 --> 00:54:39,899
Benar.

861
00:54:40,470 --> 00:54:42,970
- Pamerlah sepuasmu.
- Aku bukannya pamer.

862
00:54:42,970 --> 00:54:44,740
Astaga, maafkan aku.

863
00:54:45,910 --> 00:54:46,970
Apa ini?

864
00:54:46,970 --> 00:54:50,080
Saputangan pria dan dasi. Ada pemantik api juga.

865
00:54:50,640 --> 00:54:53,050
- Tas siapa ini?
- Tasku.

866
00:54:53,180 --> 00:54:55,350
Ini untuk berjaga-jaga jika Pak Lee memintanya.

867
00:55:05,530 --> 00:55:07,430
Beginilah kehidupan wanita karier.

868
00:55:21,640 --> 00:55:23,310
- Busnya datang!
- Ayo.

869
00:55:24,780 --> 00:55:25,850
Hati-hati kakimu.

870
00:55:26,780 --> 00:55:29,180
- Turunkan aku, Ayah.
- Ayo duduk di sini.

871
00:55:30,479 --> 00:55:31,589
Menggemaskan sekali.

872
00:55:33,689 --> 00:55:34,789
Ibu.

873
00:55:40,729 --> 00:55:42,160
Jadi, namamu Sekretaris Lee?

874
00:55:42,899 --> 00:55:45,669
Bukan. Namaku Kim Mi So.

875
00:55:47,800 --> 00:55:50,870
"Kim Mi So"

876
00:55:51,810 --> 00:55:52,910
Ini.

877
00:56:43,189 --> 00:56:44,789
"Jurnal Wakil Pimpinan Lee"

878
00:57:18,459 --> 00:57:20,129
"Surat Serah Terima Jabatan"

879
00:57:20,129 --> 00:57:23,030
Hal terpenting yang harus kamu ingat

880
00:57:26,999 --> 00:57:29,600
adalah meluangkan waktu untuk diri sendiri.

881
00:57:30,140 --> 00:57:31,640
Dari pendahulumu, Kim Mi So.

882
00:57:47,990 --> 00:57:49,089
"Surat Serah Terima Jabatan"

883
00:57:53,289 --> 00:57:54,330
Selesai.

884
00:57:57,629 --> 00:57:59,600
"Waktuku, hidupku,

885
00:57:59,600 --> 00:58:01,069
kencan, dan pernikahan"?

886
00:58:02,669 --> 00:58:06,269
Bisa-bisanya dia mengatakan itu seperti bicara dengan orang asing?

887
00:58:07,109 --> 00:58:09,010
- Siapa?
- Apa pendapatmu tentangku?

888
00:58:09,810 --> 00:58:10,810
Apa?

889
00:58:11,709 --> 00:58:13,450
Aku ingin tahu pendapatmu tentangku.

890
00:58:13,879 --> 00:58:16,450
Astaga, perlukah ditanyakan?

891
00:58:16,479 --> 00:58:18,789
Pokoknya kamu sempurna.

892
00:58:18,990 --> 00:58:21,990
Kamu sukses, tampan, tinggi, dan beradab.

893
00:58:22,459 --> 00:58:25,490
Kamu juga seksi.

894
00:58:28,729 --> 00:58:30,629
Lalu ada apa dengan Sekretaris Kim?

895
00:58:32,669 --> 00:58:33,870
Kenapa dengannya?

896
00:58:34,399 --> 00:58:36,700
Kamu menyinggung wanita lain di depanku?

897
00:59:00,089 --> 00:59:01,859
"Kim Mi So"

898
00:59:09,700 --> 00:59:11,939
"Untuk kekasihku"

899
00:59:11,939 --> 00:59:13,140
Siapa?

900
00:59:17,140 --> 00:59:18,149
Astaga.

901
00:59:19,479 --> 00:59:21,180
Kenapa Anda bertamu selarut ini, Pak?

902
00:59:23,419 --> 00:59:25,789
- Silakan masuk.
- Jangan memerintahku.

903
00:59:26,050 --> 00:59:27,390
Kita bicara di luar saja.

904
00:59:29,220 --> 00:59:30,390
Baiklah. Boleh saja.

905
00:59:39,030 --> 00:59:41,569
Kamu tadi menyinggung kencan dan pernikahan. Kamu serius?

906
00:59:44,169 --> 00:59:45,569
Anda datang dari jauh

907
00:59:45,569 --> 00:59:47,910
selarut ini untuk menanyakan itu?

908
00:59:49,010 --> 00:59:50,010
Kenapa tiba-tiba?

909
00:59:50,010 --> 00:59:52,479
Apa kamu diam-diam punya pacar?

910
00:59:53,350 --> 00:59:55,780
Pak Lee, Anda marah?

911
00:59:55,919 --> 00:59:58,720
Tidak, kamu punya pacar atau tidak, bukan urusanku.

912
00:59:58,720 --> 00:59:59,890
Untuk apa aku marah?

913
01:00:00,019 --> 01:00:02,189
- Benar sekali.
- Jawab saja.

914
01:00:03,260 --> 01:00:04,959
Aku tidak punya pacar.

915
01:00:04,959 --> 01:00:05,959
Memang semestinya begitu.

916
01:00:05,959 --> 01:00:07,030
- Apa?
- Apa?

917
01:00:10,499 --> 01:00:12,600
Walau punya pacar, tidak ada alasan untuk merahasiakannya.

918
01:00:13,100 --> 01:00:14,700
Lagi pula, aku tidak sempat berpacaran.

919
01:00:14,700 --> 01:00:17,470
Aku harus tiba di kantor pukul 6.00 dan jam pulang tidak tentu.

920
01:00:17,470 --> 01:00:20,740
Setiap Anda hubungi, aku segera berangkat walau sedang tidur.

921
01:00:21,680 --> 01:00:24,240
Lantas? Jawabanmu kurang meyakinkan.

922
01:00:26,310 --> 01:00:28,580
Jika terus bekerja seperti ini,

923
01:00:28,580 --> 01:00:30,819
bisa-bisa aku melajang dan menua sendirian.

924
01:00:32,550 --> 01:00:34,720
Jadi, semata-mata karena itu?

925
01:00:35,459 --> 01:00:37,519
"Semata-mata karena itu?"

926
01:00:39,789 --> 01:00:41,859
Siapa yang akan menafkahiku jika aku dipecat

927
01:00:41,859 --> 01:00:44,100
dan menganggur saat tua nanti?

928
01:00:45,470 --> 01:00:48,269
Baiklah. Akan kujamin kamu tidak akan dipecat.

929
01:00:49,269 --> 01:00:50,700
Tidak, terima kasih.

930
01:00:50,839 --> 01:00:52,870
Itu sama saja Anda ingin aku bekerja

931
01:00:52,870 --> 01:00:55,410
sebagai sekretaris seumur hidup dan menua sendirian.

932
01:00:59,850 --> 01:01:03,120
Jadi, kamu ingin mengundurkan diri

933
01:01:03,780 --> 01:01:05,319
untuk menikah.

934
01:01:06,589 --> 01:01:07,589
Ya.

935
01:01:07,589 --> 01:01:10,620
Sebesar itu keinginanmu menikah?

936
01:01:11,390 --> 01:01:12,430
Ya.

937
01:01:17,800 --> 01:01:19,169
Maka tetaplah bekerja.

938
01:01:21,039 --> 01:01:22,339
Aku, Lee Young Joon,

939
01:01:23,700 --> 01:01:24,810
akan menikahimu.

940
01:01:51,334 --> 01:02:01,334
Sub by VIU
Ripped & Synced by <font color="#00ffff">@SULTAN KHILAF</font>

941
01:02:01,380 --> 01:02:03,610
"What's Wrong with Secretary Kim"

942
01:02:03,610 --> 01:02:04,949
<i>Aku akan mulai berpacaran.</i>

943
01:02:04,949 --> 01:02:07,980
<i>Memang mempertahankan Sekretaris Kim bagaikan merger dan akuisisi?</i>

944
01:02:08,219 --> 01:02:11,250
<i>"Sebut tempat yang ingin dikunjungi bersama orang yang kamu sukai."</i>

945
01:02:11,250 --> 01:02:12,590
<i>Bagaimana dengan restoran iga?</i>

946
01:02:12,719 --> 01:02:14,320
<i>- Ayo!
- Aku ikut!</i>

947
01:02:14,320 --> 01:02:16,619
<i>Astaga, berapa lama tidak ke sana?</i>

948
01:02:16,789 --> 01:02:19,389
<i>Miras impornya tidak laku di pasaraya kita.</i>

949
01:02:19,630 --> 01:02:21,630
<i>Tidak baik membahas pekerjaan saat jamuan kantor.</i>

950
01:02:21,699 --> 01:02:24,429
<i>Sekretaris Kim, ruang karaoke itu...</i>

951
01:02:24,929 --> 01:02:26,900
<i>Kalau begitu, bagaimana jika pergi?</i>

952
01:02:26,900 --> 01:02:28,800
<i>Baiklah, aku dengar. Kenapa kamu cerewet sekali?</i>

953
01:02:28,800 --> 01:02:30,969
<i>Aku hanya menjawab pertanyaan Anda.</i>

954
01:02:30,969 --> 01:02:33,170
<i>Lagi-lagi kamu membantah. Sekretaris Kim.</i>

955
01:02:33,170 --> 01:02:34,179
<i>Ya.</i>

956
01:02:35,210 --> 01:02:37,650
<i>Hari romantis seperti ini</i>

957
01:02:37,980 --> 01:02:40,280
<i>akan menjadi keseharianmu ke depannya.</i>


