1
00:00:13,348 --> 00:00:15,623
<i>Próximo al fin de la
segunda guerra mundial</i>

2
00:00:15,988 --> 00:00:21,016
<i>La máquina de guerra alemana
uso todo tipo de presos.</i>

3
00:00:21,388 --> 00:00:27,099
<i>Fueron indultados solo para tener derecho a
morir, sirviendo en regimientos de castigo.</i>

4
00:00:27,428 --> 00:00:33,025
<i>Esta es la história de un pelotón de uno
de esos regimientos: la 27ª división panzer.</i>

5
00:00:33,308 --> 00:00:36,061
Muevanse! De prisa!

6
00:00:36,988 --> 00:00:42,267
Mujeres y niños para allá. Por favor.
Vamos! a la izquierda.

7
00:02:24,268 --> 00:02:29,183
- Espero haber alcanzado algún oficial nazi.
- Me gusta lanzar torpedos aéreos.

8
00:02:31,988 --> 00:02:36,220
Esto es una mierda! Dios nos
salve de este Coronel Weisshagen.

9
00:02:36,508 --> 00:02:39,739
- Detente un poco, Stege.
- Espera. Está seco.

10
00:02:40,028 --> 00:02:44,306
- Está vacia.
- Entonces llénala.Lo haré...

11
00:02:53,708 --> 00:02:57,496
Sí no me engaño,
aquello es una bodega.

12
00:03:06,548 --> 00:03:08,937
Paren!

13
00:03:09,468 --> 00:03:12,585
Nadie puede entrar.
Este edificio va a colapsar.

14
00:03:12,868 --> 00:03:16,304
Mi bebé quedó atrapado en el sótano.

15
00:03:16,788 --> 00:03:20,178
Apártese, mujer estúpida.

16
00:03:20,668 --> 00:03:22,499
Esperen!

17
00:03:22,788 --> 00:03:25,825
- Por aqui.
- Donde está la caja de herramientas?

18
00:03:29,068 --> 00:03:34,142
Deprisa.
Oí llorar.

19
00:03:38,588 --> 00:03:42,706
- Estoy oyendo algo.
- Yo tambien.

20
00:03:47,188 --> 00:03:53,661
Les avisé. Esto se vá a derrumbar y vamos
a morir todos. Por las dudas, yo me voy.

21
00:03:53,908 --> 00:03:55,864
Cuidado!

22
00:04:01,748 --> 00:04:04,467
Ahora yá no escucho.

23
00:04:06,348 --> 00:04:09,863
- Escucho algo.
- Parece que viene de alli abajo.

24
00:04:10,108 --> 00:04:12,497
Tiny, ven aqui.

25
00:04:13,188 --> 00:04:15,304
Cuidado!

26
00:04:15,588 --> 00:04:17,738
Despacio.

27
00:04:20,868 --> 00:04:24,986
Una, dos, trés. Levanten!

28
00:04:29,828 --> 00:04:35,744
Otra vez. Una, dos, trés...

29
00:04:38,388 --> 00:04:42,063
Sven, vé... tú...

30
00:04:44,308 --> 00:04:46,458
Vuelve pronto!

31
00:04:57,428 --> 00:05:00,226
Aqui está la niña.

32
00:05:01,908 --> 00:05:04,058
Una gata?

33
00:05:05,228 --> 00:05:09,062
¡Gata!, mí bebê.

34
00:05:20,228 --> 00:05:24,904
Que diablos, soldados!
Cuando van acabar esta guerra sin sentido?

35
00:05:36,108 --> 00:05:38,497
Vamos! salgamos de aqui.

36
00:05:52,828 --> 00:05:56,741
Puesto de escucha, Esto no me
parece Valhalla.

37
00:06:08,708 --> 00:06:14,305
Mil cañones sobre fósforos...
Esto es peor que Stalingrado.

38
00:06:14,788 --> 00:06:19,737
- Es así como se visten en el frente oriental?
- Venimos de una fiesta de "Ivan".

39
00:06:20,068 --> 00:06:22,080
Si fuera Ud. no dejaba
que el Coronel me viera así,

40
00:06:22,081 --> 00:06:24,981
A el le gusta llevar a la Corte Marcial
a quienes estan con los uniformes sucios.

41
00:06:25,148 --> 00:06:27,384
Traigan aquellos cuerpos a la
entrada para ser identificados.

42
00:06:27,385 --> 00:06:32,385
Nósotros no somos de infanteria.
Y todavía no nos presentamos.

43
00:06:32,668 --> 00:06:36,024
Soy responsable por la capacitación de las fuerzas
blindadas y quiero que se hagan cargo de los entierros.

44
00:06:36,268 --> 00:06:39,738
- Ahóra!.
- Y ud. quién es? El Maestro de Ceremonias?

45
00:06:40,228 --> 00:06:44,380
No. Soy un condutor.
Cabo Joseph Porta.

46
00:06:44,628 --> 00:06:47,142
Nosotros no transportamos cuerpos.

47
00:06:47,468 --> 00:06:50,699
Cabo, yo yá tengo mis ordenes
y ahora ustedes tienen las suyas.

48
00:06:50,988 --> 00:06:54,617
Por eso vamos a hacerlo, si nó, todos
iremos a parar al frente oriental, Esta bién?

49
00:06:58,908 --> 00:07:03,299
- Estuvo en Rúsia?
-22ª Infanteria Panzer.

50
00:07:03,628 --> 00:07:06,859
- Registro de tumbas.
- Registro de túmbas?

51
00:07:07,148 --> 00:07:10,663
Manténgase alejado de nosotros.
todavia no estamos preparados.

52
00:07:11,628 --> 00:07:15,143
Visto que el camarada
Capitan estuvo en Rúsia...

53
00:07:15,428 --> 00:07:18,818
Pense que estrenaríamos
los tanques nuevos.

54
00:07:20,308 --> 00:07:23,186
Porque solo se nos engarga
trabajos de mierda?

55
00:07:23,508 --> 00:07:27,103
Una Brigada Penal no es precisamente un
honrado cuerpo del ejército alemán, no es así?

56
00:07:27,388 --> 00:07:30,903
A la mierda las medallas, tenemos
mas condecoraciones que Hitler.

57
00:07:31,188 --> 00:07:34,498
- Martes. El martes el come sopa.
- Es la plága verde.

58
00:07:34,828 --> 00:07:38,021
Vamos acabar con esto. Ellos eran
miembros de una guardia de honor de las SS.

59
00:07:38,022 --> 00:07:41,222
Mañana van a tener derecho a
un funeral muy especial.

60
00:07:50,628 --> 00:07:55,179
- Algun problema, Sargento?
- Nó, pero si me permite capitan...

61
00:07:55,468 --> 00:08:00,337
Me parece que un destacamento funerário
tiene derecho a una ración de alcohol?

62
00:08:01,548 --> 00:08:04,779
Tiene razón.

63
00:08:13,868 --> 00:08:17,099
Estos hombres eran de las SS?

64
00:08:17,508 --> 00:08:20,420
Eran...

65
00:08:21,508 --> 00:08:25,786
- Tiny.
- Donde diablos piensan que van?

66
00:08:26,748 --> 00:08:30,866
No se preocupe señor... Los vamos a
enterrar con todo el respeto que merecen.

67
00:08:40,548 --> 00:08:42,743
Muy bién. Sigan Adelante.

68
00:08:59,348 --> 00:09:02,021
¡Vamos! dale hacia atrás.

69
00:09:19,628 --> 00:09:26,579
La compañia C debe dirigirse a la oficina
para a instrucción con tanques de tipo E.

70
00:09:31,228 --> 00:09:35,221
Schmidt, de vuelta al servicio?

71
00:09:43,668 --> 00:09:47,900
Entonces, cuantas cervezas?
... cuatro, cinco, seis.

72
00:09:48,188 --> 00:09:51,897
Seis cervezas! Vamos la Cerveza!

73
00:09:53,868 --> 00:09:58,180
Y otra copa de vino, que
paga este estúpido esclavo.

74
00:10:00,628 --> 00:10:04,257
Un bastardo de mierda como ud.
está me tratando de esclavo?

75
00:10:04,548 --> 00:10:08,257
Estúpido esclavo.
Un puerco sín modales.

76
00:10:08,548 --> 00:10:14,305
Una bosta de caballo,
que me debe un vaso de vino.

77
00:10:25,468 --> 00:10:30,417
"Excusez-moi", señor puerco.
Un vaso de vino...

78
00:10:30,668 --> 00:10:33,228
Y sus discúlpas...

79
00:11:43,908 --> 00:11:47,344
Ahora yá no lo molesta,
no es así?

80
00:12:15,108 --> 00:12:20,057
Muy agradecido, pero el Cabo Alfred Kalb,
antiguo miembro de la Legion Extranjera

81
00:12:20,308 --> 00:12:23,106
nunca bebe cerveza.

82
00:12:23,388 --> 00:12:27,301
Con que unidad está ahora?

83
00:12:27,588 --> 00:12:32,139
27ª Panzer. Regimento penal.
2ª Compañia.

84
00:12:32,428 --> 00:12:37,138
- Aquí estamos! Somos nosotros.
- Porqué fue preso?

85
00:12:37,428 --> 00:12:39,703
Impureza racial.

86
00:12:39,948 --> 00:12:44,783
Mis dos mujeres, es decir...
Estan cumpliendo 10 años.

87
00:12:45,028 --> 00:12:47,667
Felicitaciones!. Nunca tuvimos un bígamo.

88
00:12:47,908 --> 00:12:50,786
Polígamo. Soy musulman.

89
00:12:51,228 --> 00:12:55,938
Musulman? Oh Müller es nuestro
perito en religion.

90
00:12:56,308 --> 00:13:00,096
Encerrado 10 años por amar
a Dios en lugar de Hitler.

91
00:13:00,388 --> 00:13:03,903
Oh Sven es el tonto del pueblo.
Se Alistó.

92
00:13:04,188 --> 00:13:08,420
Solo tenía 16 años. Deserté
y pasé un año en prisión.

93
00:13:08,668 --> 00:13:13,742
Oh Stege es nuestro génio. Era universitário.
12 años por manifestaciones estudantiles.

94
00:13:13,988 --> 00:13:17,742
- Con ud. que ocurrió, vejete.
- Vejete?

95
00:13:18,028 --> 00:13:21,800
Los vejetes somos,
politicamente... como se dice?

96
00:13:21,835 --> 00:13:23,547
...inestables.

97
00:13:24,188 --> 00:13:29,342
Y Bauer es el único criminal.

98
00:13:29,588 --> 00:13:32,056
Solo vendi dos cerdos míos.

99
00:13:32,388 --> 00:13:34,948
Y robo un camión de la
"Wehrmacht" para entregarlo.

100
00:13:35,228 --> 00:13:40,746
Los restantes somos
casi normales.

101
00:13:42,908 --> 00:13:47,698
No me involucre con Tiny. Lo recogieron
de un hospício. El es solo un...

102
00:13:47,988 --> 00:13:51,537
...adorable, homicida.

103
00:13:53,868 --> 00:13:56,701
Sin resentimientos.

104
00:13:56,948 --> 00:14:03,296
Está bién. Por esta véz no voy a guardar
rencor. Perdonar y olvidar, amigo.

105
00:14:14,988 --> 00:14:17,741
Entonces en Valhalla estaremos
en un club nocturno.

106
00:14:24,148 --> 00:14:27,982
Sin duda. Y un Casino.

107
00:14:28,388 --> 00:14:31,903
Sven dice que puede conseguir
unas enfermeras.

108
00:14:32,268 --> 00:14:36,307
que tocan música cuando
estas acabando...

109
00:14:36,628 --> 00:14:40,780
En sério, tipo la "Flauta Mágica".
Sinfonias de pedos...

110
00:14:42,428 --> 00:14:45,420
Revisa que hay...

111
00:14:50,908 --> 00:14:53,263
El Coronel!

112
00:14:59,228 --> 00:15:01,583
Contraseña!

113
00:15:01,868 --> 00:15:05,463
El Cabo Porta y él Cabo Stege piden
que el Coronel diga la contraseña.Señor...

114
00:15:09,228 --> 00:15:10,707
No!

115
00:15:15,188 --> 00:15:18,385
Manos arriba o disparamos.

116
00:15:18,668 --> 00:15:21,023
- Esto es ridículo.
- Uno...

117
00:15:21,308 --> 00:15:23,400
- Bajen la bayoneta,
ustedes me conocen.

118
00:15:23,410 --> 00:15:27,508
- Nosotros no conocemos al Coronel
a no ser que diga la contraseña.

119
00:15:27,543 --> 00:15:28,540
Dos...

120
00:15:31,588 --> 00:15:34,580
Por favor...Señor...

121
00:15:43,508 --> 00:15:48,423
El Coronel nos va a acompañar hasta
la sala de guardia. Está bajo arresto.

122
00:15:48,748 --> 00:15:51,740
- Detenganse con esta idiotez.
- Muevase.

123
00:15:56,468 --> 00:16:01,826
Atención! Nuestra fuerzas
atravesarón el puente del rio Chir.

124
00:16:02,068 --> 00:16:08,018
En Betovka, en el sur, el 12ª de infanteria
mantiene su posición después de 99 dias...

125
00:16:08,348 --> 00:16:10,384
- Mierda!
- ... de combates contra los bárbaros de Sibéria.

126
00:16:11,428 --> 00:16:16,866
Los bravos de la 12ª brigada continuan
luchando hasta el último hombre.

127
00:16:17,388 --> 00:16:21,142
El Tercer Reich saluda a los
heroes de Betovka.

128
00:16:21,348 --> 00:16:23,384
Fírmes!

129
00:16:23,748 --> 00:16:28,060
Los Cabos Stege y Porta informan que
detuvierón al Coronel von Weishagen.

130
00:16:30,708 --> 00:16:32,221
Estan locos?

131
00:16:32,428 --> 00:16:36,467
El coronel no pudo decir la contraseña
y nos amenazó con una pistola.

132
00:16:36,748 --> 00:16:39,700
De acuerdo con las normas disparamos un
tiro de aviso, y desarmamos al prisionero.

133
00:16:39,701 --> 00:16:43,506
Lo trajimos aquí y
aguardamos nuevas ordenes.

134
00:16:44,668 --> 00:16:49,139
Esto es una ofensa penada con
Corte Marcial.

135
00:16:50,588 --> 00:16:54,820
Que piensa hacer, Capitan?

136
00:16:55,868 --> 00:17:00,225
Estos hombres actuarón de
acuerdo con las normas.

137
00:17:02,508 --> 00:17:03,900
Y usted sargento?

138
00:17:03,901 --> 00:17:09,379
Está de acuerdo con el capitán, que es responsable
por todo lo que sucede durante su turno?

139
00:17:09,928 --> 00:17:14,386
No coronel. No estoy de acuerdo. Ellos son apenas
dos animales estúpidos provenientes del frente ruso.

140
00:17:15,068 --> 00:17:19,778
Como dijo el Coronel, esta es una
ofensa castigada con Corte Marcial.

141
00:17:20,068 --> 00:17:24,778
Exactamente. Sí...
Corte Marcial.

142
00:17:31,148 --> 00:17:33,423
Cabo Steiger...

143
00:17:34,428 --> 00:17:36,703
Cabo Porta...

144
00:17:37,508 --> 00:17:41,262
Acompañen al Sargento a las celdas.

145
00:17:45,308 --> 00:17:50,018
Reinhardt! Queda detenido por mala
conduta durante su Turno de Guardia.

146
00:17:50,308 --> 00:17:54,586
Los trâmites para la Corte
Marcial serán iniciados mañana.

147
00:18:01,388 --> 00:18:05,063
Izquierda, izquierda...

148
00:18:07,308 --> 00:18:10,380
Mas rápido. Izquierda, derecha...

149
00:18:10,908 --> 00:18:14,981
Capitan, recoja las pruebas.

150
00:18:15,268 --> 00:18:20,706
Un buén oficial debe ser también
leal para con sus hombres...

151
00:18:20,988 --> 00:18:24,458
...mientras que ellos esperan para
estar con él, no está de acuerdo Capitan?

152
00:18:24,868 --> 00:18:27,428
Yo le ordeno...

153
00:18:27,748 --> 00:18:30,979
...y lo felicito por su
transferéncia...

154
00:18:31,228 --> 00:18:37,576
...a la 27ª division Panzer, Regimento
Penal, efectiva a partir de ahora.

155
00:18:37,868 --> 00:18:44,023
A partir de ahora comandará
a los criminales de la 2ª Compañia.

156
00:18:47,548 --> 00:18:54,977
Tal vez recompensen su
lealtad con una bala en la espalda.

157
00:19:19,148 --> 00:19:22,424
Esa mesa está reservada para traidores,
gigolós, cobardes y criminales.

158
00:19:23,868 --> 00:19:25,110
- En que categoria se ubica?

159
00:19:25,111 --> 00:19:30,466
- Soy recluta. Soldado Fredericks,
destacado para la 2ª Compañia.

160
00:19:30,501 --> 00:19:33,106
- Un hijo de puta?
- Estuvo preso?

161
00:19:33,388 --> 00:19:36,380
- Seis meses en Torga.
- Porquê?

162
00:19:36,668 --> 00:19:39,785
Me acosté con mi media hermana...

163
00:19:44,908 --> 00:19:47,980
Sientate, pecoso...

164
00:19:53,868 --> 00:19:59,226
Atención! El Führer ha otorgado a
los hombres de Betovka la Cruz de Oro.

165
00:19:59,428 --> 00:20:04,707
por haber mantenido el frente oriental
durante 100 dias contra los ataques mongóles.

166
00:20:05,188 --> 00:20:09,659
Demostrando un enorme coraje, continuan luchando
con bravura por el Führer y por la Pátria

167
00:20:09,988 --> 00:20:13,185
hasta el último hombre.

168
00:20:17,908 --> 00:20:20,980
"Bon appetit", caballeros.

169
00:20:21,548 --> 00:20:25,427
Bendita sea esta comida.

170
00:20:27,428 --> 00:20:32,377
- Que porquería es esta?
- Es la favorita de Tiny. baba verde.

171
00:20:32,588 --> 00:20:36,979
A él le gusta esto?
Entonce que coma cuanto quiera.

172
00:20:37,268 --> 00:20:44,379
La sopa debe estar hecha, como
para agradar a un "gourmet" como Tiny.

173
00:20:57,148 --> 00:21:03,223
Dile que o se la come.

174
00:21:04,148 --> 00:21:06,726
o ya no tendrá mas sopa.

175
00:21:10,348 --> 00:21:14,785
- Que es esto?
- Guardamos un cuenco para vos.

176
00:21:15,108 --> 00:21:17,941
Esta bien pero tomó la suya.

177
00:21:29,508 --> 00:21:31,499
Esta porquería es buena.

178
00:21:36,748 --> 00:21:39,023
Muy buena.

179
00:21:51,668 --> 00:21:54,228
Tengo novedades.

180
00:21:54,508 --> 00:21:57,625
- Esta puede ser nuestra última comida.
Era lo que esperábamos.

181
00:21:59,428 --> 00:22:03,626
Vamos ser reenviados para
el frente oriental.

182
00:22:05,388 --> 00:22:11,623
- Ahora vamos a entrenar mocosos de 14 años.
La llamada "formación en el cargo".

183
00:22:13,268 --> 00:22:15,145
Malditos sean...

184
00:22:21,348 --> 00:22:24,420
Piensan que tendré nostalgias de la gloriosa
Brigada Penal?

185
00:22:24,708 --> 00:22:30,066
Esta banda de 30 sarnosos,
homicidas, condenados, disidentes y...

186
00:22:30,348 --> 00:22:36,981
...nada de falsas condecoraciones...
escorias humanas de nuestras prisiones?

187
00:22:37,268 --> 00:22:41,386
- Creen que puedo tener nostalgia
de la escória del universo?

188
00:22:41,387 --> 00:22:42,387
- No, señor.

189
00:22:45,508 --> 00:22:50,502
Tienen razón.
No tedré nostalgia de ustedes...

190
00:22:50,748 --> 00:22:57,062
...porque estare con ustedes, al comando
de la 27ª Unidad de Reserva Panzer.

191
00:22:57,348 --> 00:23:00,704
Y permitanme decir lo siguiente:
frente, a todo el regimiento.

192
00:23:01,068 --> 00:23:04,981
El sacrificio de sus vidas
miserables dará gloria al Führer

193
00:23:06,148 --> 00:23:09,345
y a mi una "Cruz de Caballero".

194
00:23:16,148 --> 00:23:18,184
Que fue eso?

195
00:23:25,668 --> 00:23:30,788
Muy bién. Permanecerán todos
aqui, sin comer ni beber,

196
00:23:31,108 --> 00:23:35,181
hasta que alguién hable.

197
00:23:38,668 --> 00:23:40,863
Silencio!

198
00:23:41,148 --> 00:23:43,503
Silencio!

199
00:24:03,188 --> 00:24:05,900
"Ivan" rompió nuestras líneas
y nos está dando fuerte

200
00:24:05,901 --> 00:24:08,228
Que novedad!

201
00:24:10,548 --> 00:24:13,500
No tengo la mas puta idea de quién está
ganando o perdiendo esta guerra.

202
00:24:13,600 --> 00:24:16,577
Si estuvo en Stalingrado,
sabe bien quien está perdiendo.

203
00:24:18,108 --> 00:24:21,464
- Consigue ver alguna cosa?
- No.

204
00:24:23,548 --> 00:24:25,823
Parece que "Ivan"
esta cobrando fuerza.

205
00:24:26,228 --> 00:24:30,346
Apuesto que esos son los T34.

206
00:24:35,148 --> 00:24:40,017
- Mierda. Eso mismo los T34.
- Vamos!

207
00:24:43,428 --> 00:24:46,386
Muchacho, si quieres llegar
a los 18 muévete.

208
00:24:48,188 --> 00:24:51,544
Creo que todavía no nos
han visto, Sargento.

209
00:24:52,148 --> 00:24:56,380
Porqué no los atacamos por la retaguardia
por el lado izquierdo de aquella pendiente?

210
00:24:57,028 --> 00:25:01,021
- Lo haremos por sorpresa.
- Si, señor.

211
00:25:20,268 --> 00:25:23,226
Disparen solo contra
blancos seguros.

212
00:25:24,068 --> 00:25:29,096
Cuidado, idiota. Diablos! Tengo a los rusos
enfrente mío y a un idiota atrás de mi.

213
00:25:31,268 --> 00:25:35,227
- Berta 2 habla Berta 1, responda. Escucho.
- Aqui Berta 2. Estoy escuchando.

214
00:25:35,508 --> 00:25:38,147
Vamos subir la pendiente y
atacar por la retaguardia.

215
00:25:50,788 --> 00:25:54,701
Berta 1, no veo a ninguno,
mas estoy justo detrás de ustedes.

216
00:25:54,988 --> 00:25:56,740
Esta bién. Me sigue.

217
00:26:03,500 --> 00:26:05,050
Mierda!

218
00:26:05,308 --> 00:26:07,981
Carguen el cañón.

219
00:26:08,708 --> 00:26:11,502
- Cargado.
- Girar el cañón 23º a la izquierda.

220
00:26:13,508 --> 00:26:16,500
- Yá está.
- Alcance: 1780 metros.

221
00:26:16,988 --> 00:26:18,944
- Listo.
- Fuego!

222
00:26:19,508 --> 00:26:20,861
Fuego!

223
00:26:25,268 --> 00:26:29,022
- Se estan retirando!
- Recargar!

224
00:26:29,708 --> 00:26:33,144
Vamos atrás de ellos, Berta.
Cubre el flanco.

225
00:26:42,868 --> 00:26:45,985
- Están en nuestro frente.
- Copiado!

226
00:26:46,228 --> 00:26:49,823
No disparen. Vamos
hacia la colina izquierda.

227
00:27:07,908 --> 00:27:10,263
Alli está.

228
00:27:11,268 --> 00:27:13,304
Distancia: 70 metros.

229
00:27:16,108 --> 00:27:18,417
Fuego!

230
00:27:19,588 --> 00:27:24,218
- "Viva la legion!"
- Vamos! Arranquen sus tomates!

231
00:27:25,948 --> 00:27:30,260
Buén trabajo, Berta 1. Voy a investigar
un humo en la pendiente alli enfrente.

232
00:27:33,108 --> 00:27:36,100
Alli está él.

233
00:27:39,228 --> 00:27:41,219
Distancia: 180 metros.

234
00:27:43,828 --> 00:27:46,661
Vamos a tratar de ir atrás de él.

235
00:27:49,828 --> 00:27:52,217
20 grados a la izquierda.

236
00:27:58,148 --> 00:28:00,708
Volteá a la derecha. Yá nos vió!

237
00:28:03,148 --> 00:28:05,218
Diablos. Mas rápido.

238
00:28:06,468 --> 00:28:08,936
Dobla a la derecha!

239
00:28:10,348 --> 00:28:12,782
De prisa!

240
00:28:18,028 --> 00:28:20,747
Levantó una polvareda.

241
00:28:21,468 --> 00:28:24,744
- Para! Para!
- No veo nada.

242
00:28:25,188 --> 00:28:28,260
Nos vá a meter un palo en el culo!

243
00:28:29,068 --> 00:28:30,865
Allí está!

244
00:28:31,908 --> 00:28:34,138
Buehh, lo tenemos.

245
00:28:36,308 --> 00:28:38,503
Fuego!

246
00:28:51,548 --> 00:28:54,938
- Que fué eso?
- Ellos tienen un KW 2.

247
00:28:56,148 --> 00:28:59,026
Estamos fritos.
El cañon se fué.

248
00:28:59,428 --> 00:29:04,627
Encontremos un claro de disparo. Vamos
encontrárlo antes que nos encuentre.

249
00:29:04,948 --> 00:29:07,178
No veo nada.

250
00:29:11,668 --> 00:29:14,660
Alcanzo al 524.

251
00:29:15,028 --> 00:29:16,939
Stege salió.

252
00:29:17,228 --> 00:29:18,980
Bauer salió.

253
00:29:20,748 --> 00:29:23,546
Alli están Sven.
y Müller salierón.

254
00:29:27,508 --> 00:29:31,023
Yá encontré el blanco.
70 grados a la izquierda.

255
00:29:31,548 --> 00:29:36,099
- Está justo en nuestro frente.
- Recargar, muevan el culo.

256
00:29:36,388 --> 00:29:38,822
Deprisa, antes que nos queme.

257
00:29:39,268 --> 00:29:42,340
- Yá lo tengo.
- Fuego!

258
00:29:44,948 --> 00:29:49,906
- Ahora está furioso con nosotros.
- Que diablos, maldito imbécil!

259
00:29:49,907 --> 00:29:54,906
- Qué?
Usemos proyectil anti-blindaje vamos.

260
00:29:56,668 --> 00:29:58,101
Cargado!

261
00:29:58,388 --> 00:29:59,787
- Apunten.
- yá lo tengo.

262
00:30:00,028 --> 00:30:01,427
Fuego!

263
00:30:03,548 --> 00:30:05,379
Muertos, doce muertos.

264
00:30:05,948 --> 00:30:09,020
Háy algo a las 9 horas.

265
00:30:18,588 --> 00:30:22,342
- Fuimos abatidos.
- Todos para afuera!

266
00:30:22,948 --> 00:30:25,064
Vamos! Vamos!

267
00:30:40,148 --> 00:30:42,503
Vamos, sal!

268
00:31:02,348 --> 00:31:05,385
Tiny! Vamos!

269
00:31:12,268 --> 00:31:15,863
Vamos! salgan de aqui.

270
00:31:19,148 --> 00:31:22,584
- Viene de frente. gira para acá.
- Fuego!

271
00:31:23,828 --> 00:31:27,104
Mierda! Quedó a 45 metros.

272
00:31:29,068 --> 00:31:30,820
Fuego!

273
00:31:35,588 --> 00:31:36,907
Preparados?

274
00:31:37,188 --> 00:31:40,464
Fuego!
Recargar!

275
00:31:42,868 --> 00:31:45,826
Mierda, yo dije recargar.

276
00:32:51,828 --> 00:32:56,185
No disparen, diablos!
Somos nosotros!

277
00:33:01,268 --> 00:33:04,385
Esos bastardos!

278
00:33:15,628 --> 00:33:19,064
Tenemos mucha suerte
de estar vivos.

279
00:33:29,468 --> 00:33:31,698
Pecoso...

280
00:33:31,988 --> 00:33:35,298
Porque no muestra a Bauer
la fotografia de su hermana?

281
00:33:35,628 --> 00:33:37,858
Media-hermana.

282
00:33:40,188 --> 00:33:45,501
Regresemos a nuestras líneas
antes que nos vean.

283
00:33:46,148 --> 00:33:54,305
- Relajense, esta es la mejor parte.
- Porta, conduce tú.

284
00:33:54,868 --> 00:33:57,018
Pecoso...

285
00:33:57,428 --> 00:34:03,060
...atrás tuyo. Nunca mas
se te olvide tu Schmeisser.

286
00:34:33,468 --> 00:34:35,982
Tiny!

287
00:35:20,868 --> 00:35:25,623
Paren de disparar!
Somos de laa 27ª Panzer!

288
00:35:25,948 --> 00:35:29,577
Paren de disparar!

289
00:35:29,868 --> 00:35:32,701
Salgan de ahí! Salgan!

290
00:35:39,988 --> 00:35:42,297
Vamos!

291
00:36:23,908 --> 00:36:28,220
Dinero mal gastado.
Donde estan los 50 que me debe?

292
00:36:28,948 --> 00:36:33,976
Muy bién, caballeros. Hagan sus
apuestas. El mínimo son 10 marcos.

293
00:36:34,268 --> 00:36:36,736
Sín fiado.

294
00:36:37,028 --> 00:36:43,376
Yá fui esquilmado por muchos nécios como el
Pecoso, que mueren antes de pagarme.

295
00:36:46,388 --> 00:36:51,906
- El no te debia nada.
- Porque nunca jugó.

296
00:36:52,188 --> 00:36:55,737
Stege, esta deseando un
V-12 de la Mercedes?

297
00:36:56,028 --> 00:37:01,261
- No. Cambié por un Alfa Romeo.
- Que cambio! Ese es el automovil que quiero.

298
00:37:01,588 --> 00:37:05,422
En Valhalla, vamos a conseguir
todo lo que queremos.

299
00:37:12,428 --> 00:37:16,819
Quince-cinco.
Estuvo cerca.

300
00:37:22,308 --> 00:37:26,620
No disparen!
No disparen!

301
00:37:44,668 --> 00:37:47,341
LOS RUSOS NO LUCHAN
CONTRA NIÑOS

302
00:37:49,988 --> 00:37:55,016
Mierda! Fueron humillados. Son la
verguenza del Führer y del ejército aleman!

303
00:38:07,588 --> 00:38:10,102
Vas a demorar todo el día?

304
00:38:18,748 --> 00:38:22,104
Bauer tiene un Jako.

305
00:38:29,868 --> 00:38:32,223
21.

306
00:38:34,068 --> 00:38:38,505
Lo lamento. Mejor suerte para la próxima
vez. Quien será él próximo gran vencedor?

307
00:38:39,188 --> 00:38:44,308
- Yo no.
- Los fines justifican los medios.

308
00:38:44,588 --> 00:38:47,660
Si eres tan marxista,
porque te agrada el dinero?

309
00:38:47,908 --> 00:38:51,218
Que me quieres decir que los marxistas
no gustan del dinero? Todos gustan.

310
00:38:51,508 --> 00:38:53,738
Realmente comunista?

311
00:38:54,028 --> 00:38:56,986
- Un dia de estos cuento todo.
- Es tan marxista como yo.

312
00:38:57,308 --> 00:39:02,826
- Luchamos contra los comunistas, nó?
- No. Estamos invadiendo a Rúsia.

313
00:39:03,188 --> 00:39:07,067
Entonces cuando disparamos contra
ellos,estamos matando a sus camaradas?

314
00:39:07,348 --> 00:39:09,908
Qué quieres que haga?
Que les explique la situación?

315
00:39:10,188 --> 00:39:14,466
"Desculpen, yo detesto a los nazis y
los imbéciles de las SS tanto como ustedes"

316
00:39:14,748 --> 00:39:18,024
pero los tengo que matar,
sino me matan a mí...

317
00:39:18,308 --> 00:39:21,106
Hijo de su madre, tiene dos ases de
espadas! Comunista timador!

318
00:39:21,348 --> 00:39:23,622
Queres una bala en la cabeza?
Mas un agujero en otro lado?

319
00:39:23,624 --> 00:39:26,000
Yá basta!

320
00:39:31,628 --> 00:39:35,985
- Binoculares.
- Hora de fiesta.

321
00:39:56,468 --> 00:40:02,225
Camaradas alemanes... Vengan junto
a nosotros sus amigos rusos.

322
00:40:02,628 --> 00:40:09,181
Prometemos cuartos agradables,
camas confortables

323
00:40:09,468 --> 00:40:11,823
chicas bonitas, como yo.

324
00:40:13,028 --> 00:40:19,137
Sus camaradas yá disfrutan
de nuestros lujuriosos campos de prisioneros

325
00:40:19,468 --> 00:40:23,143
mientras ustedes estan en el infierno
del frente oriental.

326
00:40:23,468 --> 00:40:27,381
- El infierno está en mi dinero, querida.
- Da ocasión a lo otros.

327
00:40:27,708 --> 00:40:33,146
Irma les mostrara como es una velada
normal, en una fiesta privada-

328
00:40:33,348 --> 00:40:38,058
de nuestros campos de prisioneros.

329
00:40:39,308 --> 00:40:45,304
Tiene platos deliciosos: suculento cerdo
o ganso asado con salsa roja

330
00:40:45,588 --> 00:40:49,627
o el favorito del soldado
Freiburg: liebre frita.

331
00:40:49,908 --> 00:40:52,547
A mi solo me apetece comer
una cosa, niña...

332
00:40:52,828 --> 00:40:58,983
Y para beber, champagna
o buena cerveza alemana.

333
00:40:59,228 --> 00:41:02,026
No consigo ver nada.

334
00:41:02,588 --> 00:41:08,538
Vamos ahora a subir con
un feliz soldado.

335
00:41:47,948 --> 00:41:51,258
- Den oportunidades a los otros.
- No luchen por los puercos nazis

336
00:41:51,548 --> 00:41:57,418
que viven de las tierras fétidas y duermen
con vuestras mujeres. Juntense con nosotros.

337
00:41:58,068 --> 00:42:01,105
Demasiado tarde.
Yá vino.

338
00:42:15,308 --> 00:42:20,746
Mis amigos, este caballero acabó
de contarme algo que podria ser útil.

339
00:42:21,028 --> 00:42:25,260
- Hay un burdel cerca de Petrushkin.
- Qué? Sí?

340
00:42:27,468 --> 00:42:30,643
- Un burdel?
- Que clase de chicas?

341
00:42:30,644 --> 00:42:31,655
Estas seguro?

342
00:42:31,656 --> 00:42:36,400
Revisadas por un médico. Ademas
son francésas de primera categoria.

343
00:42:36,401 --> 00:42:37,888
Francésas?

344
00:42:37,948 --> 00:42:40,282
Ese es un territorio por él
que vale la pena luchar.

345
00:42:40,283 --> 00:42:43,642
Yo no gusto mucho del sexo en
série, pero sé que Uds. sí.

346
00:42:43,677 --> 00:42:46,863
Tal vez tengan una
vaca para Bauer.

347
00:42:48,228 --> 00:42:54,940
Bienvenidos, colegas oficiales,
a los privilégios del grado.

348
00:43:01,948 --> 00:43:05,702
Solo condecoraciones extranjeras.

349
00:43:17,148 --> 00:43:23,018
Heroes de la 27ª Brigada Penal Panzer...

350
00:43:27,228 --> 00:43:31,619
Vayan a ellas! Tienen trés horas!
Porta, su monóculo.

351
00:43:31,908 --> 00:43:34,900
Te traigo un dulce.

352
00:43:49,708 --> 00:43:52,222
- Hola!
- Madame! Buenas Noches.

353
00:43:53,188 --> 00:44:00,776
Es un placer. Aunque es la primera vez
que tenemos el honor de recibirlos.

354
00:44:01,108 --> 00:44:05,579
Si. Estabamos en servicio.

355
00:44:06,588 --> 00:44:10,866
- Donde estan las putas?
- Cuidado con el lenguaje, por favor.

356
00:44:11,628 --> 00:44:16,197
En esta establecimiento esperamos
que se comporten

357
00:44:17,101 --> 00:44:20,138
como caballeros en
todas las ocasiones.

358
00:44:20,173 --> 00:44:22,228
Asi lo haremos.

359
00:44:27,788 --> 00:44:30,541
Siganme.

360
00:44:42,988 --> 00:44:45,900
Bonsoir, messieurs.

361
00:44:48,028 --> 00:44:53,182
- Como está? Oh mi nombre es Joseph.
- Helga.

362
00:44:57,508 --> 00:45:01,899
- Esta es Christina.
- Christina, como está?

363
00:45:03,468 --> 00:45:06,380
Un salero y un pimientero.

364
00:45:09,308 --> 00:45:12,240
Espero que nunca haya
oido hablar de Nietzsche?

365
00:45:13,576 --> 00:45:15,861
No, el nunca estuvo aqui.

366
00:45:20,468 --> 00:45:24,097
Ustedes dos viven juntas...?
O andan juntas?

367
00:45:27,988 --> 00:45:32,982
- Que es? Quieres una rubia?
- Yá no sirve para nada.

368
00:45:33,348 --> 00:45:37,023
Los chicos en la prisión me hicierón
un tratamiento de belleza.

369
00:45:41,468 --> 00:45:43,840
Vayan. Divertanse.

370
00:45:43,841 --> 00:45:51,300
- Parlez vous français, monsieur?
- Si... quiero decir, no. Tal vez.

371
00:45:51,948 --> 00:45:55,224
Allah akhbar.

372
00:46:10,308 --> 00:46:13,141
Atención oficiales del 3º Reich.

373
00:46:13,428 --> 00:46:16,340
El Führer felicita
a los héroes de Betovka

374
00:46:16,628 --> 00:46:19,586
por haber impedido el avance
de los mongoles en el frente oriental.

375
00:46:19,788 --> 00:46:23,542
El Führer mando a levantar un
monumento a los héroes de Betovka,

376
00:46:23,868 --> 00:46:29,306
por constituir un ejemplo para
el ejército y para el pueblo alemán.

377
00:46:35,108 --> 00:46:39,147
- Miren.
- Parece un palácio!

378
00:46:56,188 --> 00:46:58,497
Um momento.

379
00:46:59,668 --> 00:47:02,978
Que fuerte que es.

380
00:47:03,948 --> 00:47:07,736
Tengo algo muy especial
para ud., mí querido.

381
00:47:08,028 --> 00:47:13,056
Solo para un hombre
como ud... especial.

382
00:47:31,708 --> 00:47:35,064
Quiero una mujer... ahora.

383
00:47:39,148 --> 00:47:43,107
Eso es una fiesta privada.
Regrese a su piso.

384
00:47:43,468 --> 00:47:47,541
Esta es una casa respetuosa!

385
00:47:47,828 --> 00:47:52,948
Somos soldados del 3º Reich cumpliendo
nuestro deber en nombre del Führer.

386
00:47:53,188 --> 00:47:55,702
Deje a la Policía Militar tratar el asunto.

387
00:47:56,668 --> 00:48:03,141
Porque reza? Ustedes los alemanes
creen que el amor es un pecado.

388
00:48:03,468 --> 00:48:09,418
- Estoy pidiendo una erección
- Yo rezo contigo.

389
00:48:21,908 --> 00:48:23,739
Oh, mí Dios..

390
00:48:35,108 --> 00:48:38,862
- Quedo muy agradecido por eso.
- El placer fue mío

391
00:49:00,828 --> 00:49:02,898
Estan arriba.

392
00:49:19,228 --> 00:49:22,061
Sú identificación.

393
00:49:52,563 --> 00:49:54,952
Mi Dios!

394
00:49:55,243 --> 00:49:57,518
Vamos ahora!

395
00:50:03,683 --> 00:50:06,322
Vamos ahora, tarados.

396
00:50:12,683 --> 00:50:15,440
Que pobre banda de casanovas
ustedes me irritan

397
00:50:15,441 --> 00:50:20,237
Trés horas para llegar y
terminan con el culo al aire.

398
00:50:21,283 --> 00:50:23,751
Fírmes!

399
00:50:27,043 --> 00:50:30,797
Una pocilga, claro!

400
00:50:31,043 --> 00:50:36,071
- Los hombres vienen de una batalla muy dúra.
- Si, fue lo que me dijerón.

401
00:50:36,883 --> 00:50:40,671
- La maqueta, Capitan.
- Descansen.caballeros...

402
00:50:46,163 --> 00:50:51,442
Un trén que llega de los campos petroleros
va abastecerse de agua en Danków.

403
00:50:52,563 --> 00:50:55,124
Según las informaciones del servicio
secreto el trén llegará exactamente a las

404
00:50:55,125 --> 00:50:58,448
9:25h del del día martes.

405
00:50:58,483 --> 00:51:04,160
No es una parada programada, por eso la
estación no debería estar muy vigilada.

406
00:51:04,603 --> 00:51:08,721
Dos hombres, quizás trés.
Estudien bién esa maqueta.

407
00:51:10,803 --> 00:51:13,317
Vamos a mandar el
trén por los aires.

408
00:51:16,123 --> 00:51:18,637
Tienen cuatro dias.

409
00:51:19,043 --> 00:51:24,197
Desculpe, Coronel, pero Danków está a
160 km detrás de las líneas enemigas.

410
00:51:24,483 --> 00:51:29,432
- Seria un suicídio hacerlo de día.
- En serio? Vamos a informar al Comando Central.

411
00:51:29,723 --> 00:51:35,480
Los rusos seguramente no se molestarán por
alterar sus planes para satisfacerlo.

412
00:51:39,443 --> 00:51:42,810
Porque no mandan un
esquadrón de Stukas?

413
00:51:42,811 --> 00:51:45,678
No. Los rieles estan muy cerca de las
montañas para permitir un ataque aéreo.

414
00:51:45,679 --> 00:51:48,516
Un ataque terrestre es la única opción.

415
00:51:50,483 --> 00:51:53,043
Tenemos que ir a pié.

416
00:51:54,563 --> 00:51:58,636
Tenemos que robar de los rusos en Oserkin
todo lo necesario.

417
00:51:58,963 --> 00:52:01,523
Me gusta...me gusta...

418
00:52:01,803 --> 00:52:06,479
Una gran explosión. Nunca se hizo
una explosión tan grande.

419
00:52:06,723 --> 00:52:10,716
- Grande... Grande...Grande...
- Tiny se presenta voluntário.

420
00:52:12,843 --> 00:52:16,995
Capitan, digalé a su urso
danzante que se siente.

421
00:52:27,203 --> 00:52:30,878
Capitan, es mejor que no
lleve a ese imbécil con ud.

422
00:52:31,563 --> 00:52:35,556
El puede ser útil.
El aprendió a hacer demoliciones.

423
00:52:36,963 --> 00:52:41,354
Muy bién. Partimos de aqui à
las seis horas. Vayan a descansar.

424
00:52:42,603 --> 00:52:45,834
Porque no nos mata aqui mismo?

425
00:52:48,643 --> 00:52:51,635
Quizás deban comprender esto:

426
00:52:51,923 --> 00:52:55,199
Si consiguen volar
esa vía ferroviaria

427
00:52:55,483 --> 00:53:00,352
nunca mas tendrán que
regresar al frente oriental.

428
00:53:00,643 --> 00:53:04,238
Y tendrán una licencia prolongada.

429
00:53:05,563 --> 00:53:09,556
- Es su palabra de honor, Coronel?
- Se lo garantizo.

430
00:53:09,923 --> 00:53:11,118
"Merci, mille fois", Coronel...

431
00:53:11,119 --> 00:53:15,315
pero sí estuvieramos muertos, no
sería una promesa dificil de cumplir.

432
00:53:15,350 --> 00:53:19,119
- Nó. Vamos salir vivos de eso.
- Y seremos felices para siempre.

433
00:53:19,403 --> 00:53:21,121
Valhalla.

434
00:53:24,523 --> 00:53:29,039
Fue el hijo de alguno de ustedes
que dibujó esto?

435
00:53:29,323 --> 00:53:31,757
Nó señor.

436
00:53:38,003 --> 00:53:40,995
Sargento Siegfried, señor.

437
00:53:41,243 --> 00:53:44,599
El Sargento Siegfried de los
Servicios Secretos.

438
00:53:44,883 --> 00:53:49,035
Presentese al Sargento Bauer.
Es el que dirige la Compañia.

439
00:53:49,363 --> 00:53:51,274
Es una órden.

440
00:53:56,723 --> 00:53:59,112
Capitan.

441
00:54:01,763 --> 00:54:03,605
Estoy orgulloso de servir
con ustedes.

442
00:54:03,606 --> 00:54:04,875
Pueden ser una Compañia Penal,

443
00:54:04,876 --> 00:54:07,770
pero son los combatientes mas
experimentados del frente oriental.

444
00:54:12,843 --> 00:54:16,392
Servicios Secretos, caramba!

445
00:54:43,923 --> 00:54:46,278
Esta vez quieren
deshacerse de nosotros por completo.

446
00:54:46,563 --> 00:54:50,496
No tenemos elección. Yá estamos muertos ahora
pero el Coronel lo será mas tarde por los rusos.

447
00:54:50,497 --> 00:54:53,384
Aproveche cuanto pueda ahora.

448
00:55:07,443 --> 00:55:10,640
Porta, vas andar com esa estúpida
cosa hasta el fín de la guerra?

449
00:55:11,283 --> 00:55:15,196
Qué?, Capitán
No cree en la suerte?

450
00:55:18,443 --> 00:55:20,035
Abajo.

451
00:55:26,163 --> 00:55:29,235
Bueno, vamos a continuar.

452
00:56:01,963 --> 00:56:05,353
- Von Barring?
- No podemos esperar por el.

453
00:56:05,643 --> 00:56:10,159
- Una buena idea mas del Servicio Secreto.
- Vamos! avanzar.

454
00:57:27,883 --> 00:57:32,479
Vamos yá. Muevanse.
Quiero salir de aqui de prisa.

455
00:57:34,803 --> 00:57:40,594
De quién fue la imbecil idea de venir aquí
para robar uniformes rusos y explosivos?

456
00:57:55,003 --> 00:57:57,642
Aquí llega.

457
00:58:05,963 --> 00:58:09,000
Atraparón a Von Barring.

458
00:58:37,923 --> 00:58:40,483
Vamos.

459
00:58:46,963 --> 00:58:49,113
Puedes subir, Porta.

460
00:59:24,323 --> 00:59:26,234
Vamos.

461
00:59:27,963 --> 00:59:32,559
Ayúdame. Agarralo por atrás!

462
00:59:40,443 --> 00:59:43,241
Ahora podemos ir.

463
00:59:51,043 --> 00:59:54,080
Escória de las SS!

464
01:00:35,363 --> 01:00:38,753
- Aquello debe mantenerlos ocupados.
- Donde está Siegfried?

465
01:00:39,043 --> 01:00:43,673
Murió heròicamente, por el Führer.

466
01:00:43,963 --> 01:00:46,841
Siempre supe que era un buén chico.

467
01:00:48,563 --> 01:00:51,157
Vamos! salgámos de aquí.

468
01:01:05,323 --> 01:01:06,358
Maldito perro!

469
01:01:07,323 --> 01:01:12,238
Quiere mandarnos por los aires?
Le colocaron una mina encima.

470
01:01:12,483 --> 01:01:17,079
Entrenarón canes-minas para
hacer volar tanques.

471
01:01:21,643 --> 01:01:25,875
Vén aqui. Aqui, lindo.

472
01:01:30,683 --> 01:01:35,677
- Váyanse. Y yo los alcanzo a 
- a ustedes después.

473
01:01:43,443 --> 01:01:46,355
Váyanse de aquí.

474
01:01:56,003 --> 01:01:57,340
Donde está tu perro amigo?

475
01:01:57,341 --> 01:02:01,652
Le quite las cargas de encima
y huyó hacia las montañas.

476
01:02:24,563 --> 01:02:27,031
- Es uno de los nuestros.
- Sí, señor.

477
01:02:27,363 --> 01:02:32,118
Que pintura tan mal hecha.
Apenas se consigue ver la cruz.

478
01:02:32,403 --> 01:02:36,396
- Miren que lindo tanque ruso.
- Vamos a retomarlo.

479
01:02:41,803 --> 01:02:46,035
Tóma. eso nó
daña los instrumentos.

480
01:03:30,283 --> 01:03:32,114
Viva la muerte.

481
01:03:32,443 --> 01:03:34,161
Vengan!

482
01:03:38,723 --> 01:03:42,113
Los explosivos. Rápido! Rápido!

483
01:03:42,443 --> 01:03:45,003
Vamos. Cuidado.

484
01:03:51,003 --> 01:03:53,437
Por favor!

485
01:03:57,723 --> 01:04:00,157
Mierda.

486
01:04:02,883 --> 01:04:07,593
Porta, esa cosa no viene con nosotros.

487
01:04:51,403 --> 01:04:54,713
No se vê nada con esta nevada.
Hasta perdí el camino.

488
01:04:55,003 --> 01:04:59,519
Calculo que debemos estar a
90 km al sudoeste de Danko.

489
01:04:59,803 --> 01:05:01,634
Dios sabe lo que nos espera.

490
01:05:01,963 --> 01:05:04,550
Quizás no nos desviamos
demasiado, por esa cosa.

491
01:05:04,551 --> 01:05:06,479
Cosa?

492
01:05:07,163 --> 01:05:09,597
Caballeros...

493
01:05:10,163 --> 01:05:13,678
...Sugiero una botella de vodka.

494
01:05:14,283 --> 01:05:19,311
Y caviar ruso del mejor. y
despues podemos dormir todo el dia.

495
01:05:20,283 --> 01:05:23,625
Está bién. Salimos antes
que se despeje la nieve.

496
01:05:23,626 --> 01:05:27,872
Sven, haces el primer turno.

497
01:05:33,243 --> 01:05:35,840
- Debimos obligarlo a escribir.
- Qué cosa?

498
01:05:35,842 --> 01:05:38,795
La promesa del Coronel
Debimos tenerla por escrito.

499
01:05:40,003 --> 01:05:43,712
- Ahora ya es tarde.
- Qué estás leyendo?

500
01:05:45,803 --> 01:05:48,442
Quién diria! Una carta de Lisa.

501
01:05:48,723 --> 01:05:52,398
Recibistes ua carta de Lisa
y no nos dijiste nada?

502
01:05:52,843 --> 01:05:56,882
Por el amor de Dios,
es mi mujer, no?

503
01:05:58,483 --> 01:06:03,557
La recibí la mañana que partimos.
La quise guardar para mi.

504
01:06:03,803 --> 01:06:07,155
Eso no fue muy amable.
Pero nadie recibio correspondencia.

505
01:06:07,156 --> 01:06:10,158
- Dice ella que todavía te quiere?
- Si.

506
01:06:30,523 --> 01:06:34,277
Cierra la boca!
Como estamos de víveres?

507
01:06:35,163 --> 01:06:40,715
Tenemos cerdo y dulce de batata...
Diablos, alguien debe vigilar!

508
01:06:41,003 --> 01:06:44,882
Lean ustedes,
voy para afuera a vigilar.

509
01:06:50,723 --> 01:06:53,283
Que mierda!

510
01:06:56,363 --> 01:07:00,151
Mierda, está aqui afuera
todo o el ejército ruso.

511
01:07:00,443 --> 01:07:04,675
- Qué?
- Nos piden tabaco.

512
01:07:05,163 --> 01:07:08,075
Piensan que somos rusos.

513
01:07:28,803 --> 01:07:31,363
Gracias.

514
01:07:34,083 --> 01:07:37,439
No tiene que agradecer.

515
01:07:53,723 --> 01:07:57,955
- No sabian que hablaba ruso, eh?
- Pero eran cigarros alemanes?

516
01:08:01,803 --> 01:08:04,158
Ella no habla alemán.

517
01:08:04,843 --> 01:08:06,446
Porta, vos hablás ruso.
Dice que temos que ir.

518
01:08:06,447 --> 01:08:10,950
- No hablo lo suficiente para pasar por ruso.
- Es una una orden.

519
01:08:20,763 --> 01:08:23,675
- Buen dia.
- Hola.

520
01:08:27,563 --> 01:08:30,680
Como se llama el perro?

521
01:08:33,163 --> 01:08:36,075
- Esta perguntando el nombre del perro.
- Dícelo, idiota.

522
01:08:36,363 --> 01:08:39,833
- Yo no lo sé, idiota.
- Inventa cualquiera!

523
01:08:40,083 --> 01:08:43,473
Dile que el nombre de él es Stalinskaya.

524
01:08:43,723 --> 01:08:46,396
Stalinskaya.

525
01:08:48,203 --> 01:08:51,752
El nombre del perro es "Pequeño Stalin"?

526
01:08:53,683 --> 01:08:58,837
Usaron el nombre del camarada
Stalin para dar el nombre a un perro?

527
01:08:59,123 --> 01:09:01,842
Puerco!

528
01:09:04,523 --> 01:09:06,753
Esperen!

529
01:09:07,043 --> 01:09:10,160
Vamos de aqui.

530
01:09:14,883 --> 01:09:20,401
De donde vienen ustedes?
Que estan comiendo?

531
01:09:21,843 --> 01:09:23,913
Vamos!

532
01:09:59,803 --> 01:10:02,112
Porta, detente por aquí.

533
01:10:11,283 --> 01:10:15,196
Solo se vé estepa hasta
que la vista alcanza.

534
01:10:15,483 --> 01:10:18,281
Parece peligroso.

535
01:10:18,563 --> 01:10:23,717
Terminemos con esto.
Tranquilos.

536
01:10:34,443 --> 01:10:37,037
Todos para fuera.

537
01:10:37,803 --> 01:10:40,681
Controlen que sacan
todo el equipo.

538
01:10:42,403 --> 01:10:45,873
Saquén los explosivos.

539
01:10:46,763 --> 01:10:48,879
Muevanse.

540
01:10:50,603 --> 01:10:54,039
Callense. Que diablos hace ese perro.

541
01:11:02,123 --> 01:11:04,557
Un campo de minas!

542
01:11:06,563 --> 01:11:08,952
Suerte que el perro ladró.

543
01:11:11,283 --> 01:11:15,595
- Diablos. No se sabe hasta donde llega.
- Vamos a salir de aquí.

544
01:11:15,843 --> 01:11:17,198
El tanque debió explotar.

545
01:11:17,199 --> 01:11:21,076
Apartense todos. Hagan el
mismo camino hacia el tanque.

546
01:11:21,323 --> 01:11:25,032
Despacio y con cuidado.

547
01:11:29,523 --> 01:11:34,802
Vamos a volver.
Como vamos a llegar a Dankow?

548
01:12:00,923 --> 01:12:03,756
Veo alguién ahi.

549
01:12:11,883 --> 01:12:15,239
- Son alemanes!
- Si. Quienes son ustedes?

550
01:12:15,563 --> 01:12:18,953
-27ª Panzer.
- Como diablo llegaron hasta aqui?

551
01:12:19,563 --> 01:12:22,600
- Por el pantano.
- Imposible.

552
01:12:23,003 --> 01:12:26,473
Entonces, como llegaron ustedes aqui?

553
01:12:26,763 --> 01:12:30,722
Somos los heroes de Betovka.

554
01:12:31,163 --> 01:12:34,200
Los héroes de Betovka!

555
01:12:38,043 --> 01:12:39,874
Es "Ivan"!

556
01:12:40,163 --> 01:12:43,712
- Por favor, no disparen.
- No estamos locos.

557
01:12:44,043 --> 01:12:46,682
No nos matamos entre nosotros?
Cierto?

558
01:12:47,683 --> 01:12:50,151
Cierto?

559
01:12:54,163 --> 01:12:57,519
Esto esta lleno de rusos.

560
01:12:57,843 --> 01:13:01,199
Vengan a nadar con nosotros!

561
01:13:01,443 --> 01:13:03,911
Werner, quienes son esos?

562
01:13:04,203 --> 01:13:07,752
Valentina, son camaradas.

563
01:13:08,003 --> 01:13:11,996
Yo les pedí que vengan.
Está todo bien.

564
01:13:12,283 --> 01:13:17,198
Que vengan también.
Vengan todos a nadar.

565
01:13:17,523 --> 01:13:22,472
Vengan! Vamos nadar.

566
01:13:40,443 --> 01:13:43,913
Es la única manera de
luchar en una guerra.

567
01:14:10,923 --> 01:14:13,835
Porque es que Porta
todavía no llegó?

568
01:14:14,163 --> 01:14:17,712
Ustedes deben estar locos para
querer volver a la guerra.

569
01:14:18,043 --> 01:14:22,082
- Porque tienen tanta prisa?
- Valhalla.

570
01:14:30,803 --> 01:14:33,954
Los rusos no saben
jugar a los naipes.

571
01:14:34,243 --> 01:14:39,363
Tiny, podes usar este
"gorro" ruso como sombrero.

572
01:14:41,963 --> 01:14:45,922
Es para vos,mi mejor amigo...

573
01:14:50,963 --> 01:14:54,876
Estuve aquí esperando mas de 15 minutos.
Idiota! Nos quedaremos sín tiempo.

574
01:14:55,163 --> 01:14:59,361
Y que sucede?
Que pasa con vos?

575
01:15:02,723 --> 01:15:08,400
Miralos.
Quieren ganar la guerra?

576
01:15:08,643 --> 01:15:12,318
- Maldito sapo nazi!
- Cierra la la boca!

577
01:15:12,603 --> 01:15:15,117
Ponéte sobrio.

578
01:15:18,323 --> 01:15:23,761
Mis amigos, atencion. Mis amigos!

579
01:15:24,043 --> 01:15:28,321
C'est la guerre...
C'est la guerre...

580
01:15:57,923 --> 01:16:02,951
Porta, si se quiere quedar aqui, qué se quede.
Ellos matarán a su mujer, y a su hijo.

581
01:16:04,163 --> 01:16:07,155
Vamos para Dankow.

582
01:16:09,723 --> 01:16:13,079
Me van a dejar quedar aquí?

583
01:16:23,723 --> 01:16:30,356
El camarada Porta tiene una
obligación con nuestra iglesia.

584
01:16:54,763 --> 01:16:58,438
Quedarme con vos sería aún mejor
que volver a la guerra.

585
01:17:49,963 --> 01:17:53,433
Que diablos! Porta!

586
01:18:00,323 --> 01:18:03,998
Conte cinco rusos.

587
01:18:26,203 --> 01:18:29,036
DANKOW

588
01:19:34,083 --> 01:19:39,396
- Saboteador.
- Saboteador? Qué gusano!

589
01:19:40,483 --> 01:19:45,876
Este gusano saboteador
va a tener lo que merece.

590
01:19:47,483 --> 01:19:50,919
Es un blanco fácil.

591
01:20:06,803 --> 01:20:13,481
- Mierda, Porta. Ayer me querías matar.
- Que te hizo pensar eso?!

592
01:20:14,603 --> 01:20:20,473
Barras,
temporizador, detonador...

593
01:20:20,803 --> 01:20:23,875
Alicate de corte...
alicate de corte..?

594
01:20:26,923 --> 01:20:29,198
Alicate de corte...

595
01:20:29,523 --> 01:20:33,152
Idiota,
perdiste el alicate de corte.

596
01:20:52,563 --> 01:20:54,793
Mierda.

597
01:20:55,923 --> 01:20:58,721
Atiende!

598
01:21:00,163 --> 01:21:03,872
Solo voy a ver de donde viene.

599
01:21:31,483 --> 01:21:35,237
- No importa. hazlo con los dientes.
- Y mandalo por los aires.

600
01:21:35,563 --> 01:21:40,159
- Se formó en las clases de demolición.
- Por eso fue expulsado de la escuela.

601
01:21:52,603 --> 01:21:59,076
Recuerda: barras grandes arriba,
pequeñas debajo. Tienes 15 minutos.

602
01:22:00,083 --> 01:22:03,234
Ya sé.

603
01:23:29,643 --> 01:23:32,919
Malditos indolentes.
Camarada Alexej!

604
01:23:33,763 --> 01:23:39,360
No atienden el o telefono.
Ve ver que ocurre.

605
01:23:45,323 --> 01:23:48,315
Grandes arriba,
pequeñas por debajo.

606
01:24:12,883 --> 01:24:16,353
Barras pequeñas por arriba,
barras grandes por debajo.

607
01:24:16,643 --> 01:24:19,077
Pequeñas...

608
01:24:38,163 --> 01:24:41,314
Camarada, que está haciendo?

609
01:25:05,683 --> 01:25:08,277
Allah akhbar.

610
01:25:22,883 --> 01:25:25,681
- Está listo?
- Si.

611
01:25:25,963 --> 01:25:28,636
conecta el temporizador y
vamos de aquí.

612
01:25:28,843 --> 01:25:31,198
Vamos, de prisa.

613
01:25:32,723 --> 01:25:36,272
- No estoy seguro sí lo hice bién.
- Vamos. Mierda...

614
01:25:36,563 --> 01:25:39,396
No haga eso.
La explosión es mía.

615
01:25:40,763 --> 01:25:42,799
Espera!

616
01:25:43,683 --> 01:25:47,471
Vamos!

617
01:26:22,443 --> 01:26:23,823
- Es un convoy pequeño.

618
01:26:23,824 --> 01:26:27,517
Pero transporta petróleo suficiente
para mantener los tanques durante semanas.

619
01:27:20,243 --> 01:27:22,882
Müller! Müller, no!

620
01:27:28,163 --> 01:27:31,838
Todavía puedo hacer otra!
Vamos!

621
01:28:12,083 --> 01:28:16,042
- Mierda.
- Tira la granada! Rápido!

622
01:28:18,683 --> 01:28:21,959
Rápido, payaso!

623
01:29:00,523 --> 01:29:02,036
Bauer.

624
01:29:03,403 --> 01:29:05,473
Müller.

625
01:29:06,083 --> 01:29:08,233
Siegfried.

626
01:29:10,403 --> 01:29:12,871
Calibre errado.

627
01:29:15,083 --> 01:29:17,313
Freckles.

628
01:29:17,603 --> 01:29:19,753
Capitán.

629
01:29:20,523 --> 01:29:22,991
Siegfried.

630
01:29:23,323 --> 01:29:26,042
Calibre errado.

631
01:29:27,523 --> 01:29:30,477
No sabemos si Von Baring y
Freckles queriam venir con nosotros.

632
01:29:30,478 --> 01:29:32,472
Mas espacio para nosotros.

633
01:29:32,723 --> 01:29:35,237
Valhalla?

634
01:29:36,163 --> 01:29:42,193
- Mierda! Y si perdermos la guerra?
- Sí la perdermos, ganamos.

635
01:29:42,483 --> 01:29:46,556
- Si?
- Si... Yo se.

636
01:29:51,083 --> 01:29:53,517
Con todo, es un asunto complicado.

637
01:30:01,803 --> 01:30:05,842
Creen,que estan vestidos
para recibir la Cruz de Hierro?

638
01:30:06,123 --> 01:30:11,072
- Mierda por un pedazo de bronce.
- Que dijo? Que dijo?!

639
01:30:11,403 --> 01:30:14,839
Paresé cuando habla un oficial.

640
01:30:16,323 --> 01:30:18,598
Firmes!

641
01:30:22,483 --> 01:30:26,522
El Coronel Von Weisshagen no quedará
satisfecho con vuestra actitud.

642
01:30:26,803 --> 01:30:29,028
El General Von Grathwohl
también estará presente

643
01:30:29,029 --> 01:30:31,558
para entregar al Coronel su
condecoración, la Cruz de Caballero...

644
01:30:32,443 --> 01:30:35,355
Les aconsejo...

645
01:30:35,843 --> 01:30:39,279
Estupendo.
Llegó el General.

646
01:30:49,523 --> 01:30:52,674
Parar!

647
01:30:57,963 --> 01:30:59,555
Continue, Cabo.

648
01:31:24,683 --> 01:31:31,077
- Reuna a sus hombres Sargento.
- Segundo pelotón, formar filas.

649
01:31:35,443 --> 01:31:37,673
Segundo pelotón: todos los
hombres presentes, señor.

650
01:31:39,203 --> 01:31:44,880
Las medallas hacen toda la diferencia.
Está de acuerdo, Sargento?

651
01:31:57,883 --> 01:32:00,351
Segundo pelotón, vista al frente.

652
01:32:07,163 --> 01:32:10,394
Vista a la izquierda.

653
01:32:32,883 --> 01:32:36,592
Así que hoy es el día que
recibe nuevos honores, Coronel.

654
01:32:38,883 --> 01:32:44,037
Traje algunos de aquellos "schnapps"
que a su padre tanto le gustaban.

655
01:32:44,243 --> 01:32:50,193
Los "schnapps" son mejor
recibidas que las medallas.

656
01:32:59,603 --> 01:33:02,595
Hasta luego, General.

657
01:33:14,763 --> 01:33:17,277
Descansén.

658
01:33:19,083 --> 01:33:25,477
Bien, parece que vuestro pequeño
"paseo" hizo de uds. soldados...

659
01:33:25,763 --> 01:33:29,553
- ... y quizás hasta hombres.
- Si, señor.

660
01:33:31,003 --> 01:33:34,552
- Me da permiso para hablar, señor?
- Puede hablar.

661
01:33:34,923 --> 01:33:37,970
El 2º peloton gustaria felicitar al Coronel
por su promoción y por la Cruz de Caballero,

662
01:33:37,971 --> 01:33:41,192
y dar la Bienvenida
a nuestro Capitán.

663
01:33:41,483 --> 01:33:43,678
Muchas Gracias.

664
01:33:44,763 --> 01:33:51,282
Y parece que tendran mucho tiempo para felicitar
a su Capitán por la Cruz de Hierro...

665
01:33:51,563 --> 01:33:54,680
...después de la ceremonia.

666
01:33:55,083 --> 01:33:58,712
Dá permiso para hablar,señor?

667
01:34:02,193 --> 01:34:03,402
Concedido.

668
01:34:03,403 --> 01:34:07,874
Eso quiere decir que el Coronel
ordenó cumplir lo que nos prometió?

669
01:34:11,083 --> 01:34:17,033
No conocen a su Coronel. Creen
que olvidaría una cosa tan importante

670
01:34:17,323 --> 01:34:21,284
para los leáles hombres del
27ª Panzer, Regimento Penal?

671
01:34:21,285 --> 01:34:23,245
No, señor.

672
01:34:23,283 --> 01:34:29,199
Irán a la Escuela de Demoliciones,
durante dos semanas.

673
01:34:29,523 --> 01:34:34,643
Será importante para vuestro próximo
invierno... en el frente oriental.

674
01:34:44,523 --> 01:34:49,756
- Buén trabajo, Capitan.
- Presenten armas!

675
01:34:53,243 --> 01:34:56,235
Firmes!

676
01:34:57,403 --> 01:35:00,634
Esta seguro que esos son los desgolladores
que espera que yo condecore?

677
01:35:00,923 --> 01:35:04,600
Claro que no, señor. Pido disculpas.
Pensé que habrían aprendido a lección.

678
01:35:04,601 --> 01:35:07,994
Que es lo que tiene en la cabeza?
Líbrese de eso!

679
01:35:08,523 --> 01:35:13,836
Y supongo que este...
este... indivíduo...

680
01:35:14,803 --> 01:35:18,159
...esta usando él último
modelo de uniforme militar?

681
01:35:18,443 --> 01:35:22,231
No, señor. Es un gorro ruso.

682
01:35:24,003 --> 01:35:26,437
Von Weisshagen...

683
01:35:27,363 --> 01:35:29,797
Quero que lleve ese hombre...

684
01:35:31,003 --> 01:35:35,679
a ese hombre... a corte marcial.

685
01:35:43,923 --> 01:35:48,599
- Coronel...
- Callese. No salgan de las filas.

686
01:35:50,963 --> 01:35:55,673
Y quiero el resto de esas ratas...

687
01:35:56,123 --> 01:36:01,720
...seán definitivamente colocados
en el frente oriental, en Polónia.

688
01:36:05,443 --> 01:36:10,471
Y quiero que ese Sargento...
sea colocado en la ordén.

689
01:36:24,963 --> 01:36:28,160
Devuelvan el fuego!

690
01:36:30,043 --> 01:36:32,238
Que están haciendo?

691
01:36:32,803 --> 01:36:36,682
Devuelvan el fuego!
Que hacen ahí parados?

692
01:37:38,083 --> 01:37:40,119
No tiene piloto.

693
01:37:46,483 --> 01:37:51,273
Piloto!
Donde diablos está el piloto?

694
01:38:02,763 --> 01:38:04,799
Típico.

695
01:38:31,883 --> 01:38:33,282
Fuego!


