﻿1
00:00:49,008 --> 00:00:50,478
A tu izquierda.

2
00:01:01,233 --> 00:01:02,234
A tu izquierda.

3
00:01:02,501 --> 00:01:04,305
Si, a mi izquierda. Entendido.

4
00:01:11,785 --> 00:01:13,188
- ¡A tu izquierda!
- ¡Vamos!

5
00:01:22,107 --> 00:01:23,109
¿Necesitas un médico?

6
00:01:26,047 --> 00:01:27,718
Necesito pulmones nuevos.

7
00:01:28,018 --> 00:01:29,018
Amigo...

8
00:01:29,018 --> 00:01:31,225
Corriste 20 km en 30 minutos.

9
00:01:31,459 --> 00:01:32,528
Creo que empecé tarde.

10
00:01:32,528 --> 00:01:35,033
¿En serio?
Deberías avergonzarte.

11
00:01:35,033 --> 00:01:36,937
Deberías dar otra vuelta.

12
00:01:38,039 --> 00:01:40,044
¿Ya lo hiciste?
Lo supuse.

13
00:01:40,344 --> 00:01:41,680
¿En qué división estás?

14
00:01:41,881 --> 00:01:43,249
En la 58, Para rescate.

15
00:01:43,249 --> 00:01:45,489
Pero ahora estoy trabajando
en el Departamento de Veteranos.

16
00:01:45,489 --> 00:01:46,825
Sam Wilson.
Steve Rogers.

17
00:01:46,825 --> 00:01:49,327
Lo supuse.

18
00:01:50,729 --> 00:01:53,434
Debe haber sido una locura regresar
después del descongelamiento.

19
00:01:54,336 --> 00:01:55,906
Es cuestión de
acostumbrarse.

20
00:01:56,140 --> 00:01:57,643
Un placer conocerte, Sam.

21
00:01:58,045 --> 00:01:59,113
Es la cama, ¿verdad?

22
00:02:00,149 --> 00:02:01,251
¿Qué dices?

23
00:02:01,251 --> 00:02:02,721
Es tu cama es demasiado suave.

24
00:02:02,955 --> 00:02:04,692
Durante la guerra dormías en el piso.

25
00:02:04,959 --> 00:02:07,297
Usaba rocas como almohadas, como
un hombre de las cavernas.

26
00:02:07,297 --> 00:02:09,870
Ahora en mi casa, duermo en mi cama
y es como...

27
00:02:10,103 --> 00:02:11,171
Dormir sobre un malvavisco.

28
00:02:11,171 --> 00:02:13,075
Siento que me voy a
hundir hasta el piso.

29
00:02:14,278 --> 00:02:15,380
¿Cuánto tiempo fue?

30
00:02:15,881 --> 00:02:16,916
Dos periodos.

31
00:02:17,886 --> 00:02:19,521
¿Debes extrañar los
buenos tiempos?

32
00:02:20,389 --> 00:02:22,928
Bueno, no estoy tan mal.

33
00:02:23,195 --> 00:02:25,467
La comida es mucho mejor.
Solíamos hervir todo.

34
00:02:25,467 --> 00:02:27,069
Ya no hay pollo,
lo cual es bueno.

35
00:02:27,069 --> 00:02:28,171
La internet es tan útil.

36
00:02:28,372 --> 00:02:30,275
La estuve usando mucho
para ponerme al día.

37
00:02:31,878 --> 00:02:35,953
Marvin Gaye, 1972
banda sonora de "Trouble Man".

38
00:02:36,287 --> 00:02:38,391
Todo lo que te perdiste, está
recopilado en un solo álbum.

39
00:02:38,759 --> 00:02:40,563
Lo agregaré
a mi lista.

40
00:02:47,143 --> 00:02:48,713
<i>Extracción inminente
te veo en la cuneta.</i>

41
00:02:48,713 --> 00:02:50,216
Bueno, Sam, el deber me llama.

42
00:02:50,417 --> 00:02:51,519
Gracias por correr conmigo.

43
00:02:51,519 --> 00:02:52,754
Si a eso le llamas correr.

44
00:02:52,754 --> 00:02:53,923
¿Así eres?

45
00:02:54,158 --> 00:02:55,427
Así es.
Está bien.

46
00:02:56,729 --> 00:02:58,833
Cuando quieras venir
al Departamento...

47
00:02:59,133 --> 00:03:01,439
y hablarle bien de mi a
la chica de la recepción.

48
00:03:01,439 --> 00:03:02,608
Solo dímelo.

49
00:03:02,608 --> 00:03:03,776
Lo tendré en cuenta.

50
00:03:03,776 --> 00:03:05,012
Sí.

51
00:03:08,118 --> 00:03:09,520
Hola, chicos.

52
00:03:09,921 --> 00:03:11,824
¿Saben en dónde
queda el Smithsonian?

53
00:03:12,125 --> 00:03:13,227
Vengo a llevarme un fósil.

54
00:03:13,728 --> 00:03:14,931
Qué graciosa.

55
00:03:19,006 --> 00:03:20,040
¿Cómo estás?

56
00:03:20,040 --> 00:03:21,176
Bien.

57
00:03:21,945 --> 00:03:23,147
No puedo correr a todos lados.

58
00:03:23,547 --> 00:03:24,751
No, no puedes.

59
00:03:30,663 --> 00:03:32,199
<i>Océano Índico.</i>

60
00:03:32,400 --> 00:03:35,607
<i>El objetivo es una plataforma
de lanzamiento, la Lemurían Star.</i>

61
00:03:35,874 --> 00:03:37,276
Estaban haciendo su último lanzamiento.

62
00:03:37,276 --> 00:03:38,612
Cuando los piratas la abordaron.

63
00:03:38,612 --> 00:03:40,015
Hace 93 minutos.

64
00:03:40,015 --> 00:03:41,251
¿Algún pedido?

65
00:03:41,251 --> 00:03:42,385
1.5 Billones.

66
00:03:42,385 --> 00:03:43,955
- ¿Por qué tanto?
- Porque es de S.H.I.E.L.D.

67
00:03:46,159 --> 00:03:48,164
Entonces no se desvió del curso,
es una violación.

68
00:03:48,164 --> 00:03:49,665
Seguro que tienen una buena razón.

69
00:03:49,665 --> 00:03:51,569
Me estoy cansando de
ser el conserje de Fury.

70
00:03:51,569 --> 00:03:53,440
Relájate, no es tan complicado.

71
00:03:53,674 --> 00:03:54,776
¿Cuántos piratas son?

72
00:03:55,043 --> 00:03:57,482
25 de los mejores mercenarios
liderados por esta sujeto.

73
00:03:58,250 --> 00:04:01,791
Georges Batroc. Ex director general de
seguridad externa, División Acción.

74
00:04:01,992 --> 00:04:03,996
Encabeza la lista de
búsqueda de la Interpol.

75
00:04:04,430 --> 00:04:07,602
Cuando los franceses lo removieron,
había hecho 36 misiones de asesinato.

76
00:04:07,902 --> 00:04:09,606
Este tipo tiene una reputación
de víctimas máximas.

77
00:04:09,807 --> 00:04:10,808
¿Rehenes?

78
00:04:10,808 --> 00:04:14,450
Principalmente técnicos.
Un oficial, Jasper Sitwell.

79
00:04:14,717 --> 00:04:15,853
Están en la cocina.

80
00:04:16,121 --> 00:04:18,225
¿Qué hace Sitwell en una plataforma
de lanzamiento?

81
00:04:18,225 --> 00:04:20,462
Revisaré la plataforma y
encontraré a Batroc.

82
00:04:20,462 --> 00:04:22,600
Nat, detén los motores y
espera instrucciones.

83
00:04:22,600 --> 00:04:25,306
Rumlow controla la popa, encuentra
rehenes y ponlos a salvo.

84
00:04:25,306 --> 00:04:26,608
Saquémoslos de allí, vamos.

85
00:04:26,608 --> 00:04:28,511
STRIKE, ya escucharon al capitán.
Prepárense.

86
00:04:41,437 --> 00:04:42,539
Controla el canal siete.

87
00:04:42,539 --> 00:04:43,641
Canal siete controlado.

88
00:04:43,874 --> 00:04:45,445
¿Hiciste algo divertido
el sábado por la noche?

89
00:04:45,678 --> 00:04:50,088
Todos los chicos del cuarteto
están muertos, así que no realmente.

90
00:04:50,889 --> 00:04:52,959
<i>Llegando a la zona de salto, Capitán.</i>

91
00:04:53,361 --> 00:04:56,466
Si invitas a Kristen de estadísticas a salir,
probablemente dirá que sí.

92
00:04:57,167 --> 00:04:58,236
Por eso no la invito.

93
00:05:00,107 --> 00:05:01,743
¿Eres demasiado tímido
o tienes miedo?

94
00:05:02,244 --> 00:05:03,513
¡Estoy muy ocupado!

95
00:05:05,317 --> 00:05:06,754
¿Tenía paracaídas?

96
00:05:07,121 --> 00:05:08,256
No.

97
00:05:08,657 --> 00:05:09,725
No, no lo tenía.

98
00:07:04,387 --> 00:07:05,389
¡No te muevas!

99
00:07:09,497 --> 00:07:10,631
Gracias.

100
00:07:10,631 --> 00:07:12,636
Parecías indefenso sin mí.

101
00:07:17,112 --> 00:07:19,016
¿Qué hay de la enfermera
que vivía enfrente?

102
00:07:19,016 --> 00:07:20,083
Parecía agradable.

103
00:07:20,083 --> 00:07:22,256
Controla el cuarto de motores,
y luego encuéntrame una cita.

104
00:07:22,256 --> 00:07:23,659
Puedo hacer dos cosas a la vez.

105
00:07:24,829 --> 00:07:25,831
Le dije a Batroc...

106
00:07:26,231 --> 00:07:28,068
Si queremos hacer que
S.H.I.E.L.D. nos pague...

107
00:07:28,068 --> 00:07:29,671
¡Empiecen a enviar
cuerpos ahora!

108
00:07:31,741 --> 00:07:33,612
Tengo una bala para alguien...

109
00:07:34,414 --> 00:07:36,115
¿Quieren una bala
en la cabeza?

110
00:07:36,417 --> 00:07:37,886
Mueve la pierna.
¿Quieres una bala en la cabeza...?

111
00:07:47,940 --> 00:07:49,843
No me gusta esperar.

112
00:07:50,880 --> 00:07:52,082
Llama a Durand.

113
00:07:52,650 --> 00:07:55,556
Quiero la nave lista para partir
en cuanto llegue el rescate.

114
00:08:03,104 --> 00:08:04,306
Enciende los motores.

115
00:08:04,574 --> 00:08:05,676
De acuerdo.

116
00:08:07,313 --> 00:08:08,482
Hola, marinero.

117
00:08:27,752 --> 00:08:28,755
Cállense.

118
00:08:29,923 --> 00:08:32,294
¿Quieres hacerle al héroe?

119
00:08:38,742 --> 00:08:41,013
Bien, ya esperé suficiente...

120
00:08:45,721 --> 00:08:46,723
Busca a Batroc.

121
00:08:46,924 --> 00:08:48,326
Si no sé de él en dos minutos...

122
00:08:48,326 --> 00:08:49,362
¡Empiezo a matarlos!

123
00:08:49,362 --> 00:08:50,498
Yo lo busco.

124
00:08:59,716 --> 00:09:00,785
Dos minutos.

125
00:09:31,813 --> 00:09:34,018
<i>Silencio de radio por parte
de S.H.I.E.L.D., Batroc...</i>

126
00:09:38,460 --> 00:09:39,562
Objetivos localizados.

127
00:09:40,163 --> 00:09:41,366
STRIKE en posición.

128
00:09:42,368 --> 00:09:43,771
Natasha, ¿dónde estás?

129
00:09:46,009 --> 00:09:47,077
<i>Tu estado, Natasha</i>

130
00:09:47,379 --> 00:09:48,381
¡Un momento!

131
00:10:04,244 --> 00:10:05,580
Cuarto de motores seguro.

132
00:10:14,398 --> 00:10:15,500
Se acabó el tiempo.

133
00:10:16,502 --> 00:10:18,005
¿Quién muere primero?

134
00:10:19,675 --> 00:10:20,676
¡Tú!

135
00:10:20,676 --> 00:10:21,813
Traigan a la chica.

136
00:10:24,418 --> 00:10:25,420
A mi señal.

137
00:10:26,723 --> 00:10:27,859
Tres...

138
00:10:27,859 --> 00:10:29,228
Dos...

139
00:10:29,228 --> 00:10:30,463
Uno.

140
00:10:35,841 --> 00:10:39,048
Te lo dije, S.H.I.E.L.D. no negocia.

141
00:10:42,688 --> 00:10:44,091
La línea está muerta.

142
00:10:44,425 --> 00:10:45,895
Perdí contacto con ellos...

143
00:10:59,354 --> 00:11:01,659
Los rehenes
pronto serán liberados.

144
00:11:02,461 --> 00:11:04,865
<i>Romanoff no asistió
al encuentro, Capitán.</i>

145
00:11:05,099 --> 00:11:07,103
<i>El enemigo sigue activo.</i>

146
00:11:07,370 --> 00:11:09,774
Natasha, Batroc
está en marcha.

147
00:11:09,774 --> 00:11:12,180
Regresa con Rumlow
y protege a los rehenes.

148
00:11:12,915 --> 00:11:13,917
¡Natasha!

149
00:11:50,523 --> 00:11:52,559
Creí que eras mas
que un simple escudo...

150
00:12:06,388 --> 00:12:08,225
Ya veremos.

151
00:12:33,876 --> 00:12:35,412
Esto es extraño.

152
00:12:38,885 --> 00:12:39,953
¿Qué estás haciendo?

153
00:12:40,220 --> 00:12:41,256
Haciendo una copia
del disco duro.

154
00:12:41,457 --> 00:12:43,059
Es un buen hábito.

155
00:12:43,261 --> 00:12:44,562
Rumlow necesitaba tu ayuda.

156
00:12:44,562 --> 00:12:45,865
¿Qué diablos haces aquí?

157
00:12:49,372 --> 00:12:51,042
Estas guardando información
confidencial de S.H.I.E.L.D.

158
00:12:51,042 --> 00:12:52,179
Me llevará todo lo que
esté en mis manos.

159
00:12:52,179 --> 00:12:53,881
Nuestra misión es rescatar
a los rehenes.

160
00:12:53,881 --> 00:12:55,485
No, esa es tu misión...

161
00:12:57,389 --> 00:12:58,692
Y lo has hecho
de maravilla.

162
00:12:59,494 --> 00:13:01,095
Pusiste en peligro
toda la operación.

163
00:13:01,297 --> 00:13:02,799
Creo que estas exagerando.

164
00:13:20,870 --> 00:13:21,905
De acuerdo.

165
00:13:22,672 --> 00:13:23,908
Fue mi error.

166
00:13:24,710 --> 00:13:25,912
Claro que sí.

167
00:13:41,477 --> 00:13:44,082
<i>El Triskelion cuartel
general de S.H.I.E.L.D.</i>

168
00:13:55,304 --> 00:13:57,040
No puedes evitar mentir, ¿verdad?

169
00:13:57,308 --> 00:14:00,047
No mentí, la agente Romanoff tenía
una misión diferente a la suya.

170
00:14:00,047 --> 00:14:02,350
Que no te sentiste
obligado a compartir.

171
00:14:02,350 --> 00:14:03,653
No me siento obligado
a hacer nada.

172
00:14:03,653 --> 00:14:05,257
Los rehenes podrían
haber muerto, Nick.

173
00:14:05,524 --> 00:14:08,730
Envié al mejor soldado de la historia
para evitar que eso sucediera.

174
00:14:08,965 --> 00:14:11,368
Los soldados confían en ellos mismos,
eso los hace un ejército.

175
00:14:11,368 --> 00:14:13,540
No son un grupo de hombres
que disparan armas.

176
00:14:13,540 --> 00:14:16,312
La última vez que confié en alguien,
perdí un ojo.

177
00:14:18,383 --> 00:14:20,588
No quería que sintieras nada,
con lo que no te sientas cómodo.

178
00:14:20,889 --> 00:14:22,993
La agente Romanoff se siente
cómoda con cualquier cosa.

179
00:14:23,294 --> 00:14:24,496
No puedo ser líder de una misión.

180
00:14:24,496 --> 00:14:26,734
Cuando la gente que lidero
tiene misiones propias.

181
00:14:26,734 --> 00:14:29,106
Se llama compartimentación.

182
00:14:29,339 --> 00:14:32,111
Nadie revela los secretos
porque nadie los sabe.

183
00:14:32,946 --> 00:14:34,115
Excepto tú.

184
00:14:37,989 --> 00:14:39,292
Estas equivocado.

185
00:14:39,959 --> 00:14:41,362
Yo si comparto.

186
00:14:42,565 --> 00:14:44,201
Yo soy así de bueno.

187
00:14:46,172 --> 00:14:47,206
Plataforma Insight.

188
00:14:47,206 --> 00:14:49,712
<i>El capitán Rogers no tiene permiso
para el Proyecto Insight.</i>

189
00:14:49,712 --> 00:14:52,418
Control manual del
director Fury, Nicholas J.

190
00:14:52,718 --> 00:14:53,753
<i>Confirmado.</i>

191
00:14:56,625 --> 00:14:58,530
Antes solían poner música.

192
00:14:59,130 --> 00:15:00,166
Sí.

193
00:15:00,166 --> 00:15:03,773
Mi abuelo trabajó en uno de
estos durante 40 años.

194
00:15:04,041 --> 00:15:06,446
Trabajaba en un lindo edificio.

195
00:15:06,647 --> 00:15:07,782
Recibía buenas propinas.

196
00:15:08,183 --> 00:15:12,357
Regresaba a casa con billetes de
un dólar en su lonchera.

197
00:15:12,590 --> 00:15:13,827
Él decía: "¡Bien!"

198
00:15:14,127 --> 00:15:15,931
Él saludaba a todos.

199
00:15:16,599 --> 00:15:19,204
Y la gente lo saludaba a él.

200
00:15:19,603 --> 00:15:20,639
Le daban la bienvenida...

201
00:15:20,939 --> 00:15:22,643
Y la gente decía: Ocúpate de tus asuntos.

202
00:15:22,944 --> 00:15:25,148
Comenzó a sujetar más
fuerte su lonchera.

203
00:15:26,150 --> 00:15:27,553
¿Alguna vez lo robaron?

204
00:15:29,023 --> 00:15:31,863
Cada semana, algún idiota le preguntaba:
¿Qué tienes en la lonchera?

205
00:15:32,163 --> 00:15:33,465
¿Qué decía?

206
00:15:34,000 --> 00:15:35,202
Les mostraba.

207
00:15:35,871 --> 00:15:39,412
Billetes de un dólar arrugados
y una magnum 22 cargada.

208
00:15:43,419 --> 00:15:45,289
El abuelo adoraba a la gente.

209
00:15:45,991 --> 00:15:48,596
Pero no confiaba mucho en ella.

210
00:15:54,040 --> 00:15:55,877
Sí, lo sé.

211
00:15:56,078 --> 00:15:58,582
Estas son un poco más
grandes que un calibre 22, ¿no?

212
00:16:32,416 --> 00:16:35,121
Esto es el proyecto Insight.

213
00:16:35,422 --> 00:16:37,693
Tres helicarriers de última generación.

214
00:16:37,693 --> 00:16:40,432
Sincronizados a una red de satélites
que localizan objetivos.

215
00:16:40,699 --> 00:16:42,335
Lanzados desde la Lemurian Star.

216
00:16:42,536 --> 00:16:45,442
Una vez que los lanzamos al espacio,
no necesitan regresar.

217
00:16:45,442 --> 00:16:50,453
Vuelo suborbital continuo,
gracias a los repulsores nuevos.

218
00:16:50,686 --> 00:16:51,855
¿Stark?

219
00:16:52,089 --> 00:16:55,963
Nos hizo unas sugerencias cuando
vio nuestras turbinas viejas.

220
00:16:56,497 --> 00:16:59,103
Estas nuevas armas de
precisión de alto alcance.

221
00:16:59,371 --> 00:17:01,375
Pueden eliminar a mil
enemigos por minuto.

222
00:17:01,708 --> 00:17:06,084
Los satélites leen el ADN terrorista
antes de que salga de su escondite.

223
00:17:06,586 --> 00:17:09,358
Neutralizaremos muchas amenazas
antes de que sucedan.

224
00:17:09,658 --> 00:17:11,361
Pensé que el castigo
venía después del crimen.

225
00:17:11,361 --> 00:17:13,265
No podemos permitirnos esperar tanto.

226
00:17:13,265 --> 00:17:14,566
¿A quiénes te refieres?

227
00:17:14,934 --> 00:17:16,169
Después de lo que
sucedió en New York.

228
00:17:16,169 --> 00:17:18,038
Convencí al Consejo
Mundial de Seguridad.

229
00:17:18,038 --> 00:17:20,278
De que necesitábamos un avance
en el análisis de amenazas.

230
00:17:20,278 --> 00:17:22,782
Esta vez estamos a la cabeza.

231
00:17:23,483 --> 00:17:26,289
Apuntas un arma a toda la tierra
y lo llamas protección.

232
00:17:27,959 --> 00:17:30,198
Leí los expedientes de la S.S.R.

233
00:17:30,732 --> 00:17:32,202
¿La generación grandiosa?

234
00:17:32,602 --> 00:17:34,339
Ustedes hicieron cosas horribles.

235
00:17:34,607 --> 00:17:36,611
Sí, hicimos concesiones.

236
00:17:36,912 --> 00:17:39,015
Que a veces no nos dejaban dormir.

237
00:17:39,015 --> 00:17:41,220
Pero lo hicimos para
que la gente pudiera ser libre.

238
00:17:41,520 --> 00:17:43,625
Esto no es libertad.
Esto es miedo.

239
00:17:43,826 --> 00:17:47,098
S.H.I.E.L.D. ve al mundo como es,
no como nos gustaría que fuera.

240
00:17:47,299 --> 00:17:51,372
Ya es hora que conozcas
este programa, capitán.

241
00:17:52,576 --> 00:17:54,412
No te emociones.

242
00:18:04,932 --> 00:18:06,936
<i>Espíritu de San Luis.</i>

243
00:18:12,983 --> 00:18:14,853
<i>Bienvenidos al Smithsonian.</i>

244
00:18:15,155 --> 00:18:18,561
<i>Las cabinas de información
están en el segundo piso.</i>

245
00:18:25,542 --> 00:18:27,947
<i>"Bienvenido, Capitán."
Presidente Matthew Ellis.</i>

246
00:18:27,947 --> 00:18:29,617
<i>Un símbolo de la nación.</i>

247
00:18:30,652 --> 00:18:32,621
<i>Un héroe para el mundo.</i>

248
00:18:33,824 --> 00:18:35,627
<i>La historia del Capitán América...</i>

249
00:18:35,861 --> 00:18:39,869
<i>se trata de honor, valentía y sacrificio.</i>

250
00:18:44,378 --> 00:18:47,184
<i>Al negarle el reclutamiento
por su condición de salud.</i>

251
00:18:47,485 --> 00:18:49,622
<i>Steven Rogers fue elegido
para un programa.</i>

252
00:18:49,889 --> 00:18:53,196
<i>Único en los anales de los conflictos
bélicos del mundo.</i>

253
00:18:53,897 --> 00:18:59,108
<i>Un programa que lo transformaría en el
primer supersoldado del mundo.</i>

254
00:19:00,645 --> 00:19:03,417
<b>Mientras estaba de gira en Azzano, Italia
Rogers salvó 163 vidas.</b>

255
00:19:03,417 --> 00:19:06,189
<b>Incluyendo a su mejor amigo el
sargento James Buchanan Barnes.</b>

256
00:19:06,189 --> 00:19:09,296
En esta rara secuencia, el héroe favorito
de todos, el Capitán América...

257
00:19:09,296 --> 00:19:10,863
<i>Puesto a prueba en batallas.</i>

258
00:19:11,098 --> 00:19:12,399
<i>El Capitán América...</i>

259
00:19:12,399 --> 00:19:15,706
<i>y su equipo han ganado
rápidamente grados.</i>

260
00:19:16,007 --> 00:19:17,009
<i>Su misión:</i>

261
00:19:17,009 --> 00:19:21,518
<i>Eliminar a HYDRA, la inescrupulosa
división científica Nazi.</i>

262
00:19:24,224 --> 00:19:26,829
<i>Los mejores amigos de la infancia.</i>

263
00:19:27,063 --> 00:19:30,337
<i>Bucky Barnes y Steven Rogers
eran inseparables.</i>

264
00:19:30,337 --> 00:19:32,876
<i>Tanto en el patio de la escuela
como en el campo de batalla.</i>

265
00:19:33,744 --> 00:19:37,551
<i>Barnes es el único
comando que dio su vida...</i>

266
00:19:38,085 --> 00:19:40,757
<i>al servicio de este país.</i>

267
00:19:47,706 --> 00:19:49,308
<i>Agente Peggy Carter, S.S.R.
Nueva York, 1953.</i>

268
00:19:49,308 --> 00:19:51,511
<i>Una tormenta dejó a medio batallón
atrapado en campos Alemanes.</i>

269
00:19:51,913 --> 00:19:54,518
<i>Y Steve y el Capitán Rogers...</i>

270
00:19:54,919 --> 00:19:57,857
<i>Logró atravesar
un bloqueo de la HYDRA.</i>

271
00:19:58,124 --> 00:20:00,963
<i>Que había acorralado
a los aliados durante meses.</i>

272
00:20:02,299 --> 00:20:04,103
<i>Salvó a más de mil hombres.</i>

273
00:20:04,871 --> 00:20:06,875
<i>Incluyendo al hombre...</i>

274
00:20:07,710 --> 00:20:11,084
<i>que se convirtió en mi esposo.</i>

275
00:20:11,519 --> 00:20:14,492
<i>Incluso después de morir,
Steve siguió cambiando mi vida.</i>

276
00:20:17,331 --> 00:20:19,335
Deberías estar orgullosa de ti, Peggy.

277
00:20:27,350 --> 00:20:29,353
Él vivió una vida.

278
00:20:31,256 --> 00:20:34,163
Todo el tiempo estábamos juntos.

279
00:20:38,104 --> 00:20:39,507
¿Qué es eso?

280
00:20:41,712 --> 00:20:45,151
Por lo que puedo recordar,
sólo quería hacer lo correcto.

281
00:20:46,153 --> 00:20:48,859
Probablemente esa pregunta
ya no importa.

282
00:20:51,632 --> 00:20:55,072
Y pensé que podrías
necesitarme de nuevo.

283
00:21:00,717 --> 00:21:02,187
No es lo mismo.

284
00:21:03,991 --> 00:21:05,995
Eres bien dramático.

285
00:21:08,197 --> 00:21:11,904
No te preocupes.
Has salvado el mundo.

286
00:21:14,208 --> 00:21:15,344
Eres el mejor.

287
00:21:16,948 --> 00:21:19,553
Después de todo lo hiciste.

288
00:21:20,155 --> 00:21:23,361
Nadie más lo tendría que hacer.

289
00:21:27,804 --> 00:21:32,212
El mundo cambió y nadie
puede volver atrás.

290
00:21:33,381 --> 00:21:36,087
Solo podemos dar lo mejor.

291
00:21:36,388 --> 00:21:39,961
Y a veces, lo mejor que podemos hacer
es comenzar de nuevo.

292
00:21:47,476 --> 00:21:48,578
Peggy.

293
00:21:55,256 --> 00:21:56,259
¡Steve!

294
00:21:56,826 --> 00:21:57,895
Sí.

295
00:21:58,230 --> 00:21:59,298
¡Steve!

296
00:21:59,632 --> 00:22:00,634
¡Estas vivo!

297
00:22:01,002 --> 00:22:03,841
Regresaste.

298
00:22:04,042 --> 00:22:05,245
Si, Peggy.

299
00:22:08,618 --> 00:22:11,057
Ha pasado tanto tiempo.

300
00:22:13,462 --> 00:22:14,931
Tanto tiempo...

301
00:22:15,933 --> 00:22:18,504
Bueno, no podía dejar a
mi comprometida.

302
00:22:18,705 --> 00:22:20,609
No cuando me debe un baile.

303
00:22:27,890 --> 00:22:29,293
Asegura la oficina.

304
00:22:37,041 --> 00:22:39,947
Abre el archivo de lanzamiento de satélites
de la Star Lemurian.

305
00:22:40,881 --> 00:22:42,685
<i>Acceso denegado.</i>

306
00:22:43,653 --> 00:22:44,756
Realiza un decodificado.

307
00:22:46,961 --> 00:22:48,664
<i>Decodificado fallido.</i>

308
00:22:49,098 --> 00:22:51,871
Control manual del director
Fury, Nicholas J.

309
00:22:53,875 --> 00:22:56,747
<i>Control manual denegado.
Todos los archivos están protegidos.</i>

310
00:22:57,048 --> 00:22:58,451
¿Quién dio la orden?

311
00:22:58,451 --> 00:23:00,955
<i>Fury, Nicholas J.</i>

312
00:23:06,566 --> 00:23:07,935
Consejo Mundial de Seguridad.

313
00:23:07,935 --> 00:23:08,970
<i>Confirmado.</i>

314
00:23:11,742 --> 00:23:13,980
<i>Si Nick Fury cree que puede poner
a sus matones disfrazados...</i>

315
00:23:14,281 --> 00:23:17,488
<i>Y a los comandos SRIKE
a resolver esto, está muy equivocado.</i>

316
00:23:17,722 --> 00:23:18,890
Esta falla es inaceptable.

317
00:23:19,091 --> 00:23:22,598
Considerando que este ataque tuvo lugar
a 1.6.Km de las aguas de mi país...

318
00:23:22,899 --> 00:23:25,304
es más que solo una falla.
Solicité una audiencia inmediata.

319
00:23:25,538 --> 00:23:27,308
No necesitamos audiencias,
necesitamos acción.

320
00:23:27,308 --> 00:23:29,712
Es el deber de este consejo
supervisar a S.H.I.E.L.D.

321
00:23:29,712 --> 00:23:31,616
Una violación como esta genera
muchas preguntas.

322
00:23:31,917 --> 00:23:33,553
¿Cómo demonios hizo
un pirata francés...?

323
00:23:33,755 --> 00:23:36,761
Para secuestrar un barco
secreto de S.H.I.E.L.D.

324
00:23:36,761 --> 00:23:37,963
¿a plena luz del día?

325
00:23:37,963 --> 00:23:39,900
Que conste, Concejal, que es Argelio.

326
00:23:40,502 --> 00:23:42,505
Puedo dibujar un mapa
si lo necesita.

327
00:23:42,773 --> 00:23:44,008
Aprecio su inteligencia.

328
00:23:44,308 --> 00:23:46,179
Secretario Pierce...

329
00:23:46,413 --> 00:23:49,519
pero este consejo trata muy seriamente
a la piratería internacional.

330
00:23:49,519 --> 00:23:52,824
¿En serio?
Yo sé.

331
00:23:54,160 --> 00:23:56,231
No me preocupa un barco, me
preocupa la flota.

332
00:23:57,967 --> 00:24:01,241
Si este consejo
caerá en el rencor...

333
00:24:01,442 --> 00:24:04,047
cada vez que alguien
nos ataque...

334
00:24:04,649 --> 00:24:06,753
quizás nosotros necesitamos
que alguien nos supervise.

335
00:24:06,753 --> 00:24:09,860
Señor secretario, nadie sugiere...

336
00:24:13,632 --> 00:24:14,734
Disculpen.

337
00:24:14,734 --> 00:24:16,338
¿Más problemas señor secretario?

338
00:24:16,338 --> 00:24:18,142
Depende de su definición.

339
00:24:26,860 --> 00:24:29,966
Trabajo a 40 pisos de distancia,
¿y necesitas un secuestro para venir?

340
00:24:30,233 --> 00:24:32,202
Una guerra nuclear sería suficiente.

341
00:24:33,272 --> 00:24:34,674
¿Estas ocupado?

342
00:24:34,976 --> 00:24:36,577
Nada que una reserva de dinero
pueda solucionar.

343
00:24:38,281 --> 00:24:41,989
Estoy aquí para pedirte un favor.

344
00:24:42,290 --> 00:24:44,294
Quiero que pidas una votación.

345
00:24:44,294 --> 00:24:46,699
El proyecto Insight, debe
ser demorado.

346
00:24:47,033 --> 00:24:50,807
Nick, eso no es un favor.
Es una larga audiencia de subcomité.

347
00:24:50,807 --> 00:24:52,845
Podría no ser nada.
Probablemente no sea nada.

348
00:24:53,180 --> 00:24:55,684
Necesito tiempo para
asegurarme de que no es nada.

349
00:24:55,985 --> 00:24:57,054
¿Y si hay un problema?

350
00:24:57,054 --> 00:24:59,991
Ambos estaremos felices de
no haber lanzado los helicarriers.

351
00:25:02,463 --> 00:25:03,499
De acuerdo.

352
00:25:03,499 --> 00:25:07,306
Pero debes pedirle a Iron Man que
vaya al cumpleaños de mi sobrina.

353
00:25:07,707 --> 00:25:09,009
Gracias, señor.

354
00:25:09,277 --> 00:25:12,516
Y que no haga una pasada.
Debe relacionarse.

355
00:25:15,121 --> 00:25:16,224
El problema es...

356
00:25:16,457 --> 00:25:18,061
Creo que está empeorando.

357
00:25:19,664 --> 00:25:21,936
Un policía me detuvo la
semana pasada.

358
00:25:22,237 --> 00:25:23,638
Pensó que estaba ebria.

359
00:25:24,674 --> 00:25:28,249
Me moví para esquivar
una bolsa de plástico...

360
00:25:29,618 --> 00:25:31,521
que pensé que era un explosivo.

361
00:25:33,525 --> 00:25:35,696
Algunos recuerdos quedan allí.

362
00:25:35,930 --> 00:25:37,833
Otros, los traes de regreso.

363
00:25:37,833 --> 00:25:40,940
Nuestro trabajo es descifrar
cómo lidiar con eso.

364
00:25:41,240 --> 00:25:45,950
¿Encontrarán una maleta grande
o en un bolso de mano?

365
00:25:46,450 --> 00:25:47,853
Depende de ustedes.

366
00:25:48,688 --> 00:25:50,258
- Los veré la semana que viene.
- Claro.

367
00:25:52,161 --> 00:25:55,067
Mira quién vino, el hombre
que corre.

368
00:25:55,067 --> 00:25:57,673
Escuché los últimos minutos.
Es bastante intenso.

369
00:25:57,906 --> 00:26:00,980
Sí, todos los veteranos tenemos
los mismos problemas.

370
00:26:01,514 --> 00:26:02,884
Disculpa.

371
00:26:03,284 --> 00:26:04,521
¿Arrepentimiento?

372
00:26:05,088 --> 00:26:06,592
¿Perdiste a alguien?

373
00:26:07,293 --> 00:26:09,731
Mi copiloto, Riley.

374
00:26:10,666 --> 00:26:11,969
Durante una misión nocturna.

375
00:26:11,969 --> 00:26:14,274
Una operación estándar de
rescate con paracaídas.

376
00:26:14,541 --> 00:26:16,577
Nada que no hayamos
hecho mil veces.

377
00:26:16,877 --> 00:26:20,185
Hasta que una granada
propulsada mató a Riley.

378
00:26:22,356 --> 00:26:24,092
No pude hacer nada.

379
00:26:24,360 --> 00:26:26,731
Es como si hubiese
estado ahí solo para verlo.

380
00:26:27,399 --> 00:26:29,604
Lo siento.
Después de eso...

381
00:26:29,604 --> 00:26:33,142
me costó mucho encontrar una razón
para estar allí, ¿Sabes?

382
00:26:35,214 --> 00:26:37,551
¿Pero estas feliz ahora, de
regreso en el mundo?

383
00:26:37,920 --> 00:26:42,229
La cantidad de personas que me
dan órdenes ahora es cero.

384
00:26:42,229 --> 00:26:43,531
Claro que sí.

385
00:26:44,633 --> 00:26:45,635
¿Estás pensando en retirarte?

386
00:26:46,404 --> 00:26:47,406
No.

387
00:26:49,208 --> 00:26:50,712
No lo sé.

388
00:26:51,914 --> 00:26:55,220
Honestamente, no sé
que haría si lo hiciera.

389
00:26:55,521 --> 00:26:56,588
¿Artes marciales mixtas?

390
00:26:56,923 --> 00:26:59,227
Es solo una idea fantástica
que se me ocurrió.

391
00:26:59,529 --> 00:27:02,535
En serio podrías hacer lo que quieras.

392
00:27:03,036 --> 00:27:04,405
¿Qué te hace feliz?

393
00:27:05,942 --> 00:27:07,646
No lo sé.

394
00:27:09,182 --> 00:27:11,853
<i>Activando protocolo de
codificación de comunicaciones.</i>

395
00:27:12,054 --> 00:27:14,660
Habilita la línea segura 0405.

396
00:27:14,660 --> 00:27:15,996
<i>Confirmado.</i>

397
00:27:17,466 --> 00:27:18,568
<i>Aquí Hill.</i>

398
00:27:18,568 --> 00:27:20,270
Te necesito aquí en
Washington D.C.

399
00:27:20,471 --> 00:27:23,276
Condiciones muy oscuras.

400
00:27:23,811 --> 00:27:24,947
<i>Dame cuatro horas.</i>

401
00:27:24,947 --> 00:27:27,018
Tienes tres, cambio.

402
00:27:43,049 --> 00:27:44,786
¿Quieren ver mi licencia?

403
00:28:02,622 --> 00:28:03,791
<i>Fractura detectada.</i>

404
00:28:07,197 --> 00:28:09,702
<i>Se recomienda inyección de anestesia.</i>

405
00:28:14,110 --> 00:28:15,880
<i>La estación de policía
metropolitana de Washington.</i>

406
00:28:15,880 --> 00:28:17,617
<i>No registra unidades
en esta zona.</i>

407
00:28:22,628 --> 00:28:23,864
Sácame de aquí.

408
00:28:26,436 --> 00:28:29,041
Sistema de propulsión desactivados.
¡Reinícialos, maldición!

409
00:28:30,477 --> 00:28:31,945
<b>INTEGRIDAD DE BLINDAJE.</b>

410
00:28:49,550 --> 00:28:51,519
<i>Advertencia, integridad de
las ventanas en riesgo.</i>

411
00:28:51,753 --> 00:28:53,055
¿Tú crees?

412
00:28:56,361 --> 00:28:57,731
¿Cuánto falta para manejar?

413
00:28:57,731 --> 00:28:58,933
<i>Calculando.</i>

414
00:29:01,705 --> 00:29:04,879
<i>Integridad de las ventanas: 31%.
Implementando contraataque.</i>

415
00:29:04,879 --> 00:29:06,482
!Suspenda esa orden!

416
00:29:08,085 --> 00:29:11,191
<i>Integridad de las ventanas: 19%.
Se sugiere medidas de contraataque.</i>

417
00:29:11,191 --> 00:29:12,494
¡Espera!

418
00:29:15,933 --> 00:29:17,704
Integridad de la ventana: 1%.

419
00:29:17,937 --> 00:29:19,106
¡Ahora!

420
00:29:29,360 --> 00:29:31,164
<i>Sistema de propulsión
activados ahora.</i>

421
00:29:31,164 --> 00:29:32,801
¡Aceleración máxima!
¡Ahora!

422
00:29:48,332 --> 00:29:49,734
¡Inicia despegue vertical!

423
00:29:49,969 --> 00:29:53,041
- Sistema de vuelo dañado.
- ¡Activa las cámaras guía!

424
00:29:56,849 --> 00:29:57,851
¡Comando del volante!

425
00:30:05,031 --> 00:30:06,401
Comunícame con el agente Hill.

426
00:30:06,401 --> 00:30:07,937
<i>Matriz de comunicaciones dañada.</i>

427
00:30:08,238 --> 00:30:09,406
¿Y qué funciona?

428
00:30:09,640 --> 00:30:12,212
<i>El aire acondicionado
funciona correctamente.</i>

429
00:30:23,602 --> 00:30:24,604
<i>Tráfico adelante.</i>

430
00:30:24,604 --> 00:30:25,806
Indícame un camino alternativo.

431
00:30:25,806 --> 00:30:29,079
<i>Alerta de tráfico en el puente Roosevelt.
Todos los vehículos detenidos.</i>

432
00:30:29,280 --> 00:30:32,686
<i>Avenida 17 libre a tres cuadras
hacia adelante.</i>

433
00:32:09,344 --> 00:32:10,546
<i>Advertencia, llegando a intersección.</i>

434
00:32:19,132 --> 00:32:21,402
Sácame de esta calle.

435
00:32:21,603 --> 00:32:23,540
<i>Calculando ruta hacia
posición segura.</i>

436
00:33:37,587 --> 00:33:38,990
Qué dulce.

437
00:33:39,224 --> 00:33:40,828
Qué amable.

438
00:33:42,097 --> 00:33:43,099
Hola.

439
00:33:43,099 --> 00:33:44,301
Debo irme.

440
00:33:45,203 --> 00:33:46,606
Muy bien, adiós.

441
00:33:47,441 --> 00:33:49,245
Es mi tía, tiene insomnio.

442
00:33:53,453 --> 00:33:56,992
Si quieres puedes usar mi lavadora.

443
00:33:57,193 --> 00:33:58,997
Tal vez sea más barata
que la del sótano.

444
00:33:59,663 --> 00:34:01,467
¿Sí? ¿Cuánto me costaría?

445
00:34:02,002 --> 00:34:04,006
¿Una taza de café?

446
00:34:06,811 --> 00:34:08,415
Gracias, pero...

447
00:34:08,715 --> 00:34:10,653
Ya puse una carga en
la lavadora de abajo...

448
00:34:10,653 --> 00:34:13,426
y te aseguro que no
querrás mi ropa en la tuya.

449
00:34:13,659 --> 00:34:16,831
Recién hice una guardia en la unidad
de enfermedades infecciosas.

450
00:34:17,232 --> 00:34:19,036
Mantendré la distancia.

451
00:34:19,036 --> 00:34:20,540
Espero que no demasiado lejos.

452
00:34:23,245 --> 00:34:25,283
Creo que dejaste tu equipo de
música encendido.

453
00:34:26,552 --> 00:34:28,089
Claro, gracias.

454
00:35:14,580 --> 00:35:16,552
No recuerdo haberte dado
una llave de mi apartamento.

455
00:35:18,153 --> 00:35:20,358
¿Realmente crees que necesito una?

456
00:35:22,296 --> 00:35:24,165
Mi esposa me abandonó.

457
00:35:25,401 --> 00:35:26,937
No sabía que estabas casado.

458
00:35:28,207 --> 00:35:30,544
Hay muchas cosas
que no sabes de mí.

459
00:35:31,113 --> 00:35:33,317
Lo sé, Nick.
Ese es el problema.

460
00:35:43,037 --> 00:35:45,376
<i>NOS ESCUCHAN EN TODAS PARTES.</i>

461
00:35:47,714 --> 00:35:49,383
Lamento tener que hacer esto...

462
00:35:49,383 --> 00:35:51,520
pero no tenía otro lugar adonde ir.

463
00:35:54,324 --> 00:35:56,127
<i>S.H.I.E.L.D. INFILTRADO.</i>

464
00:35:58,633 --> 00:36:00,336
¿Quién más sabe acerca de tu mujer?

465
00:36:02,809 --> 00:36:03,844
Solo...

466
00:36:03,844 --> 00:36:04,979
<i>TÚ Y YO.</i>

467
00:36:06,349 --> 00:36:08,153
...mis amigos.

468
00:36:08,387 --> 00:36:09,990
¿Eso somos?

469
00:36:10,759 --> 00:36:12,462
Eso depende de ti.

470
00:36:30,766 --> 00:36:31,767
No...

471
00:36:32,068 --> 00:36:33,070
Confíes...

472
00:36:33,271 --> 00:36:34,439
en nadie.

473
00:36:37,277 --> 00:36:38,379
¿Capitán Rogers?

474
00:36:40,483 --> 00:36:41,585
Capitán...

475
00:36:42,187 --> 00:36:43,890
Soy la agente 13
del servicio especial de S.H.I.L.D.

476
00:36:44,091 --> 00:36:45,828
¿Kate?

477
00:36:46,295 --> 00:36:47,632
Me enviaron a protegerte.

478
00:36:47,899 --> 00:36:49,201
¿Bajo las órdenes de quién?

479
00:36:50,504 --> 00:36:51,706
De él.

480
00:36:56,416 --> 00:36:57,819
Foxtrot cayó, no responde.

481
00:36:58,020 --> 00:36:59,022
Necesito paramédicos.

482
00:36:59,022 --> 00:37:00,257
<i>¿Tenemos vista de un francotirador?</i>

483
00:37:02,028 --> 00:37:03,063
Dile que lo estoy buscando.

484
00:38:03,482 --> 00:38:04,518
¿Se recuperará?

485
00:38:04,518 --> 00:38:06,088
No lo sé.

486
00:38:07,691 --> 00:38:09,093
Dime sobre el francotirador.

487
00:38:09,327 --> 00:38:11,498
Es rápido y fuerte.

488
00:38:14,404 --> 00:38:15,907
Tenía un brazo de metal.

489
00:38:20,985 --> 00:38:22,355
¿Balística?

490
00:38:22,888 --> 00:38:26,195
Tres balas, sin estriado.
Completamente difícil de encontrar.

491
00:38:26,495 --> 00:38:27,999
Hecho en la Unión Soviética.

492
00:38:28,800 --> 00:38:29,968
Sí.

493
00:38:30,603 --> 00:38:32,005
<i>Tiene taquicardia ventricular.</i>

494
00:38:32,305 --> 00:38:33,607
<i>Ahora viene el desfibrilador.</i>

495
00:38:33,607 --> 00:38:34,776
<i>Enfermera, ayúdeme.</i>

496
00:38:34,776 --> 00:38:36,213
<i>- La presión está bajando.
- ¡Desfibrilador!</i>

497
00:38:37,916 --> 00:38:39,553
<i>Cárguelo a 100.</i>

498
00:38:39,820 --> 00:38:40,956
No me hagas esto, Nick.

499
00:38:41,223 --> 00:38:42,559
<i>¡Aléjense!</i>

500
00:38:42,826 --> 00:38:43,928
<i>Tres...</i>

501
00:38:44,130 --> 00:38:45,967
<i>Dos, uno. ¡Despejen!</i>

502
00:38:47,369 --> 00:38:48,773
<i>- ¿Tiene pulso?
- Sin pulso.</i>

503
00:38:48,773 --> 00:38:50,042
<i>Cargue a 200, por favor.</i>

504
00:38:50,343 --> 00:38:51,378
<i>¡Aléjense!</i>

505
00:38:51,378 --> 00:38:53,783
<i>Tres, dos, uno, ¡despejen!</i>

506
00:38:53,984 --> 00:38:55,253
<i>¡Tráiganme epinefrina!</i>

507
00:38:56,154 --> 00:38:58,191
<i>- ¿Pulso?
- Negativo.</i>

508
00:39:00,997 --> 00:39:03,002
No me hagas esto, Nick.
No me hagas esto.

509
00:39:23,173 --> 00:39:24,577
<i>¿Qué hora es?</i>

510
00:39:24,810 --> 00:39:26,079
<i>La 1:03, Doctor.</i>

511
00:39:27,683 --> 00:39:30,489
<i>Hora de muerte 1:03 AM.</i>

512
00:40:07,662 --> 00:40:08,865
Debo llevármelo.

513
00:40:23,929 --> 00:40:25,032
Natasha...

514
00:40:38,489 --> 00:40:39,559
¡Natasha!

515
00:40:40,861 --> 00:40:42,565
¿Por qué estaba Fury
en tu apartamento?

516
00:40:44,369 --> 00:40:45,504
No lo sé.

517
00:40:45,504 --> 00:40:47,375
Capitán, quieren que
regrese a S.H.I.E.L.D.

518
00:40:47,676 --> 00:40:48,711
Sí, dame un momento.

519
00:40:48,912 --> 00:40:49,914
Lo quieren ahora.

520
00:40:51,317 --> 00:40:52,318
De acuerdo.

521
00:40:55,558 --> 00:40:57,763
Mientes muy mal.

522
00:41:03,740 --> 00:41:06,980
<i>Equipo STRIKE, acompañen
a Rogers hasta S.H.I.E.L.D.</i>

523
00:41:08,082 --> 00:41:09,285
<i>Ya le dije.</i>

524
00:41:16,732 --> 00:41:18,201
- Vámonos.
- Sí.

525
00:41:19,805 --> 00:41:21,342
STRIKE, nos vamos.

526
00:41:37,176 --> 00:41:38,177
Capitán Rogers.

527
00:41:38,177 --> 00:41:39,179
Vecina.

528
00:41:41,918 --> 00:41:42,951
Capitán.

529
00:41:42,951 --> 00:41:44,021
Soy Alexander Pierce.

530
00:41:44,021 --> 00:41:45,624
Señor, es un honor.

531
00:41:45,825 --> 00:41:46,993
El honor es mío, capitán.

532
00:41:46,993 --> 00:41:49,598
Mi padre sirvió a la unidad 101.
Adelante.

533
00:41:51,335 --> 00:41:54,173
Esta foto se tomó hace cinco años después
de que Nick y yo nos conociéramos...

534
00:41:54,173 --> 00:41:56,178
cuando yo estaba en el Departamento
de Estado en Bogotá.

535
00:41:56,178 --> 00:41:58,984
Los rebeldes del ELN
atacaron la embajada...

536
00:41:58,984 --> 00:42:03,559
y la seguridad me sacó, pero
los rebeldes tomaron rehenes.

537
00:42:03,793 --> 00:42:07,067
Nick era subjefe
de la estación S.H.I.E.L.D.

538
00:42:07,367 --> 00:42:08,669
Y vino a mí con un plan.

539
00:42:08,871 --> 00:42:10,741
Quería entrar al edificio
por el drenaje.

540
00:42:10,741 --> 00:42:13,647
Le dije: "No, vamos a negociar".

541
00:42:14,649 --> 00:42:18,022
Parece que el ELN no negocia, así
que me emitieron una orden de muerte.

542
00:42:18,256 --> 00:42:20,628
Entraron al sótano, y
¿qué encontraron?

543
00:42:20,628 --> 00:42:22,163
Lo encontraron vacío.

544
00:42:23,466 --> 00:42:25,235
Nick ignoró mi orden directa.

545
00:42:25,469 --> 00:42:28,976
Realizó una operación militar
no autorizada en suelo extranjero.

546
00:42:29,477 --> 00:42:31,815
Y salvó la vida de una docena
de funcionarios políticos.

547
00:42:32,081 --> 00:42:33,385
Incluyendo a mi hija.

548
00:42:33,618 --> 00:42:34,787
Entonces lo promoviste.

549
00:42:34,988 --> 00:42:36,691
Nunca tuve razones
para arrepentirme.

550
00:42:38,596 --> 00:42:41,235
Capitán, ¿por qué estaba Nick
en su apartamento anoche?

551
00:42:44,842 --> 00:42:46,045
No lo sé.

552
00:42:47,413 --> 00:42:48,849
¿Sabía que tenía
micrófonos ocultos?

553
00:42:49,451 --> 00:42:51,856
Nick me lo dijo.

554
00:42:52,257 --> 00:42:54,863
¿Le dijo que él los había puesto?

555
00:43:01,508 --> 00:43:02,878
Quiero mostrarle algo.

556
00:43:03,713 --> 00:43:05,116
<i>¿Quién te contrató, Batroc?</i>

557
00:43:05,684 --> 00:43:06,720
¿Está en vivo?

558
00:43:06,720 --> 00:43:10,226
Lo encontraron ayer en un
lugar no tan seguro en Argel.

559
00:43:11,261 --> 00:43:14,532
¿Quiere decir que es un sospechoso?
Batroc no es un asesino.

560
00:43:14,734 --> 00:43:17,138
No, es más complicado que eso.

561
00:43:17,439 --> 00:43:20,045
A Batroc lo encontraron anónimamente
para atacar la Lemurian Star.

562
00:43:20,279 --> 00:43:23,753
Lo contactaron por correo electrónico,
le pagaron por transferencia.

563
00:43:24,353 --> 00:43:26,257
Y el dinero entró y salió...

564
00:43:26,559 --> 00:43:28,629
por 17 cuentas falsas.

565
00:43:28,896 --> 00:43:31,135
La última es de una
compañía de tenencia...

566
00:43:31,135 --> 00:43:33,305
registrada a nombre de Jacob Veech.

567
00:43:33,538 --> 00:43:34,740
¿Necesito saber quién es?

568
00:43:34,941 --> 00:43:37,045
Es poco probable Veech
murió hace 6 años.

569
00:43:37,246 --> 00:43:40,151
Su última dirección era
1435 Elmhurts Drive.

570
00:43:40,651 --> 00:43:44,059
Cuando conocí a Nick, su
madre vivía en el 1437.

571
00:43:45,696 --> 00:43:49,103
¿Dice que Fury contrató a los piratas?
¿Por qué?

572
00:43:49,470 --> 00:43:51,107
La teoría principal.

573
00:43:52,275 --> 00:43:55,081
Era que el secuestro fue
una pantalla para adquirir...

574
00:43:55,315 --> 00:43:57,987
y vender información confidencial.

575
00:43:59,489 --> 00:44:00,692
La venta se volvió
desfavorable...

576
00:44:00,926 --> 00:44:02,529
y eso llevó a la muerte de Nick.

577
00:44:05,369 --> 00:44:08,675
Si realmente conocía a Nick Fury
debería saber que no es verdad.

578
00:44:09,377 --> 00:44:11,682
¿Por qué cree que estamos hablando?

579
00:44:15,290 --> 00:44:17,560
Tomé un puesto en el consejo
no porque quería...

580
00:44:17,560 --> 00:44:21,601
lo tomé porque Nick me lo pidió,
porque ambos éramos realistas.

581
00:44:23,170 --> 00:44:27,545
Sabíamos que a pesar de la diplomacia,
los apretones de manos y la retórica...

582
00:44:28,314 --> 00:44:31,019
para construir un mundo mejor...

583
00:44:31,354 --> 00:44:35,127
a veces necesitas
demoler el anterior.

584
00:44:36,831 --> 00:44:38,635
Eso genera enemigos.

585
00:44:40,572 --> 00:44:43,244
Como los que te llamaron inmortal
porque tenías las agallas...

586
00:44:43,445 --> 00:44:46,918
de ensuciarte las manos e intentar
construir algo mejor.

587
00:44:47,586 --> 00:44:50,524
Y la idea de que esas personas
sean felices hoy...

588
00:44:51,526 --> 00:44:54,399
me enoja mucho.

589
00:44:58,440 --> 00:45:00,945
Capitán, usted fue el último
que vio a Nick vivo.

590
00:45:00,945 --> 00:45:02,448
No creo que eso haya
sido un accidente.

591
00:45:03,183 --> 00:45:05,187
Y me parece que usted
tampoco lo cree.

592
00:45:07,157 --> 00:45:08,661
Se lo volveré a preguntar.

593
00:45:09,262 --> 00:45:10,798
¿Por qué estaba ahí?

594
00:45:14,071 --> 00:45:15,808
Me dijo que no confiara
en nadie.

595
00:45:18,480 --> 00:45:20,785
Me pregunto si
eso lo incluye a él.

596
00:45:25,662 --> 00:45:26,764
Perdón.

597
00:45:27,065 --> 00:45:28,668
Esas fueron sus últimas palabras.

598
00:45:30,037 --> 00:45:31,440
Con permiso.

599
00:45:34,680 --> 00:45:35,681
Capitán...

600
00:45:36,248 --> 00:45:39,456
alguien mató a mi amigo
y descubriré la razón.

601
00:45:40,391 --> 00:45:43,029
Si alguien se interpone en mi camino,
lo lamentará.

602
00:45:44,432 --> 00:45:45,801
Quien sea.

603
00:45:48,507 --> 00:45:50,044
Entendido.

604
00:46:07,511 --> 00:46:08,881
Control de operaciones.

605
00:46:09,114 --> 00:46:10,483
<i>Confirmado.</i>

606
00:46:12,020 --> 00:46:14,023
Mantengan a todo el personal
de STRIKE en las instalaciones.

607
00:46:14,224 --> 00:46:15,693
- ¿Entendido?
- Sí, señor...

608
00:46:15,894 --> 00:46:17,630
<i>- Departamento forense.
- Confirmado.</i>

609
00:46:17,630 --> 00:46:18,833
Capitán.

610
00:46:18,833 --> 00:46:19,935
Rumlow.

611
00:46:29,288 --> 00:46:32,094
El equipo de evidencias encontró
fibras en el techo que quiere que veamos.

612
00:46:32,094 --> 00:46:33,763
¿Quiere que reúna el equipo?

613
00:46:33,763 --> 00:46:35,901
No, primero veamos de qué se trata.

614
00:46:36,102 --> 00:46:37,270
De acuerdo.

615
00:46:48,560 --> 00:46:50,364
¿Cuál es el estado hasta ahora?

616
00:46:51,566 --> 00:46:53,269
<i>- Vamos a administración.
- Confirmado.</i>

617
00:46:53,736 --> 00:46:54,773
Disculpa.

618
00:47:03,321 --> 00:47:05,192
Lamento lo sucedido con Fury.

619
00:47:05,593 --> 00:47:07,798
Es una pena lo que sucedió.

620
00:47:08,098 --> 00:47:09,133
Gracias.

621
00:47:28,405 --> 00:47:29,407
Registros.

622
00:47:29,407 --> 00:47:30,809
<i>Confirmado.</i>

623
00:47:46,575 --> 00:47:48,379
Antes de comenzar...

624
00:47:49,047 --> 00:47:50,850
¿Alguien desea retirarse?

625
00:47:56,728 --> 00:47:57,730
<b>PARADA DE EMERGENCIA.</b>

626
00:48:25,419 --> 00:48:27,223
Pongan en marcha
a las unidades STRIKE, piso 25.

627
00:48:42,185 --> 00:48:43,587
Tranquilo, amigo.

628
00:48:44,789 --> 00:48:47,696
Capitán, solo quiero
que sepas que esto no es personal.

629
00:48:59,118 --> 00:49:00,855
Se siente un poco personal.

630
00:49:09,540 --> 00:49:11,277
¡Arroje el escudo y ponga
las manos en alto!

631
00:49:27,942 --> 00:49:29,045
¡Ríndete, Rogers!

632
00:49:29,045 --> 00:49:30,348
¡Abre la puerta!

633
00:49:30,916 --> 00:49:32,452
¡No tienes a donde ir!

634
00:49:52,125 --> 00:49:53,159
¿Es una broma?

635
00:49:53,159 --> 00:49:55,665
Se dirige al estacionamiento.
Cierren el puente.

636
00:50:07,187 --> 00:50:08,790
<i>Retírese, Capitán Rogers.</i>

637
00:50:08,790 --> 00:50:10,492
<i>Retírese.</i>

638
00:50:10,694 --> 00:50:13,131
<i>Repito, ríndase.</i>

639
00:50:49,238 --> 00:50:50,573
Presten atención.

640
00:50:51,142 --> 00:50:53,046
Sin importar qué estén
haciendo, déjenlo.

641
00:50:53,346 --> 00:50:54,648
Este es un nivel uno.

642
00:50:54,948 --> 00:50:56,585
Contacten al Departamento
de Transporte...

643
00:50:56,786 --> 00:50:58,356
quiero todos los semáforos en rojo.

644
00:50:58,589 --> 00:51:01,195
Cierren todas las autopistas
al aeropuerto de Baltimore Washington...

645
00:51:01,195 --> 00:51:02,798
Washington Dulles y Reagan.

646
00:51:03,066 --> 00:51:06,005
Que todas las cámaras de seguridad pasen
por este monitor.

647
00:51:06,873 --> 00:51:08,344
Registren todas las comunicaciones
en funcionamiento...

648
00:51:08,610 --> 00:51:10,013
teléfonos, computadoras...

649
00:51:10,214 --> 00:51:11,249
tabletas.

650
00:51:11,249 --> 00:51:12,452
Lo que sea.

651
00:51:12,452 --> 00:51:14,021
Si alguien escribe algo en TWITTER
respecto a este tipo...

652
00:51:14,021 --> 00:51:15,256
quiero saberlo.

653
00:51:15,558 --> 00:51:17,226
Con todo respeto, si S.H.I.E.L.D.
está realizando...

654
00:51:17,427 --> 00:51:20,466
una persecución al Capitán América,
merecemos saber porque.

655
00:51:20,833 --> 00:51:22,436
Porque nos mintió.

656
00:51:23,672 --> 00:51:27,246
El capitán Rogers tiene información
de la muerte del director Fury.

657
00:51:27,646 --> 00:51:29,283
Se negó a compartirla.

658
00:51:30,386 --> 00:51:32,590
Sin importar cuán difícil de
aceptar sea esto...

659
00:51:33,492 --> 00:51:37,033
el Capitán América es
un fugitivo de S.H.I.E.L.D.

660
00:52:04,520 --> 00:52:05,622
- ¿Dónde está?
- A salvo.

661
00:52:05,622 --> 00:52:06,624
¡Dime!

662
00:52:06,624 --> 00:52:07,727
¿De dónde lo sacaste?

663
00:52:07,727 --> 00:52:08,862
¿Por qué te lo diría?

664
00:52:08,862 --> 00:52:10,866
Fury te lo dio.
¿Por qué?

665
00:52:10,866 --> 00:52:12,268
- ¿Qué tiene?
- No lo sé.

666
00:52:12,470 --> 00:52:13,538
No mientas.

667
00:52:13,839 --> 00:52:15,542
Solo actuó como si
supiera todo, Rogers.

668
00:52:16,845 --> 00:52:18,548
¿Fury contrató a los piratas?

669
00:52:19,852 --> 00:52:20,819
Tiene sentido.

670
00:52:20,819 --> 00:52:22,958
El barco era ilegal, Fury
necesitaba entrar, y tú también.

671
00:52:22,958 --> 00:52:24,561
No te lo volveré a preguntar.

672
00:52:25,931 --> 00:52:27,534
Sé quién mató a Fury.

673
00:52:31,141 --> 00:52:33,711
La mayoría de las agencias
de inteligencia no creen que existe.

674
00:52:33,944 --> 00:52:36,851
Los que creen en él lo
llaman soldado de invierno.

675
00:52:36,851 --> 00:52:38,955
Se le acredita más de dos
docenas de asesinatos.

676
00:52:39,156 --> 00:52:41,326
En los últimos cincuenta años.

677
00:52:41,560 --> 00:52:42,862
Es una historia.

678
00:52:43,364 --> 00:52:46,470
Hace cinco años, escolté a un
ingeniero nuclear fuera de Irán.

679
00:52:46,671 --> 00:52:48,875
Alguien disparó a las ruedas
del auto cerca de Odessa.

680
00:52:49,109 --> 00:52:51,280
Perdimos el control y
caímos en un acantilado.

681
00:52:51,513 --> 00:52:52,916
Logré sálvanos los dos.

682
00:52:53,184 --> 00:52:55,121
Pero el soldado del invierno
estaba ahí.

683
00:52:55,722 --> 00:52:56,925
Estaba cubriendo al Ingeniero...

684
00:52:57,192 --> 00:52:58,294
entonces él le disparó...

685
00:52:58,495 --> 00:52:59,597
a través de mí.

686
00:53:00,532 --> 00:53:01,601
Una bala soviética.

687
00:53:01,901 --> 00:53:04,942
Sin estriado.
Adiós a los bikinis.

688
00:53:06,144 --> 00:53:08,549
Sí, apuesto a que ahora
te ves muy mal en ellas.

689
00:53:10,687 --> 00:53:13,291
Buscarlo no tiene sentido.
Lo sé porque lo intenté.

690
00:53:14,559 --> 00:53:16,698
Como dijiste, él es una historia.

691
00:53:21,507 --> 00:53:23,410
Bueno, averigüemos
qué quiere el personaje mítico.

692
00:53:23,712 --> 00:53:25,748
<i>Nick Fury fue asesinado
a sangre fría.</i>

693
00:53:26,115 --> 00:53:30,158
Para cualquier persona sensata,
sería un mártir, no un traidor.

694
00:53:30,825 --> 00:53:32,162
¿Sabes qué lo hace un traidor?

695
00:53:32,162 --> 00:53:34,967
Contratar a un mercenario
para secuestrar su propio barco.

696
00:53:34,967 --> 00:53:38,539
Nick Fury utilizó su amistad, para
forzar a este consejo.

697
00:53:38,539 --> 00:53:43,217
A demorar el proyecto Insight, que pondría
a la luz sus operaciones ilegales.

698
00:53:43,217 --> 00:53:45,188
En el mejor de los casos, te mintió.

699
00:53:45,722 --> 00:53:48,195
- En el peor...
- ¿Estas pidiendo mi renuncia?

700
00:53:48,195 --> 00:53:52,936
- ¡Si tú quieres tengo pluma y papel!
- Esa discusión puede esperar.

701
00:53:53,737 --> 00:53:57,811
- ¿Quieren tener una discusión?
- La tuvimos, sr. Secretario.

702
00:53:58,646 --> 00:54:02,788
Este consejo vota reactivar
el proyecto Insight.

703
00:54:04,190 --> 00:54:09,268
Si quiere decir algo conciso,
ahora sería un buen momento.

704
00:54:13,878 --> 00:54:17,485
La primera regla al escapar
no es correr, sino caminar.

705
00:54:17,887 --> 00:54:20,492
Si corro con estos zapatos
se me saldrán.

706
00:54:22,830 --> 00:54:25,233
El disco tiene un programa
de seguimiento avanzado.

707
00:54:25,233 --> 00:54:28,038
En cuanto lo iniciemos
S.H.I.E.L.D. sabrá en dónde estamos.

708
00:54:28,038 --> 00:54:32,182
- ¿Cuánto tiempo tendremos?
- Alrededor de nueve minutos desde...

709
00:54:32,383 --> 00:54:34,286
ahora.

710
00:54:39,061 --> 00:54:42,434
Fury tenía razón acerca del barco.
Alguien intenta esconder algo.

711
00:54:42,434 --> 00:54:45,808
La información está protegida por un tipo
de Inteligencia Artificial.

712
00:54:45,808 --> 00:54:48,245
Se sobrescribe para
evitar mis órdenes.

713
00:54:48,245 --> 00:54:50,115
¿Lo lleva a ti mismo?

714
00:54:51,017 --> 00:54:53,656
La persona que lo diseñó es
un poco más inteligente que yo.

715
00:54:54,058 --> 00:54:55,227
Un poco.

716
00:55:05,281 --> 00:55:07,318
Intentaré abrir un rastreador.

717
00:55:07,318 --> 00:55:12,127
S.H.I.E.L.D. diseñó esto para rastrear
programas malignos...

718
00:55:12,127 --> 00:55:14,632
así que si no podemos leer
este archivo...

719
00:55:14,632 --> 00:55:17,102
quizás podemos descubrir
de dónde proviene.

720
00:55:17,102 --> 00:55:17,702
¿Puedo ayudarles en algo?

721
00:55:17,702 --> 00:55:22,011
No, mi novio me está ayudando
a elegir destinos de luna de miel.

722
00:55:22,011 --> 00:55:27,491
- Exacto, nos vamos a casar.
- ¡Felicidades! ¿A dónde les gustaría ir?

723
00:55:27,491 --> 00:55:29,561
A Nueva Jersey.

724
00:55:34,070 --> 00:55:38,546
- Tengo exactamente los mismos anteojos.
- Parecen gemelos.

725
00:55:38,546 --> 00:55:41,753
Sí, son iguales
Eres perfecto.

726
00:55:42,120 --> 00:55:45,728
- Si necesitan algo, soy Aarón.
- Gracias.

727
00:55:46,964 --> 00:55:50,973
¡Dijiste nueve minutos, apúrate!
Relájate.

728
00:55:50,973 --> 00:55:53,076
Listo.

729
00:55:56,681 --> 00:55:59,988
- ¿Conoces este lugar?
- Solía conocerlo. ¡Vamos!

730
00:56:01,323 --> 00:56:04,697
Equipo de táctica. Dos
atrás, dos al otro lado.

731
00:56:04,697 --> 00:56:06,166
Y dos justo enfrente.

732
00:56:06,166 --> 00:56:09,340
Si nos reconocen, yo me encargaré,
tú baja al metro por la escalera sur.

733
00:56:09,340 --> 00:56:11,111
Cállate y abrázame,
ríete de algo que dije.

734
00:56:11,111 --> 00:56:11,545
¿Qué?

735
00:56:11,545 --> 00:56:12,714
¡Hazlo!

736
00:56:21,097 --> 00:56:23,735
- Negativo.
- Dame un informe del piso.

737
00:56:23,735 --> 00:56:26,341
- Negativo en el tercero.
- Negativo en el segundo.

738
00:56:26,341 --> 00:56:28,913
Busca en los otros pisos
de arriba hacia abajo.

739
00:56:36,928 --> 00:56:38,095
- Bésame.
- ¿Qué?

740
00:56:38,095 --> 00:56:40,369
Las demostraciones de cariño
en público incomodan a la gente.

741
00:56:40,369 --> 00:56:42,038
Sí, así es.

742
00:56:51,458 --> 00:56:52,760
¿Aún sigues incómodo?

743
00:56:53,562 --> 00:56:55,232
No usaría esa palabra.

744
00:57:00,643 --> 00:57:03,851
<i>Bienvenidos a Nueva Jersey
El jardín del estado.</i>

745
00:57:03,851 --> 00:57:07,056
¿Dónde aprendió a robar autos el
Capitán América?

746
00:57:07,356 --> 00:57:09,428
En la Alemania Nazi.

747
00:57:09,428 --> 00:57:12,033
Y lo estamos tomando prestado.
Quita tus pies del panel.

748
00:57:15,171 --> 00:57:19,379
Muy bien, te tengo una pregunta que no
tienes que responder.

749
00:57:19,379 --> 00:57:21,885
Sin embargo, creo que
si no la respondes...

750
00:57:21,885 --> 00:57:23,455
- igualmente la responderías.
- ¿Qué?

751
00:57:23,455 --> 00:57:24,991
¿Ese fue tu primer
beso desde 1945?

752
00:57:24,991 --> 00:57:27,193
- ¿Eso fue patético?
- ¡No dije eso!

753
00:57:27,193 --> 00:57:29,499
- Suena como si lo estuvieras diciendo.
- No. No es verdad.

754
00:57:29,499 --> 00:57:31,955
Solo me preguntaba cuánta
práctica habías tenido.

755
00:57:31,955 --> 00:57:34,341
No necesitas practicar.
¡Todos necesitamos practicar!

756
00:57:34,341 --> 00:57:38,452
No fue mi primer beso desde 1945.
Tengo 95 años, no estoy muerto.

757
00:57:38,452 --> 00:57:40,255
¿No encontraste
a nadie especial?

758
00:57:42,661 --> 00:57:46,100
Lo creas o no, es difícil encontrar
a alguien con una historia similar.

759
00:57:46,100 --> 00:57:48,205
¿Cuál es el problema?
Puedes inventar algo.

760
00:57:48,205 --> 00:57:49,306
¿Cómo tú?

761
00:57:49,673 --> 00:57:51,776
No lo sé.
Todo depende de las circunstancias.

762
00:57:51,776 --> 00:57:54,448
No es lo mismo para todos.
Todo el tiempo es diferente.

763
00:57:55,116 --> 00:57:58,523
Y yo tampoco. Es una manera
complicada de vivir.

764
00:57:58,523 --> 00:58:01,062
También es un buen modo de no morir.

765
00:58:01,930 --> 00:58:05,638
Es difícil confiar en alguien
que no sabes quién es realmente.

766
00:58:06,473 --> 00:58:08,344
Es correcto.

767
00:58:10,682 --> 00:58:14,290
¿Quién quieres que sea?
¿Qué tal una amiga?

768
00:58:17,429 --> 00:58:21,538
Puede que estés en una área
equivocada Rogers.

769
00:58:36,900 --> 00:58:39,170
Es aquí.

770
00:58:39,772 --> 00:58:43,981
- El archivo venía de estas coordenadas.
- Yo también.

771
00:58:43,981 --> 00:58:45,684
<i>CAMPAMENTO LEHIGH FORBIDDEN
AREA RESTRINGIDA.</i>

772
00:58:51,563 --> 00:58:54,569
En este campamento me entrenaron.

773
00:58:57,142 --> 00:58:58,778
¿Cambió mucho?

774
00:59:00,548 --> 00:59:01,783
Un poco.

775
00:59:01,985 --> 00:59:04,388
<i>¡Más rápido, señoritas!</i>

776
00:59:04,388 --> 00:59:05,992
<i>¡Vamos! ¡Vamos!</i>

777
00:59:06,893 --> 00:59:08,195
<i>El doble de rápido.</i>

778
00:59:09,097 --> 00:59:11,202
<i>¡Vamos Rogers, muévete!</i>

779
00:59:15,811 --> 00:59:17,548
¡Vamos, formen filas!

780
00:59:18,416 --> 00:59:20,754
Rogers,
¡Dije: Formen filas!

781
00:59:22,357 --> 00:59:27,768
Aquí está muerto, no hay lecturas de
temperaturas ni ondas, ni siquiera de radio.

782
00:59:28,169 --> 00:59:31,777
Quien sea quien creó el archivo debió
usar un enrutador para despistar.

783
00:59:32,511 --> 00:59:34,114
¿Qué sucede?

784
00:59:34,315 --> 00:59:39,125
El ejército prohíbe almacenar
municiones a 450m. De las barracas.

785
00:59:39,326 --> 00:59:41,597
Esta construcción está en el
lugar incorrecto.

786
00:59:56,591 --> 00:59:58,195
Esto es S.H.I.E.L.D.

787
00:59:58,997 --> 01:00:01,167
Probablemente aquí comenzó.

788
01:00:04,208 --> 01:00:05,175
<i>SISTEMA HOMOLOGADO.</i>

789
01:00:05,175 --> 01:00:07,014
<i>DE INTELIGENCIA, ESPIONAJE
LOGISTICA Y DEFENSA.</i>

790
01:00:18,870 --> 01:00:21,375
Allí está el padre de Stark.

791
01:00:21,576 --> 01:00:23,045
Howard.

792
01:00:24,180 --> 01:00:25,850
¿Quién es esa mujer?

793
01:00:44,654 --> 01:00:47,694
Si ya estás trabajando
en una oficina secreta...

794
01:00:57,515 --> 01:01:00,520
¿Por qué necesitarías
esconder el ascensor?

795
01:02:19,611 --> 01:02:22,817
<i>Iniciando sistema.</i>

796
01:02:25,356 --> 01:02:28,160
Sí, es sí.

797
01:02:31,033 --> 01:02:32,569
¿Jugamos un juego?

798
01:02:32,569 --> 01:02:36,777
- Es de una película...
- Lo sé, ya la vi.

799
01:02:41,720 --> 01:02:44,393
<i>Rogers, Steven.</i>

800
01:02:44,393 --> 01:02:47,933
<i>Nacido en 1918.</i>

801
01:02:48,402 --> 01:02:54,612
<i>Romanoff, Natalia Alianovna,
nacida en 1984.</i>

802
01:02:54,946 --> 01:02:59,020
<i>Es una especie de grabación
No soy una grabación, Fräulein.</i>

803
01:02:59,355 --> 01:03:04,565
<i>Puedo no ser el hombre que era cuando
el Capitán me tomó prisionero en 1945.</i>

804
01:03:04,565 --> 01:03:07,572
<i>Pero soy yo.</i>

805
01:03:08,674 --> 01:03:10,778
¿Lo conoces?

806
01:03:12,983 --> 01:03:16,790
Arnim Zola, era un científico Alemán
que trabajó para Red Skull.

807
01:03:16,790 --> 01:03:18,458
Murió hace años.

808
01:03:18,458 --> 01:03:20,395
<i>En primer lugar,
soy Suizo.</i>

809
01:03:20,395 --> 01:03:22,869
<i>En segundo lugar, mira
a tu alrededor.</i>

810
01:03:22,869 --> 01:03:25,875
<i>Estoy más vivo que nunca.</i>

811
01:03:25,875 --> 01:03:29,883
<i>En 1972 me dieron un
diagnóstico terminal.</i>

812
01:03:29,883 --> 01:03:33,792
<i>La ciencia no podía salvar mi cuerpo.</i>

813
01:03:33,792 --> 01:03:38,100
<i>Sin embargo, valía la pena
salvar mi mente.</i>

814
01:03:38,100 --> 01:03:41,707
<i>En 70 mil metros de bancos de datos.</i>

815
01:03:41,707 --> 01:03:44,462
<i>Estas pisando mi cerebro.</i>

816
01:03:44,462 --> 01:03:47,117
¿Cómo llegaste hasta aquí?

817
01:03:47,117 --> 01:03:48,585
<i>Me invitaron.</i>

818
01:03:48,585 --> 01:03:51,860
Fue la operación Paperclip después
de la segunda guerra mundial.

819
01:03:51,860 --> 01:03:55,065
S.H.I.E.L.D. reclutó a científicos
alemanes con valor estratégico.

820
01:03:55,065 --> 01:03:57,438
<i>Pensaron que podía
ayudar en su causa.</i>

821
01:03:57,438 --> 01:03:59,408
<i>Y también me ayudó en la mía.</i>

822
01:03:59,408 --> 01:04:01,078
HYDRA murió junto a Red Skull.

823
01:04:01,078 --> 01:04:04,819
<i>Si eliminas a un miembro,
dos más tomarán su lugar.</i>

824
01:04:04,819 --> 01:04:06,522
Pruébalo.

825
01:04:08,326 --> 01:04:10,061
<i>Accediendo al archivo.</i>

826
01:04:10,061 --> 01:04:15,340
<i>HYDRA fue fundada bajo la creencia
de que a la humanidad...</i>

827
01:04:15,340 --> 01:04:16,708
<i>no se le podía confiar
su propia libertad.</i>

828
01:04:17,477 --> 01:04:20,316
<i>Lo que no nos dimos
cuenta es que si intentas...</i>

829
01:04:20,316 --> 01:04:23,156
<i>quitarles esa libertad,
ellos se resisten.</i>

830
01:04:23,857 --> 01:04:26,062
<i>La guerra nos enseñó mucho.</i>

831
01:04:26,062 --> 01:04:30,269
<i>La humanidad debía entregar
su libertad por su voluntad propia.</i>

832
01:04:30,269 --> 01:04:33,276
<i>Después de la guerra se
fundó S.H.I.E.L.D.</i>

833
01:04:33,276 --> 01:04:35,644
<i>Y me reclutaron.</i>

834
01:04:35,644 --> 01:04:37,916
<i>Una nueva HYDRA creció.</i>

835
01:04:37,916 --> 01:04:43,094
<i>Un hermoso parásito
dentro de S.H.I.E.L.D.</i>

836
01:04:43,094 --> 01:04:48,173
<i>Durante 70 años HYDRA en secreto
ha fomentado...</i>

837
01:04:48,173 --> 01:04:50,678
<i>y se ha beneficiado de la guerra.</i>

838
01:04:50,678 --> 01:04:53,149
<i>Y cuando la historia no cooperaba.</i>

839
01:04:53,149 --> 01:04:56,286
<i>La historia se cambiaba.</i>

840
01:04:56,286 --> 01:04:58,593
Eso es imposible,
S.H.I.E.L.D. te hubiera detenido.

841
01:04:58,593 --> 01:05:00,796
<i>Howard y María Stark mueren en
un accidente automovilístico.</i>

842
01:05:00,796 --> 01:05:02,133
<i>Fallecido.</i>

843
01:05:02,533 --> 01:05:08,212
<i>HYDRA creó un mundo tan caótico
que la humanidad ya está lista.</i>

844
01:05:08,212 --> 01:05:12,472
<i>Para sacrificar su libertad
a cambio de su seguridad.</i>

845
01:05:12,472 --> 01:05:16,695
<i>Una vez que el proceso de
purificación se complete...</i>

846
01:05:16,695 --> 01:05:20,703
<i>un nuevo orden mundial
de HIDRA surgirá.</i>

847
01:05:20,703 --> 01:05:23,675
<i>Ganamos nosotros, Capitán.</i>

848
01:05:23,675 --> 01:05:26,715
<i>Ha estado tanto tiempo muerto.</i>

849
01:05:26,715 --> 01:05:28,519
<i>Es algo malo.</i>

850
01:05:31,525 --> 01:05:33,729
<i>Como decía.</i>

851
01:05:33,729 --> 01:05:35,998
¿Qué hay en ese disco?

852
01:05:35,998 --> 01:05:39,640
<i>El proyecto Insight
requiere conocimiento.</i>

853
01:05:39,640 --> 01:05:42,210
<i>Por eso escribí un algoritmo.</i>

854
01:05:42,210 --> 01:05:43,814
- Qué tipo de algoritmo?
- ¿Qué hace?

855
01:05:43,814 --> 01:05:46,353
<i>La respuesta a tu
pregunta es fascinante.</i>

856
01:05:46,353 --> 01:05:50,664
<i>Desafortunadamente estarás
muerta para escucharla.</i>

857
01:05:56,341 --> 01:05:59,547
Tenemos avión enemigo no identificado.
Con misiles cortos de largo alcance.

858
01:05:59,748 --> 01:06:02,352
- En 30 segundos como máximo.
- ¿Quién lo disparó?

859
01:06:02,352 --> 01:06:03,587
S.H.I.E.L.D.

860
01:06:03,587 --> 01:06:06,761
<i>Me temo que estuve
en pausa, Capitán.</i>

861
01:06:06,963 --> 01:06:10,369
<i>Admítalo.
Es mejor así.</i>

862
01:06:10,570 --> 01:06:15,613
<i>Ambos estamos...
Fuera de época.</i>

863
01:07:38,109 --> 01:07:39,913
Llama a nuestro soldado.

864
01:07:55,945 --> 01:08:00,153
Ya me voy, Señor. Pierce.
¿Necesita algo antes de que me valla?

865
01:08:00,153 --> 01:08:04,195
¡No!, estoy bien, Renata, puedes irte.

866
01:08:04,595 --> 01:08:07,567
- De acuerdo, buenas noches.
- Buenas noches.

867
01:08:13,012 --> 01:08:15,117
¿Quieres un poco de leche?

868
01:08:24,035 --> 01:08:26,372
El horario cambió.

869
01:08:27,776 --> 01:08:30,581
Nuestro tiempo es limitado.

870
01:08:33,621 --> 01:08:36,125
Dos objetivos, Nivel seis.

871
01:08:37,528 --> 01:08:39,833
Ya perdí a Zola.

872
01:08:40,133 --> 01:08:42,439
Quiero la muerte
confirmada en 10 horas.

873
01:08:43,941 --> 01:08:49,652
Disculpe, señor. Pierce,
olvide mi teléfono.

874
01:08:54,194 --> 01:08:58,403
Renata, deberías
haber tocado la puerta.

875
01:09:21,783 --> 01:09:22,851
Hola, amigo.

876
01:09:22,851 --> 01:09:26,591
Lo siento, necesitamos un lugar
donde escondernos.

877
01:09:26,792 --> 01:09:29,229
Todos los que conocemos
intentan matarnos.

878
01:09:31,434 --> 01:09:33,037
No todos.

879
01:09:50,006 --> 01:09:51,877
- ¿Estás bien?
- Sí.

880
01:10:00,526 --> 01:10:01,829
¿Qué sucede?

881
01:10:05,336 --> 01:10:08,943
Cuando me uní al S.H.I.E.L.D.
Pensé que hacía lo correcto.

882
01:10:12,850 --> 01:10:16,090
Pero supongo,
que cambié la KGB por HYDRA.

883
01:10:21,368 --> 01:10:24,908
Pensé que sabía de quién eran las
mentiras que decía...

884
01:10:27,146 --> 01:10:30,119
pero ahora creo que
ya no puedo notar la diferencia.

885
01:10:31,656 --> 01:10:33,927
Puede que estés en el
trabajo equivocado.

886
01:10:38,267 --> 01:10:41,874
- Te debo una.
- No hay problema.

887
01:10:42,575 --> 01:10:44,512
Si fuera al revés...

888
01:10:45,882 --> 01:10:50,492
y dependiera de mi salvar tu vida,
se sinceró conmigo.

889
01:10:51,327 --> 01:10:53,331
¿Confiarías en mí?

890
01:10:55,502 --> 01:10:56,738
Ahora, sí.

891
01:10:59,310 --> 01:11:01,615
Y siempre soy honesto.

892
01:11:02,349 --> 01:11:03,717
Pareces bastante alegre...

893
01:11:03,717 --> 01:11:07,125
Para alguien que acaba de enterarse
que murió por nada.

894
01:11:07,125 --> 01:11:10,499
Creo que me gusta saber
contra quién estoy luchando.

895
01:11:11,101 --> 01:11:15,509
El desayuno está listo.
No sé si ustedes desayunan.

896
01:11:17,613 --> 01:11:21,020
Entonces la pregunta es, ¿Quién de S.H.I.E.L.D.
podría lanzar un misil doméstico?

897
01:11:22,622 --> 01:11:23,825
Pierce.

898
01:11:24,126 --> 01:11:26,931
Y quién quisiera estar en
el edificio más seguro del mundo.

899
01:11:26,931 --> 01:11:28,398
Pero no está
trabajando solo.

900
01:11:28,398 --> 01:11:31,139
El algoritmo de Zola está
en la Lemurian Star.

901
01:11:31,573 --> 01:11:33,343
También estaba Jasper Sitwell.

902
01:11:36,750 --> 01:11:39,739
La pregunta es: ¿Cómo los dos
más buscados en Washington...?

903
01:11:39,739 --> 01:11:42,730
¿secuestran a un oficial de S.H.I.E.L.D.
en la luz del día?

904
01:11:43,030 --> 01:11:45,201
La respuesta es: No lo hacen.

905
01:11:45,836 --> 01:11:48,008
¿Qué es esto?
Puedes llamarlo currículum.

906
01:11:51,447 --> 01:11:55,153
¿Esto es Bakhmala? Misión Khandil Khalid.
¿Fuiste tú?

907
01:11:56,222 --> 01:11:58,460
¡No dijiste que eras para rescate!

908
01:11:58,460 --> 01:12:01,163
- ¿Este es Riley?
- Sí.

909
01:12:01,163 --> 01:12:04,272
Escuché que no podían usar helicópteros
por las granadas propulsadas.

910
01:12:04,272 --> 01:12:06,609
- ¿Qué usaste? ¿Un paracaídas furtivo?
- No.

911
01:12:06,609 --> 01:12:08,380
Usé esto.

912
01:12:13,423 --> 01:12:16,897
- Creí que eras piloto.
- Nunca dije que era piloto.

913
01:12:20,572 --> 01:12:24,446
No puedo pedirte esto, Sam.
Te fuiste por una buena razón.

914
01:12:24,446 --> 01:12:26,250
Escucha Capitán América
necesitan mi ayuda...

915
01:12:26,250 --> 01:12:28,254
no hay mejor razón
para regresar.

916
01:12:31,461 --> 01:12:33,098
¿Dónde podemos
conseguir uno de estos?

917
01:12:33,098 --> 01:12:34,900
El último está en
Fort Meade...

918
01:12:35,200 --> 01:12:38,439
tras tres puertas con guardias
y una pare de acero de 30 cm.

919
01:12:41,111 --> 01:12:42,514
No debería
ser un problema.

920
01:12:42,514 --> 01:12:43,817
<b>EXO-7 FALCON
<confidencial></b>

921
01:12:43,817 --> 01:12:46,086
Escucha, bebo volar
a casa esta noche.

922
01:12:46,086 --> 01:12:50,664
Tengo problemas con el electorado
y tengo que estar ahí.

923
01:12:50,931 --> 01:12:53,270
¿Con algún votante en
particular, señor senador?

924
01:12:53,838 --> 01:12:55,642
No, realmente.

925
01:12:56,075 --> 01:12:59,815
Tiene 23 años y es atractiva.
Muy atractiva, ¿entiendes?

926
01:13:00,217 --> 01:13:02,221
Creo que quiere ser
periodista, y no tengo idea.

927
01:13:02,221 --> 01:13:03,690
¿Quién los escucha
en estos tiempos?

928
01:13:03,690 --> 01:13:05,593
No me parece un gran problema.

929
01:13:05,593 --> 01:13:07,632
¿En serio? Me está arruinando
la espalda.

930
01:13:08,099 --> 01:13:10,337
Este no es el lugar
para hablar de eso.

931
01:13:10,337 --> 01:13:11,539
Lindo broche.

932
01:13:12,508 --> 01:13:15,146
- Gracias.
- Ven aquí.

933
01:13:16,315 --> 01:13:17,550
¡Salva HYDRA!

934
01:13:20,089 --> 01:13:22,059
- Ves aquí...
- Sí, entiendo.

935
01:13:22,894 --> 01:13:25,466
- ¿Debería ver a un médico?
- Creo que sí.

936
01:13:29,976 --> 01:13:31,980
<i><LLAMADA ENTRANTE>
ALEXANDER PIERCE.</i>

937
01:13:33,315 --> 01:13:35,854
Necesito un minuto.
Trae el auto.

938
01:13:39,930 --> 01:13:41,097
¿Sí, señor?

939
01:13:41,097 --> 01:13:42,936
<i>Agente Sitwell
¿Qué tal su almuerzo?</i>

940
01:13:42,936 --> 01:13:45,540
<i>Escuché que aquí hacen
croquetas de cangrejo deliciosas.</i>

941
01:13:45,774 --> 01:13:46,841
¿Quién habla?

942
01:13:46,841 --> 01:13:49,983
<i>El tipo atractivo con gafas,
a tu izquierda.</i>

943
01:13:51,587 --> 01:13:52,889
<i>Su otra izquierda.</i>

944
01:13:54,992 --> 01:13:56,128
<i>Eso es...</i>

945
01:13:58,499 --> 01:13:59,466
¿Qué quieres?

946
01:13:59,466 --> 01:14:02,105
<i>Doblará en la esquina
a tu derecha.</i>

947
01:14:02,339 --> 01:14:04,711
Hay un auto gris dos
sitios más lejos.

948
01:14:04,711 --> 01:14:08,819
- Tu y yo iremos a dar un paseo.
- ¿Por qué haría eso?

949
01:14:08,819 --> 01:14:11,558
Porque esa corbata
luce muy costosa...

950
01:14:11,558 --> 01:14:14,297
y odiaría arruinarla.

951
01:14:23,015 --> 01:14:24,986
Háblame del algoritmo de Zola.

952
01:14:25,387 --> 01:14:27,791
- Nunca oí hablar de él.
- ¿Qué hacías en la Lemurian Star?

953
01:14:28,025 --> 01:14:30,597
Estaba vomitando, me
descompuse...

954
01:14:35,170 --> 01:14:38,778
¿Esto quiere decir
que me arrojarás al vacío?

955
01:14:39,245 --> 01:14:41,384
Porque no es tu estilo, Rogers.

956
01:14:42,352 --> 01:14:44,958
Tienes razón.
No lo es.

957
01:14:45,860 --> 01:14:46,995
Es el estilo de ella.

958
01:14:50,603 --> 01:14:53,709
Espera, ¿Qué hay de la chica
de contabilidad, Laura...?

959
01:14:53,709 --> 01:14:56,815
- ¿Lilia? La del arete en el labio.
- Sí, es bonita.

960
01:14:56,815 --> 01:14:58,352
Sí, no estoy listo para eso.

961
01:15:10,043 --> 01:15:12,214
El algoritmo de Zola
es un programa...

962
01:15:13,615 --> 01:15:15,418
para elegir objetivos
de proyectos.

963
01:15:15,418 --> 01:15:16,688
¿Qué objetivos?

964
01:15:16,988 --> 01:15:18,090
¡Tú!

965
01:15:18,991 --> 01:15:21,296
Un programa de televisión en el Cairo.
El subsecretario de defensa...

966
01:15:21,296 --> 01:15:23,601
Un graduado del
secundario de Iowa...

967
01:15:24,035 --> 01:15:26,440
Bruce Banner, Stephen Strange, cualquiera
que sea una amenaza... ¡HYDRA!

968
01:15:26,440 --> 01:15:28,009
Para HYDRA.

969
01:15:28,311 --> 01:15:32,653
- Ahora o en el futuro.
- ¿En el futuro? ¿Cómo podría saberlo?

970
01:15:35,893 --> 01:15:36,995
¿Cómo podría no saberlo?

971
01:15:38,699 --> 01:15:41,805
El siglo 21, es un libro digital.

972
01:15:43,307 --> 01:15:45,512
Zola le enseñó a HYDRA a leerlo.

973
01:15:48,284 --> 01:15:52,124
Balance bancario, historial clínico, patrones
de votación, correos electrónicos...

974
01:15:52,124 --> 01:15:54,662
llamadas telefónicas,
exámenes en la universidad...

975
01:15:54,662 --> 01:15:58,069
El algoritmo de Zola evalúa el
pasado de la gente...

976
01:15:58,336 --> 01:16:01,342
para predecir el futuro.

977
01:16:01,342 --> 01:16:02,879
¿Y luego qué pasa?

978
01:16:06,052 --> 01:16:08,691
- Dios. ¡Pierce me matará!
- ¿Después qué pasa?

979
01:16:09,693 --> 01:16:15,038
Los helicarriers del proyecto
borran a las personas de la lista.

980
01:16:15,038 --> 01:16:19,146
Unos millones cada vez.

981
01:16:25,559 --> 01:16:29,266
- A HYDRA no le agradan las infiltraciones.
- ¿Por qué no las tapan con corcho?

982
01:16:29,467 --> 01:16:32,437
El lanzamiento del proyecto es en
16 horas, tenemos poco tiempo.

983
01:16:32,437 --> 01:16:35,912
Lo sé, lo usaremos para evitar las pruebas
de ADN, para entrar a los helicarriers.

984
01:16:35,912 --> 01:16:39,284
¿Qué? ¿Estás loco?
Esa es una idea terrible.

985
01:17:23,038 --> 01:17:24,542
¡Maldición!

986
01:17:35,932 --> 01:17:36,933
¡No te sueltes!

987
01:19:17,899 --> 01:19:20,973
Yo me encargo de ella.
Búsquenlo.

988
01:20:26,337 --> 01:20:27,372
¡Vete!
¡Yo me encargo!

989
01:20:54,659 --> 01:20:56,463
<i>Repito, civiles en peligro.</i>

990
01:20:59,770 --> 01:21:02,408
<i>Habilitaré la zona de aterrizaje
en la avenida Virginia al 2300.</i>

991
01:21:02,408 --> 01:21:05,080
<i>Encuentro en dos
minutos.</i>

992
01:21:07,183 --> 01:21:08,887
<i>Disparos arriba y abajo de
la autopista.</i>

993
01:21:09,188 --> 01:21:11,626
<i>Civiles en peligro.
Repito, civiles en peligro.</i>

994
01:21:15,901 --> 01:21:18,373
<i>Habilitaré zona de aterrizaje en
al 2300 de la avenida Virginia.</i>

995
01:21:18,640 --> 01:21:20,177
<i>Encuentro en dos minutos.</i>

996
01:21:45,661 --> 01:21:48,033
¡Aléjense del camino!

997
01:23:36,647 --> 01:23:39,553
- ¿Bucky?
- ¿Quién diablos es Bucky?

998
01:24:08,078 --> 01:24:11,418
Arroje el escudo Capitán.
De rodillas...

999
01:24:11,418 --> 01:24:15,625
¡Abajo!
De rodillas ¡ahora!

1000
01:24:15,993 --> 01:24:17,997
¡No se mueva!

1001
01:24:23,708 --> 01:24:28,017
¡Baja el arma!
¡Aquí no!

1002
01:24:43,114 --> 01:24:44,216
Era él.

1003
01:24:46,286 --> 01:24:50,261
Me miró a los ojos
como si no me conociera.

1004
01:24:50,462 --> 01:24:52,832
¿Cómo es posible?
Fue hace como 70 años.

1005
01:24:53,333 --> 01:24:54,469
Zola.

1006
01:24:54,737 --> 01:24:56,641
Toda la unidad de Bucky fue
capturada en 1943.

1007
01:24:56,641 --> 01:24:58,642
Zola experimentó con él.

1008
01:24:58,642 --> 01:25:01,149
Lo que sea ayudó
a él a sobrevivir.

1009
01:25:02,853 --> 01:25:06,159
- Deben de haberlo encontrado...
- No es tu culpa, Steve.

1010
01:25:09,433 --> 01:25:11,737
Aun cuando no tenía
nada tenía a Bucky.

1011
01:25:14,443 --> 01:25:16,146
Necesitamos un doctor
inmediatamente.

1012
01:25:16,447 --> 01:25:19,853
Si no presionamos su herida,
morirá aquí mismo.

1013
01:25:27,502 --> 01:25:29,874
Esta cosa estaba
apretando mi cerebro.

1014
01:25:32,979 --> 01:25:34,282
¿Quién es este?

1015
01:25:44,802 --> 01:25:46,673
Tres agujeros.
Comiencen a cavar.

1016
01:26:13,159 --> 01:26:16,231
Herida de bala, perdió
al menos medio litro de sangre.

1017
01:26:16,231 --> 01:26:18,335
¡Quizás un litro!
Deja que la lleve.

1018
01:26:18,335 --> 01:26:19,972
Querrá verlo primero.

1019
01:26:29,192 --> 01:26:31,396
Ya era tiempo.

1020
01:26:33,533 --> 01:26:35,804
Columna lacerada.

1021
01:26:35,804 --> 01:26:36,570
Esternón quebrado.

1022
01:26:36,570 --> 01:26:38,775
Clavícula hecha trizas.

1023
01:26:38,775 --> 01:26:42,817
Hígado perforado,
y una terrible jaqueca.

1024
01:26:42,817 --> 01:26:45,792
- No olvides tu pulmón colapsado.
- Por supuesto, no lo olvidaré.

1025
01:26:45,792 --> 01:26:47,863
Más allá de eso, estoy bien.

1026
01:26:47,863 --> 01:26:50,432
Te hicieron una cirugía.
Tu corazón se detuvo.

1027
01:26:50,432 --> 01:26:54,574
Tetrodotoxina B. Disminuye el
pulso a un latido por minuto.

1028
01:26:54,574 --> 01:26:56,094
Banner la desarrolló para el estrés.

1029
01:26:56,094 --> 01:26:57,545
Pero no le sirvió
de mucho a él.

1030
01:26:57,545 --> 01:26:59,484
Pero nosotros le encontramos
una utilidad.

1031
01:26:59,484 --> 01:27:01,588
¿Por qué todo en secreto?
¿Por qué no nos lo dijiste?

1032
01:27:01,789 --> 01:27:04,361
Cualquier intento de asesinato
al Director debía de ser exitoso.

1033
01:27:04,361 --> 01:27:06,466
No pueden matarte,
si ya estás muerto.

1034
01:27:06,466 --> 01:27:08,068
Además...

1035
01:27:08,270 --> 01:27:11,242
no sabía en quien confiar.

1036
01:27:13,881 --> 01:27:16,852
<i>BANCO.</i>

1037
01:27:26,238 --> 01:27:27,639
<i>Sargento Barnes.</i>

1038
01:27:29,845 --> 01:27:31,047
¡Bucky, no!

1039
01:27:34,421 --> 01:27:37,460
<i>El procedimiento
ya comenzó.</i>

1040
01:27:41,334 --> 01:27:45,108
<i>Serás el nuevo asesino de HYDRA.</i>

1041
01:27:45,510 --> 01:27:46,712
¡Congélenlo!

1042
01:27:57,935 --> 01:28:02,678
- Señor, está inestable.
- Errático.

1043
01:28:16,470 --> 01:28:17,506
Informe de la misión.

1044
01:28:20,746 --> 01:28:22,317
Informe de la misión.
¡Ahora!

1045
01:28:34,942 --> 01:28:36,577
El hombre en el puente...

1046
01:28:39,483 --> 01:28:40,785
¿Quién era?

1047
01:28:42,322 --> 01:28:45,194
Lo conociste en esta semana
en otra misión.

1048
01:28:47,599 --> 01:28:49,536
Lo conocía.

1049
01:28:57,351 --> 01:29:00,091
Tu trabajo ha sido un
obsequio de la humanidad.

1050
01:29:02,296 --> 01:29:07,105
Moldeaste el siglo.
Y necesito que lo hagas una vez más.

1051
01:29:08,107 --> 01:29:12,116
La sociedad está al borde de un cambio
entre un orden y un caos.

1052
01:29:12,383 --> 01:29:14,921
Mañana por la mañana le
daremos un empujón.

1053
01:29:15,922 --> 01:29:19,430
Pero si tú no haces tú parte
yo no puedo hacer la mía.

1054
01:29:20,765 --> 01:29:24,138
Y HYDRA No podrá darle al mundo
la libertad que merece.

1055
01:29:26,644 --> 01:29:28,381
Pero yo lo conocía.

1056
01:29:34,760 --> 01:29:35,995
¡Prepárenlo!

1057
01:29:36,396 --> 01:29:39,035
A estado fuera de congelación
durante mucho tiempo.

1058
01:29:39,335 --> 01:29:42,441
Entonces borren su memoria y
comiencen otra vez.

1059
01:30:23,090 --> 01:30:26,596
Este hombre rechazó
el Premio Nobel de la Paz.

1060
01:30:27,198 --> 01:30:30,204
Dijo que la paz
no era un logro...

1061
01:30:30,405 --> 01:30:32,876
Sino una responsabilidad.

1062
01:30:34,413 --> 01:30:37,519
Estas son las cosas que
me generan desconfianza.

1063
01:30:38,020 --> 01:30:39,857
Debemos detener
el lanzamiento.

1064
01:30:40,257 --> 01:30:43,730
No creo que el consejo
acepte mis llamadas.

1065
01:30:45,634 --> 01:30:47,034
¿Qué es eso?

1066
01:30:47,034 --> 01:30:49,841
Una vez que los helicarriers
alcancen los 900 metros de altura...

1067
01:30:49,841 --> 01:30:53,683
triangularán con los satélites
del proyecto, y serán armas.

1068
01:30:53,683 --> 01:30:56,221
Los que intercepten
esos transportadores.

1069
01:30:56,221 --> 01:30:58,694
Y reemplacen sus objetivos
con los nuestros.

1070
01:30:58,694 --> 01:31:01,901
Uno o dos no serán suficientes.
Debemos interceptar los tres...

1071
01:31:01,901 --> 01:31:05,307
porque si una de esas naves
sigue funcionando...

1072
01:31:05,307 --> 01:31:07,746
muchas personas morirán.

1073
01:31:07,746 --> 01:31:11,453
Debemos asumir que los que están
a bordo son de HYDRA.

1074
01:31:11,453 --> 01:31:14,257
Debemos pasarlos,
insertar los servidores...

1075
01:31:14,458 --> 01:31:16,927
y tal vez podemos
salvar lo que queda.

1076
01:31:16,927 --> 01:31:20,502
No salvaremos nada. No solo
desmantelaremos los transportadores...

1077
01:31:20,502 --> 01:31:20,569
Desmantelaremos a S.H.I.E.L.D.

1078
01:31:20,569 --> 01:31:22,271
S.H.I.E.L.D. no tiene
nada que ver con esto.

1079
01:31:22,271 --> 01:31:24,494
Tú me asignaste esta misión,
así es como termina.

1080
01:31:24,494 --> 01:31:26,682
S.H.I.E.L.D. no es confiable,
tú mismo lo dijiste.

1081
01:31:26,682 --> 01:31:28,786
HYDRA creció bajo sus
narices y nadie se dio cuenta.

1082
01:31:28,786 --> 01:31:30,490
¿Por qué crees que nos
reunimos en esta cueva?

1083
01:31:30,490 --> 01:31:32,326
Yo me di cuenta.

1084
01:31:32,326 --> 01:31:34,731
¿Cuántos pagaron
el precio antes que tú?

1085
01:31:36,969 --> 01:31:38,738
Mira no sabía nada de Barnes.

1086
01:31:38,738 --> 01:31:40,677
Aunque hubieses sabido.
¿Me lo hubieras dicho?

1087
01:31:40,878 --> 01:31:43,282
¿O también lo habrías
compartimentando?

1088
01:31:43,483 --> 01:31:46,089
SHIELD, HYDRA...

1089
01:31:46,089 --> 01:31:50,097
- Todo desaparecerá.
- Tiene razón.

1090
01:31:56,341 --> 01:31:59,413
No me mires a mí. Yo hago lo mismo
que él solo que más lento.

1091
01:32:02,921 --> 01:32:03,923
Bueno...

1092
01:32:10,570 --> 01:32:13,576
Parece que usted es el que
da las órdenes Capitán.

1093
01:32:24,431 --> 01:32:25,934
<i>Te buscamos después.</i>

1094
01:32:26,836 --> 01:32:30,008
<i>Mis amigos querían
llevarte al cementerio.</i>

1095
01:32:30,008 --> 01:32:33,182
- Lo sé lo siento,
solo quería estar solo.

1096
01:32:34,184 --> 01:32:35,353
¿Cómo estuvo?

1097
01:32:35,987 --> 01:32:37,255
Estuvo bien.

1098
01:32:37,790 --> 01:32:39,192
Esta junto a papá.

1099
01:32:41,464 --> 01:32:44,870
Te iba a preguntar...
sé lo que vas a decir, Buck.

1100
01:32:44,870 --> 01:32:48,678
Vamos, pon las almohadas en el piso como
cuando éramos niños.

1101
01:32:49,480 --> 01:32:53,655
Será divertido. Solo debes
lustrar mis zapatos.

1102
01:32:59,267 --> 01:33:00,837
Vamos.

1103
01:33:03,576 --> 01:33:07,684
Gracias, Buck,
pero puedo manejarme solo.

1104
01:33:07,984 --> 01:33:11,793
Es verdad, no me necesitas.

1105
01:33:15,098 --> 01:33:17,703
Estaré contigo
hasta el final amigo.

1106
01:33:19,840 --> 01:33:23,013
Estaré allí. ¿Sabes?
Lo sé.

1107
01:33:23,313 --> 01:33:27,222
Sin importar, quién solía ser
y quién es ahora...

1108
01:33:27,222 --> 01:33:28,992
no creo que sea el tipo
de personas que salvas.

1109
01:33:28,992 --> 01:33:31,463
Es el tipo de persona
que detienes.

1110
01:33:33,902 --> 01:33:37,910
- No sé si pueda hacerlo.
- Bueno, podría no darte otra opción.

1111
01:33:37,910 --> 01:33:39,013
Él no te conoce.

1112
01:33:40,115 --> 01:33:41,819
Lo hará.

1113
01:33:43,288 --> 01:33:45,726
Prepárate, ya es hora.

1114
01:33:48,431 --> 01:33:49,835
- ¿Usaras eso?
- No.

1115
01:33:49,835 --> 01:33:52,940
Si pelearás en una guerra
debes usar uniforme.

1116
01:34:00,453 --> 01:34:05,698
¡Diablos!
Estoy despedido.

1117
01:34:29,915 --> 01:34:31,685
<i>Estamos en la secuencia
final del lanzamiento.</i>

1118
01:34:32,386 --> 01:34:33,521
<i>LANZAMIENTO DEL
PROYECTO INSIGHT.</i>

1119
01:34:33,521 --> 01:34:35,592
Estamos listos para la guía.

1120
01:34:37,128 --> 01:34:39,731
<i>Todas las personal a las
estaciones de lanzamiento.</i>

1121
01:34:40,500 --> 01:34:42,704
- ¿Cómo estuvo el vuelo?
- Formidable.

1122
01:34:42,704 --> 01:34:44,909
El viaje desde el aeropuerto
no tanto.

1123
01:34:44,909 --> 01:34:47,782
Lamentablemente S.H.I.E.L.D.
no puede controlar todo.

1124
01:34:47,782 --> 01:34:49,686
Incluyendo al Capitán América.

1125
01:34:53,393 --> 01:34:56,366
Las instalaciones están
controladas biométricamente.

1126
01:34:56,366 --> 01:34:59,206
Y esto te dará acceso ilimitado.

1127
01:35:04,514 --> 01:35:07,421
- ¿Dónde ha estado?
- Creo que en Afganistán.

1128
01:35:07,622 --> 01:35:09,759
DT. Seis negativo, ruta completa.

1129
01:35:09,759 --> 01:35:11,328
Podría haber dicho algo.

1130
01:35:12,530 --> 01:35:14,636
Tiene que ser una antena.

1131
01:35:15,771 --> 01:35:17,574
Voy a control.

1132
01:35:18,175 --> 01:35:21,181
<i>Se solicita que despejen
el área de lanzamiento.</i>

1133
01:35:24,988 --> 01:35:25,990
Disculpa.

1134
01:35:25,990 --> 01:35:29,196
Sé que el cambió no ha sido fácil...

1135
01:35:29,196 --> 01:35:32,437
y muchos me hubieran quitado del
camino en el proceso...

1136
01:35:34,442 --> 01:35:38,216
Finalmente estamos aquí, y el
mundo estará agradecido.

1137
01:35:39,052 --> 01:35:42,158
<i>Agentes de S.H.I.E.L.D,
soy Steve Rogers.</i>

1138
01:35:44,396 --> 01:35:47,169
<i>Escucharon hablar de mi en los
últimos días.</i>

1139
01:35:47,802 --> 01:35:50,373
<i>A algunos se les ordenó perseguirme.</i>

1140
01:35:50,674 --> 01:35:53,280
Pero creo que es hora que
sepan la verdad.

1141
01:35:56,584 --> 01:36:01,695
S.H.I.E.L.D. no es lo que creíamos, HYDRA
tomó control sobre él.

1142
01:36:01,695 --> 01:36:04,768
<i>Alexander Pierce es su líder.</i>

1143
01:36:07,240 --> 01:36:10,447
<i>STRIKE e Insight son de HYDRA.</i>

1144
01:36:10,447 --> 01:36:14,388
<i>No sé cuántos más lo son, pero
sé que están en este edificio.</i>

1145
01:36:15,590 --> 01:36:17,494
<i>Podrían estar parados junto a ustedes.</i>

1146
01:36:18,997 --> 01:36:21,403
<i>Casi obtienen lo que quieren...</i>

1147
01:36:21,403 --> 01:36:23,606
<i>el control absoluto.</i>

1148
01:36:23,906 --> 01:36:25,844
<i>Le dispararon a Nick Fury...</i>

1149
01:36:25,844 --> 01:36:27,648
<i>y no termina ahí.</i>

1150
01:36:28,048 --> 01:36:32,524
<i>Si lanzan hoy los helicarriers,
HYDRA podrá matar al que se interponga...</i>

1151
01:36:36,029 --> 01:36:37,833
<i>a menos que los detengamos.</i>

1152
01:36:41,107 --> 01:36:42,509
<i>Sé que estoy pidiendo mucho...</i>

1153
01:36:44,313 --> 01:36:47,620
<i>Pero, el precio de la libertad es alto
y siempre lo ha sido.</i>

1154
01:36:47,921 --> 01:36:50,426
Es un precio que estoy
dispuesto a pagar.

1155
01:36:52,330 --> 01:36:54,836
Y si soy el único, entonces
que así sea.

1156
01:36:56,706 --> 01:36:58,743
Pero estoy dispuesto a
apostar que no lo seré.

1157
01:37:03,252 --> 01:37:06,959
¿Lo escribiste primero o se te
ocurrió al momento?

1158
01:37:06,959 --> 01:37:09,965
Maldito hijo de perra.

1159
01:37:13,104 --> 01:37:15,108
Arréstenlo.

1160
01:37:16,911 --> 01:37:18,715
Supongo que tengo el poder.

1161
01:37:25,362 --> 01:37:28,268
Adelanta el lanzamiento.
Manda esas naves ahora.

1162
01:37:32,677 --> 01:37:34,180
¿Hay algún problema?

1163
01:37:39,390 --> 01:37:41,795
- ¿Qué si hay algún problema?
- Lo siento señor.

1164
01:37:50,211 --> 01:37:52,348
No lanzaré esas naves.

1165
01:37:55,155 --> 01:37:58,594
Son órdenes del Capitán.
¡Levántate!

1166
01:37:58,594 --> 01:37:59,729
Como él dijo...

1167
01:37:59,729 --> 01:38:01,567
¡No lo hagas!
¡Baja el arma!

1168
01:38:02,369 --> 01:38:04,407
...son órdenes del Capitán.

1169
01:38:05,575 --> 01:38:07,780
Eligió el lado incorrecto
agente.

1170
01:38:08,715 --> 01:38:10,519
Depende desde que
punto lo mires.

1171
01:38:39,442 --> 01:38:40,444
<i>CONTROL MANUAL.</i>

1172
01:38:55,040 --> 01:38:59,482
¡Cierren la puerta
de la plataforma!

1173
01:39:17,784 --> 01:39:18,886
<i>TRANSMISIÓN
DE VIGILANCIA ENTRANTE.</i>

1174
01:39:19,087 --> 01:39:21,091
Están haciendo
el lanzamiento.

1175
01:39:40,531 --> 01:39:43,035
Capitán, ¿Cómo distinguimos a
los buenos y los malos?

1176
01:39:43,035 --> 01:39:44,873
Si te disparan son malos.

1177
01:40:19,274 --> 01:40:21,579
Capitán, ¡Encontré a los
malos de los que hablabas!

1178
01:40:21,579 --> 01:40:22,681
¿Estás bien?

1179
01:40:25,086 --> 01:40:26,287
Aún no estoy muerto.

1180
01:40:33,269 --> 01:40:34,772
Permítame
preguntarle algo.

1181
01:40:36,942 --> 01:40:40,283
Si el ejército de Pakistán
fuera a Bombay mañana...

1182
01:40:41,352 --> 01:40:47,965
y supiera que llevarían a sus hijas a un
estadio de futbol para ser ejecutadas...

1183
01:40:49,368 --> 01:40:53,944
y pudiera detenerlo con un
solo movimiento, ¿lo haría?

1184
01:40:53,944 --> 01:40:55,748
¡Acaso no lo harían todos!

1185
01:40:57,618 --> 01:40:59,955
No, si es su deseo.

1186
01:41:23,803 --> 01:41:25,640
Lo siento.

1187
01:41:31,250 --> 01:41:33,556
¿De alguna manera arruiné
está escena?

1188
01:41:34,591 --> 01:41:37,062
Satélites en la mira a 900 metros.

1189
01:41:37,662 --> 01:41:40,468
- Falcón, ¿estado?
- En acción.

1190
01:42:04,250 --> 01:42:06,087
Muy bien Capitán.
Estoy adentro.

1191
01:42:08,058 --> 01:42:09,093
¡Maldición!

1192
01:42:40,222 --> 01:42:42,326
- Ocho minutos Capitán.
- Estoy en eso.

1193
01:42:48,837 --> 01:42:50,141
<i>DESACTIVADO.</i>

1194
01:42:50,441 --> 01:42:53,563
¿Qué estás haciendo? - Desactivando
los protocolos de seguridad...

1195
01:42:53,563 --> 01:42:56,687
- y sube los secretos a la Internet.
- Incluyendo los de Hydra.

1196
01:42:56,687 --> 01:42:57,855
Y los de S.H.I.E.L.D.

1197
01:42:58,357 --> 01:43:01,496
Si haces esto, tu pasado
saldrá a la luz.

1198
01:43:04,269 --> 01:43:08,944
¿Estás segura que quieres que el mundo te
vea como realmente eres?

1199
01:43:09,312 --> 01:43:10,748
¿Tú lo estás?

1200
01:43:27,116 --> 01:43:28,118
Alfa es interceptado.

1201
01:43:30,088 --> 01:43:33,326
- Falcón, ¿dónde estás?
- Tuve que desviarme.

1202
01:44:05,925 --> 01:44:06,927
¡Oh, sí!

1203
01:44:12,938 --> 01:44:14,441
Estoy adentro.

1204
01:44:17,380 --> 01:44:19,350
Bravo interceptado.

1205
01:44:21,054 --> 01:44:23,024
Dos se fueron,
queda uno.

1206
01:44:24,628 --> 01:44:26,800
Pilotos de S.H.I.E.L.D., despeguen.

1207
01:44:26,800 --> 01:44:30,006
Somos el único apoyo aéreo que
tiene el Capitán Rogers.

1208
01:45:10,855 --> 01:45:11,990
<i>ACCESO RESTRINGIDO.</i>

1209
01:45:11,990 --> 01:45:16,999
La inhabilitación de la codificación.
Toma dos miembros del nivel alfa.

1210
01:45:16,999 --> 01:45:19,671
No te preocupes, están
en camino.

1211
01:45:42,416 --> 01:45:44,421
¿Recibiste mis flores?

1212
01:45:46,292 --> 01:45:48,897
- Me alegra verte aquí, Nick.
- ¿En serio?

1213
01:45:49,732 --> 01:45:53,739
- Pensé que me habías mandado a matar.
- Ya sabes cómo funciona el juego.

1214
01:45:54,441 --> 01:45:56,845
¿Por qué me hiciste
director de S.H.I.E.L.D.?

1215
01:45:56,845 --> 01:45:58,113
Porque eras el mejor.

1216
01:45:58,113 --> 01:46:02,156
- Porque eres el más despiadado.
- Lo hice para proteger a mi gente.

1217
01:46:02,557 --> 01:46:05,463
Nuestros enemigos son
tus enemigos, Nick.

1218
01:46:05,463 --> 01:46:08,168
Desorden, guerra...

1219
01:46:08,168 --> 01:46:11,876
Es cuestión de tiempo antes de
que explote una bomba en Moscú.

1220
01:46:11,876 --> 01:46:15,081
O una bomba electromagnética
deje frito a Chicago.

1221
01:46:15,081 --> 01:46:16,784
¿Diplomacia?

1222
01:46:16,784 --> 01:46:19,523
Una acción de detección, Nick.
Una solución temeraria.

1223
01:46:19,857 --> 01:46:23,665
¿Tú sabes dónde lo aprendí?
En Bogotá.

1224
01:46:24,567 --> 01:46:27,941
No preguntaste, pero hiciste
lo que se tenía que hacer.

1225
01:46:28,275 --> 01:46:30,980
Puedo restaurar el orden en
las vidas...

1226
01:46:30,980 --> 01:46:33,686
de siete mil millones
de personas...

1227
01:46:33,686 --> 01:46:35,758
al sacrificar 20 millones.

1228
01:46:36,792 --> 01:46:40,398
Es el próximo paso, Nick,
si tienes el coraje para afrontarlo.

1229
01:46:40,398 --> 01:46:42,802
No, no tengo el coraje para
afrontarlo.

1230
01:46:46,743 --> 01:46:49,349
<i>Escáner de
retina activado.</i>

1231
01:46:49,349 --> 01:46:53,157
¿No crees que borramos tu
autorización del sistema?

1232
01:46:53,157 --> 01:46:57,766
Sé que borraste mi contraseña.
Probablemente también mi escaneo de retina.

1233
01:46:57,766 --> 01:47:01,006
Pero si usted quiere dar un paso
adelante de mí, señor secretario...

1234
01:47:04,179 --> 01:47:08,321
debe mantener sus ojos abiertos.

1235
01:47:11,929 --> 01:47:14,534
<i>Nivel Alfa confirmado.
Código aceptado.</i>

1236
01:47:14,534 --> 01:47:17,138
<i>Dispositivos de seguridad eliminados.</i>

1237
01:47:17,339 --> 01:47:20,780
El transportador Charlie está
a 45 grados del puerto.

1238
01:47:25,988 --> 01:47:29,864
- Seis minutos.
- ¡Sam, necesito transporte!

1239
01:47:30,364 --> 01:47:33,202
Entendido. Avísame
cuando estés listo.

1240
01:47:34,673 --> 01:47:36,209
¡Lo acabo de hacer!

1241
01:47:53,678 --> 01:47:55,882
¡Eres mucho más pesado
de lo que pareces!

1242
01:47:55,882 --> 01:47:57,785
Comí mucho en el desayuno.

1243
01:48:00,190 --> 01:48:01,225
¡Steve!

1244
01:48:31,320 --> 01:48:35,261
- Capitán, ¿estás bien?
- Sí estoy aquí.

1245
01:48:35,261 --> 01:48:37,130
Estoy en el helicarrier.

1246
01:48:37,331 --> 01:48:41,239
- ¿Dónde estás?
- En tierra, no puedo volar.

1247
01:48:41,440 --> 01:48:44,445
- Lo siento, Capitán.
- No te preocupes yo me encargo.

1248
01:48:46,950 --> 01:48:48,886
<i>Alerta de evacuación de
emergencia.</i>

1249
01:48:49,087 --> 01:48:51,292
<i>Todo el personal dirigirse a
zonas seguras.</i>

1250
01:48:52,728 --> 01:48:56,102
<i>Agentes de S.H.I.E.L.D. Todos
al punto de reunión Delta.</i>

1251
01:49:00,643 --> 01:49:02,547
<i>Señor, el consejo
ha sido violentado.</i>

1252
01:49:02,849 --> 01:49:05,320
<i>¡Central, repita!
Black Widow está allí.</i>

1253
01:49:05,521 --> 01:49:06,757
Voy en camino.

1254
01:49:09,162 --> 01:49:10,331
- ¿Falcón?
- Sí.

1255
01:49:10,564 --> 01:49:13,470
- Rumlow se dirige al consejo.
- Yo me encargo.

1256
01:49:23,922 --> 01:49:25,191
Mucha gente morirá, Buck.

1257
01:49:27,196 --> 01:49:29,333
No puedo dejar que eso ocurra.

1258
01:49:36,982 --> 01:49:39,488
Por favor, no me obligues
a hacer esto.

1259
01:50:47,656 --> 01:50:48,758
<b>TRANSFERENCIA
COMPLETA.</b>

1260
01:50:48,758 --> 01:50:50,061
Listo.

1261
01:50:50,662 --> 01:50:52,032
Se está volviendo popular.

1262
01:50:59,680 --> 01:51:01,784
Quieres un agujero de
5cm, en el esternón.

1263
01:51:01,784 --> 01:51:02,988
Yo bajaría esa arma.

1264
01:51:05,058 --> 01:51:08,098
Estaba listo para disparar
cuando lo tomaste.

1265
01:51:40,294 --> 01:51:41,898
¡Suéltala!

1266
01:51:42,499 --> 01:51:43,902
¡Suéltala!

1267
01:52:04,108 --> 01:52:07,648
Estoy en el piso este sur,
por las escaleras.

1268
01:52:14,329 --> 01:52:15,731
Esto te va a doler.

1269
01:52:16,935 --> 01:52:20,542
No hay prisioneros en HYDRA.
Solo orden.

1270
01:52:20,542 --> 01:52:22,546
El orden solo se logra con dolor.

1271
01:52:23,782 --> 01:52:26,921
¿Estás listo para sufrir?
¡Ya cállate!

1272
01:52:28,324 --> 01:52:31,497
- Teniente, ¿Cuánto falta?
- 65 segundos para la conexión satelital.

1273
01:52:31,497 --> 01:52:35,404
- Sistema de objetivo conectado.
- Bajando el arsenal de armas.

1274
01:52:39,011 --> 01:52:40,113
Un minuto.

1275
01:52:59,786 --> 01:53:01,623
30 segundos, Capitán.

1276
01:53:02,760 --> 01:53:03,828
Espera.

1277
01:53:09,039 --> 01:53:09,839
Charlie...

1278
01:53:17,954 --> 01:53:19,657
Estamos a 900 metros.

1279
01:53:20,159 --> 01:53:22,597
Enlace satelital entrante,
en línea.

1280
01:53:23,733 --> 01:53:25,737
Utilicen el algoritmo.

1281
01:53:26,339 --> 01:53:28,343
<i>Algoritmo utilizado.</i>

1282
01:53:28,810 --> 01:53:30,748
<i>Tenemos los objetivos.</i>

1283
01:53:35,557 --> 01:53:36,626
<i>OBJETIVOS ADQUIRIDOS.</i>

1284
01:53:37,361 --> 01:53:39,031
<i>PRESIDENCIA MATHEW ELLIS
WASHINGTON DC.</i>

1285
01:53:46,279 --> 01:53:47,615
<i>ANTHONY STARK, NUEVA YORK.</i>

1286
01:53:47,615 --> 01:53:48,818
OBJETIVOS.

1287
01:53:49,586 --> 01:53:52,625
Saturación de objetivos.
Todos los objetivos asignados.

1288
01:53:52,625 --> 01:53:54,396
Disparen cuando estén listos.

1289
01:53:55,631 --> 01:53:57,101
Disparen en...

1290
01:53:57,101 --> 01:53:57,801
Tres...

1291
01:53:57,801 --> 01:53:58,300
Dos...

1292
01:54:00,673 --> 01:54:01,975
...Uno.

1293
01:54:05,249 --> 01:54:06,451
Charlie interceptado.

1294
01:54:06,451 --> 01:54:07,988
¿Dónde están los objetivos?

1295
01:54:08,990 --> 01:54:12,597
- ¿Dónde están los objetivos?
- Bien, Capitán salga de ahí.

1296
01:54:29,331 --> 01:54:30,432
Disparen ahora.

1297
01:54:31,234 --> 01:54:32,536
- Pero, Steve...
- ¡Hazlo!

1298
01:54:32,870 --> 01:54:34,640
<i>¡Hazlo ahora!</i>

1299
01:55:04,569 --> 01:55:05,971
Qué desperdicio.

1300
01:55:06,305 --> 01:55:09,110
¿Aún dudas de las
posibilidades de Rogers?

1301
01:55:09,377 --> 01:55:12,483
Hora de irse...

1302
01:55:12,918 --> 01:55:14,888
Vamos, lléveme al avión.

1303
01:55:15,089 --> 01:55:18,728
En otro momento hubiese dado
la vida por ti.

1304
01:55:18,728 --> 01:55:21,868
Ya lo hiciste. Lo harás otra
vez cuando sea necesario.

1305
01:55:24,373 --> 01:55:25,575
<b>REINICIO.</b>

1306
01:55:25,575 --> 01:55:26,778
<b>ARMADO</b>

1307
01:55:34,794 --> 01:55:35,996
¡Romanoff!

1308
01:55:36,731 --> 01:55:37,901
¡Natasha!

1309
01:55:39,905 --> 01:55:42,208
Natasha, ¡vamos!

1310
01:55:48,722 --> 01:55:50,626
Esas cosas sí que lastiman.

1311
01:56:23,391 --> 01:56:25,395
Salve, HYDRA.

1312
01:57:20,070 --> 01:57:22,474
Esto está fuera de
tu alcance, muchacho.

1313
01:57:38,842 --> 01:57:40,946
¡Dime que tienes un
helicóptero volando!

1314
01:57:40,946 --> 01:57:42,950
Sam, ¿dónde estás?

1315
01:57:42,950 --> 01:57:45,319
En el piso 41, ¡esquina noreste!

1316
01:57:45,319 --> 01:57:47,358
Vamos en camino.
Quédate en donde estás.

1317
01:57:47,358 --> 01:57:48,460
No es una opción.

1318
01:58:02,921 --> 01:58:05,928
Piso ¡41!, ¡41!

1319
01:58:05,928 --> 01:58:08,767
No ponen los números de los edificios
fuera de los edificios.

1320
01:58:10,705 --> 01:58:13,477
¿Dónde está Steve?
¿Tienes la ubicación de Rogers?

1321
01:58:29,274 --> 01:58:30,744
Me conoces.

1322
01:58:32,080 --> 01:58:33,683
No es verdad.

1323
01:58:43,101 --> 01:58:44,404
¡Bucky!

1324
01:58:45,406 --> 01:58:47,611
Me has conocido
toda la vida.

1325
01:58:54,759 --> 01:58:56,028
Tu nombre es...

1326
01:58:56,329 --> 01:59:00,437
- James Buchanan Barnes.
- ¡Cállate!

1327
01:59:08,919 --> 01:59:10,422
No pelearé contigo.

1328
01:59:14,330 --> 01:59:16,402
Eres mi amigo.

1329
01:59:22,446 --> 01:59:24,350
Tú eres mi misión.

1330
01:59:26,354 --> 01:59:29,394
¡Eres mi misión!

1331
01:59:31,666 --> 01:59:33,602
Entonces termínala.

1332
01:59:36,073 --> 01:59:39,080
Estaré contigo hasta el final.

1333
02:01:50,775 --> 02:01:52,312
¿Por qué te fuiste?

1334
02:02:10,947 --> 02:02:13,853
<i>INDUSTRIAS STRAKS
Recursos humanos.</i>

1335
02:02:42,778 --> 02:02:45,383
Jurar es decir la verdad y sólo
la verdad.

1336
02:02:46,385 --> 02:02:47,589
Lo juro.

1337
02:02:49,693 --> 02:02:52,597
¿Por qué no tenemos
noticias del Capitán Rogers?

1338
02:02:53,833 --> 02:02:55,604
No sé lo que quiere decir.

1339
02:02:55,604 --> 02:02:59,477
Creo que en los residuos en el fondo
del rio ahí está la exitosa misión.

1340
02:02:59,477 --> 02:03:01,046
Puede explicar cómo es que...

1341
02:03:01,046 --> 02:03:04,470
este país preserva la
seguridad nacional ahora.

1342
02:03:04,470 --> 02:03:07,861
Ya que él ha destruido
el sistema de seguridad.

1343
02:03:07,861 --> 02:03:10,065
HYDRA vende sus mentiras,
no información,

1344
02:03:10,065 --> 02:03:15,477
- Muchos de ellos han contribuido.
- Hay personas en este comité...

1345
02:03:15,477 --> 02:03:17,914
que creían que estaban
al servicio del estado.

1346
02:03:17,914 --> 02:03:22,925
No es favorable para el país,
deberían estar en la cárcel.

1347
02:03:23,225 --> 02:03:25,462
S.H.I.E.L.D. protege sus
comentarios irrelevantes.

1348
02:03:27,133 --> 02:03:29,070
No me van a poner en prisión...

1349
02:03:29,470 --> 02:03:32,342
No va a poner a ninguno
de nosotros en prisión.

1350
02:03:32,944 --> 02:03:34,347
¿Sabes por qué?

1351
02:03:35,148 --> 02:03:38,488
- Nos confundes.
- Porque nos necesitas.

1352
02:03:39,089 --> 02:03:43,899
Es el punto vulnerable del mundo
justo de quienes lo hacen...

1353
02:03:44,500 --> 02:03:47,740
pero nosotros somos los más
fuertes para defenderla.

1354
02:03:48,710 --> 02:03:51,314
Así que si quieres arrestarme,
hazlo.

1355
02:03:51,716 --> 02:03:53,653
¿cómo sabes dónde
encontrarme?

1356
02:04:28,956 --> 02:04:32,363
Así es que tuviste una
buena experiencia.

1357
02:04:32,597 --> 02:04:34,167
Finalmente uno se acostumbra.

1358
02:04:36,304 --> 02:04:38,709
Buscaré en los archivos de Hydra.

1359
02:04:38,942 --> 02:04:41,815
Parece que muchos no estaban
en el mismo barco.

1360
02:04:42,716 --> 02:04:46,758
Me voy a Europa en la noche. Quería
preguntarte si me querías acompañar.

1361
02:04:47,526 --> 02:04:49,729
Tengo que hacer algo primero.

1362
02:04:49,729 --> 02:04:53,136
¿Y tú, Wilson?
Necesito a alguien como tú.

1363
02:04:53,436 --> 02:04:55,908
Soy más un soldado que un espía.

1364
02:04:56,377 --> 02:04:57,612
De acuerdo.

1365
02:05:02,723 --> 02:05:07,199
Si alguien pregunta por mí
le dices que lo puedo encontrar después.

1366
02:05:08,402 --> 02:05:11,841
Debes de sentirte honrado.
Dale las gracias.

1367
02:05:13,244 --> 02:05:15,949
- ¿Tú vas con él?
- No.

1368
02:05:15,949 --> 02:05:18,054
¿Te quedas aquí?

1369
02:05:18,654 --> 02:05:21,661
Revelaron sus identidades,
tengo que encontrar otra cubierta.

1370
02:05:21,661 --> 02:05:24,567
- Podrías ser un poco más...
- Eso espero.

1371
02:05:27,005 --> 02:05:31,013
Esto es lo que pediste.
Hicimos unos a otros favores.

1372
02:05:33,418 --> 02:05:36,821
¿Estás bien ahora?
O llamamos a la enfermera.

1373
02:05:36,821 --> 02:05:40,430
¿Hay una enfermera?
Para un agente de S.H.I.E.L.D.

1374
02:05:40,965 --> 02:05:43,471
- ¿Cuál era su nombre?
- Sharon.

1375
02:05:44,071 --> 02:05:45,875
Ella es buena gente.

1376
02:05:57,400 --> 02:05:59,101
¡Ten cuidado, Steve!

1377
02:06:00,002 --> 02:06:02,206
Tal vez sería mejor
terminar esto aquí.

1378
02:06:13,096 --> 02:06:16,502
- ¿Voy tras él?
- No hay necesidad mejor ven conmigo.

1379
02:06:16,502 --> 02:06:18,073
Sí, yo sé.

1380
02:06:19,676 --> 02:06:21,078
¿Cuándo empezamos?

1381
02:08:20,716 --> 02:08:24,624
Se acabó. Fury fue liberado
y puesto al público.

1382
02:08:25,326 --> 02:08:26,929
Todo lo que él conoce
se ha publicado.

1383
02:08:26,929 --> 02:08:29,133
Señor Struker, si se consigue
que respeten nuestro trabajo...

1384
02:08:29,133 --> 02:08:30,904
si se enteran que servimos a HYDRA.

1385
02:08:30,904 --> 02:08:36,716
HIDRA, S.H.I.E.L.D. Dos caras de una
moneda que es más que una moneda.

1386
02:08:40,521 --> 02:08:46,132
Lo que tenemos vale más
que cualquiera de las dos.

1387
02:08:49,239 --> 02:08:52,445
Sólo hemos arañado
la superficie y nada más.

1388
02:08:55,853 --> 02:08:59,661
Hay otras instalaciones que hacen un buen
trabajo de HYDRA en todo el mundo.

1389
02:09:00,864 --> 02:09:04,169
Bueno, vamos a darle una sorpresa al Capitán
América y a sus amigos de colores...

1390
02:09:04,469 --> 02:09:06,073
para mantenerlos fuera
de nuestras narices.

1391
02:09:06,474 --> 02:09:08,278
¿Y los voluntarios?

1392
02:09:08,879 --> 02:09:10,548
Los muertos se enterraron
muy profundo.

1393
02:09:10,548 --> 02:09:12,688
Los fantasmas no serán
capaces de encontrarlos.

1394
02:09:14,892 --> 02:09:16,495
¿Y los sobrevivientes?

1395
02:09:18,298 --> 02:09:19,901
Los gemelos.

1396
02:09:23,374 --> 02:09:26,079
Tarde o temprano se reunirán
los gemelos.

1397
02:09:28,583 --> 02:09:30,854
Ya no es un mundo
de espías, no más.

1398
02:09:30,854 --> 02:09:32,492
No es ni siquiera el
mundo de los héroes.

1399
02:09:33,694 --> 02:09:36,200
Esta es la era de los
milagros doctor.

1400
02:09:38,304 --> 02:09:42,914
No hay nada mas
horrible... que un milagro.


