1
00:03:33,582 --> 00:03:34,707
摇滚。
Rockin'.

2
00:03:37,541 --> 00:03:40,957
不给糖就捣蛋!
Trick or treat!

3
00:03:41,166 --> 00:03:42,624
你就恶心。
You're just disgusting.

4
00:03:42,832 --> 00:03:43,874
把声音关小点!
And turn that noise down!

5
00:03:44,082 --> 00:03:46,207
你敢，婊子，放开那个!
Don't you dare, bitch, get off that!

6
00:03:47,124 --> 00:03:48,874
——嘿,傀儡。——什么?
- Hey, Stooge. - What?

7
00:03:49,082 --> 00:03:50,374
看看这个老家伙。
Check out the old fart.

8
00:03:50,582 --> 00:03:52,249
好吧,伙计!
All right, dude!

9
00:03:52,457 --> 00:03:54,791
活宝在折磨他。帮帮忙，好吗?
Stooge is hellin' him. Make yourself useful, okay?

10
00:03:54,999 --> 00:03:56,874
轮。啊!
Take the wheel. Ahh!

11
00:04:02,832 --> 00:04:05,207
嘿，爷爷，看看镜子!
Hey, Grandpa, look in the mirror!

12
00:04:07,291 --> 00:04:08,749
你这混蛋!
You stupid bastards!

13
00:04:08,957 --> 00:04:10,249
你们都见鬼去吧!
Damn you all to hell!

14
00:04:10,457 --> 00:04:15,416
万圣节快乐,混蛋。
Happy Halloween, asshole.

15
00:04:15,624 --> 00:04:17,416
该死的孩子。
Damn kids.

16
00:04:41,707 --> 00:04:43,749
没有比老傻瓜更傻的傻瓜了。
There's no fool like an old fool.

17
00:04:43,957 --> 00:04:44,957
你这狗娘养的!
You son of a bitch!

18
00:04:45,166 --> 00:04:46,249
冷静点，老爷子。
Hey, hey, cool it, pops.

19
00:04:46,457 --> 00:04:47,874
你想打爆你的心脏起搏器吗?
You want to blow your pacemaker or somethin'?

20
00:05:04,791 --> 00:05:06,624
天啊，先生，对不起，我不是故意吓你的。
Gee, mister, I'm sorry, I didn't mean to scare you.

21
00:05:06,832 --> 00:05:08,082
别碰我!
Get your hands off of me!

22
00:05:08,291 --> 00:05:10,207
-嘿，冷静点。-离我远点!
- Hey, calm down. - Get away from me!

23
00:05:10,416 --> 00:05:11,832
我，我只是想帮忙。
I-- I was just trying to help.

24
00:05:12,041 --> 00:05:14,457
我不需要你的帮助，你这该死的小婊子!
I don't need your help, you damn little whore!

25
00:05:15,457 --> 00:05:19,374
好吧，反正我也不想帮你这样的老家伙。
Well fine, I wouldn't want to help an old creep like you anyway.

26
00:05:20,457 --> 00:05:22,207
该死的臭小孩。
Damn rotten kids.

27
00:05:25,207 --> 00:05:27,041
他们会得到他们应得的。
They'll get what they deserve.

28
00:05:27,249 --> 00:05:32,707
是的，今晚他们会得到应有的惩罚。
Yes, they'll get what they deserve tonight.

29
00:05:37,999 --> 00:05:40,416
——朱迪。——索尼。妈妈，我赶时间。
- Judy. - Sony. Mom, I'm In a hurry.

30
00:05:40,624 --> 00:05:42,249
Jay Jansen打电话来了吗?
Has Jay Jansen called?

31
00:05:42,457 --> 00:05:44,166
周杰伦,没有。
Jay, no.

32
00:05:44,374 --> 00:05:46,707
但是那个叫萨尔的男孩，他来看看你在家没有。
Oh, but that boy Sal, he stopped by to see if your were home.

33
00:05:46,916 --> 00:05:48,291
-萨尔?——嗯。
- Sal? - Uh-huh.

34
00:05:48,499 --> 00:05:49,957
我将得到它。
I'll get it.

35
00:05:54,207 --> 00:05:55,791
你好,周杰伦吗?
Hello, Jay?

36
00:05:55,999 --> 00:05:57,874
朱迪，你准备好走了吗?
Hey, Judy, you almost ready to go?

37
00:05:58,207 --> 00:06:00,249
嗯,不完全是。
Um, not quite.

38
00:06:00,457 --> 00:06:04,541
放学后我忙着帮助埃文斯太太为无家可归的人做募捐。
I got stuck after school helping Mrs. Evans out with that drive for the homeless.

39
00:06:04,749 --> 00:06:06,291
我告诉过你那是个骗局。
I told you that was a scam.

40
00:06:06,499 --> 00:06:08,666
好吧，总得有人去做。
Well, someone has to do it.

41
00:06:09,832 --> 00:06:12,041
听着，今晚的计划有点小变化。
Well, listen, there's been a slight change of plan for tonight.

42
00:06:12,249 --> 00:06:13,749
什么，什么意思?
Wh-- what do you mean?

43
00:06:14,624 --> 00:06:16,624
我要去参加一个更好的派对。
I've got a better party to go to.

44
00:06:16,832 --> 00:06:19,166
这是不是意味着我应该另找个舞伴?
Does this mean I should find another date for the dance?

45
00:06:19,374 --> 00:06:20,999
当然不是。
Of course not.

46
00:06:21,207 --> 00:06:22,999
我还以为你会乐意参加真正的派对呢。
Hey, I thought you'd be happy to go to a real party.

47
00:06:23,207 --> 00:06:25,374
学校舞会是为书呆子准备的。
That school dance is for nerds.

48
00:06:25,582 --> 00:06:27,832
好吧，当然，为什么不呢?
Oh, okay, sure, why not?

49
00:06:28,041 --> 00:06:29,457
这是谁?
Who's giving it?

50
00:06:29,666 --> 00:06:31,332
我不知道你是否认识她，她叫安吉拉。
I don't know if you know her, her name's Angela.

51
00:06:31,541 --> 00:06:32,791
安吉拉?
Angela?

52
00:06:32,999 --> 00:06:35,999
不，我唯一认识的安吉拉就是历史课上那个奇怪的女孩。
No, the only Angela I know is that weird girl in history class.

53
00:06:36,624 --> 00:06:41,457
事实上，杰，你在开玩笑吧。
Well, as a matter of fact-- Jay, you've gotta be kidding.

54
00:06:41,666 --> 00:06:44,082
安吉拉真是个怪人。
Angela is such a weirdo.

55
00:06:44,291 --> 00:06:47,249
弗兰妮说她喜欢巫术和各种诡异的东西。
Frannie says she's into witchcraft and all sorts of creepy stuff.

56
00:06:48,166 --> 00:06:49,999
拜托，你不会相信这些吧?
Come on, you don't believe all that, do you?

57
00:06:50,207 --> 00:06:51,416
都是些废话。
It's a bunch of crap.

58
00:06:51,624 --> 00:06:55,291
只是一个孤独的不合群的老家伙想通过古怪的行为来引起别人的注意，仅此而已。
Just a lonely old misfit trying to get some attention by acting weird, that's all.

59
00:06:55,499 --> 00:06:58,166
那你到底为什么要去她的派对?
So, why in the world would you want to go to her party then?

60
00:06:58,374 --> 00:06:59,916
因为它是万圣节。
Because it's Halloween.

61
00:07:00,124 --> 00:07:01,707
你知道谁的派对会更好吗?
Who do you know that'll give a better party?

62
00:07:01,916 --> 00:07:02,999
对她来说就像圣诞节一样。
It's like Christmas to her.

63
00:07:03,791 --> 00:07:05,041
我们必须这么做吗?
Do we have to?

64
00:07:05,249 --> 00:07:07,166
来吧，麦克斯和弗兰妮也去。
Come on, Max and Frannie are going.

65
00:07:07,374 --> 00:07:08,582
它会很有趣。
It'll be fun.

66
00:07:09,332 --> 00:07:11,416
哦，好吧，我想是的。
Oh, all right, I guess so.

67
00:07:11,624 --> 00:07:14,041
我等不及要见她的家人了。
I can't wait to meet her family.

68
00:07:14,249 --> 00:07:15,957
她可能住在钟楼里。
She probably lives in a belfry.

69
00:07:16,166 --> 00:07:18,082
它，它不在她家里。
Well, it's-- it's not at her house.

70
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
在赫尔大厦。
It's at Hull House.

71
00:07:19,624 --> 00:07:22,124
赫尔大厦吗?松鸦
Hull House? Jay.

72
00:07:22,332 --> 00:07:24,249
20分钟后来接你。
Pick you up in 20.

73
00:07:41,166 --> 00:07:43,082
好大的咪咪，妹妹。
Wow, bodacious boobies, sis.

74
00:07:43,291 --> 00:07:46,416
如果你一直在成长，你就得雇人给你系鞋带了。
You keep growin' you'll have to hire someone just to tie your shoes.

75
00:07:46,624 --> 00:07:48,499
哦,出去!
Ooh, out!

76
00:07:50,916 --> 00:07:51,999
我要得到它!
I'll get it!

77
00:07:57,749 --> 00:07:59,207
哦!
Uh!

78
00:08:20,207 --> 00:08:21,249
嘘!
Boo!

79
00:08:21,457 --> 00:08:23,124
我希望我有个照相机。
I wish I had a camera.

80
00:08:23,332 --> 00:08:25,707
你看起来像是丢了一堆东西，小詹姆斯。
You looked like you dropped a load, Junior.

81
00:08:25,916 --> 00:08:27,791
嘿，嘿，冷静点，小子。
Hey-hey, cool it, squirt.

82
00:08:27,999 --> 00:08:29,624
你以为你是谁，洛奇·巴尔博亚?
Who do you think you are, Rocky Balboa?

83
00:08:30,291 --> 00:08:31,541
放开我，怪物!
Let me go, creep!

84
00:08:31,749 --> 00:08:32,791
确定。
Sure.

85
00:08:32,999 --> 00:08:37,707
现在去告诉那个小美女你叫你妹妹那个帅哥萨尔来了。
Now go tell that pretty little piece you call your sister that handsome hunk Sal is here.

86
00:08:37,916 --> 00:08:40,124
告诉她我带了我的宠物蛇给她玩。
And tell her I brung my pet snake for her to play with.

87
00:08:40,624 --> 00:08:43,041
朱迪在为约会做准备，混蛋。
Judy's gettin' ready for a date, butt hole.

88
00:08:43,249 --> 00:08:48,374
如果我是你，我会在他出现把你的丑脸变成沙袋之前离开这里。
If I were you, I'd get outta here before he shows up and turns your ugly face into a punching bag.

89
00:08:48,582 --> 00:08:49,832
别跟我胡扯，混蛋。
Don't give me that shit, punk.

90
00:08:50,041 --> 00:08:52,082
在我失去冷静之前去找你妹妹。
Go get your sister before I lose my cool.

91
00:08:55,291 --> 00:08:57,124
怎么了，你没听到我说的话吗，笨蛋?
What's the matter, you didn't hear what I said, bozo?

92
00:08:57,332 --> 00:08:59,166
放开我，不然我就喊我妈了。
Let me go or I'll yell for my mom.

93
00:08:59,374 --> 00:09:00,666
继续，宝贝。
Aww, go on, baby.

94
00:09:00,874 --> 00:09:02,124
怎么了，开不起玩笑吗?
What's the matter, you can't take a joke?

95
00:09:02,499 --> 00:09:04,207
现在，去找你妹妹。
Now, go get your sister.

96
00:09:04,416 --> 00:09:06,541
朱迪的来穿。她要去参加派对。
Judy's gettin' dressed. She's goin' to a party.

97
00:09:06,749 --> 00:09:08,582
党,什么聚会吗?
Party, what party?

98
00:09:08,791 --> 00:09:09,832
你不想知道吗?
Wouldn't you like to know.

99
00:09:10,041 --> 00:09:11,499
你这个小混蛋。
Oh, you little asshole.

100
00:09:12,082 --> 00:09:13,041
哦,妈妈!
Oh, Mother!

101
00:09:13,249 --> 00:09:14,749
嘿，嘿，嘿，嘿。
Hey, hey, hey, hey.

102
00:09:14,957 --> 00:09:16,457
快说出来吧，王牌。
Come on spill the beans, ace.

103
00:09:16,666 --> 00:09:19,582
给，给你一大笔零钱让你开口说话。
Here, here's a nice chunk of change to loosen your lips a little.

104
00:09:19,791 --> 00:09:23,082
你开玩笑吧，为了区区一个硬币背叛我亲爱的妹妹?
Are you kidding, betray my beloved sister for a measly quarter?

105
00:09:23,291 --> 00:09:25,957
你觉得这是什么，抑郁还是什么?
What do you think this is, some kind of depression or something?

106
00:09:26,166 --> 00:09:27,249
哦，够了。
Oh, that does it.

107
00:09:27,457 --> 00:09:29,332
比利，你给我打电话了吗?
Billy, did you call me?

108
00:09:29,541 --> 00:09:33,832
嘿，嘿，嘿，这是我的最后报价，孩子。
Hey, hey, hey, this is my final offer, kid.

109
00:09:34,041 --> 00:09:35,416
现在拿着它唱吧。
Now take it and sing.

110
00:09:36,207 --> 00:09:37,916
该死的派对在哪里?
Where's the friggin' party?

111
00:09:39,082 --> 00:09:42,332
当然，反正你也会很胆小，不会撞车的。
Sure, you'll be too chicken to crash it anyway.

112
00:09:42,541 --> 00:09:43,499
嘿,我试试。
Hey, try me.

113
00:09:43,707 --> 00:09:45,707
-在赫尔大厦。——赫尔大厦吗?
- It's at Hull House. - Hull House?

114
00:09:45,916 --> 00:09:47,791
哈!你在耍什么花招，小矮子?
Huh! What are trying to pull, Shorty?

115
00:09:47,999 --> 00:09:50,291
你妹妹不会死在那种垃圾堆里。
Your sister wouldn't be caught dead in a dump like that.

116
00:09:50,499 --> 00:09:52,166
你以为我是白痴吗?
What do you think I am, some kind of idiot or what?

117
00:09:52,374 --> 00:09:54,499
我的想法无关紧要。
What I think is besides the point.

118
00:09:54,707 --> 00:09:55,874
今晚赫尔大厦。
Hull House tonight.

119
00:09:56,082 --> 00:09:57,541
最好是直的，比利。
Better be straight, Billy boy.

120
00:09:57,749 --> 00:10:00,249
否则我发誓我会回来揍扁你。
Or I swear I'm gonna come back here and kick your little ass.

121
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
嘿,我的面具。
Hey, my mask.

122
00:10:03,999 --> 00:10:06,249
是的，非常感谢。
Yeah, thanks a lot.

123
00:10:09,416 --> 00:10:10,666
努力地工作。
Fag.

124
00:11:45,957 --> 00:11:48,207
你们有酸球吗?
Do you guys have sour balls?

125
00:11:48,499 --> 00:11:49,874
为什么，我们当然有。
Why, sure we do.

126
00:11:51,166 --> 00:11:54,166
太糟了，我打赌你不常被口交。
Too bad, I bet you don't get many blowjobs.

127
00:12:03,707 --> 00:12:05,791
你觉得你的东西够了吗?
You think you got enough stuff?

128
00:12:05,999 --> 00:12:08,791
来吧，我们可不想在自己的派对上迟到。
Come on, we don't want to be late to our own party.

129
00:12:12,624 --> 00:12:14,624
拜托，你的脸看起来很好。
Come on, your face looks fine.

130
00:12:14,832 --> 00:12:17,374
我从没见过有人对着镜子这么久。
I've never seen anybody spend more time in a mirror.

131
00:12:17,582 --> 00:12:21,874
别紧张，我只是想在男生面前好看点。
Relax, I just want to look good for the boys.

132
00:12:22,957 --> 00:12:27,082
希望你还记得邀请一些帅哥来参加派对。
You did remember to invite some cute boys to the party I hope.

133
00:12:27,291 --> 00:12:29,249
当然了。
Of course I did.

134
00:12:29,457 --> 00:12:32,041
我们要把他们吓得屁滚尿流。
And we're gonna scare the shit out of 'em.

135
00:12:36,499 --> 00:12:38,624
小可爱，白马王子来了。
Cutie, Prince Charming 's here.

136
00:13:01,082 --> 00:13:03,374
你一定是朱迪的弟弟吧?
Well, you must be Judy's little brother, huh?

137
00:13:03,624 --> 00:13:05,166
真幸运。
Huh, that's pretty lucky.

138
00:13:05,374 --> 00:13:07,166
她，她是个很好的女孩。
She's, uh, she's a real nice girl.

139
00:13:07,374 --> 00:13:11,707
是啊，你跟她约会是因为她的个性还是因为她有大cha cha ?
Yeah, are you dating her for her personality or because she has big cha chas?

140
00:13:14,291 --> 00:13:15,374
嗯,你好。
Well, hello there.

141
00:13:15,582 --> 00:13:17,207
-你一定是杰。-是的。
- You must be Jay. - Yeah.

142
00:13:17,416 --> 00:13:18,791
你想要一根软糖圆木吗?
Would you like a fudge log?

143
00:13:19,582 --> 00:13:24,249
天啊，我很想去，但我要注意体重。
Oh, gee-- Hey, I'd love to, but I'm trying to watch my weight.

144
00:13:24,791 --> 00:13:26,249
你的体重，你在开玩笑吧。
Oh, your weight-- you must be kidding.

145
00:13:26,457 --> 00:13:27,541
你瘦得像根栏杆。
You're skinny as a rail.

146
00:13:28,457 --> 00:13:30,041
拜托，杰，别害羞。
Oh, come on, Jay, don't be shy.

147
00:13:30,249 --> 00:13:31,749
吃一个吧，我刚从烤箱里拿出来。
Have one-- I just took 'em out of the oven.

148
00:13:33,624 --> 00:13:35,332
不用了，谢谢，卡西迪太太，真的。
No thanks, Mrs. Cassidy, really.

149
00:13:35,541 --> 00:13:37,291
——你肯定。-是的。
- You're sure. - Yeah.

150
00:13:37,957 --> 00:13:39,207
当然，他肯定，妈。
Of course, he's sure, Ma.

151
00:13:39,416 --> 00:13:40,457
他为什么想要一个?
Why would he want one?

152
00:13:40,666 --> 00:13:42,207
它们看起来像晒干的狮子狗粪便。
They look like sun-dried poodle turds.

153
00:13:42,416 --> 00:13:44,082
比利。
Billy.

154
00:13:45,582 --> 00:13:46,999
为什么是我?
Why me?

155
00:13:48,041 --> 00:13:49,791
嘿，你看起来很棒。
Hey, you look great.

156
00:13:49,999 --> 00:13:52,374
你是我见过的最好的弗兰肯斯坦新娘。
You're the best bride of Frankenstein I ever saw.

157
00:13:54,874 --> 00:13:57,249
杰，我以为你会穿戏服。
Jay, I thought you were gonna wear a costume.

158
00:13:57,457 --> 00:13:59,624
是啊，但我。他是，他是个恶魔。
Well, I was, but I-- He is, he's the boogeyman.

159
00:13:59,832 --> 00:14:01,541
你不能告诉吗?他是最优秀的。
Can't you tell? He's the pick of the litter.

160
00:14:01,749 --> 00:14:03,457
请比利。
Billy, please.

161
00:14:04,499 --> 00:14:06,374
亲爱的,万圣节快乐。
Happy Halloween, sweetheart.

162
00:14:07,082 --> 00:14:08,624
我们最好快点。
Um, we better hurry.

163
00:14:08,832 --> 00:14:10,832
是的，麦克斯和弗兰妮在等我。
Uh, yeah, Max and Frannie are waiting.

164
00:14:11,041 --> 00:14:13,041
晚安，姑娘们，玩得开心。
Good night, girls, have a nice time.

165
00:14:13,249 --> 00:14:14,832
享受跳舞。
Enjoy the dance.

166
00:14:21,374 --> 00:14:22,874
天啊，我好尴尬。
God, I'm so embarrassed.

167
00:14:23,082 --> 00:14:24,874
我妈妈和她的麦片盒食谱。
My mom and her cereal box recipes.

168
00:14:25,082 --> 00:14:26,791
嗨,算了吧。
Hey, forget it.

169
00:14:26,999 --> 00:14:28,166
到这里来。
Come here.

170
00:14:30,541 --> 00:14:32,874
杰，慢点，好吗?
Jay, slow down, okay?

171
00:14:33,082 --> 00:14:35,207
是啊，我们有一整晚的时间。
Yeah, right, sure, we've got all night.

172
00:14:35,416 --> 00:14:36,749
来吧。
Come on.

173
00:14:40,999 --> 00:14:45,749
画这张地图的人一定是个半盲半智的人。
Whoever drew up this map must have been half blind and half retarded.

174
00:14:45,957 --> 00:14:47,291
听起来像安琪拉。
Sounds like Angela.

175
00:14:47,499 --> 00:14:49,582
该死的贱人，伙计。
Dizzy fuckin' bitch, man.

176
00:14:49,791 --> 00:14:53,124
活宝，你是自愿成为混蛋的还是天生如此?
Stooge, did you become an asshole of your own free will or were you born that way?

177
00:14:53,332 --> 00:14:55,666
你听到什么好笑的事了吗?
Did you hear somthin' funny?

178
00:14:55,874 --> 00:14:58,082
我不知道我为什么要跟你们两个混蛋一起玩。
I don't know why I'm hangin' out with you two wipes.

179
00:14:58,291 --> 00:14:59,749
-把地图给我!——嘿!
- Give me that damn map! - Hey!

180
00:14:59,957 --> 00:15:02,041
很好，活宝，看看你都干了些什么。
Great, Stooge, now look what you've done.

181
00:15:02,249 --> 00:15:03,457
——典型的。——典型的!
- Typical. - Typical!

182
00:15:03,666 --> 00:15:05,332
闭嘴开车，婊子!
Shut up and drive, bitch!

183
00:15:06,416 --> 00:15:08,541
看这儿——在这儿转弯!
Look here-- turn here!

184
00:15:17,999 --> 00:15:21,166
嗯，如果派对真的很无聊，我们可以随时来我家。
Well, if the party's a real drag, we can always come back to my house.

185
00:15:22,291 --> 00:15:23,666
在这里,他们来了。
Here they come.

186
00:15:29,041 --> 00:15:31,416
感谢上帝，你们俩还有万圣节精神。
Well, thank God you two have the Halloween spirit.

187
00:15:31,624 --> 00:15:33,624
至少我不会是唯一一个穿戏服的人。
At least I won't be the only one wearing a costume.

188
00:15:33,832 --> 00:15:35,832
你不会真想看到杰穿戏服吧。
Oh, you didn't really expect to see Jay in a costume.

189
00:15:36,041 --> 00:15:37,457
杰太酷了，不会那样的。
Jay's way too cool for that.

190
00:15:37,666 --> 00:15:39,707
上车吧，麦克斯。
Just get in the car, Max.

191
00:15:56,707 --> 00:15:57,916
太好了。
Great.

192
00:15:58,499 --> 00:16:00,624
就好了。
Just great.

193
00:16:00,832 --> 00:16:03,499
我一直想知道他们为什么叫你活宝。
You know, I always wondered why they called you Stooge.

194
00:16:03,707 --> 00:16:06,166
听着，我说过我总是带着备用的。
Hey, look, I said I always carry a spare.

195
00:16:06,374 --> 00:16:08,624
我可没答应给你撬胎棒。
I never promised you a tire iron.

196
00:16:12,874 --> 00:16:14,999
我们一定是在什么地方拐错弯了。
You know, we really must have taken a wrong turn somewhere.

197
00:16:15,207 --> 00:16:16,832
没人会在这里开派对。
No one would give a party out here.

198
00:16:17,041 --> 00:16:20,791
我们绝对没有走错路，好吗?
Look, we definitely did not take any wrong turns, okay?

199
00:16:20,999 --> 00:16:22,457
我知道赫尔大厦在哪里。
I know where Hull House is.

200
00:16:22,666 --> 00:16:23,999
离这儿不远。
It ain't far from here.

201
00:16:24,207 --> 00:16:26,499
所以，闭嘴，快走!
So, shut up and start walkin'!

202
00:16:26,707 --> 00:16:27,999
——太棒了。——走?
- Great. - Walk?

203
00:16:28,207 --> 00:16:29,999
你又胖又笨吗?
Are you fat and dumb?

204
00:16:30,207 --> 00:16:31,207
嘿，来了一辆车。
Hey, here comes a car.

205
00:16:31,416 --> 00:16:33,082
这一定是我的好运气。
Must be my good karma.

206
00:16:33,874 --> 00:16:35,541
好了，杰，伙计!
All right, Jay buddy!

207
00:16:35,749 --> 00:16:37,457
你来得正是时候，伙计。
You got here just in time, dude.

208
00:16:39,874 --> 00:16:41,124
你们需要帮忙吗?
You guys need a hand?

209
00:16:41,666 --> 00:16:43,124
我们肯定做的。
We sure do.

210
00:16:48,957 --> 00:16:50,541
再见。
See ya.

211
00:16:57,332 --> 00:17:00,666
我真高兴被你们说服了。
I'm so glad I let you guys talk me into this.

212
00:17:04,999 --> 00:17:07,332
我们至少该帮他们换胎吧?
Shouldn't we at least help them change their tire?

213
00:17:07,874 --> 00:17:10,791
看在上帝的份上，朱迪，只是轮胎瘪了。
For Chrissakes, Judy, it's only a flat tire.

214
00:17:10,999 --> 00:17:12,832
我觉得就连活宝都能猜出来。
I think even Stooge can figure that one out.

215
00:17:13,041 --> 00:17:15,166
找到了，停车。
Hey, there it is, stop the car.

216
00:17:21,666 --> 00:17:23,749
这地方以前是殡仪馆，对吧?
This place was once a funeral parlor, wasn't it?

217
00:17:23,957 --> 00:17:26,124
是的，四个县中最大的一个。
Yeah, biggest one in four counties.

218
00:17:26,332 --> 00:17:29,291
殡仪馆，这么远?
A funeral parlor, way out here?

219
00:17:29,499 --> 00:17:32,207
当然，很好很舒适，就在老墓地旁边。
Sure, it's nice and cozy, right next to the old cemetery.

220
00:17:32,416 --> 00:17:37,332
有传言说，赫尔老头真的很爱他的客户，我是说肉体上的爱。
And rumor has it, old man Hull really loved his clientele-- I mean, in the carnal sense.

221
00:17:38,166 --> 00:17:39,749
是啊，我一点也不惊讶。
Yeah, that doesn't surprise me.

222
00:17:39,957 --> 00:17:41,457
我曾经看过赫尔夫人的肖像。
I once saw a portrait of Mrs. Hull.

223
00:17:42,582 --> 00:17:45,124
我从小就听过这个地方的故事。
I've heard stories about this place ever since I was a kid.

224
00:17:45,832 --> 00:17:48,457
赫尔家族的结局很悲惨，不是吗?
The Hull family met a pretty gruesome end, didn't they?

225
00:17:48,666 --> 00:17:49,874
他们确定了。
They sure did.

226
00:17:50,082 --> 00:17:52,207
事实上，那是万圣节之夜。
As a matter of fact, it was on Halloween night.

227
00:17:52,416 --> 00:17:56,791
其中一个发疯了，屠杀了全家人，然后自杀了。
One of them went crazy and slaughtered the entire family, then committed suicide.

228
00:17:56,999 --> 00:17:58,624
他们永远也查不出是谁干的。
They could never figure out who did it.

229
00:17:58,832 --> 00:18:00,332
太多的血和内脏。
Too much blood and guts.

230
00:18:01,166 --> 00:18:03,666
真不敢相信我们要在这里开派对。
I can't believe we're gonna party here.

231
00:18:05,916 --> 00:18:08,124
我也不能。
Neither can I.

232
00:18:23,832 --> 00:18:24,832
见鬼，那很简单。
Hell, that was easy.

233
00:18:25,041 --> 00:18:25,874
门都没锁。
Didn't even lock the gate.

234
00:18:26,082 --> 00:18:28,541
是啊，县里以前一直把这地方关着。
Yeah, the county used to keep this place locked up all the time.

235
00:18:29,166 --> 00:18:30,707
只有锁一直在消失。
Only the locks kept disappearing.

236
00:18:30,916 --> 00:18:32,416
我想他们最终放弃了。
I guess they finally gave up.

237
00:18:32,624 --> 00:18:36,041
这里看起来不像是在开派对啊。
Well, it doesn't look like much of a party happening here.

238
00:18:36,249 --> 00:18:38,166
也许我们还能赶上舞会。
Maybe we could still make the dance.

239
00:18:42,582 --> 00:18:44,416
麦克斯，你在干什么?
Max, what are you doing?

240
00:18:46,707 --> 00:18:48,791
我只是想看看这个地方的一个古老传说。
I'm just checkin' out an old legend about this place.

241
00:18:48,999 --> 00:18:50,249
到这里来。
Come here.

242
00:18:50,916 --> 00:18:52,374
朱迪，过来，好吗?
Judy, come here, will ya?

243
00:18:52,582 --> 00:18:53,874
来这里,听着。
Come here, listen.

244
00:19:07,249 --> 00:19:09,582
——水。-是的，一条地下溪流。
- Water. - Yeah, an underground stream.

245
00:19:10,707 --> 00:19:13,291
据传说，它完全围绕着这处房产。
According to legend, it completely surrounds the property.

246
00:19:13,499 --> 00:19:15,832
这堵墙就建在它上面。
This wall was built right on top of it.

247
00:19:16,457 --> 00:19:18,957
地下溪流上的砖墙?
A brick wall on top of an underground stream?

248
00:19:19,166 --> 00:19:21,707
这是工程天才的灵光一现。
Now, there's a stroke of engineering genius.

249
00:19:23,291 --> 00:19:25,374
建这堵墙是为了标记这条小溪。
Well, the wall was built to mark the stream.

250
00:19:25,832 --> 00:19:31,291
据说在这片土地上出没的恶灵不能穿过流水之类的东西。
Uh, supposedly the evil spirits that haunt the land can't cross over running water or something.

251
00:19:32,082 --> 00:19:33,207
我们现在可以进去了吗?
Hey, can we go in now?

252
00:19:33,416 --> 00:19:34,999
外面有点冷了。
It's getting kind of chilly out here.

253
00:19:35,291 --> 00:19:37,707
嘘,听。
Shh-- listen.

254
00:19:38,457 --> 00:19:39,791
什么?
What?

255
00:19:39,999 --> 00:19:41,416
我什么都没听到。
I don't hear anything.

256
00:19:41,624 --> 00:19:43,416
我就是这个意思。
That's what I mean.

257
00:19:43,624 --> 00:19:45,749
这不是安静吗?
Isn't it quiet?

258
00:19:46,832 --> 00:19:50,374
连蟋蟀也不会到这里来。
Not even the crickets will come to this property.

259
00:19:50,582 --> 00:19:52,332
是的,马克斯。
Yeah, right, Max.

260
00:20:12,541 --> 00:20:15,666
哦,天啊。
Oh, geez.

261
00:20:17,457 --> 00:20:19,541
谁来把女佣炒了。
Somebody fire the maid.

262
00:20:19,749 --> 00:20:21,499
是的,有人做到了。
Yeah, somebody did.

263
00:20:21,707 --> 00:20:24,041
赫尔家的女佣和其他人一起被杀。
The Hull family maid was killed along with the rest of them.

264
00:20:24,249 --> 00:20:25,832
有人设法挖苦了她。
Someone managed to roast her.

265
00:20:26,041 --> 00:20:28,291
不错,烧烤女仆。
Great, barbecue maid.

266
00:20:28,499 --> 00:20:30,457
难怪她不把地方保持干净。
No wonder she didn't keep the place clean.

267
00:20:34,707 --> 00:20:36,124
我们可以回家了吗?
Can we go home now?

268
00:20:39,082 --> 00:20:40,374
我猜不是。
I guess not.

269
00:20:41,416 --> 00:20:43,207
嘿，伙计们，看看这个。
Hey, you guys, check this out.

270
00:20:48,749 --> 00:20:50,624
哦,我的上帝。
Oh, my God.

271
00:20:51,416 --> 00:20:53,749
这肯定是以前的房客留下的。
This must have been left here by previous tenants.

272
00:20:55,541 --> 00:20:56,999
好了，大家快躲起来。
Okay, everybody hide-- quick.

273
00:20:57,207 --> 00:20:58,207
去掉你的光。
Get rid of your light.

274
00:20:58,499 --> 00:20:59,624
松鸦
Jay.

275
00:20:59,832 --> 00:21:02,124
来吧，会很棒的，放松点。
Come on, this is gonna be great, just relax.

276
00:21:03,291 --> 00:21:04,249
啊!
Arrgh!

277
00:21:08,874 --> 00:21:10,874
-你这个人渣。——周杰伦,不!
- You dirt bag. - Jay, no!

278
00:21:11,082 --> 00:21:12,291
嘿，你站在哪一边?
Hey, who's side are you on?

279
00:21:12,499 --> 00:21:14,916
我站在哪一边?你表现得像个白痴。
Who's side am I on? You're acting like an idiot.

280
00:21:15,124 --> 00:21:17,874
你正要爬进去吓唬别人呢。
You were just about to climb in there and scare somebody else.

281
00:21:18,082 --> 00:21:20,874
就因为萨尔先你一步你就要揍他一顿吗?
Now are you going to punch out Sal just because he beat you to it?

282
00:21:21,082 --> 00:21:23,332
是啊，是啊，放轻松，杰波。
Yeah, yeah, lighten up, Jay-bo.

283
00:21:23,541 --> 00:21:25,166
这是万圣节。
It's Halloween.

284
00:21:25,374 --> 00:21:27,957
晚上好，请允许我自我介绍一下。
Good evening, allow me to introduce myself.

285
00:21:28,166 --> 00:21:31,249
丁格贝里伯爵，特兰西瓦尼亚的混蛋。
Yeah, Count Dingleberry, the flaming asshole of Transylvania.

286
00:21:31,457 --> 00:21:35,249
怎么了，麦克斯宝贝，你生气是因为我把你的啤酒弄丢了吗?
Aw, what's the matter, Maxie baby, you pissed because I made you lose your brewski?

287
00:21:35,457 --> 00:21:37,957
安琪拉没告诉我这个混蛋也被邀请了。
Hey, Angela didn't tell me this asshole was invited.

288
00:21:38,166 --> 00:21:39,791
他不是。
He wasn't.

289
00:21:41,916 --> 00:21:44,124
好吧,哥们!
All right, dudes!

290
00:21:44,541 --> 00:21:46,541
和dudesses。
And dudesses.

291
00:21:46,874 --> 00:21:48,749
让我们聚会!
Let's party!

292
00:22:06,874 --> 00:22:08,666
萨尔，你想把这个放哪儿?
Hey, Sal, where do you want this?

293
00:22:09,291 --> 00:22:11,499
你好，萨尔，请进，萨尔。地球萨尔。
Hello, Sal, come in, Sal. Earth to Sal.

294
00:22:12,249 --> 00:22:13,332
嘿,哟。
Hey, yo.

295
00:22:13,541 --> 00:22:14,374
我们要把这东西放哪，伙计?
Where are we gonna put this thing, man?

296
00:22:14,582 --> 00:22:15,999
它他妈的有一吨重。
It weighs a fucking ton.

297
00:22:48,874 --> 00:22:50,249
谢谢。
Thanks.

298
00:22:51,332 --> 00:22:53,707
如果我是你，我就不会那么做。
Oh, I wouldn't do that, if I were you.

299
00:22:53,916 --> 00:22:54,749
嗯?
Huh?

300
00:22:54,957 --> 00:22:57,166
我不会把打火机留在那里的。
I wouldn't leave that lighter lying there.

301
00:22:57,374 --> 00:23:00,791
我们可不想让鬼魂看到你在他们家乱扔垃圾。
We wouldn't want the spirits to see you littering up their place.

302
00:23:00,999 --> 00:23:02,207
我们现在吗?
Would we now?

303
00:23:02,416 --> 00:23:04,582
我相信他们会把这件事告上联邦法庭的。
I'm sure they'll make a federal case out of it.

304
00:23:04,791 --> 00:23:07,082
随你的便。
Oh, have it your way.

305
00:23:15,457 --> 00:23:17,874
这感觉真好，真的。
Oh, this feels great, really.

306
00:23:20,416 --> 00:23:24,207
——嗯。-正合我意。
- Uhh. - Just what the doctor ordered.

307
00:23:35,791 --> 00:23:37,374
西方邪恶的女巫想要什么?
What'd the wicked witch of the West want?

308
00:23:37,582 --> 00:23:40,374
-她想吓你?——当然。
- She tryin' to scare ya? - Of course.

309
00:23:40,582 --> 00:23:42,166
那么，是她干的吗?
So, did she do it?

310
00:23:42,374 --> 00:23:43,624
你在开玩笑吧?
Are you kidding?

311
00:23:44,291 --> 00:23:46,082
我又不是小孩子。
I'm not a baby.

312
00:23:46,291 --> 00:23:47,457
这就是精神。
That's the spirit.

313
00:24:06,916 --> 00:24:10,249
给，麦克斯，这个应该能让你凉快点。
Here, Max, this ought to cool you down a little.

314
00:24:10,457 --> 00:24:11,332
谢谢你,宝贝。
Thanks,babe.

315
00:24:11,541 --> 00:24:14,124
哦,多么甜蜜。
Oh, how sweet.

316
00:24:16,124 --> 00:24:18,332
-太他妈离谱了!——好吧!唷!
- Far fucking out! - All right! Whew!

317
00:24:18,541 --> 00:24:20,082
我在我妈妈的衣橱里找到的。
I found it in my mother's closet.

318
00:24:20,291 --> 00:24:21,624
她以前是个瘾君子。
She used to be an acid head.

319
00:24:21,832 --> 00:24:23,666
哇!
Whoa!

320
00:24:23,874 --> 00:24:25,707
现在我们开始烹饪。
Now we're cooking it up.

321
00:25:05,166 --> 00:25:06,332
天呐
Holy shit.

322
00:25:06,541 --> 00:25:08,541
你们这些白痴没听说过金霸王吗?
Haven't you idiots ever heard of Duracell?

323
00:25:08,749 --> 00:25:09,957
听着，别怪我，伙计。
Hey, look, don't blame me, man.

324
00:25:10,166 --> 00:25:12,374
我今早才给它装了电池。
I just put batteries in the damn thing this morning.

325
00:25:12,791 --> 00:25:15,624
没有音乐我活不下去。
I can't live without my music.

326
00:25:15,832 --> 00:25:19,166
算了吧，待会儿还有很多时间跳舞。
Forget it, there's plenty of time for dancing later.

327
00:25:19,374 --> 00:25:21,166
现在是聚会游戏的时间了。
Now it's time for party games.

328
00:25:21,374 --> 00:25:24,374
是的，我们可以玩邮政孔，你可以成为邮票。
Yeah, we can play post orifice and you can be the stamp.

329
00:25:25,916 --> 00:25:28,082
请不要让我生病。
Please don't make me ill.

330
00:25:29,166 --> 00:25:32,957
我在想一些更符合节日气氛的东西。
I was thinking of something a bit more in tune with the holiday.

331
00:25:33,166 --> 00:25:36,749
比如，拿着刀片咬苹果?
Like what, bobbing for apples with razor blades in 'em?

332
00:25:37,374 --> 00:25:41,291
不，我想的是séance。
No, I was thinking more along the lines of a séance.

333
00:25:41,499 --> 00:25:43,082
一个会议吗?
A séance?

334
00:25:43,749 --> 00:25:45,166
这不是有点冒险吗?
Isn't that a little chancy?

335
00:25:45,374 --> 00:25:49,957
我是说，这是万圣节，所有恐怖的东西都应该在这个晚上跟踪地球。
I mean, this is Halloween-- the night when all the creepy things are supposed to stalk the Earth.

336
00:25:50,166 --> 00:25:53,416
我是说，谁知道我们会挖出什么，尤其是在这个老地方。
I mean, there's no telling what we'll dredge up, especially in this old place.

337
00:25:54,499 --> 00:25:57,374
嘿，朋友们，前世séance怎么样?
Hey you guys, how about a past life séance?

338
00:25:57,582 --> 00:25:58,707
一个什么?
A what?

339
00:25:59,374 --> 00:26:00,874
前世séance。
A past life séance.

340
00:26:01,082 --> 00:26:05,124
我们坐在一起，对着镜子，看到我们的前世。
You know, we all sit around, look in a mirror, and see our past lives.

341
00:26:05,332 --> 00:26:07,207
我们需要什么样的药?
What kind of drugs are we gonna need for this?

342
00:26:08,874 --> 00:26:11,166
很好，这样行吗?
Cool, will this do?

343
00:26:11,374 --> 00:26:16,124
恐怕不行，苏珊娜，我们需要一个大家都能同时调查的人。
I'm afraid not, Suzanne, we need one we can all look into at once.

344
00:26:20,624 --> 00:26:22,374
那是什么鬼东西?
What the hell was that?

345
00:26:22,749 --> 00:26:25,082
我不知道，伙计，我们去看看。
I don't know, buddy, let's go check it out.

346
00:26:26,166 --> 00:26:27,832
嘿，嘿，斯蒂奇，嘿，伙计，别闹了。
Hey, hey, Stooge, hey man, cut it out now.

347
00:26:28,041 --> 00:26:29,541
别这样，罗杰，别害怕。
Oh, come on, Rodg, now don't be afraid.

348
00:26:32,707 --> 00:26:34,749
拜托，罗杰，像个男人。
Come on, Rodg, be a man.

349
00:26:34,957 --> 00:26:36,957
——不,傀儡!——是的,Rodg !
- No, Stooge! - Yes, Rodg!

350
00:26:58,207 --> 00:26:59,499
你还好吗?
Are you okay?

351
00:27:01,249 --> 00:27:03,457
怎么了，罗杰，你脸色苍白。
What's the matter, Rodg, you're white as a ghost.

352
00:27:06,457 --> 00:27:12,166
孩子们，你们不会相信我在这里发现了什么。
Hey kids, you're not going to believe what I found in here.

353
00:27:15,207 --> 00:27:17,332
哦,它是完美的。
Oh, it's perfect.

354
00:27:19,499 --> 00:27:21,582
真不敢相信我们这么幸运。
I can't believe our luck.

355
00:27:21,791 --> 00:27:23,707
也许这根本不是个好主意。
Maybe this isn't such a good idea after all.

356
00:27:23,916 --> 00:27:26,124
别告诉我你也害怕。
Well, don't tell me you're afraid too.

357
00:27:27,916 --> 00:27:30,916
拜托，这只是一面镜子，能有什么坏处呢?
Come on, it's just a mirror, what harm can it do?

358
00:27:36,082 --> 00:27:38,291
这真的很简单。
It's really very simple.

359
00:27:38,499 --> 00:27:43,332
你就一直盯着镜子里的我直到玻璃上一片漆黑。
You just keep staring at my reflection in the mirror until the glass clouds up all black.

360
00:27:44,249 --> 00:27:48,207
等天晴了，我们就能知道我上辈子是什么样子了。
When it clears, we'll see what I looked like in a past life.

361
00:27:48,416 --> 00:27:49,916
对我来说听起来很容易。
Sounds easy enough to me.

362
00:27:50,124 --> 00:27:54,499
好吧，如果你信了，我有个很漂亮的桥牌要卖给你。
Yeah, right, and if you buy that, I got this real nifty bridge to sell ya.

363
00:27:55,291 --> 00:27:57,457
每个人都闭嘴。
Everybody shut up.

364
00:27:57,666 --> 00:28:00,832
现在，集中注意力看我在镜子里的样子。
Now, concentrate on my reflection in the mirror.

365
00:28:03,207 --> 00:28:04,624
集中精神。
Concentrate.

366
00:28:04,832 --> 00:28:07,999
我在努力，安，但我就是忘不了你下巴上的青春痘。
I'm trying to, Ang, but I can't get past that zit on your chin.

367
00:28:09,624 --> 00:28:11,624
闭嘴，混蛋。
Shut the fuck up, asshole.

368
00:28:11,832 --> 00:28:14,332
如果你不帮我们，那就滚开。
If you're not going to help us along, then get lost.

369
00:28:14,957 --> 00:28:17,249
好的,现在集中精神。
Okay, now concentrate.

370
00:28:18,582 --> 00:28:20,457
集中精神。
Concentrate.

371
00:28:28,041 --> 00:28:29,874
天呐
Holy shit.

372
00:28:30,499 --> 00:28:32,957
你个白痴，这才刚开始起作用。
You idiot, it was just starting to work.

373
00:28:33,166 --> 00:28:35,249
我发誓我看到镜子变黑了。
It was, I swear I saw the mirror turning black.

374
00:28:35,457 --> 00:28:36,874
嘿，我也看到了。
Hey, I saw it too.

375
00:28:49,124 --> 00:28:51,707
——呀。-你为什么要这么做?
- Jeez. - Why the hell did you do that?

376
00:28:51,916 --> 00:28:53,207
她怎么了?
What is wrong with her?

377
00:28:53,416 --> 00:28:55,582
Festerin fuckwads,呃!
Festerin' fuckwads, uh!

378
00:28:56,374 --> 00:28:58,874
你不能带这婊子去任何地方!
You cannot take this bitch anywhere, man!

379
00:29:00,374 --> 00:29:02,957
发生什么事了，海伦，怎么了?
What happened, Helen, what's the matter?

380
00:29:03,166 --> 00:29:05,832
我在镜子里看到了什么。
I saw something in the mirror.

381
00:29:06,041 --> 00:29:07,249
在镜子里看到了什么?
Saw what in the mirror?

382
00:29:07,457 --> 00:29:09,041
天啊，这婊子疯了。
Oh, jeez, this bitch has flipped.

383
00:29:09,249 --> 00:29:11,416
闭嘴，活宝，你这是在帮倒忙!
Shut up, Stooge, you're not helping matters!

384
00:29:11,624 --> 00:29:13,666
什么?
What?

385
00:29:18,332 --> 00:29:20,666
可能看到萨尔戴着那个愚蠢的面具。
Probably saw Sal in that stupid mask.

386
00:29:20,874 --> 00:29:22,374
我没戴面具。
I wasn't wearing my mask.

387
00:29:22,582 --> 00:29:25,082
天啊，那更糟了。
Oh, God, that's even worse.

388
00:29:25,291 --> 00:29:27,707
她看到了什么并不重要，对吧?
It doesn't matter what she saw, does it?

389
00:29:27,916 --> 00:29:29,707
如果她看到了什么。
If she saw anything.

390
00:29:29,916 --> 00:29:32,374
看来我们的小游戏结束了。
It looks like our little game is over.

391
00:29:32,582 --> 00:29:35,457
是啊，我只是希望海伦没有惹恼镜子的主人。
Yeah, Ijust hope Helen didn't piss off the owner of the mirror.

392
00:29:36,207 --> 00:29:37,999
噢。我只是在开玩笑。
Ow. I was only kidding.

393
00:29:40,624 --> 00:29:43,999
哦，不，又来了。
Oh, no, here we go again.

394
00:29:44,207 --> 00:29:47,541
别紧张，可能只是有人迟到了。
Relax, it's probably just someone arriving late.

395
00:29:47,749 --> 00:29:50,457
你们真的邀请了其他人来参加派对吗?
You guys did invite some other people to this party?

396
00:29:50,666 --> 00:29:52,124
安吉拉?
Angela?

397
00:29:52,332 --> 00:29:54,749
我希望是一些可爱的男孩。
Some cute boys, I hope.

398
00:29:58,457 --> 00:30:00,916
听起来像是从地下室传来的。
It sounds like it's coming from the basement.

399
00:31:12,916 --> 00:31:15,166
天啊，这里太冷了。
God, it's freezing in here.

400
00:31:15,374 --> 00:31:18,166
别管征兵了，伙计，是谁切的奶酪?
Never mind the draft, man, who cut the cheese?

401
00:31:18,374 --> 00:31:21,166
噢，P.U，那是等级。
Oh, P.U., that is rank.

402
00:31:21,374 --> 00:31:24,082
活宝肯定又穿他妈的脏内裤了。
Stooge must be wearing his mom's dirty panties again.

403
00:31:24,291 --> 00:31:26,041
嘿，伙计，至少我老婆还穿内裤。
Hey, man, as least my old lady wears panties.

404
00:31:26,249 --> 00:31:28,582
他只是戴了个水手用的换钱器。
His just wears a coin changer for sailors.

405
00:31:28,791 --> 00:31:30,332
你妈妈不肯把它送人。
Your mom couldn't give it away.

406
00:31:31,166 --> 00:31:33,332
天啊，伙计，闻起来像是有人死在这里了。
God, man, it smells like somebody died in here.

407
00:31:40,416 --> 00:31:42,291
我不喜欢这里发生的事。
I don't like what's happening here.

408
00:31:42,499 --> 00:31:43,332
你是什么意思?
What do you mean?

409
00:31:43,541 --> 00:31:44,749
我明白她的意思。
I know what she means.

410
00:31:44,957 --> 00:31:49,207
拜托，这不是我参加过的最有趣的派对，好吗?
Like, come on, this ain't exactly the most happenin' party I ever been to, okay?

411
00:31:49,416 --> 00:31:51,416
你什么意思，安吉拉?
What do you mean, Angela?

412
00:31:51,624 --> 00:31:54,416
我们听到的那些声音，有三个。
Those noises that we heard, there were three of them.

413
00:31:54,624 --> 00:31:57,999
还有那可怕的臭味和寒气。
And that awful stink and then the chill.

414
00:31:58,207 --> 00:31:59,832
现在不冷了。
It's not cold now.

415
00:32:00,041 --> 00:32:01,291
一定是征兵。
Must have been a draft.

416
00:32:01,499 --> 00:32:03,416
也许确实有人进来过。
Well, maybe somebody did come in.

417
00:32:03,624 --> 00:32:05,166
气味也消失了。
The odor's gone too.

418
00:32:05,374 --> 00:32:10,499
但我们都经历过——噪音、臭味和寒冷。
But we all experienced them-- the noise, the stink, and the chill.

419
00:32:10,707 --> 00:32:13,332
这些都是恶魔肆虐的迹象。
They're all signs of demonic infestation.

420
00:32:13,541 --> 00:32:15,291
恶魔是什么?
Demonic what?

421
00:32:15,499 --> 00:32:17,874
恶魔whatchamacallit。
Demonic whatchamacallit.

422
00:32:18,082 --> 00:32:19,291
我是说，拜托!
I mean, come on!

423
00:32:19,499 --> 00:32:23,166
小安只是想给我们点教训，好吗?
Little Ang here is just trying to put the old woo on us, okay?

424
00:32:24,124 --> 00:32:26,832
安，我相信你是对的?
Yeah, Ang, I'm sure you're right, okay?

425
00:32:27,041 --> 00:32:32,791
又或者是罗杰喝多了冰啤酒从他的屁眼里吹出一阵凉风?
Or could it be that Rodg here just had too much cold beer and blew us a cool, stiff breeze right out of his butt hole?

426
00:32:35,332 --> 00:32:37,082
我不在乎你们怎么想。
I don't care what you all think.

427
00:32:37,291 --> 00:32:38,749
我爸爸是个牧师。
My daddy was a preacher.

428
00:32:38,957 --> 00:32:41,332
我也知道不该在这里跟这些东西开玩笑。
And I know better than to be in here fooling with this stuff.

429
00:32:41,957 --> 00:32:44,082
这是一个死人的房子。
This is a house of the dead.

430
00:32:44,291 --> 00:32:46,749
趁现在还来得及，我要走了。
And I'm gettin' out now before it's too late.

431
00:32:47,541 --> 00:32:51,166
哇，快看啊。
Wow, hey, take a look at that.

432
00:32:53,749 --> 00:32:55,249
那是什么?
What is that?

433
00:32:57,249 --> 00:32:59,166
闻起来像玫瑰。
It smells like roses.

434
00:32:59,374 --> 00:33:01,332
我觉得我们闻到了很多鬼魂的味道。
Hey, you know, I think we're smelling multiple ghosts here.

435
00:33:01,541 --> 00:33:02,874
我读过类似的东西。
I've read about things like this.

436
00:33:04,666 --> 00:33:07,166
真了不起，麦克斯，我都不知道你还识字。
That is something, Max-- I never knew you could read.

437
00:33:07,374 --> 00:33:08,916
不，真的，斯蒂奇，我没开玩笑。
No, really, Stooge, I'm not kiddin'.

438
00:33:09,124 --> 00:33:10,082
我一直在读书。
I read all the time.

439
00:33:10,291 --> 00:33:13,707
你会听我说吗?他们不是鬼。
Would you listen to me? They're not ghosts.

440
00:33:13,916 --> 00:33:16,666
这房子不是闹鬼，是被附身了。
This house is not haunted, it's possessed.

441
00:33:16,874 --> 00:33:20,291
着魔了，伙计，闹鬼了——来吧!
Possessed, man, haunted-- come on!

442
00:33:20,499 --> 00:33:21,416
谁他妈在乎!
Who gives a shit!

443
00:33:21,624 --> 00:33:25,041
着魔和闹鬼有什么区别?
What's the difference between possessed and haunted?

444
00:33:25,249 --> 00:33:30,874
鬼屋是指里面有鬼魂的房子——死去的人的灵魂。
A haunted house is a house with ghosts in it-- the spirits of people who've died.

445
00:33:31,082 --> 00:33:36,041
但是住在被附身的房子里的灵魂从来没有以人类的形式存在过。
But the spirits living in a house possessed have never existed in human form.

446
00:33:36,249 --> 00:33:39,457
他们只是以灵魂的形式存在。
They've only existed in spirit form.

447
00:33:39,666 --> 00:33:41,666
他们是纯粹的邪恶。
They're pure evil.

448
00:33:41,874 --> 00:33:42,999
他们是恶魔。
They're demons.

449
00:33:43,207 --> 00:33:48,416
孩子们，你们不会真的相信这地方被附身了吧?
Kids, come on, you can't really believe this place is possessed?

450
00:33:48,624 --> 00:33:50,624
不,只是收回。
Nah, just repossessed.

451
00:33:58,124 --> 00:34:00,416
反正今晚。
For tonight anyway.

452
00:34:04,916 --> 00:34:06,541
罗杰也许是对的。
Maybe Rodger's right.

453
00:34:06,749 --> 00:34:08,374
也许我们该走了。
Maybe we should leave.

454
00:34:08,582 --> 00:34:10,041
来吧，我们一起出去玩吧。
Aw, come on, let's hang out.

455
00:34:10,249 --> 00:34:12,999
是啊，吃一碗他妈的!
Yeah, eat a bowl of fuck!

456
00:34:13,207 --> 00:34:16,082
我是来参加派对的。
I am here to party.

457
00:34:16,291 --> 00:34:18,416
我也是。
Me too.

458
00:34:18,624 --> 00:34:24,791
就因为一个没用的家伙想要离开，并不意味着我们能赢。
Just because one lame wuss wants to bail, doesn't mean we ace this party.

459
00:34:25,541 --> 00:34:26,916
我也想去。
I want to go too.

460
00:34:28,874 --> 00:34:30,332
我们需要搭车。
We'll need a ride.

461
00:34:30,541 --> 00:34:35,457
嘿，别看我，伙计，我的巡逻车在离这两英里远的沟里?
Hey, don't look at me, pal, my cruiser's sittin' in a ditch two miles from here, huh?

462
00:34:35,666 --> 00:34:40,332
你知道吗，如果你愿意，你可以在里面过夜。噢。
Hey, you know, you could spend the night in it, though, if you wanted to. Oooh.

463
00:34:40,541 --> 00:34:42,832
来，罗杰，开安琪的车。
Here, Rodg, take Angie's car.

464
00:34:43,041 --> 00:34:46,749
嘿，你他妈以为你在干什么冷静点，亲爱的。
Hey, what the fuck do you think you're do-- Chill out, hon.

465
00:34:46,957 --> 00:34:49,832
这是你的派对，你哪也不能去。
It's your party, you ain't goin' anywhere.

466
00:34:50,874 --> 00:34:52,249
谢谢苏珊。
Thanks Suzanne.

467
00:34:52,749 --> 00:34:53,791
别客气。
Don't mention it.

468
00:34:53,999 --> 00:34:56,332
我才不管你是不是胆小鬼。
I don't care if you're a chicken shit.

469
00:34:56,541 --> 00:34:59,999
只要记住在开车进去之前打开大门。
Just remember to open the gate before you drive through it.

470
00:35:01,666 --> 00:35:03,041
再见Rodg。
Bye Rodg.

471
00:35:03,249 --> 00:35:04,874
小心开车，伙计们。
Drive carefully, you guys.

472
00:35:07,332 --> 00:35:08,791
让我们聚会。
Let's party.

473
00:35:10,041 --> 00:35:11,666
是的。
Yeah.

474
00:35:11,874 --> 00:35:13,457
好吧，你们可以把我们排除在外。
Yeah, well you guys can count us out.

475
00:35:13,666 --> 00:35:15,249
朱迪和我还有事要做。
Judy and I have some exploring to do.

476
00:35:15,457 --> 00:35:16,541
是的,好主意。
Yeah, great idea.

477
00:35:16,749 --> 00:35:20,124
看看我们能在这破地方挖出什么行动吧，小子?
Let's see what kind of action we can dig up in this glorious old dump, huh,cufie?

478
00:35:20,332 --> 00:35:21,374
我不知道，杰。
I don't know, Jay.

479
00:35:21,582 --> 00:35:22,541
哦，拜托，朱迪。
Oh, come on, Judy.

480
00:35:22,749 --> 00:35:25,791
谁知道呢，也许我们能找到一点隐私。
Who knows, maybe we'll be able to find a little privacy.

481
00:35:25,999 --> 00:35:27,707
嘿，我们待会再来看你们。
Hey, we'll check you guys out later.

482
00:35:27,916 --> 00:35:30,041
我们不在的时候别做傻事，好吗?
Don't do anything stupid while we're gone, huh?

483
00:35:30,249 --> 00:35:33,624
好吧，你们都替我向卡斯帕问好。
Yeah, right, you all say hi to Casper for me.

484
00:35:34,499 --> 00:35:37,999
好吧，这个派对现在要进入高潮了。
Well, this party's gettin' down to the cream now.

485
00:35:39,832 --> 00:35:42,291
我想我得去找洗手间。
I think I'm gonna go find the bathroom.

486
00:35:43,457 --> 00:35:46,541
好主意，我也去保护你。
Mm, good idea, I'll go too to protect ya.

487
00:35:46,749 --> 00:35:49,666
不用了，谢谢，我宁愿带上活宝。
Oh, no thanks, I'd rather take Stooge.

488
00:35:50,541 --> 00:35:51,666
傀儡吗?
Stooge?

489
00:35:51,874 --> 00:35:53,999
你听到那位女士说的了吗，伙计。
Hey, you heard the lady, man.

490
00:35:54,207 --> 00:35:56,666
她想要一个真正的男人来保护她的魅力。
She wants a real man guardin' her charms.

491
00:35:56,874 --> 00:35:58,124
活宝是一头肥猪。
Stooge is a fat pig.

492
00:35:59,499 --> 00:36:01,749
也许我今晚想吃猪肉。
Maybe I'm in the mood for pork tonight.

493
00:36:35,499 --> 00:36:39,249
我今晚什么都喜欢。
I'm into all sorts of things tonight.

494
00:36:39,457 --> 00:36:43,457
这样吧，宝贝，如果你握住我的，我就握住你的。
I'll tell you what, babe, I'II hold yours, if you hold mine.

495
00:36:46,749 --> 00:36:48,332
我真他妈不敢相信。
I don't fuckin' believe this.

496
00:37:09,749 --> 00:37:11,374
呀。
Jeez.

497
00:37:15,374 --> 00:37:16,457
嘿，你知道吗?
Hey, you know what?

498
00:37:17,457 --> 00:37:20,457
这让我想起了一个很棒的故事。
This reminds me of a great story.

499
00:37:22,041 --> 00:37:25,207
我觉得我们今晚听的故事够多了。
You know, I think we've heard enough stories for one night.

500
00:37:25,832 --> 00:37:27,624
不，来吧，让我们听听。
No, come on, let's hear it.

501
00:37:27,832 --> 00:37:29,916
好吧，但那是你问的。
All right, but only because you asked.

502
00:37:37,291 --> 00:37:40,416
天啊，最好是这个，不然我要给走廊浇水了。
Oh, God, this one better be it or I'm gonna water the hallway.

503
00:37:40,624 --> 00:37:43,291
-不，试试这个。——什么?
- No, try this one. - What?

504
00:37:47,624 --> 00:37:49,791
好吧，苏西!
Well, all right, Suzie-Q!

505
00:37:50,832 --> 00:37:52,374
你怎么知道的?
How did you know this?

506
00:37:52,791 --> 00:37:54,749
女士们在细菌。
Ladies before germs.

507
00:37:56,457 --> 00:37:58,499
不,等等,嗯—
No, wait, um--

508
00:38:01,124 --> 00:38:04,832
我想，我想也许我们可以一起进去?
I thought-- well, I thought maybe we might could go in there together?

509
00:38:05,041 --> 00:38:06,332
嗯?
Huh?

510
00:38:07,624 --> 00:38:09,666
他妈的聚会。
Fuckin' party.

511
00:38:29,374 --> 00:38:31,707
哇,耶稣!他妈的!
Whoa, Jesus! Fuck!

512
00:38:31,916 --> 00:38:34,582
狗屎!狗屎!
Shit! Shit!

513
00:38:35,749 --> 00:38:41,416
是啊，但在第一批白人定居者殖民这片地区之前，这片土地就已经名声不好了。
Yeah, but even before the first white settlers colonized this area, this strip of land already had a bad rep.

514
00:38:41,624 --> 00:38:42,541
当然,马克斯。
Sure, Max.

515
00:38:42,749 --> 00:38:49,457
好几个世纪以来，住在这附近的古印第安部落都不会涉足地下河的这一边。
Mm-mm-- For centuries, the ancient Indian tribes that used to live around this area would never set foot on this side of the underground creek.

516
00:38:49,666 --> 00:38:52,124
即使在那时，他们也说这片土地不干净。
Even back then, they said the land was unclean.

517
00:38:52,332 --> 00:38:53,249
对了,马克斯。
Right, Max.

518
00:38:53,416 --> 00:38:55,374
我猜是古印度人的鬼魂告诉你的。
And I suppose the ghost of an ancient Indian told you that.

519
00:38:55,999 --> 00:39:00,291
不，图书馆的波特夫人给了我一本早期定居者写的书。
No, Mrs. Porter down at the library gave me a book that one of the earlier settlers wrote.

520
00:39:00,499 --> 00:39:03,707
我是说，你不会相信这里曾经发生过那么多酷事。
I mean, you cannot believe all the cool shit that used to go down here.

521
00:39:03,916 --> 00:39:06,457
是啊，尤其是他们没有室内管道，对吧?
Yeah, especially since they didn't have any indoor plumbing, right?

522
00:39:07,832 --> 00:39:09,582
不,真的。
No, really.

523
00:39:11,124 --> 00:39:15,749
一个年轻的勇士迷路了，错误地和他的家人定居在这里。
A young brave got lost and settled here with his family by mistake.

524
00:39:16,707 --> 00:39:26,541
总之，三周后他们发现他坐在用印第安女人的肠子做的帐篷下嚼着他爸爸的腿。
Anyway, they found him three weeks later sitting under a tepee he made out of his squaw's intestines and chewing on the leg of his papoose.

525
00:39:26,749 --> 00:39:28,041
哦,恶心。
Oh, gross.

526
00:39:28,249 --> 00:39:32,291
我一辈子都没听过这么多恶心的故事。
I've never heard so many disgusting stories in all my life.

527
00:39:38,416 --> 00:39:44,291
我觉得是时候，我和弗兰妮自己去探索一下了。
Oh, um, you know, I think it's time that, you know, Frannie and I did some exploring on our own.

528
00:39:47,957 --> 00:39:49,541
万圣节快乐。
Happy Halloween.

529
00:39:49,874 --> 00:39:50,999
快乐的狩猎。
Happy hunting.

530
00:39:51,207 --> 00:39:52,166
是啊，这地方够大了。
Yeah, this place is big enough.

531
00:39:52,374 --> 00:39:54,624
我相信我们会找到有趣的事情做的，对吧?
I'm sure we'll find somethin' interesting to do, right?

532
00:40:02,416 --> 00:40:05,791
爱丽丝，看来仙境里只有我们两个了。
Well, Alice, looks like we're all alone in Wonderland.

533
00:40:08,457 --> 00:40:09,707
给什么?
Well, what gives?

534
00:40:09,916 --> 00:40:11,416
不是这里,杰。
Not here, Jay.

535
00:40:11,624 --> 00:40:13,166
你说"不在这里"是什么意思
What do you mean, “not here?"

536
00:40:13,374 --> 00:40:16,582
这地方，太恐怖了。
This place, it's-- it's too creepy.

537
00:40:16,749 --> 00:40:17,832
这就是我的想法。
Well, that's the whole idea.

538
00:40:18,041 --> 00:40:20,291
你应该跳到我怀里的。
You're supposed to be jumping into my arms.

539
00:40:20,499 --> 00:40:22,374
只是抱着我。
Just hold me.

540
00:40:29,332 --> 00:40:31,916
该死的门在哪里?
Where the fuck is the God damn gate?

541
00:40:32,124 --> 00:40:33,957
我们是从一扇门进来的，不是吗?
We came in through a gate, didn't we?

542
00:40:34,166 --> 00:40:35,666
这根本说不通。
This just doesn't make sense.

543
00:40:35,874 --> 00:40:37,666
放弃了。
Give up already.

544
00:40:37,874 --> 00:40:40,416
放弃吗?你这是在说什么?
Give up? Now, what kind of talk is that?

545
00:40:40,624 --> 00:40:42,041
这里有一扇门。
There was a gate here.

546
00:40:42,249 --> 00:40:45,791
如果我们继续沿着这堵该死的墙走，我们一定能找到它。
And if we just keep following this damn wall, we're bound to find it.

547
00:40:45,999 --> 00:40:48,291
听着，我们已经经历过两次了。
Look, we've already been around it twice.

548
00:40:48,499 --> 00:40:51,166
你不明白吗，罗杰?我们死了。
Don't you understand, Rodg? We're dead.

549
00:40:51,374 --> 00:40:53,166
我们都死了，下了地狱。
We've all died and gone to hell.

550
00:40:54,582 --> 00:40:56,041
你在说什么?
What are you talking about?

551
00:40:56,249 --> 00:40:57,957
你会为我疯狂吗，女孩?
Are you goin' crazy on me, girl?

552
00:40:58,166 --> 00:41:01,666
听着，如果你只想着这个，你最好闭上你的嘴。
Look, if that's all that's on your mind, you just better shut that mouth of yours.

553
00:41:01,874 --> 00:41:04,332
狗屎!地狱,我的屁股!
Shit! Hell, my ass!

554
00:41:04,541 --> 00:41:06,332
这里有一扇门。
There is a gate here.

555
00:41:06,541 --> 00:41:07,874
有!
There is!

556
00:41:20,457 --> 00:41:22,041
哦,甜蜜的妈妈。
Oh, sweet mother.

557
00:41:22,791 --> 00:41:24,707
海伦?
Helen?

558
00:41:24,916 --> 00:41:26,207
海伦!
Helen!

559
00:41:28,291 --> 00:41:29,916
这一点都不好笑，姑娘。
This isn't funny, girl.

560
00:41:33,999 --> 00:41:35,124
海伦?
Helen?

561
00:41:35,332 --> 00:41:36,832
她到底去哪儿了?
Where the hell did she go?

562
00:41:37,999 --> 00:41:40,624
罗杰。
Rodger.

563
00:41:44,916 --> 00:41:46,832
Rodg。
Rodg.

564
00:41:49,999 --> 00:41:52,249
哦，上帝保佑我。
Oh, heaven help me.

565
00:41:53,457 --> 00:41:55,124
罗杰!
Rodger!

566
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
杰,持有它。
Jay, hold it.

567
00:42:27,499 --> 00:42:29,291
朱迪,来吧。
Judy, come on.

568
00:42:29,499 --> 00:42:31,666
别演戏了，我知道你以前这么干过。
Quit the act, I know you've done this before.

569
00:42:31,874 --> 00:42:32,707
什么?
What?

570
00:42:32,916 --> 00:42:35,332
我看到你帮萨尔的样子了。
I saw the way you jumped to Sal's aid.

571
00:42:35,541 --> 00:42:37,082
杰，你想说什么?
Jay, what are you getting at?

572
00:42:37,291 --> 00:42:39,124
我知道你们俩的事。
I know all about you two.

573
00:42:39,332 --> 00:42:41,749
哦,真的。你知道什么?
Oh, really. What do you know?

574
00:42:42,832 --> 00:42:44,166
什么都没有。
Nothing.

575
00:42:44,374 --> 00:42:46,499
我只知道你和萨尔约会过，仅此而已。
I just know that you used to date Sal, that's all.

576
00:42:46,957 --> 00:42:49,916
他约会吗?我和他约会过一次。
Date him? I went out with him once.

577
00:42:50,124 --> 00:42:52,082
一次就够了。
Once is all it takes.

578
00:42:52,291 --> 00:42:54,624
我不明白你为什么要这样。
I don't understand why you're acting like this.

579
00:42:54,832 --> 00:42:57,749
半个学校的人都知道你和萨尔的事，有什么大不了的?
Half the school knows about you and Sal, so what's the big deal?

580
00:42:57,957 --> 00:43:01,541
所以你觉得我跟萨尔上床只是因为我跟他约会过。
Oh, so you think I slept with Sal just because I went out with him.

581
00:43:01,749 --> 00:43:03,082
不是吗?
Didn't you?

582
00:43:04,457 --> 00:43:06,624
知道吗，这不关你的事。
You know, that's none of your business.

583
00:43:09,166 --> 00:43:11,082
这就是你想和我约会的原因吗?
So, that's why you wanted to go outwith me?

584
00:43:11,291 --> 00:43:14,582
拜托，我以为你和我一样想要呢。
Oh, come on, I thought you wanted it just as much as I did.

585
00:43:19,791 --> 00:43:21,124
耶稣。
Jesus.

586
00:43:25,332 --> 00:43:28,249
好吧，随你便。
Fine, have it your way.

587
00:43:28,457 --> 00:43:29,957
我离开这里。
I'm outta here.

588
00:43:30,582 --> 00:43:32,832
杰,等等。
Jay, wait.

589
00:43:36,374 --> 00:43:38,041
来吧,杰。
Come on, Jay.

590
00:43:38,957 --> 00:43:40,707
松鸦
Jay.

591
00:43:55,124 --> 00:43:56,957
来吧,杰!
Come on, Jay!

592
00:44:01,541 --> 00:44:03,749
该死，婊子，来吧。
Damn it, bitch, come on.

593
00:44:04,749 --> 00:44:08,332
你做了什么把自己冲进马桶里还是怎样?
What'd you do, flush yourself down the fuckin' toilet, or what?

594
00:44:27,582 --> 00:44:29,707
快把门打开!
Open the damn door already!

595
00:44:36,332 --> 00:44:37,541
苏珊娜。
Suzanne.

596
00:44:45,791 --> 00:44:47,457
他妈的什么?
What the fuck?

597
00:44:56,832 --> 00:44:58,374
耶稣!
Jesus!

598
00:45:01,624 --> 00:45:03,249
苏珊?
Suzanne?

599
00:45:23,374 --> 00:45:25,207
令人晕眩的婊子。
Dizzy bitch.

600
00:45:33,791 --> 00:45:38,374
安，你他妈在那儿干什么?
Hey, Ang, what the fuck are you doin' over there?

601
00:45:43,541 --> 00:45:48,082
愿罪人受到祝福，赎罪之日即将来临。
Blessed be the sinners, for the day of atonement is at hand.

602
00:45:48,291 --> 00:45:49,457
你说什么?
Say what?

603
00:49:11,874 --> 00:49:14,791
萨尔，放松点。有点神经质，是吧?
Whoa, Sal, easy man. A little jumpy, huh?

604
00:49:14,999 --> 00:49:16,041
是的。
Yeah.

605
00:49:16,249 --> 00:49:19,124
好吧，现在派对又开始了。
Well, all right, now the party's back.

606
00:49:19,332 --> 00:49:21,207
Stoogie也是。
And so is Stoogie.

607
00:49:21,416 --> 00:49:23,999
嘿，小心点，伙计，她的行为真的很奇怪。
Hey, careful, man, she's actin' really fuckin' weird.

608
00:49:24,207 --> 00:49:27,624
别担心，萨尔，你要提防的不是奇怪的人。
Don't worry, Sal, it ain't the weird ones you gotta watch out for.

609
00:49:27,832 --> 00:49:30,124
天啊，你妈没教你一点女人的事吗?
God, didn't your mom teach you nothin' about women?

610
00:49:30,332 --> 00:49:31,832
哦,
Oh--

611
00:49:45,832 --> 00:49:50,124
安，你经常来这里吗?
So, Ang, ya come here often?

612
00:49:58,999 --> 00:50:02,957
笨笨，我从没意识到你这么性感。
You know, Stooge, I never realized how sexy you are.

613
00:50:04,749 --> 00:50:06,166
吻我。
Kiss me.

614
00:50:06,374 --> 00:50:08,332
哦。
Oh.

615
00:51:04,707 --> 00:51:07,374
苏珊娜,灯。
Suzanne, lights.

616
00:51:10,416 --> 00:51:12,957
我在补脸。
I'm fixing my face.

617
00:51:13,999 --> 00:51:16,999
该死，你不也是吗?
Aw, shit, not you too?

618
00:51:17,207 --> 00:51:19,291
怎么，这里的人都嗑药了吗?
What, is everybody here on drugs or somethin'?

619
00:51:19,499 --> 00:51:24,832
知道吗，你是个可爱的宝贝，苏珊娜，但是你和你的朋友昂，对我来说有点太古怪了。
You know, you're a sweet Iookin' babe, Suzanne, but you and your friend, Ang, are just a little too weirdo for me.

620
00:51:26,041 --> 00:51:28,916
我好像做不对。
I can't seem to get it right.

621
00:51:29,291 --> 00:51:31,499
不，谢谢，亲爱的，我不是那种人。
No thanks, honey, I'm not that type of guy.

622
00:51:31,707 --> 00:51:33,332
晚安，我要回家了。
Good night, now, I'm going home.

623
00:51:33,541 --> 00:51:35,874
你回来了，萨尔。
You are home, Sal.

624
00:51:36,082 --> 00:51:38,916
我觉得这破地方不像家。
Un-uh, this dirty dive don't spell home to me.

625
00:51:39,124 --> 00:51:42,582
我住在一栋漂亮的房子里，家具上都有塑料衬垫。
I live in a nice house, you know, with plastic slip covers on the furniture.

626
00:51:43,332 --> 00:51:45,457
好好享受你的唇膏吧，娃娃脸。
Enjoy your lipstick, dollface.

627
00:51:45,874 --> 00:51:47,124
晚安，各位。
Good night.

628
00:52:35,832 --> 00:52:39,916
真不敢相信这些东西还在这里。
My word, I can't believe all this stuff is still here.

629
00:52:40,124 --> 00:52:41,957
这里好恐怖。
It's creepy in here.

630
00:52:42,166 --> 00:52:44,166
别担心，我会保护你的。
Don't worry, I'II protect ya.

631
00:52:45,332 --> 00:52:47,666
那谁来保护你?
And who's gonna protect you?

632
00:52:49,457 --> 00:52:52,041
你知道吗，我从来没进过棺材。
You know, I've never made it in a coffin before.

633
00:52:52,249 --> 00:52:53,707
我也不。
Me neither.

634
00:52:56,791 --> 00:52:59,666
那我们还等什么?
So, what are we waitin' for?

635
00:53:47,499 --> 00:53:48,999
苏珊?
Suzanne?

636
00:53:51,874 --> 00:53:53,499
你在干什么?
What are you doing?

637
00:53:58,874 --> 00:54:01,332
粉刷得不错啊。
Now, that's not a bad paint job.

638
00:54:01,541 --> 00:54:04,166
但我认为它需要一点修饰。
But I think that it needs a little touching up.

639
00:54:06,624 --> 00:54:08,207
嘿，灯什么时候亮的?
Hey, when did the lights go on?

640
00:54:17,666 --> 00:54:19,541
好吧，别管灯了。
Okay, forget the lights.

641
00:54:26,166 --> 00:54:28,541
安，我要走了。
Hey, Ang, I'm splittin'.

642
00:54:31,082 --> 00:54:32,124
哦，你来了。
Oh, there you are.

643
00:54:32,332 --> 00:54:34,666
我刚在火里烘手。
I was just warming my hands in the fire.

644
00:54:41,041 --> 00:54:42,707
神圣的狗屎!
Holy shit!

645
00:54:52,332 --> 00:54:54,457
这么快就离开吗?
Leaving so soon?

646
00:55:40,041 --> 00:55:42,541
天啊，真是个混蛋。
Jeez, what an asshole.

647
00:55:43,791 --> 00:55:47,082
活宝，我知道是你。
Stooge, I know that's you, man.

648
00:55:47,291 --> 00:55:51,291
只有像你这样的胖子才能把车摇得这么厉害。
Only a fat slob like you could shake this car so much.

649
00:56:25,416 --> 00:56:26,916
是的。
Yeah.

650
00:56:29,416 --> 00:56:30,791
好吧。
All right.

651
00:56:31,957 --> 00:56:34,416
看看你。
Look at you.

652
00:56:34,832 --> 00:56:36,166
到这里来。
Come here.

653
00:56:59,666 --> 00:57:01,166
你在看什么?
What are you looking at?

654
00:57:02,291 --> 00:57:03,457
什么?
What?

655
00:57:03,957 --> 00:57:05,666
我的妆好吗?
Is my makeup okay?

656
00:57:06,124 --> 00:57:08,291
你疯了吗，你在说什么?
Are you crazy, what are you talkin' about?

657
00:57:09,541 --> 00:57:11,582
别盯着我看。
Stop staring at me.

658
00:57:11,791 --> 00:57:13,791
该死，苏珊娜，你的妆很好。
Damn it, Suzanne, your makeup is fine.

659
00:57:13,999 --> 00:57:15,957
拜托，你在担心什么?
Come on, what are you worried about?

660
00:57:17,332 --> 00:57:19,999
哦!耶稣基督!
Uh! Jesus Christ!

661
00:57:20,207 --> 00:57:22,082
别看我!
Stop looking at me!

662
00:57:22,291 --> 00:57:25,332
哦!该死的!
Uh! God damn it!

663
00:57:38,374 --> 00:57:39,791
那是什么?
What was that?

664
00:57:40,541 --> 00:57:42,541
更多的是派对游戏。
Uh, it's more party games.

665
00:57:43,832 --> 00:57:46,207
麦克斯，我不会那样弯腰的。
Ow, Max, I don't bend that way.

666
00:57:46,416 --> 00:57:47,666
哦,狗屎。
Uh, shit.

667
00:57:47,874 --> 00:57:50,082
该死，这比我哥的VDub还烂。
Damn it, this is worse than my brother's VDub.

668
00:57:53,332 --> 00:57:55,207
嘿，伙计，给我滚出去!
Hey, man, get the fuck outta here!

669
00:57:57,541 --> 00:57:58,374
不!
No!

670
00:57:58,582 --> 00:58:01,249
不!
No!

671
00:58:01,457 --> 00:58:02,832
不,傀儡!
No, Stooge!

672
00:58:03,041 --> 00:58:05,207
不,傀儡,不!
No, Stooge, no!

673
00:58:05,416 --> 00:58:07,291
不,不!
Not-- no!

674
00:58:10,332 --> 00:58:11,582
不,请。
No, please.

675
00:58:32,124 --> 00:58:33,832
欢迎回来,罗杰。
Welcome back, Rodger.

676
00:58:42,832 --> 00:58:43,791
哦!
Uh!

677
00:58:43,999 --> 00:58:45,541
萨尔,动!
Sal, move!

678
00:58:52,416 --> 00:58:55,166
什么…是安吉拉，伙计!
Something-- It's Angela, man!

679
00:58:55,374 --> 00:58:59,582
-她，她-我知道，我知道，我知道这里发生了一些很奇怪的事
- She's-- she's-- - Hey, I know, I know-- I know there's some really weird shit going on around here.

680
00:58:59,791 --> 00:59:01,207
海伦出事了。
Something happened to Helen.

681
00:59:01,416 --> 00:59:02,374
你是什么意思?
What do you mean?

682
00:59:02,582 --> 00:59:05,291
我不知道，伙计，我不知道。
I don't know, man, I don't know.

683
00:59:05,499 --> 00:59:08,041
嘿，嘿，会没事的。没事的，伙计。
Hey, hey, it's gonna be okay. It's gonna be okay, man.

684
00:59:08,249 --> 00:59:09,374
我们要离开这里，伙计。
We're gonna get outta here, man.

685
00:59:09,582 --> 00:59:11,124
我们要离开这里。我们要离开这里。
We're gonna get outta here. We're gonna get outta here.

686
00:59:44,374 --> 00:59:45,832
杰伊?
Jay?

687
00:59:46,707 --> 00:59:48,249
杰，是你吗?
Jay, is that you?

688
00:59:50,541 --> 00:59:51,916
杰伊?
Jay?

689
00:59:52,499 --> 00:59:54,291
让我出去。
Let me outta here.

690
00:59:54,791 --> 00:59:56,916
thl我。来吧。跟我来。
Thls my. come on. follow me.

691
00:59:59,374 --> 01:00:00,707
松鸦
Jay.

692
01:00:23,457 --> 01:00:24,416
来吧。
Come on.

693
01:00:24,624 --> 01:00:25,666
我就知道我们不该来这里。
I knew we shouldn't have come here.

694
01:00:25,874 --> 01:00:26,791
我们永远也出不去了，伙计。
We're never gonna get outta here, man.

695
01:00:26,999 --> 01:00:29,791
闭嘴，罗杰，闭嘴，我发誓我要揍你!
Shut up, Rodg, shut up, I swear I'm gonna slug you!

696
01:00:34,416 --> 01:00:35,707
那是什么?
What's that?

697
01:00:35,916 --> 01:00:38,332
的帮助!快来人把我弄出去。
Help! Somebody get me outta here.

698
01:00:38,541 --> 01:00:40,541
抓住它!我们怎么知道真的是她?
Hold it! How do we know it's really her?

699
01:00:40,749 --> 01:00:41,916
来吧——朱迪?
Come on-- Judy?

700
01:00:42,124 --> 01:00:43,166
放我出去，萨尔。
Get me out, Sal.

701
01:00:43,374 --> 01:00:44,707
请带我离开这里。
Please get me outta here.

702
01:00:44,916 --> 01:00:45,999
没问题，朱迪，往后站。
Sure thing, Judy, stand back.

703
01:00:46,207 --> 01:00:47,791
等等!如果不是她呢?
Wait! What if it's not her?

704
01:00:47,999 --> 01:00:49,707
拜托，Rodg，还能是谁?
Come on, Rodg, who else could it be?

705
01:01:24,541 --> 01:01:26,832
-快起来，朱迪!——我不能!
- Come on, get up, Judy! - I can't!

706
01:01:29,332 --> 01:01:31,082
我不能!
I can't!

707
01:01:32,041 --> 01:01:33,957
是的,你可以!来吧!
Yes, you can! Come on!

708
01:02:00,832 --> 01:02:02,082
嘿，上面没有板子。
Hey, there's no boards on it.

709
01:02:11,832 --> 01:02:14,332
嘿，来个狂欢怎么样?
Hey, how 'bout an orgy?

710
01:02:16,541 --> 01:02:20,666
我相信只要我们努力，就能让杰再硬起来。
I'm sure if we try, we can get Jay hard again.

711
01:02:21,874 --> 01:02:24,291
运行,朱迪!跑,朱迪,跑!
Run, Judy! Run, Judy, run!

712
01:02:36,957 --> 01:02:39,207
跑,朱迪,跑。
Run, Judy, run.

713
01:02:39,416 --> 01:02:41,999
看到朱迪。
See Judy run.

714
01:05:06,582 --> 01:05:08,249
一个通风井?
An air shaft?

715
01:05:15,416 --> 01:05:18,332
难怪窗户上没有木板。
No wonder why there weren't any boards on the window.

716
01:05:18,666 --> 01:05:20,666
我他妈的出不去了。
Can't get the fuck outta here.

717
01:05:30,416 --> 01:05:32,332
感谢上天有水管。
Thank heaven for water pipes.

718
01:06:39,457 --> 01:06:40,707
罗杰。
Rodger.

719
01:08:30,332 --> 01:08:31,707
朱迪!
Judy!

720
01:08:32,749 --> 01:08:33,957
朱迪。
Judy.

721
01:08:34,166 --> 01:08:35,291
嘘。
Shh.

722
01:08:42,457 --> 01:08:43,832
朱迪,当心!
Judy, look out!

723
01:08:45,457 --> 01:08:47,666
欣赏景色吗?
Enjoying the view?

724
01:08:48,416 --> 01:08:49,791
朱迪!
Judy!

725
01:09:10,499 --> 01:09:13,082
天啊，别让我掉下去!
Oh, God, please don't let me fall!

726
01:09:13,291 --> 01:09:15,291
朱迪，往这边走。
Judy, work your way over this way.

727
01:09:22,249 --> 01:09:23,791
来吧,朱迪。
Come on, Judy.

728
01:09:25,749 --> 01:09:27,916
是的，来吧，再往前一点。
Yeah, come on, just a little further.

729
01:09:36,249 --> 01:09:38,416
我做不到!
I can't do it!

730
01:09:38,624 --> 01:09:40,166
是的,你可以!
Yes, you can!

731
01:09:40,374 --> 01:09:41,916
来吧，女人，来吧!
Come on, woman, do it!

732
01:09:46,582 --> 01:09:48,041
别往下看，姑娘。
Don't look down, girl.

733
01:09:50,082 --> 01:09:52,166
哦,萨尔!
Oh, Sal!

734
01:09:52,916 --> 01:09:55,207
来吧。你快要回家了。
Come on. You're almost home.

735
01:09:57,707 --> 01:10:00,832
天啊——朱迪，快点!
God-- Judy, hurry up!

736
01:10:08,332 --> 01:10:09,249
你对吧?
You all right?

737
01:10:09,457 --> 01:10:12,332
是的，我想是的。
Yeah, I think so.

738
01:10:23,332 --> 01:10:25,457
别告诉我你要走了?
Oh, don't tell me you're leaving?

739
01:10:25,666 --> 01:10:29,541
萨尔想去，但他决定留下来。
Sal wanted to go, but he decided to stick around.

740
01:11:51,541 --> 01:11:53,166
哦,上帝。
Oh, God.

741
01:12:00,541 --> 01:12:04,082
嘘，罗杰，别这样，没事的。
Shh, Rodg, come on, it'll be all right.

742
01:12:04,832 --> 01:12:06,416
请不要哭泣。
Please don't cry.

743
01:12:08,707 --> 01:12:10,124
我们会成功的。
We're gonna make it.

744
01:12:10,332 --> 01:12:12,166
我知道我们会成功的。
I know we're gonna make it.

745
01:12:14,707 --> 01:12:16,124
你真的这么认为?
You really think so?

746
01:12:16,874 --> 01:12:20,332
你今晚已经救过我一次了，不是吗?
You already saved my life once tonight, didn't you?

747
01:12:20,541 --> 01:12:23,082
那一定是为了什么，对吧，罗杰?
That had to be for something, right, Rodg?

748
01:12:23,291 --> 01:12:24,707
我想是这样。
I guess so.

749
01:12:34,749 --> 01:12:36,166
有一扇门。
There's a door.

750
01:12:37,957 --> 01:12:39,374
看,Rodg。
Look, Rodg.

751
01:12:40,332 --> 01:12:41,916
也许我们能出去。
Maybe we can get out.

752
01:12:42,124 --> 01:12:42,999
一扇门吗?
A door?

753
01:12:43,207 --> 01:12:44,249
是的,看。
Yeah, look.

754
01:12:44,707 --> 01:12:47,957
朱迪,等等,不!
Judy, wait, don't!

755
01:12:48,457 --> 01:12:50,124
我们不能等了，罗杰。
We can't wait, Rodg.

756
01:12:50,332 --> 01:12:52,082
我们要试一试。
We gotta try.

757
01:12:52,291 --> 01:12:54,041
没有别的出路了。
There's no other way out.

758
01:12:55,249 --> 01:12:56,749
首先,让我们祈祷。
First, let's pray.

759
01:12:56,957 --> 01:12:59,124
我爸爸，他教我怎么好好祈祷。
My daddy, he told me how to pray real good.

760
01:12:59,332 --> 01:13:00,374
来吧。
Come on.

761
01:13:00,582 --> 01:13:02,874
我整晚都在祈祷，罗杰。
I've been praying all night, Rodg.

762
01:13:03,082 --> 01:13:04,791
我们得走了。
We gotta go now.

763
01:13:24,957 --> 01:13:26,874
天啊，这是什么?
My God, what is this?

764
01:13:27,082 --> 01:13:29,374
墙上有一根管子。
There's all this pipe running along the wall.

765
01:13:29,582 --> 01:13:31,207
这很奇怪。
It's weird.

766
01:13:51,624 --> 01:13:53,416
什么,怎么了?
What, what's wrong?

767
01:13:56,957 --> 01:13:58,207
这是一个烤箱。
It's an oven.

768
01:13:58,874 --> 01:13:59,957
一个什么?
A what?

769
01:14:00,749 --> 01:14:02,666
这是个烤箱，罗杰。
It's an oven, Rodg.

770
01:14:03,999 --> 01:14:05,707
这是一个火葬场。
This is a crematorium.

771
01:14:40,832 --> 01:14:42,916
开门，罗杰。
Open the door, Rodg.

772
01:14:43,124 --> 01:14:45,249
我们不要你，我们要那个婊子。
We don't want you, we want the bitch.

773
01:14:45,457 --> 01:14:47,832
你知道我们绝不会伤害像你这样的好孩子。
You know we'd never hurt a nice little boy like you.

774
01:14:48,041 --> 01:14:49,582
下地狱去吧，你们这些肮脏的混蛋!
Go to hell, you dirty bastards!

775
01:14:49,791 --> 01:14:52,207
今晚不行，孩子。不，今晚不行。
Well, not tonight, my boy. Oh, no, not tonight.

776
01:14:52,416 --> 01:14:55,832
放心，我们为你准备了很棒的节目。
Rest assured we've got something wonderful planned for you.

777
01:14:56,041 --> 01:14:59,791
如此多的痛苦。如此多的悲伤。
So much pain. So much sorrow.

778
01:14:59,999 --> 01:15:01,999
你听到他们说什么了吗，罗杰?
Did you hear what they said, Rodg?

779
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
今晚不行。
Not tonight.

780
01:15:04,249 --> 01:15:09,166
他们今晚不会下地狱因为今天是万圣节，对吧?
They won't go to hell tonight because-- because it's Halloween, right?

781
01:15:09,957 --> 01:15:13,124
所以他们今晚不会下地狱，对吧?
That's why they won't go to hell tonight, right?

782
01:15:14,582 --> 01:15:17,124
因为一年中只有这一晚他们不用这么做。
Because it's the one night of the year they don't have to.

783
01:15:18,124 --> 01:15:20,291
记得海伦说什么吗，罗杰?
Remember what Helen said, Rodg?

784
01:15:20,499 --> 01:15:24,291
她不是说过今晚是个特别的邪恶之夜吗?
Didn't she say that tonight's a special night of evil?

785
01:15:24,499 --> 01:15:25,791
还记得吗?
Remember?

786
01:15:25,999 --> 01:15:31,374
她不是说过今晚是一年中唯一一个不洁之物可以自由游荡的夜晚吗?
Didn't she say that tonight's the one night of the year when all things unclean are free to roam among us?

787
01:15:31,582 --> 01:15:32,999
还记得吗?
Remember?

788
01:15:33,207 --> 01:15:35,499
她是这么说的，罗杰，对吧?
That's what she said, Rodg, right?

789
01:15:37,166 --> 01:15:41,082
我想如果我们在这待到天亮，我们就没事了。
I think if we just hang out here until-- till dawn, we'll be all right.

790
01:15:41,999 --> 01:15:44,166
是的,是的。
Yeah-- yeah.

791
01:15:45,082 --> 01:15:46,082
我打赌你是对的。
I bet you're right.

792
01:15:46,291 --> 01:15:47,707
朱迪?
Judy?

793
01:15:50,124 --> 01:15:52,207
哦，天哪，不。
Oh, dear God, no.

794
01:15:54,082 --> 01:15:56,541
我警告过你这房子被附身了。
I warned you this house was possessed.

795
01:15:56,749 --> 01:15:57,791
不是吗?
Didn't I?

796
01:15:57,999 --> 01:15:59,541
不能让他们抓到我们，罗杰。
We can't let them get us, Rodg.

797
01:16:00,416 --> 01:16:01,999
我们不能放弃，罗杰。
We can't give up, Rodg.

798
01:16:06,749 --> 01:16:08,041
我们得找到武器。
We've gotta find a weapon.

799
01:16:09,999 --> 01:16:10,999
一个管道。
A pipe.

800
01:16:37,582 --> 01:16:40,374
气体。
Gas.

801
01:17:33,124 --> 01:17:35,624
我阻止不了，罗杰，帮帮我!
I can't stop it, Rodg, help me!

802
01:17:35,832 --> 01:17:37,541
请过来帮帮我!
Please come and help me!

803
01:17:38,499 --> 01:17:40,916
找到阀门，Rodg，阀门。
Find the valve, Rodg, the valve.

804
01:18:08,207 --> 01:18:09,582
罗杰,等等。
Rodger, wait.

805
01:18:37,457 --> 01:18:38,541
罗杰。
Rodger.

806
01:18:40,332 --> 01:18:43,124
我们出不去了。我们出不去了。
We can't get out. We can't get out.

807
01:18:43,707 --> 01:18:45,291
罗杰。
Rodger.

808
01:18:50,541 --> 01:18:53,291
——朱迪。-杰，不要。
- Judy. - Oh, Jay, no.

809
01:18:53,499 --> 01:18:56,832
你为什么离弃我。
Why hast thou forsaken me?

810
01:18:57,332 --> 01:18:59,457
怎么了，朱迪?
What's the matter, Judy?

811
01:19:00,749 --> 01:19:03,207
你不喜欢你的相亲吗?
Don't you like your blind date?

812
01:19:36,374 --> 01:19:37,707
你抓不到我的!
You won't get me!

813
01:19:42,957 --> 01:19:44,499
罗杰!
Rodger!

814
01:19:55,874 --> 01:19:57,166
我还活着。
I'm alive.

815
01:19:58,082 --> 01:19:59,332
我还活着。
I'm alive.

816
01:20:09,124 --> 01:20:10,041
嘿,我们出去。
Hey, we're out.

817
01:20:10,249 --> 01:20:12,207
不，罗杰，我们得穿过墙。
No, Rodg, we have to get past the wall.

818
01:20:13,707 --> 01:20:16,207
我们必须穿过这条地下河流。
We have to cross over the underground stream.

819
01:20:19,499 --> 01:20:21,291
-你要去哪里?-我们得去星门!
- Where are you going? - We have to get to the gate!

820
01:20:21,499 --> 01:20:23,124
-没有门。-大门在这里，罗杰!
- There is no gate. - The gate's over here, Rodg!

821
01:20:23,332 --> 01:20:25,041
没有门，加油!
There is no gate, come on!

822
01:20:26,874 --> 01:20:28,166
噢!
Ow!

823
01:20:29,249 --> 01:20:30,499
噢!
Ow!

824
01:20:31,041 --> 01:20:33,291
罗杰!
Rodger!

825
01:20:47,916 --> 01:20:50,457
朱迪，把手给我。来吧。
Judy, give me your hand. Come on.

826
01:21:12,749 --> 01:21:14,041
帮助我,罗杰!
Help me, Rodger!

827
01:21:41,207 --> 01:21:44,916
朱迪，罗杰，你们要去哪里?
Judy, Rodger, where you going?

828
01:21:45,124 --> 01:21:47,124
派对才刚刚开始。
The party's just begun.

829
01:21:51,166 --> 01:21:52,332
罗杰!
Rodger!

830
01:22:10,791 --> 01:22:13,666
帮助,罗杰,救命!
Help, Rodger, help!

831
01:22:22,707 --> 01:22:24,166
罗杰,救命!
Rodger, help!

832
01:22:30,207 --> 01:22:32,207
爬,女孩,爬!
Climb, girl, climb!

833
01:24:19,874 --> 01:24:21,207
臭猪垃圾。
Rotten pig trash.

834
01:24:21,416 --> 01:24:23,207
整晚都在外面，是吧?
Been out all night, huh?

835
01:24:27,166 --> 01:24:29,416
他们会在地狱里腐烂的。
Eh, they'll all rot in hell.

836
01:24:29,624 --> 01:24:31,416
嗯,孩子。
Huh, kids.

837
01:24:57,707 --> 01:24:59,166
早上好,亲爱的。
Good morning, dear.

838
01:24:59,374 --> 01:25:01,541
是啊，有什么好?
Yeah, what's so good about it?

839
01:25:01,749 --> 01:25:03,957
你最好在咖啡凉了之前把它喝了。
Better drink your coffee before it gets cold.

840
01:25:04,166 --> 01:25:05,499
嗯。
Eh.

841
01:25:08,874 --> 01:25:10,124
好吗，亲爱的?
Is it good, dear?

842
01:25:10,957 --> 01:25:13,249
不,没关系。
Nah, it's okay.

843
01:25:14,166 --> 01:25:15,749
只是好吗?
Just okay?

844
01:25:15,957 --> 01:25:18,749
你以前很喜欢我做的派。
You used to love my homemade pies.

845
01:25:20,749 --> 01:25:22,416
自制的?
Homemade?

846
01:25:22,624 --> 01:25:23,957
你什么时候做的?
When did you make this?

847
01:25:24,166 --> 01:25:25,957
我已经起床好几个小时了，瞌睡虫。
I've been up for hours, sleepyhead.

848
01:25:26,166 --> 01:25:28,416
我趁你休息的时候做的。
I made it while you were getting your beauty rest.

849
01:25:29,124 --> 01:25:30,374
昨晚吗?
Last night?

850
01:25:30,582 --> 01:25:33,041
昨晚不给糖就捣蛋的人没那么多。
There weren't as many trick-or-treaters last night.

851
01:25:33,249 --> 01:25:34,874
不像过去的好时光。
Not like the good old days.

852
01:25:35,082 --> 01:25:38,082
我得对那些剩下的苹果做点什么。
I had to do something with all those leftover apples.

853
01:25:38,291 --> 01:25:41,207
我还是不明白你为什么要买这么多。
I still can't understand why you buy so many.

854
01:25:48,124 --> 01:25:48,999
哦!
Uh!

855
01:26:03,416 --> 01:26:05,041
万圣节快乐,亲爱的。
Happy Halloween, dear.

