1
00:03:04,058 --> 00:03:06,894
So you want me to tell
you the story of my life.

2
00:03:07,144 --> 00:03:10,481
Like I said, that's what I do.
I interview people.

3
00:03:10,648 --> 00:03:12,233
I'm a collector of lives.

4
00:03:12,316 --> 00:03:14,068
FM radio, KFRC.

5
00:03:14,234 --> 00:03:16,737
You'll need a lot of tape for my story.

6
00:03:16,904 --> 00:03:19,489
No problem. I got a bag full of tape.

7
00:03:20,741 --> 00:03:22,909
You followed me here, didn't you?

8
00:03:23,493 --> 00:03:25,412
Yeah, I suppose I did.

9
00:03:25,912 --> 00:03:27,831
You seemed very interesting.

10
00:03:28,999 --> 00:03:30,751
This is where you live?

11
00:03:31,168 --> 00:03:32,169
No.

12
00:03:32,336 --> 00:03:33,921
It's just a room.

13
00:03:36,507 --> 00:03:38,759
What do you say we get started?

14
00:03:41,762 --> 00:03:43,263
What do you do?

15
00:03:43,430 --> 00:03:45,015
I'm a vampire.

16
00:03:47,684 --> 00:03:50,103
I haven't heard that before.

17
00:03:50,520 --> 00:03:52,856
You mean this literally, I take it?

18
00:03:53,023 --> 00:03:54,441
Absolutely.

19
00:03:55,275 --> 00:03:57,610
I was waiting for you in that alley.

20
00:03:57,861 --> 00:04:00,029
Watching you watching me.

21
00:04:00,947 --> 00:04:02,865
And then you began to speak.

22
00:04:03,866 --> 00:04:06,035
What a lucky break for me.

23
00:04:06,202 --> 00:04:08,121
Perhaps lucky for both of us.

24
00:04:12,041 --> 00:04:14,210
You said you were...

25
00:04:14,377 --> 00:04:16,045
...waiting for me.

26
00:04:16,462 --> 00:04:19,715
What were you going to do?
Kill me, drink my blood?

27
00:04:19,882 --> 00:04:20,966
Yes.

28
00:04:21,968 --> 00:04:24,137
But you needn't be concerned now.

29
00:04:26,556 --> 00:04:29,892
You really believe this, don't you,
that you're a vampire?

30
00:04:30,643 --> 00:04:32,562
We can't begin this way.

31
00:04:32,729 --> 00:04:34,480
Let me turn on the light.

32
00:04:35,231 --> 00:04:38,567
-I thought vampires didn't like light.
-We love it.

33
00:04:39,902 --> 00:04:42,154
I only wanted to prepare you.

34
00:04:44,490 --> 00:04:45,491
Christ!

35
00:04:45,574 --> 00:04:47,326
Don't be frightened.

36
00:04:47,993 --> 00:04:49,995
I want this opportunity.

37
00:04:50,329 --> 00:04:52,247
How the hell did you do that?

38
00:04:52,331 --> 00:04:53,916
The same as you do.

39
00:04:54,499 --> 00:04:56,918
A series of simple gestures.

40
00:04:57,085 --> 00:04:59,504
Only I moved too fast for you to see.

41
00:05:00,839 --> 00:05:02,424
I'm flesh and blood...

42
00:05:02,591 --> 00:05:04,175
...but not human.

43
00:05:04,676 --> 00:05:07,846
I haven't been human for 200 years.

44
00:05:09,681 --> 00:05:10,848
Please....

45
00:05:19,358 --> 00:05:21,360
How can I put you at ease?

46
00:05:21,777 --> 00:05:24,362
Shall we begin like "David Copperfield"?

47
00:05:24,529 --> 00:05:25,697
"I am born..."

48
00:05:25,780 --> 00:05:27,073
"...I grew up."

49
00:05:28,950 --> 00:05:33,288
Or shall we begin when I was
born to darkness, as I call it.

50
00:05:34,789 --> 00:05:37,542
That's where we should start,
don't you think?

51
00:05:39,627 --> 00:05:41,629
You're not lying, are you?

52
00:05:42,713 --> 00:05:44,382
Why should I lie?

53
00:05:46,384 --> 00:05:48,761
1791 was the year it happened.

54
00:05:53,807 --> 00:05:55,559
I was 24.

55
00:05:55,726 --> 00:05:57,811
Younger than you are now.

56
00:05:58,312 --> 00:06:01,565
But times were different then.
I was a man at that age.

57
00:06:01,732 --> 00:06:05,820
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.

58
00:06:09,073 --> 00:06:11,575
I had lost my wife in childbirth.

59
00:06:11,742 --> 00:06:14,995
She and the infant had been
buried less than half a year.

60
00:06:16,080 --> 00:06:18,332
I would've been happy to join them.

61
00:06:20,751 --> 00:06:23,337
I couldn't bear the pain of their loss.

62
00:06:23,670 --> 00:06:26,089
I longed to be released from it.

63
00:06:38,852 --> 00:06:40,854
I wanted to lose it all:

64
00:06:41,020 --> 00:06:42,522
my wealth...

65
00:06:43,189 --> 00:06:44,691
...my estate...

66
00:06:45,191 --> 00:06:46,776
...my sanity.

67
00:06:55,034 --> 00:06:56,953
How many aces are in a deck?

68
00:06:57,370 --> 00:06:59,206
Are you calling me a cheat?

69
00:07:02,208 --> 00:07:05,128
No, I'm calling you a piece of stinking offal!

70
00:07:10,800 --> 00:07:13,636
You lack the courage of your convictions.
Do it!

71
00:07:14,303 --> 00:07:17,139
Most of all, I longed for death.

72
00:07:17,473 --> 00:07:19,058
I know that now.

73
00:07:19,725 --> 00:07:21,394
I invited it.

74
00:07:22,311 --> 00:07:24,897
A release from the pain of living.

75
00:07:46,167 --> 00:07:48,838
My invitation was open to anyone.

76
00:07:49,588 --> 00:07:51,757
To the whore at my side.

77
00:07:52,758 --> 00:07:54,927
To the pimp that followed.

78
00:07:57,095 --> 00:08:00,098
But it was a vampire that accepted.

79
00:08:26,457 --> 00:08:28,459
Give me your money or you die!

80
00:09:03,160 --> 00:09:04,995
Do you still want death?

81
00:09:05,245 --> 00:09:07,331
Or have you tasted it enough?

82
00:09:07,497 --> 00:09:08,665
Enough.

83
00:09:18,258 --> 00:09:21,427
He left me there, on the banks
of the Mississippi...

84
00:09:22,512 --> 00:09:25,598
...somewhere between life and death.

85
00:09:44,034 --> 00:09:46,703
Who are you?
What're you doing in my house?

86
00:09:47,579 --> 00:09:50,248
I've come to answer your prayers.

87
00:09:52,709 --> 00:09:55,127
Life has no meaning anymore...does it?

88
00:09:59,090 --> 00:10:01,258
The wine has no taste.

89
00:10:01,425 --> 00:10:03,427
The food sickens you.

90
00:10:03,511 --> 00:10:06,513
There seems no reason for any of it...
does there?

91
00:10:11,602 --> 00:10:14,062
What if I could give it back to you?

92
00:10:14,396 --> 00:10:15,981
Pluck out the pain...

93
00:10:16,064 --> 00:10:18,108
...and give you another life?

94
00:10:18,734 --> 00:10:21,070
One you could never imagine.

95
00:10:22,154 --> 00:10:24,240
And it would be...for all time.

96
00:10:26,617 --> 00:10:27,952
And sickness...

97
00:10:28,119 --> 00:10:29,620
...and death...

98
00:10:29,787 --> 00:10:32,122
...could never touch you again.

99
00:10:33,791 --> 00:10:35,292
Don't be afraid.

100
00:10:36,085 --> 00:10:38,587
I'm going to give you the choice...

101
00:10:38,754 --> 00:10:39,755
...I...

102
00:10:40,088 --> 00:10:41,590
...never had.

103
00:10:50,974 --> 00:10:53,601
That morning, I was not yet a vampire...

104
00:10:53,810 --> 00:10:56,604
...and I saw my last sunrise.

105
00:10:57,313 --> 00:10:59,607
I remember it completely...

106
00:11:00,274 --> 00:11:03,653
...and yet I can't recall
any sunrise before it.

107
00:11:05,947 --> 00:11:09,617
I watched the whole magnificence
of the dawn for the last time...

108
00:11:09,784 --> 00:11:11,619
...as if it were the first.

109
00:11:15,623 --> 00:11:18,293
And then I said farewell to sunlight...

110
00:11:18,376 --> 00:11:20,420
...and set out to become...

111
00:11:20,503 --> 00:11:21,546
...what I became.

112
00:11:42,149 --> 00:11:44,985
Have you said your good-byes to the light?

113
00:12:07,341 --> 00:12:08,884
I've drained you...

114
00:12:09,051 --> 00:12:11,178
...to the point of death.

115
00:12:12,346 --> 00:12:14,389
If I leave you here...

116
00:12:14,556 --> 00:12:15,891
...you'll die.

117
00:12:17,058 --> 00:12:17,976
Or...

118
00:12:19,060 --> 00:12:22,230
...you can be young always, my friend...

119
00:12:23,398 --> 00:12:25,233
...as we are now.

120
00:12:26,734 --> 00:12:28,695
But you must tell me...

121
00:12:29,237 --> 00:12:30,655
...will you come...

122
00:12:30,738 --> 00:12:31,864
...or no?

123
00:12:35,743 --> 00:12:37,036
Yes.

124
00:12:42,416 --> 00:12:43,751
Yes.

125
00:13:47,105 --> 00:13:48,982
Your body's dying.

126
00:13:49,274 --> 00:13:50,942
Pay no attention.

127
00:13:51,610 --> 00:13:53,486
It happens to us all.

128
00:14:23,640 --> 00:14:24,766
Now look...

129
00:14:24,850 --> 00:14:27,185
...with your vampire eyes.

130
00:14:45,704 --> 00:14:47,164
What did you see?

131
00:14:48,040 --> 00:14:50,167
No words can describe it.

132
00:14:51,835 --> 00:14:54,338
Might as well ask Heaven what it sees.

133
00:14:54,504 --> 00:14:56,214
No human can know.

134
00:14:57,716 --> 00:15:00,343
The statue seemed to move, but didn't.

135
00:15:00,886 --> 00:15:03,847
The world had changed,
yet stayed the same.

136
00:15:05,223 --> 00:15:09,185
I was a newborn vampire,
weeping at the beauty of the night.

137
00:15:14,899 --> 00:15:17,235
Perhaps you'd like another cigarette?

138
00:15:18,527 --> 00:15:21,197
I would. It's not bothering you, is it?

139
00:15:21,405 --> 00:15:25,367
I don't assume it would.
It's not like you'll die from cancer.

140
00:15:26,076 --> 00:15:27,703
I don't think so.

141
00:15:29,581 --> 00:15:32,083
-What about crucifixes?
-Crucifixes?

142
00:15:32,250 --> 00:15:34,210
Can you look at them?

143
00:15:34,377 --> 00:15:37,296
Actually, I'm quite fond of
looking at crucifixes.

144
00:15:38,214 --> 00:15:40,258
And the stake through the heart?

145
00:15:40,424 --> 00:15:41,551
Nonsense.

146
00:15:41,717 --> 00:15:42,927
And coffins?

147
00:15:43,886 --> 00:15:45,221
Coffins.

148
00:15:45,388 --> 00:15:48,099
Coffins, unfortunately, are a necessity.

149
00:15:50,726 --> 00:15:52,102
Don't worry.

150
00:15:53,103 --> 00:15:54,271
Soon...

151
00:15:54,772 --> 00:15:58,233
...you'll be sleeping as
soundly as you've ever slept.

152
00:15:59,902 --> 00:16:01,778
And when you awake...

153
00:16:02,779 --> 00:16:04,740
...I'll be waiting for you...

154
00:16:05,574 --> 00:16:08,118
...and so will all the world.

155
00:16:16,751 --> 00:16:20,088
Blood, I was to find,
was a necessity as well.

156
00:16:21,090 --> 00:16:24,968
I awoke the next evening with
a hunger I had never felt.

157
00:16:26,637 --> 00:16:28,764
Once you taste this...

158
00:16:28,930 --> 00:16:32,100
...you'll never go to another tavern again.

159
00:16:32,601 --> 00:16:34,269
You think so?

160
00:16:35,270 --> 00:16:38,314
But what if I'd rather taste your lips?

161
00:16:38,815 --> 00:16:41,442
My lips are even sweeter still.

162
00:16:56,832 --> 00:16:58,667
My friend...

163
00:16:59,168 --> 00:17:01,628
...should taste those lips.

164
00:17:01,837 --> 00:17:02,963
Is his...

165
00:17:03,172 --> 00:17:04,339
...kiss...

166
00:17:04,506 --> 00:17:05,716
...as deep...

167
00:17:05,799 --> 00:17:07,301
...as yours?

168
00:17:08,510 --> 00:17:10,345
Deeper, ma chérie.

169
00:17:43,670 --> 00:17:45,839
I will not take her life.

170
00:17:47,006 --> 00:17:48,716
I've done it for you.

171
00:17:51,552 --> 00:17:53,054
She's dead...

172
00:17:54,055 --> 00:17:56,390
...as a doornail, my friend.

173
00:18:03,565 --> 00:18:06,902
It's so easy, you almost feel sorry for them.

174
00:18:13,575 --> 00:18:15,243
You'll get used to killing.

175
00:18:15,326 --> 00:18:17,995
Just forget about that mortal coil.

176
00:18:18,579 --> 00:18:21,415
You'll become accustomed to it,
all too quickly.

177
00:18:29,340 --> 00:18:30,841
Are you not hungry?

178
00:18:30,925 --> 00:18:32,676
Au contraire, ma chérie.

179
00:18:32,760 --> 00:18:34,762
He could eat the whole colony.

180
00:18:53,613 --> 00:18:54,864
I will finish it.

181
00:18:54,949 --> 00:18:56,200
Now leave us.

182
00:19:04,124 --> 00:19:06,043
Can't you pretend, you fool?

183
00:19:06,543 --> 00:19:08,712
Don't give the game away.

184
00:19:08,879 --> 00:19:11,214
We're lucky to have such a home.

185
00:19:20,974 --> 00:19:23,476
Pretend to drink, at least.

186
00:19:28,314 --> 00:19:30,983
Such fine crystal shouldn't go to waste.

187
00:19:52,171 --> 00:19:53,422
I know.

188
00:19:53,673 --> 00:19:55,675
It gets cold so quickly.

189
00:19:56,008 --> 00:19:57,593
We can live like this?

190
00:19:57,677 --> 00:19:59,178
On animal blood?

191
00:19:59,345 --> 00:20:02,515
I wouldn't call it living. Call it surviving.

192
00:20:03,015 --> 00:20:05,768
Useful trick if you're on a ship for a month.

193
00:20:08,437 --> 00:20:11,440
There's nothing in the world
now that doesn't hold some....

194
00:20:11,523 --> 00:20:12,858
Fascination.

195
00:20:13,942 --> 00:20:15,027
Yes.

196
00:20:16,403 --> 00:20:19,364
-I'm bored with this prattle.
-We can live without killing.

197
00:20:19,447 --> 00:20:20,699
It's possible.

198
00:20:20,949 --> 00:20:22,450
Anything is possible.

199
00:20:22,534 --> 00:20:24,536
But just try it for a week.

200
00:20:24,953 --> 00:20:29,457
Come into New Orleans and let
me show you some real sport.

201
00:20:39,635 --> 00:20:42,971
Lestat killed two, sometimes three a night.

202
00:20:43,805 --> 00:20:45,557
A fresh young girl...

203
00:20:45,724 --> 00:20:48,601
...was his favorite for
the first of the evening.

204
00:20:49,311 --> 00:20:52,814
For seconds, he preferred a gilded,
beautiful youth.

205
00:20:54,399 --> 00:20:57,819
But the snob in him
loved to hunt in society.

206
00:20:58,486 --> 00:21:01,656
The blood of the aristocrat
thrilled him best of all.

207
00:21:02,740 --> 00:21:05,409
The trick is not to think about it.

208
00:21:05,743 --> 00:21:07,161
You see that one?

209
00:21:07,244 --> 00:21:08,746
Widow St. Clair.

210
00:21:08,996 --> 00:21:13,083
She had that gorgeous young fop
murder her husband.

211
00:21:13,500 --> 00:21:14,877
How do you know?

212
00:21:16,253 --> 00:21:17,838
Read her thoughts.

213
00:21:20,090 --> 00:21:21,842
Read her thoughts.

214
00:21:27,681 --> 00:21:29,015
I can't.

215
00:21:30,768 --> 00:21:33,437
The "dark gift" is different for each of us.

216
00:21:33,771 --> 00:21:37,942
But one thing is true of everyone.
We grow stronger as we go along.

217
00:21:38,859 --> 00:21:40,861
Just take my word for it.

218
00:21:41,945 --> 00:21:44,531
She blamed a slave for his murder.

219
00:21:44,698 --> 00:21:46,783
Imagine what they did to him.

220
00:21:47,534 --> 00:21:50,620
Evil-doers are easier, and they taste better.

221
00:22:22,652 --> 00:22:24,154
Where are we going?

222
00:22:31,744 --> 00:22:32,912
Nowhere.

223
00:22:33,996 --> 00:22:37,166
Now, young man, you really amaze me!

224
00:22:39,919 --> 00:22:43,172
I'm old enough to be your grandmother.

225
00:22:57,352 --> 00:22:59,771
Oh, yes, that's the melody.

226
00:23:00,272 --> 00:23:01,940
I remember it.

227
00:23:13,952 --> 00:23:15,537
Murderer!

228
00:23:16,038 --> 00:23:17,372
My little papillons!

229
00:23:17,456 --> 00:23:19,958
My butterflies, he killed them!

230
00:23:22,961 --> 00:23:25,297
You... whining coward of a vampire...

231
00:23:25,380 --> 00:23:29,050
...who prowls killing rats and poodles!
You could've finished us!

232
00:23:29,801 --> 00:23:31,219
You've condemned me to Hell!

233
00:23:31,302 --> 00:23:32,929
I don't know any Hell.

234
00:23:37,892 --> 00:23:39,727
That's more like it!

235
00:23:39,977 --> 00:23:41,312
Anger! Fury!

236
00:23:41,479 --> 00:23:44,065
That's why I chose you!

237
00:23:49,236 --> 00:23:51,822
But you can't kill me, Louis.

238
00:23:58,662 --> 00:23:59,913
Feed...

239
00:24:00,497 --> 00:24:02,249
...on what you will.

240
00:24:02,749 --> 00:24:04,585
Rats, chickens...

241
00:24:04,752 --> 00:24:05,920
...poodles.

242
00:24:07,088 --> 00:24:08,839
I'll leave you to it...

243
00:24:09,090 --> 00:24:11,258
...and watch you come around.

244
00:24:11,509 --> 00:24:12,593
Remember:

245
00:24:13,010 --> 00:24:15,095
Life without me...

246
00:24:15,262 --> 00:24:16,931
...would be even more...

247
00:24:17,097 --> 00:24:18,432
...unbearable.

248
00:25:17,490 --> 00:25:19,492
Consider yourself lucky.

249
00:25:20,576 --> 00:25:23,746
In Paris, a vampire must be
clever for many reasons.

250
00:25:24,747 --> 00:25:25,748
Paris?

251
00:25:26,081 --> 00:25:28,917
Here all one needs is a pair of fangs.

252
00:25:29,835 --> 00:25:31,587
You came from Paris?

253
00:25:31,753 --> 00:25:34,089
As did the one who made me.

254
00:25:35,841 --> 00:25:39,177
Tell me about him.
You must've learned something from him.

255
00:25:41,429 --> 00:25:43,765
I learned absolutely nothing.

256
00:25:44,849 --> 00:25:47,520
I wasn't given a choice, remember?

257
00:25:48,187 --> 00:25:50,773
You must know something
about the meaning of it all.

258
00:25:50,856 --> 00:25:53,609
Why? Why should I know these things?

259
00:25:53,776 --> 00:25:55,277
Do you know them?

260
00:25:55,444 --> 00:25:56,695
That noise...

261
00:25:56,778 --> 00:25:58,864
...it's driving me mad!

262
00:25:59,031 --> 00:26:02,284
We've been here for weeks
with nothing but that noise!

263
00:26:02,451 --> 00:26:04,035
They know about us.

264
00:26:04,202 --> 00:26:08,123
They watch us dine on empty plates
and drink from empty glasses.

265
00:26:08,873 --> 00:26:10,041
Come...

266
00:26:10,208 --> 00:26:11,960
...to New Orleans then.

267
00:26:12,377 --> 00:26:15,964
The Paris Opera's in town.
We can try some French...

268
00:26:16,130 --> 00:26:17,465
...cuisine.

269
00:26:18,132 --> 00:26:21,302
Forgive me if I have a
lingering respect for life.

270
00:26:23,971 --> 00:26:26,390
You'll soon run out of chickens, Louis.

271
00:26:59,590 --> 00:27:00,883
Monsieur Louis?

272
00:27:01,508 --> 00:27:03,343
You don't want any supper?

273
00:27:05,095 --> 00:27:06,346
No, ma chérie.

274
00:27:07,347 --> 00:27:09,516
We're worried about you, Master.

275
00:27:11,685 --> 00:27:14,271
When is it that you go riding in the field?

276
00:27:15,605 --> 00:27:18,650
And how long since you've
been to the slave quarter?

277
00:27:21,611 --> 00:27:23,613
Everywhere there is death.

278
00:27:26,199 --> 00:27:28,618
Are you still our master at all?

279
00:27:28,785 --> 00:27:30,704
That will be all, Yvette.

280
00:27:31,538 --> 00:27:34,124
I will not go unless you listen to me.

281
00:27:35,876 --> 00:27:38,461
You must send away this friend of yours.

282
00:27:39,546 --> 00:27:42,132
The slaves are all frightened of him...

283
00:27:43,717 --> 00:27:45,885
...and they are frightened of you.

284
00:27:51,307 --> 00:27:53,476
I'm frightened of myself.

285
00:28:41,773 --> 00:28:43,525
Hear me now!

286
00:28:43,942 --> 00:28:45,944
This place is cursed!

287
00:28:46,111 --> 00:28:47,445
Damned!

288
00:28:47,779 --> 00:28:50,365
And, yes, your master is the Devil!

289
00:28:51,366 --> 00:28:54,035
Get out while you can! You're all free!

290
00:28:54,452 --> 00:28:55,870
Do you hear me?

291
00:28:56,955 --> 00:28:58,039
Run!

292
00:28:58,206 --> 00:28:59,082
Run!

293
00:28:59,207 --> 00:29:01,292
Save yourselves!

294
00:29:49,840 --> 00:29:51,591
Perfect! Perfect!

295
00:29:51,925 --> 00:29:55,428
Just burn the place!
Burn everything we own!

296
00:29:55,553 --> 00:29:58,139
Have us living in a field, like cattle!

297
00:29:58,264 --> 00:30:00,433
You thought you could have it all.

298
00:30:00,517 --> 00:30:02,018
Shut up, Louis!

299
00:30:03,354 --> 00:30:04,605
Come on!

300
00:30:25,667 --> 00:30:27,210
Where are we?

301
00:30:28,044 --> 00:30:30,713
Where do you think, my idiot friend?

302
00:30:30,880 --> 00:30:33,382
We're in a nice, filthy cemetery.

303
00:30:34,217 --> 00:30:35,718
Are you happy?

304
00:30:35,885 --> 00:30:38,387
Is this fitting? Proper enough?

305
00:30:39,055 --> 00:30:40,806
We belong in Hell.

306
00:30:41,015 --> 00:30:42,725
What if there is no Hell?

307
00:30:42,892 --> 00:30:46,020
Or they don't want us there?
Ever think of that?

308
00:30:47,730 --> 00:30:49,815
But there was a Hell.

309
00:30:50,607 --> 00:30:53,569
And no matter where we moved to,
I was in it.

310
00:30:55,071 --> 00:30:58,241
We rented rooms on the
waterfront of New Orleans.

311
00:30:59,742 --> 00:31:01,827
Your skin is icy.

312
00:31:22,723 --> 00:31:24,933
Your friend has no head for wine.

313
00:31:29,104 --> 00:31:30,772
Don't worry.

314
00:31:31,231 --> 00:31:35,068
I can warm that cold skin of
yours better than she can.

315
00:31:35,235 --> 00:31:36,611
Do you think so?

316
00:31:38,071 --> 00:31:39,113
Why...

317
00:31:39,572 --> 00:31:41,240
...you're warm now!

318
00:31:42,450 --> 00:31:44,619
But the price is high.

319
00:31:44,785 --> 00:31:47,289
Your pretty friend, I exhausted her.

320
00:31:51,084 --> 00:31:52,377
Soft.

321
00:31:54,296 --> 00:31:55,964
So soft.

322
00:31:57,632 --> 00:32:00,593
I can see you lying on a bed of satin.

323
00:32:01,594 --> 00:32:03,763
Such things you say.

324
00:32:05,264 --> 00:32:07,391
Do you know what manner of bed?

325
00:32:34,334 --> 00:32:36,336
Should we put out the light?

326
00:32:41,926 --> 00:32:44,178
And then put out the light.

327
00:32:58,817 --> 00:33:00,944
But once I've put out thy light...

328
00:33:02,696 --> 00:33:03,947
...I cannot...

329
00:33:05,156 --> 00:33:07,700
...give it vital breath again.

330
00:33:09,535 --> 00:33:11,537
Its needs must wither.

331
00:33:23,716 --> 00:33:25,217
For you, Louis.

332
00:33:25,384 --> 00:33:27,219
You can pretend it's wine.

333
00:33:37,355 --> 00:33:38,606
She's not dead!

334
00:33:38,689 --> 00:33:42,652
You're in love with your mortal nature.
You resist what can bring you peace.

335
00:33:42,735 --> 00:33:44,111
You call this peace?

336
00:33:44,195 --> 00:33:47,990
We're predators, whose all-seeing
eyes give them detachment!

337
00:33:48,240 --> 00:33:50,826
-The girl, Lestat!
-Take her! End that hunger!

338
00:33:50,910 --> 00:33:51,911
No!

339
00:33:58,709 --> 00:34:00,252
Now, my child.

340
00:34:02,212 --> 00:34:04,589
You're tired, you want to sleep!

341
00:34:14,098 --> 00:34:15,725
It's a coffin!

342
00:34:15,892 --> 00:34:17,602
A coffin! Let me out!

343
00:34:18,394 --> 00:34:19,896
I'm not dead!

344
00:34:20,021 --> 00:34:24,610
It's your coffin, enjoy it. Most of us
never get to know what it feels like.

345
00:34:24,776 --> 00:34:26,278
Why do you do this?

346
00:34:26,361 --> 00:34:31,074
I like to do it. I enjoy it.
Take your aesthete's taste to purer things.

347
00:34:31,283 --> 00:34:34,119
Kill them swiftly if you will, but do it!

348
00:34:34,286 --> 00:34:37,038
For do not doubt you are a killer, Louis!

349
00:34:44,253 --> 00:34:46,923
-What's that?
-It's a coffin.

350
00:34:47,924 --> 00:34:49,967
So it is. You must be dead.

351
00:34:51,552 --> 00:34:53,304
I'm not dead, am I?

352
00:34:53,637 --> 00:34:54,972
You're not dead.

353
00:34:55,055 --> 00:34:56,307
Not yet.

354
00:34:56,474 --> 00:34:58,142
Finish this now!

355
00:34:58,309 --> 00:34:59,476
You finish it!

356
00:34:59,560 --> 00:35:01,270
Save me from him!

357
00:35:01,562 --> 00:35:02,563
Save me!

358
00:35:04,773 --> 00:35:06,149
You'll let me go?

359
00:35:06,650 --> 00:35:08,777
I can't die like this!

360
00:35:09,152 --> 00:35:10,404
I need a priest.

361
00:35:10,487 --> 00:35:13,366
My friend is a priest.
He'll hear your sins before you die.

362
00:35:13,449 --> 00:35:15,493
Unless...I make her one of us.

363
00:35:15,660 --> 00:35:16,577
No!

364
00:35:16,786 --> 00:35:20,664
Then take her, Louis, end her suffering!
End yours!

365
00:35:21,791 --> 00:35:22,791
No!

366
00:35:41,977 --> 00:35:43,353
Now...

367
00:35:43,687 --> 00:35:45,355
...are you happy?

368
00:35:49,317 --> 00:35:50,693
My God!

369
00:35:52,612 --> 00:35:54,322
To think you...

370
00:35:54,489 --> 00:35:56,824
...are all I have to learn from.

371
00:36:00,328 --> 00:36:02,371
In the Old World...

372
00:36:03,206 --> 00:36:05,876
...they called it the "dark gift."

373
00:36:08,545 --> 00:36:10,714
And I gave it to you.

374
00:36:32,651 --> 00:36:35,654
Don't go that way, Monsieur.
It's the plague.

375
00:36:36,029 --> 00:36:39,241
-Go back the way you came!
-The way I came....

376
00:36:54,799 --> 00:36:55,716
Mama.

377
00:37:19,781 --> 00:37:21,783
Please help us.

378
00:37:22,075 --> 00:37:24,452
Papa left us and didn't come back.

379
00:37:32,293 --> 00:37:34,920
Please, wake Mama, Monsieur.

380
00:38:01,947 --> 00:38:04,450
My philosopher. My martyr.

381
00:38:04,617 --> 00:38:06,994
"Never take a human life."

382
00:38:08,746 --> 00:38:10,998
This calls for a celebration.

383
00:38:20,674 --> 00:38:23,468
There's still life in the old lady yet.

384
00:38:26,846 --> 00:38:28,264
Come back!

385
00:38:28,473 --> 00:38:30,642
You are what you are!

386
00:38:32,643 --> 00:38:34,645
Merciful death.

387
00:38:35,480 --> 00:38:38,191
How you love your precious guilt.

388
00:38:47,701 --> 00:38:49,786
Her blood coursed in my veins...

389
00:38:49,869 --> 00:38:51,830
...sweeter than life itself.

390
00:38:51,913 --> 00:38:54,415
And, as it did, Lestat's words
made sense to me.

391
00:38:54,499 --> 00:38:56,417
I knew peace only when I killed.

392
00:38:56,501 --> 00:39:01,214
When I heard her heart in that terrible
rhythm, I knew what peace could be.

393
00:39:35,206 --> 00:39:39,209
All I need to find you, Louis,
is follow the corpses of rats.

394
00:39:47,551 --> 00:39:49,428
Pain is terrible for you.

395
00:39:50,720 --> 00:39:54,432
You feel it like no other creature,
because you're a vampire.

396
00:39:56,101 --> 00:39:58,395
You don't want it to go on.

397
00:39:58,478 --> 00:39:59,646
No.

398
00:40:02,732 --> 00:40:06,444
Then do what it is in your nature to do...

399
00:40:06,611 --> 00:40:10,239
...and you will feel as you felt
with that child in your arms.

400
00:40:12,241 --> 00:40:14,243
Evil is a point of view.

401
00:40:15,077 --> 00:40:17,246
God kills indiscriminately...

402
00:40:18,455 --> 00:40:20,292
...and so shall we.

403
00:40:21,251 --> 00:40:26,089
For no creatures under God are as we are.
None so like Him...

404
00:40:26,172 --> 00:40:27,549
...as ourselves.

405
00:40:29,926 --> 00:40:32,136
I have a gift for you.

406
00:40:33,554 --> 00:40:34,889
Come.

407
00:40:38,809 --> 00:40:39,810
Please.

408
00:40:53,115 --> 00:40:55,450
-She's here.
-What are you saying?

409
00:40:56,952 --> 00:40:58,495
You need...

410
00:40:58,954 --> 00:41:00,455
...company...

411
00:41:00,539 --> 00:41:02,749
...more congenial than mine.

412
00:41:07,837 --> 00:41:09,839
Remember how you wanted her?

413
00:41:10,840 --> 00:41:12,468
The taste of her?

414
00:41:14,344 --> 00:41:16,472
I thought I'd killed her.

415
00:41:19,474 --> 00:41:20,851
Don't worry.

416
00:41:22,644 --> 00:41:24,479
Your conscience is clear.

417
00:41:37,492 --> 00:41:38,701
Claudia.

418
00:41:45,708 --> 00:41:47,209
Listen to me.

419
00:41:48,002 --> 00:41:49,879
You're ill, my precious.

420
00:41:50,379 --> 00:41:54,341
And I'm going to give you
what you need to get well.

421
00:42:06,729 --> 00:42:07,897
No.

422
00:42:08,689 --> 00:42:10,524
You want her to die then?

423
00:42:25,706 --> 00:42:27,416
That's it. Yes.

424
00:42:41,596 --> 00:42:42,764
Stop!

425
00:42:45,224 --> 00:42:46,601
Stop!

426
00:42:47,101 --> 00:42:48,269
Enough!

427
00:43:27,808 --> 00:43:29,309
I want some more.

428
00:43:29,476 --> 00:43:31,979
Of course you want more.

429
00:44:01,675 --> 00:44:03,510
Gently, chérie.

430
00:44:04,511 --> 00:44:06,513
They're so innocent.

431
00:44:07,847 --> 00:44:10,016
They must not be made to suffer.

432
00:44:11,309 --> 00:44:12,519
Good.

433
00:44:14,812 --> 00:44:15,980
Yes.

434
00:44:16,189 --> 00:44:17,649
All right, now.

435
00:44:17,815 --> 00:44:18,983
Stop.

436
00:44:21,527 --> 00:44:23,529
That's enough, chérie.

437
00:44:23,946 --> 00:44:26,490
You must stop before the heart stops.

438
00:44:27,783 --> 00:44:28,993
I want more.

439
00:44:29,118 --> 00:44:30,411
I know.

440
00:44:30,703 --> 00:44:32,871
But it's best in the beginning...

441
00:44:33,038 --> 00:44:35,833
...lest the Death takes you down with it.

442
00:44:36,834 --> 00:44:39,045
You've done very well. Look at you.

443
00:44:39,337 --> 00:44:41,673
Not a drop spilt. Very good.

444
00:44:44,384 --> 00:44:45,885
Where is Mama?

445
00:44:49,347 --> 00:44:51,182
Mama's gone...

446
00:44:51,515 --> 00:44:54,852
...to Heaven, chérie, like that sweet lady...
right there.

447
00:44:56,187 --> 00:44:57,855
They all go to Heaven.

448
00:44:58,397 --> 00:44:59,898
All but us.

449
00:45:01,066 --> 00:45:03,402
Do you want to frighten our daughter?

450
00:45:03,569 --> 00:45:05,153
I'm not your daughter.

451
00:45:05,237 --> 00:45:06,863
Oh, yes, you are.

452
00:45:07,406 --> 00:45:09,658
You're my and Louis' daughter now.

453
00:45:10,033 --> 00:45:12,744
You see, Louis was going to leave us.

454
00:45:13,870 --> 00:45:15,705
He was going to go away.

455
00:45:16,706 --> 00:45:18,208
But now he's not.

456
00:45:19,209 --> 00:45:20,919
Now he's going to stay...

457
00:45:21,085 --> 00:45:22,921
...and make you happy.

458
00:45:25,256 --> 00:45:26,382
Louis.

459
00:45:32,264 --> 00:45:33,932
You fiend.

460
00:45:34,182 --> 00:45:36,017
One happy family.

461
00:45:45,944 --> 00:45:48,029
He did it to make you stay with him?

462
00:45:48,112 --> 00:45:49,572
Perhaps.

463
00:45:49,739 --> 00:45:53,951
He knew me. He knew I would love
her more than the waking world.

464
00:45:55,745 --> 00:45:57,747
But there was more to it.

465
00:45:58,247 --> 00:46:01,792
He lavished affection on her,
there is no doubt about that.

466
00:46:02,918 --> 00:46:07,131
Perhaps, in the end,
he did it because he was lonely too.

467
00:46:08,424 --> 00:46:10,217
-I need more light.
-She needs more light.

468
00:46:10,300 --> 00:46:13,011
-I'll go blind without another lamp.
-She'll go blind.

469
00:46:13,095 --> 00:46:15,555
Or let me fit this child during the day.

470
00:46:15,639 --> 00:46:19,434
Well, I am afraid, madame,
that my days are sacrosanct.

471
00:46:20,811 --> 00:46:22,980
A little child, she was.

472
00:46:23,147 --> 00:46:25,107
But also a fierce killer...

473
00:46:25,274 --> 00:46:30,154
...now capable of the ruthless pursuit
of blood with all a child's demanding.

474
00:46:31,822 --> 00:46:33,615
Let me kiss it better.

475
00:46:47,504 --> 00:46:48,630
Now...

476
00:46:49,172 --> 00:46:52,842
...who will we get to finish your dress?
Be practical!

477
00:46:53,009 --> 00:46:55,303
Remember, never in our home!

478
00:46:56,179 --> 00:46:58,973
She slept in my coffin at first...

479
00:46:59,140 --> 00:47:02,018
...curling her little fingers around my hair...

480
00:47:02,185 --> 00:47:04,937
...till the day when she
wanted her own coffin.

481
00:47:12,529 --> 00:47:14,990
But still, whenever she awoke...

482
00:47:15,198 --> 00:47:17,158
...she would crawl into mine.

483
00:47:28,211 --> 00:47:32,131
They died fast in those days, before,
she learned to play with them...

484
00:47:32,214 --> 00:47:35,634
...to delay the moment till
she had taken what she wanted.

485
00:47:49,398 --> 00:47:51,650
Why are you crying, child?

486
00:47:51,817 --> 00:47:53,485
Are you lost, my love?

487
00:47:53,818 --> 00:47:55,237
Mama!

488
00:47:56,404 --> 00:47:58,323
Hush, now, don't cry.

489
00:47:58,490 --> 00:48:00,158
We'll find her.

490
00:48:06,999 --> 00:48:10,752
Mind the thumb, girl. Mind the thumb.
That little digit.

491
00:48:25,016 --> 00:48:27,602
They're expensive, my dear.

492
00:48:28,937 --> 00:48:32,440
Maybe too expensive for
a young girl like you.

493
00:48:46,203 --> 00:48:48,372
Claudia! What have we told you!

494
00:48:49,123 --> 00:48:50,874
Never in the house.

495
00:48:53,126 --> 00:48:54,629
Give me some room.

496
00:48:55,964 --> 00:48:57,715
To me, she was a child.

497
00:48:57,882 --> 00:49:00,301
But to Lestat, a pupil...

498
00:49:00,635 --> 00:49:03,971
...an infant prodigy with
a lust for killing like his own.

499
00:49:04,555 --> 00:49:07,641
Together, they finished off whole families.

500
00:49:14,648 --> 00:49:16,400
Wonderful, wonderful.

501
00:49:16,650 --> 00:49:19,403
Now try something
on a more somber note.

502
00:49:33,083 --> 00:49:36,169
Time can pass quickly for
mortals when they're happy.

503
00:49:36,252 --> 00:49:38,338
With us, it was the same.

504
00:49:38,504 --> 00:49:41,841
The years flew by like minutes.
The city grew.

505
00:49:42,008 --> 00:49:44,176
Sailboats gave way to steamships...

506
00:49:44,260 --> 00:49:48,181
...disgorging an endless menu
of magnificent strangers.

507
00:49:49,099 --> 00:49:51,351
A new world had sprung up around us.

508
00:49:51,434 --> 00:49:53,770
And we were all Americans now.

509
00:50:01,945 --> 00:50:03,946
This filthy modern tide!

510
00:50:04,280 --> 00:50:08,701
What I wouldn't give for a drop
of old-fashioned Creole blood!

511
00:50:08,868 --> 00:50:11,203
Yankees are not to your taste?

512
00:50:11,454 --> 00:50:14,957
Their Democratic flavor
doesn't suit my palate, Louis.

513
00:50:33,558 --> 00:50:35,560
Now that is pure Creole.

514
00:50:38,898 --> 00:50:41,567
Trust Claudia to have found her.

515
00:50:44,278 --> 00:50:45,321
What?

516
00:50:46,071 --> 00:50:47,573
Don't you want her?

517
00:50:47,990 --> 00:50:49,783
I want to be her.

518
00:50:52,327 --> 00:50:53,328
Can I?

519
00:50:53,578 --> 00:50:55,080
Be like her one day?

520
00:50:59,417 --> 00:51:03,004
More melancholy nonsense.
You grow more like Louis daily!

521
00:51:03,171 --> 00:51:05,006
Soon you'll be eating rats.

522
00:51:06,508 --> 00:51:09,427
Rats? When did you eat rats, Louis?

523
00:51:10,303 --> 00:51:12,305
It was a long, long time ago.

524
00:51:12,430 --> 00:51:14,015
Before you were born.

525
00:51:15,308 --> 00:51:17,184
And I don't recommend them.

526
00:51:19,937 --> 00:51:24,525
Thirty years had passed, yet her body
remained that of an eternal child.

527
00:51:25,442 --> 00:51:29,948
Her eyes alone told the story of her age,
staring from under her curls...

528
00:51:30,115 --> 00:51:31,533
...with a questioning...

529
00:51:31,616 --> 00:51:34,118
...that would one day need an answer.

530
00:51:44,045 --> 00:51:45,379
Another doll.

531
00:51:45,546 --> 00:51:47,715
I have dozens, you realize.

532
00:51:48,632 --> 00:51:50,843
I thought you could use one more.

533
00:51:51,635 --> 00:51:53,721
Why always on this night?

534
00:51:54,888 --> 00:51:56,390
What do you mean?

535
00:51:56,557 --> 00:51:59,726
You always give me a doll on
the same night of the year.

536
00:52:01,478 --> 00:52:03,146
I didn't realize.

537
00:52:03,355 --> 00:52:05,148
Is this my birthday?

538
00:52:09,569 --> 00:52:11,571
You dress me like a doll.

539
00:52:12,072 --> 00:52:13,990
You make my hair like a doll.

540
00:52:14,073 --> 00:52:15,074
Why?

541
00:52:15,658 --> 00:52:18,870
Some of these, Claudia, are so old...

542
00:52:19,412 --> 00:52:20,664
...tattered.

543
00:52:21,874 --> 00:52:24,751
-You should throw them away.
-I will, then!

544
00:52:38,014 --> 00:52:39,599
What have you done?

545
00:52:39,766 --> 00:52:41,768
What you told me to do!

546
00:52:41,935 --> 00:52:44,896
-You leave a corpse here to rot?
-I wanted her!

547
00:52:45,021 --> 00:52:47,398
-I wanted to be her!
-She's mad!

548
00:52:47,523 --> 00:52:50,192
She pollutes the very house we live in!

549
00:52:51,193 --> 00:52:54,113
Do you want me to be a doll forever?

550
00:52:55,281 --> 00:52:56,449
Don't!

551
00:52:56,615 --> 00:52:58,784
Why not? Can't I change...

552
00:52:58,951 --> 00:53:00,577
...like everyone else?

553
00:53:26,812 --> 00:53:28,731
Which one of you did it?

554
00:53:29,314 --> 00:53:31,316
Which one of you did it?

555
00:53:31,483 --> 00:53:34,152
Which one of you made me the way I am?

556
00:53:34,319 --> 00:53:35,737
What you are?

557
00:53:35,946 --> 00:53:39,324
A vampire gone insane,
that pollutes its own bed!

558
00:53:39,491 --> 00:53:41,326
And if I cut my hair again?

559
00:53:41,451 --> 00:53:43,328
It will grow back again.

560
00:53:43,495 --> 00:53:45,163
But it wasn't always so!

561
00:53:45,246 --> 00:53:47,999
I had a mother once.
And Louis, he had a wife.

562
00:53:48,458 --> 00:53:50,335
He was mortal, same as she.

563
00:53:50,501 --> 00:53:52,337
And so was I!

564
00:53:52,587 --> 00:53:54,255
You made us what we are!

565
00:53:54,505 --> 00:53:55,840
Stop her.

566
00:53:55,965 --> 00:53:57,550
Did you do it to me?

567
00:54:04,599 --> 00:54:06,017
How did you do it?

568
00:54:06,184 --> 00:54:08,353
And why should I tell you?

569
00:54:09,020 --> 00:54:10,980
It's in my power.

570
00:54:11,606 --> 00:54:13,358
Why yours alone?

571
00:54:13,525 --> 00:54:15,276
Tell me how it was done!

572
00:54:15,610 --> 00:54:16,861
Be glad...

573
00:54:17,028 --> 00:54:19,113
...I made you what you are.

574
00:54:20,490 --> 00:54:22,533
You'd be dead now if I hadn't.

575
00:54:22,617 --> 00:54:25,536
Like that damned corpse!
Now get rid of it!

576
00:54:25,870 --> 00:54:27,705
You get rid of it.

577
00:54:38,882 --> 00:54:40,384
Louis, why?

578
00:54:40,634 --> 00:54:42,636
You've got to tell me.

579
00:54:49,059 --> 00:54:50,810
You see the old woman?

580
00:54:51,895 --> 00:54:53,898
That will never happen to you.

581
00:54:54,899 --> 00:54:56,734
You will never grow old.

582
00:54:57,401 --> 00:54:59,153
And you will never die.

583
00:55:00,738 --> 00:55:04,324
And it means something else too,
doesn't it?

584
00:55:07,911 --> 00:55:10,330
I shall never, ever grow up.

585
00:55:15,335 --> 00:55:16,753
I hate him.

586
00:55:19,089 --> 00:55:22,550
Tell me how it came to be that I am this...

587
00:55:23,343 --> 00:55:24,552
...thing.

588
00:55:30,600 --> 00:55:33,602
For thirty years I'd avoided that place.

589
00:55:35,104 --> 00:55:37,606
Yet I found my way back there...

590
00:55:37,773 --> 00:55:40,567
...with hardly an upward glance.

591
00:55:56,208 --> 00:55:57,460
You...

592
00:55:57,627 --> 00:55:59,295
...fed on me?

593
00:55:59,712 --> 00:56:00,880
Yes.

594
00:56:02,715 --> 00:56:04,633
And he found me with you.

595
00:56:07,094 --> 00:56:10,139
Then he cut his wrist
and fed you from him...

596
00:56:10,472 --> 00:56:12,599
...and you were a vampire then...

597
00:56:12,808 --> 00:56:15,310
...and have been every night thereafter.

598
00:56:18,647 --> 00:56:20,398
You both did it.

599
00:56:21,107 --> 00:56:22,817
I took your life.

600
00:56:25,320 --> 00:56:27,238
He gave you another one.

601
00:56:28,990 --> 00:56:30,825
And here it is.

602
00:56:30,992 --> 00:56:32,744
I hate you both.

603
00:56:45,340 --> 00:56:47,175
I walked all night.

604
00:56:48,426 --> 00:56:50,762
I walked as I walked years before...

605
00:56:50,929 --> 00:56:54,265
...when my mind swam with guilt
at the thought of killing.

606
00:56:55,516 --> 00:56:59,771
I thought of all the things
I'd done and couldn't undo.

607
00:57:00,855 --> 00:57:03,274
And I longed for one second's peace.

608
00:57:12,700 --> 00:57:15,035
Locked together in hatred.

609
00:57:19,790 --> 00:57:21,959
But I can't hate you, Louis.

610
00:57:28,382 --> 00:57:30,301
Louis, my love.

611
00:57:32,178 --> 00:57:34,221
I was mortal till you...

612
00:57:35,681 --> 00:57:38,058
...gave me your immortal kiss.

613
00:57:39,727 --> 00:57:42,896
You became my mother and my father.

614
00:57:44,481 --> 00:57:46,817
And so I'm yours forever.

615
00:57:48,985 --> 00:57:51,571
But now it's time to end it, Louis.

616
00:57:53,073 --> 00:57:55,408
Now it's time to leave him.

617
00:57:59,204 --> 00:58:01,247
He will never let us go.

618
00:58:13,092 --> 00:58:14,260
Really?

619
00:58:26,231 --> 00:58:29,275
What is it now? You irritate me.
Your very presence...

620
00:58:29,359 --> 00:58:30,526
...irritates me!

621
00:58:30,610 --> 00:58:32,028
Does it?

622
00:58:32,236 --> 00:58:35,531
I found someone who'll be a
vampire better than you both!

623
00:58:35,740 --> 00:58:37,825
Is that supposed to frighten me?

624
00:58:38,534 --> 00:58:41,871
You're spoiled,
because you're an only child.

625
00:58:42,455 --> 00:58:43,956
You need a brother.

626
00:58:44,790 --> 00:58:46,041
Or I do.

627
00:58:46,750 --> 00:58:48,544
I'm weary of you both.

628
00:58:49,253 --> 00:58:52,214
I suppose we could people
the world with vampires...

629
00:58:52,297 --> 00:58:53,966
...the three of us.

630
00:58:54,758 --> 00:58:56,301
Oh, not you...

631
00:58:56,468 --> 00:58:58,261
...my little Claudia.

632
00:58:58,762 --> 00:59:00,305
You're a liar.

633
00:59:01,264 --> 00:59:03,308
But you upset my plans.

634
00:59:04,392 --> 00:59:06,269
What plans?

635
00:59:07,145 --> 00:59:09,147
I came to make peace with you.

636
00:59:09,647 --> 00:59:12,318
Even though you're the father of lies...

637
00:59:12,985 --> 00:59:15,404
...I want things to be as they were.

638
00:59:16,572 --> 00:59:18,323
Stop pestering me then.

639
00:59:21,910 --> 00:59:24,162
I must do more than that.

640
00:59:25,163 --> 00:59:27,207
I've brought a present for you.

641
00:59:29,668 --> 00:59:31,169
Then I hope it's...

642
00:59:31,336 --> 00:59:33,046
...a beautiful woman...

643
00:59:33,505 --> 00:59:36,591
...with endowments you'll never possess.

644
00:59:40,011 --> 00:59:41,929
Why do you say such things?

645
00:59:50,855 --> 00:59:52,815
You haven't fed enough.

646
00:59:53,524 --> 00:59:55,442
I can tell by your color.

647
01:00:01,949 --> 01:00:03,451
Come and see.

648
01:00:20,175 --> 01:00:22,136
Don't be angry with me.

649
01:00:22,261 --> 01:00:24,930
When I saw them,
I knew they were for you.

650
01:00:26,348 --> 01:00:27,516
Drunk...

651
01:00:28,350 --> 01:00:30,936
...on brandywine. A thimbleful.

652
01:00:39,778 --> 01:00:41,446
You certainly have...

653
01:00:41,654 --> 01:00:43,156
...outdone yourself.

654
01:00:44,949 --> 01:00:47,535
I promise I'll get rid of the bodies.

655
01:01:01,299 --> 01:01:03,176
We forgive each other then?

656
01:01:04,677 --> 01:01:05,887
Yes.

657
01:01:21,402 --> 01:01:22,695
Absinthe?

658
01:01:25,406 --> 01:01:27,324
You've given them absinthe?

659
01:01:27,700 --> 01:01:28,701
No.

660
01:01:29,076 --> 01:01:30,202
Laudanum.

661
01:01:31,703 --> 01:01:32,788
Laudanum.

662
01:01:32,996 --> 01:01:33,997
Yes.

663
01:01:34,581 --> 01:01:36,750
It killed them, unfortunately.

664
01:01:37,417 --> 01:01:39,503
But it keeps the blood warm.

665
01:01:43,757 --> 01:01:45,259
You let me drink...

666
01:01:47,219 --> 01:01:48,846
...dead blood?

667
01:01:49,346 --> 01:01:51,098
You let me...

668
01:01:51,265 --> 01:01:52,474
...drink....

669
01:01:53,517 --> 01:01:55,727
One lesson you taught me...

670
01:01:55,853 --> 01:01:57,813
...never drink from the dead.

671
01:02:00,732 --> 01:02:02,609
Put me in my coffin.

672
01:02:02,943 --> 01:02:04,444
Put me in my coffin.

673
01:02:04,528 --> 01:02:06,446
I'll put you in your coffin!

674
01:02:11,534 --> 01:02:12,535
My God!

675
01:02:30,052 --> 01:02:31,554
Lift me up!

676
01:02:46,319 --> 01:02:48,154
Good night, sweet prince.

677
01:02:49,906 --> 01:02:53,576
May flights of devils wing you to your rest.

678
01:02:55,286 --> 01:02:56,996
Should we burn him?

679
01:02:57,162 --> 01:02:58,414
Bury him?

680
01:02:58,664 --> 01:03:00,499
What would he have liked?

681
01:03:04,503 --> 01:03:05,671
The swamp?

682
01:03:29,111 --> 01:03:31,113
He belongs with those reptiles.

683
01:03:33,448 --> 01:03:35,450
He deserved to die.

684
01:03:36,535 --> 01:03:39,454
Then perhaps so do we,
every night of our lives.

685
01:03:42,874 --> 01:03:44,709
He was my maker.

686
01:03:45,710 --> 01:03:47,378
He gave me this life...

687
01:03:47,545 --> 01:03:49,130
...whatever it is.

688
01:03:52,216 --> 01:03:54,469
It shouldn't have been this way.

689
01:03:54,719 --> 01:03:56,095
I did it for us.

690
01:03:57,638 --> 01:03:59,557
So we could be free.

691
01:04:05,896 --> 01:04:07,231
You missed him?

692
01:04:08,899 --> 01:04:10,484
He was all I knew.

693
01:04:10,651 --> 01:04:12,361
It's as simple as that.

694
01:04:13,403 --> 01:04:16,239
We were like two orphans
learning to live again.

695
01:04:18,492 --> 01:04:20,495
We booked a passage to Europe.

696
01:04:21,412 --> 01:04:24,081
Over the weeks,
while waiting for the boat...

697
01:04:24,165 --> 01:04:27,751
...she studied the myths and
legends of the Old World...

698
01:04:27,918 --> 01:04:31,255
...obsessed with the search of
what she called "our kind."

699
01:04:45,769 --> 01:04:47,520
Look who we forgot.

700
01:04:51,900 --> 01:04:53,610
Let's set them free.

701
01:04:54,903 --> 01:04:56,112
-Yes.
-Yes.

702
01:05:01,534 --> 01:05:03,202
It's the carriage.

703
01:05:49,748 --> 01:05:51,458
Listen, Louis...

704
01:05:53,251 --> 01:05:54,836
...there's life...

705
01:05:55,003 --> 01:05:57,172
...in these old hands still.

706
01:06:00,008 --> 01:06:02,261
Not quite furioso.

707
01:06:05,014 --> 01:06:06,348
Moderato...

708
01:06:07,599 --> 01:06:09,268
...cantabile, perhaps.

709
01:06:09,768 --> 01:06:11,520
How could it be?

710
01:06:11,770 --> 01:06:13,605
Ask the alligator.

711
01:06:14,356 --> 01:06:16,191
His blood helped.

712
01:06:18,527 --> 01:06:22,280
Then, on a diet of the blood of snakes...

713
01:06:23,031 --> 01:06:24,199
...toads...

714
01:06:26,367 --> 01:06:28,786
...and all the putrid life...

715
01:06:29,037 --> 01:06:30,788
...of the Mississippi...

716
01:06:32,123 --> 01:06:33,499
...slowly...

717
01:06:34,709 --> 01:06:37,128
...Lestat became something...

718
01:06:37,378 --> 01:06:39,213
...like himself again.

719
01:06:44,134 --> 01:06:45,636
You've been...

720
01:06:46,220 --> 01:06:47,805
...a very...

721
01:06:48,222 --> 01:06:49,515
...very...

722
01:06:49,640 --> 01:06:51,350
...naughty little girl.

723
01:07:53,620 --> 01:07:55,789
The ship is sailing without us!

724
01:08:15,391 --> 01:08:17,601
Though the fire seemed to spread...

725
01:08:18,143 --> 01:08:22,106
...I stood on that deck,
fearful, he would come out again...

726
01:08:22,231 --> 01:08:25,234
...from the river like some monster,
to destroy us.

727
01:08:26,401 --> 01:08:28,487
And all the while I thought...

728
01:08:28,987 --> 01:08:30,113
"Lestat..."

729
01:08:30,322 --> 01:08:32,407
"...we deserve your vengeance."

730
01:08:33,325 --> 01:08:35,410
"You gave me the 'dark gift'..."

731
01:08:35,911 --> 01:08:40,124
"...and I delivered you into the
hands of Death for the second time."

732
01:08:57,057 --> 01:09:00,560
Though the ship was
blessedly free of rats...

733
01:09:00,727 --> 01:09:04,564
...a strange plague nonetheless
struck its passengers.

734
01:09:05,982 --> 01:09:08,484
Claudia and I alone seemed immune.

735
01:09:10,069 --> 01:09:12,155
We kept to ourselves...

736
01:09:12,321 --> 01:09:14,907
...pondering the mystery of each other.

737
01:09:17,660 --> 01:09:19,412
We reached the Mediterranean.

738
01:09:19,495 --> 01:09:23,499
I wanted those waters to be blue...
but they were black...

739
01:09:23,833 --> 01:09:25,417
...night-time waters.

740
01:09:25,501 --> 01:09:27,504
And how I suffered then...

741
01:09:27,921 --> 01:09:31,841
...straining to recall the color
that in my youth I took for granted.

742
01:09:38,181 --> 01:09:40,433
We searched village after village...

743
01:09:40,600 --> 01:09:42,101
...ruin after ruin...

744
01:09:42,185 --> 01:09:44,020
...country after country.

745
01:09:44,353 --> 01:09:46,439
And always we found nothing.

746
01:09:48,858 --> 01:09:52,361
I began to believe we were the only ones.

747
01:09:53,779 --> 01:09:56,615
There was a strange
comfort in that thought.

748
01:09:56,949 --> 01:10:00,702
For what could the damned really
have to say to the damned?

749
01:10:02,537 --> 01:10:03,955
You found nothing?

750
01:10:04,039 --> 01:10:05,457
Peasant rumors...

751
01:10:05,957 --> 01:10:08,043
...superstitions about garlic...

752
01:10:08,210 --> 01:10:09,461
...crosses...

753
01:10:09,628 --> 01:10:11,796
...the old stake in the heart.

754
01:10:12,881 --> 01:10:14,799
But one of our kind?

755
01:10:14,966 --> 01:10:16,301
Not a whisper.

756
01:10:18,136 --> 01:10:22,307
There are no vampires in Transylvania?
No Count Dracula?

757
01:10:22,474 --> 01:10:24,017
Fictions, my friend.

758
01:10:24,226 --> 01:10:26,603
The vulgar fictions of a demented Irishman.

759
01:10:28,146 --> 01:10:29,147
Paris...

760
01:10:29,314 --> 01:10:30,982
...September, 1870.

761
01:10:32,067 --> 01:10:34,235
The city I'd always dreamed of.

762
01:10:34,819 --> 01:10:38,990
I was Creole, after all,
and Paris was the mother of New Orleans.

763
01:10:39,657 --> 01:10:43,077
A universe whole and entire unto herself.

764
01:11:17,945 --> 01:11:19,947
We were alive again.

765
01:11:20,114 --> 01:11:21,782
Just the two of us.

766
01:11:21,949 --> 01:11:26,286
And so euphoric was I
that I yielded to her every desire.

767
01:11:38,882 --> 01:11:40,383
So it was...

768
01:11:40,550 --> 01:11:43,553
...when I'd given up the
search for vampires...

769
01:11:43,720 --> 01:11:46,055
...that a vampire found me.

770
01:13:15,727 --> 01:13:17,145
Buffoon!

771
01:13:18,730 --> 01:13:19,981
Santiago!

772
01:13:27,822 --> 01:13:32,410
I've searched the world for an
immortal and this is what I find!

773
01:13:48,509 --> 01:13:50,928
Bring the petite beauty with you.

774
01:13:52,263 --> 01:13:53,848
No one will harm you.

775
01:13:53,931 --> 01:13:55,349
I won't allow it.

776
01:13:58,102 --> 01:13:59,353
And...

777
01:13:59,687 --> 01:14:01,439
...remember my name:

778
01:14:03,357 --> 01:14:04,608
Armand.

779
01:14:12,699 --> 01:14:14,534
Remember what I told you.

780
01:14:14,701 --> 01:14:18,622
They have different powers.
They'll read your thoughts.

781
01:14:31,384 --> 01:14:33,553
He's the one, that's the vampire.

782
01:14:35,138 --> 01:14:36,640
Two lovers...

783
01:14:36,807 --> 01:14:39,893
...wandering down their violet way...

784
01:14:40,727 --> 01:14:43,897
...whose passionate embraces,
each to each...

785
01:14:44,231 --> 01:14:47,651
...permit no meditations on decay...

786
01:14:49,736 --> 01:14:51,654
...until they find themselves...

787
01:14:51,738 --> 01:14:53,323
...within my reach!

788
01:14:59,829 --> 01:15:03,499
Vampires who pretend to be humans
pretending to be vampires.

789
01:15:03,666 --> 01:15:05,251
How avant-garde.

790
01:15:05,418 --> 01:15:08,838
The monk whose soul with
Heaven doth commune...

791
01:15:09,755 --> 01:15:11,423
...and spends his days...

792
01:15:11,507 --> 01:15:14,009
...in pious contemplation...

793
01:15:16,428 --> 01:15:20,265
...finds he will meet his Maker all too soon.

794
01:15:21,350 --> 01:15:24,686
For all his prayers gets no remuneration.

795
01:15:29,775 --> 01:15:31,694
The lesson endeth here...

796
01:15:32,111 --> 01:15:33,863
...and it is this:

797
01:15:34,697 --> 01:15:38,450
Each one of you,
my clammy hands must touch.

798
01:15:40,035 --> 01:15:43,539
Each one must bend his
forehead to my kiss.

799
01:15:45,958 --> 01:15:47,292
But, hark!

800
01:15:47,876 --> 01:15:50,128
Methinks a mortal doth approach!

801
01:15:53,381 --> 01:15:55,300
What have we here?

802
01:15:56,051 --> 01:15:58,136
What beauty by my side?

803
01:15:59,387 --> 01:16:02,140
A rose in bloom, a shrinking violet?

804
01:16:03,891 --> 01:16:06,644
Perhaps she has a mind to be my bride.

805
01:16:07,145 --> 01:16:09,730
Perhaps my lesson has not ended yet!

806
01:16:12,066 --> 01:16:13,818
I don't want to die!

807
01:16:13,984 --> 01:16:16,570
But Death we are and have always been.

808
01:16:16,737 --> 01:16:18,155
Someone help me!

809
01:16:18,405 --> 01:16:19,991
Please!

810
01:16:29,417 --> 01:16:32,003
-What have I done?
-We all die!

811
01:16:32,420 --> 01:16:33,504
But I'm young!

812
01:16:33,588 --> 01:16:38,009
Death is no respecter of age!
It can come any time, any place.

813
01:16:51,605 --> 01:16:54,441
Just as this flesh is pink now...

814
01:16:54,775 --> 01:16:57,861
...so it will turn gray and wrinkle with age.

815
01:16:58,028 --> 01:16:59,863
Let me live! I don't care!

816
01:16:59,946 --> 01:17:02,616
Then why should you care if you die now?

817
01:17:02,866 --> 01:17:06,703
And suppose Death had a heart
to love and to release you?

818
01:17:07,203 --> 01:17:09,372
To whom would he turn his passion?

819
01:17:09,539 --> 01:17:12,376
Would you choose a person
from the crowd there?

820
01:17:12,543 --> 01:17:14,378
A person to suffer as you do?

821
01:17:14,461 --> 01:17:16,296
Monsieur Vampire, take me!

822
01:17:16,463 --> 01:17:18,382
I adore you!

823
01:17:18,882 --> 01:17:21,301
You wait your turn!

824
01:17:22,219 --> 01:17:23,720
Well....

825
01:17:24,554 --> 01:17:28,475
Do you know what it means
to be loved by Death?

826
01:17:30,060 --> 01:17:32,729
To become our bride?

827
01:18:32,621 --> 01:18:34,122
No pain.

828
01:18:38,710 --> 01:18:40,211
No pain.

829
01:18:52,975 --> 01:18:54,393
Monstrous.

830
01:19:43,940 --> 01:19:45,693
We live beneath.

831
01:19:46,193 --> 01:19:47,778
Let me show you.

832
01:19:53,784 --> 01:19:55,369
Monstrous.

833
01:19:56,286 --> 01:19:57,704
Yes.

834
01:19:58,705 --> 01:20:00,624
But very beautiful.

835
01:20:21,894 --> 01:20:23,896
Welcome to my home.

836
01:20:38,912 --> 01:20:40,330
Try him.

837
01:21:03,018 --> 01:21:04,770
Two vampires...

838
01:21:05,771 --> 01:21:07,689
...from the New World...

839
01:21:08,523 --> 01:21:11,193
...come to guide us into the new era...

840
01:21:11,693 --> 01:21:13,862
...as all we love slowly rots...

841
01:21:15,196 --> 01:21:16,948
...and fades away.

842
01:21:17,782 --> 01:21:20,285
Are you the leader of this group?

843
01:21:20,785 --> 01:21:22,704
If there were a leader...

844
01:21:23,204 --> 01:21:24,872
...I would be the one.

845
01:21:24,956 --> 01:21:27,835
-So you have the answers?
-So you have questions?

846
01:21:30,546 --> 01:21:31,964
What are we?

847
01:21:34,007 --> 01:21:35,342
Nothing...

848
01:21:35,967 --> 01:21:37,886
...if not vampires.

849
01:21:41,306 --> 01:21:43,224
Who made us what we are?

850
01:21:43,892 --> 01:21:45,894
Surely you know the one who made you?

851
01:21:45,977 --> 01:21:48,062
Yes, but the one who made him?

852
01:21:48,730 --> 01:21:49,981
The source...

853
01:21:50,064 --> 01:21:51,482
...of all this...

854
01:21:52,400 --> 01:21:53,484
...evil.

855
01:21:55,653 --> 01:21:56,904
I understand.

856
01:21:58,572 --> 01:22:00,574
I saw you in the theater.

857
01:22:02,159 --> 01:22:04,078
Your suffering...

858
01:22:05,829 --> 01:22:07,915
...your sympathy for that girl.

859
01:22:09,750 --> 01:22:11,084
You die...

860
01:22:11,502 --> 01:22:12,920
...when you kill.

861
01:22:13,921 --> 01:22:17,674
You feel you deserve to die
and you stint on nothing.

862
01:22:19,427 --> 01:22:21,429
But does that make you evil?

863
01:22:22,430 --> 01:22:26,350
Since you comprehend what you call
goodness, doesn't that make you...

864
01:22:26,434 --> 01:22:27,518
...good?

865
01:22:28,185 --> 01:22:29,937
Then there is nothing?

866
01:22:30,354 --> 01:22:32,022
Perhaps.

867
01:22:33,691 --> 01:22:35,359
But perhaps...

868
01:22:37,110 --> 01:22:38,612
...this...

869
01:22:39,029 --> 01:22:41,531
...is the only real evil left.

870
01:22:42,783 --> 01:22:45,118
Then God does not exist?

871
01:22:45,452 --> 01:22:47,746
I know nothing of God.

872
01:22:48,747 --> 01:22:50,081
Or the Devil.

873
01:22:50,582 --> 01:22:54,586
I have never seen a vision,
nor learned a secret...

874
01:22:54,752 --> 01:22:57,755
...that would damn or save my soul.

875
01:22:59,590 --> 01:23:01,092
As far as I know...

876
01:23:01,259 --> 01:23:03,427
...after 400 years...

877
01:23:04,220 --> 01:23:05,930
...I am the oldest...

878
01:23:06,222 --> 01:23:08,099
...living vampire...

879
01:23:08,265 --> 01:23:09,725
...in the world.

880
01:23:11,228 --> 01:23:13,730
Then it's as I always feared.

881
01:23:22,405 --> 01:23:24,282
You fear too much.

882
01:23:26,617 --> 01:23:28,619
So much you make me fear....

883
01:23:33,958 --> 01:23:35,918
The one who made you...

884
01:23:36,460 --> 01:23:38,462
...should have told you this.

885
01:23:39,755 --> 01:23:42,591
The one who left the Old
World for the New....

886
01:23:42,758 --> 01:23:44,218
He knew nothing.

887
01:23:44,301 --> 01:23:45,969
Nor did he care.

888
01:23:46,136 --> 01:23:47,137
Knew?

889
01:23:47,304 --> 01:23:48,639
Come, beloved.

890
01:23:49,639 --> 01:23:51,767
It's time we were on our way.

891
01:23:51,850 --> 01:23:52,934
I'm hungry...

892
01:23:53,018 --> 01:23:54,102
...and the city awaits.

893
01:23:56,146 --> 01:23:58,773
The place was empty as we left.

894
01:23:58,982 --> 01:24:00,775
Silent as the grave.

895
01:24:00,942 --> 01:24:04,446
And as we blundered through it,
again came the thought:

896
01:24:04,613 --> 01:24:06,782
"I have wronged Lestat."

897
01:24:06,949 --> 01:24:09,201
"I have hated him for the wrong reasons."

898
01:24:09,284 --> 01:24:10,911
How did you wrong him?

899
01:24:13,121 --> 01:24:14,498
You said a name.

900
01:24:14,790 --> 01:24:17,334
Yes, a name I don't care to say again.

901
01:24:17,626 --> 01:24:19,502
There is but one crime...

902
01:24:19,669 --> 01:24:21,630
...among us vampires here.

903
01:24:22,839 --> 01:24:26,342
It is the crime that means
death to any vampire:

904
01:24:28,011 --> 01:24:29,971
To kill your own kind.

905
01:24:34,142 --> 01:24:37,353
-Do you think I'd let them harm you?
-No, you would not.

906
01:24:37,520 --> 01:24:39,188
Danger holds you to me.

907
01:24:39,355 --> 01:24:40,898
Love holds you to me.

908
01:24:40,981 --> 01:24:42,525
-Love?
-Love.

909
01:24:42,691 --> 01:24:45,819
You would leave me for Armand
if he beckoned you.

910
01:24:46,528 --> 01:24:47,696
Never.

911
01:24:47,863 --> 01:24:51,325
He wants you as you want him.
He's been waiting for you.

912
01:24:51,492 --> 01:24:53,828
He wants you as a companion.

913
01:24:53,995 --> 01:24:55,872
He bides his time there.

914
01:24:56,205 --> 01:24:58,833
He finds it as dull and lifeless as we do.

915
01:24:59,000 --> 01:25:00,042
Perhaps.

916
01:25:00,376 --> 01:25:04,380
Do you know what his soul said to me
without saying a word?

917
01:25:05,548 --> 01:25:07,508
"Let him go," he said.

918
01:25:08,050 --> 01:25:09,677
"Let him go."

919
01:25:11,553 --> 01:25:13,847
Is that what I should do?

920
01:25:15,015 --> 01:25:16,683
Let you go?

921
01:25:17,684 --> 01:25:19,061
My father...

922
01:25:19,228 --> 01:25:20,687
...my Louis...

923
01:25:20,854 --> 01:25:22,397
...who made me?

924
01:25:24,232 --> 01:25:26,067
It will be all right.

925
01:25:27,235 --> 01:25:29,195
You really believe that?

926
01:25:37,203 --> 01:25:38,329
The soldier...

927
01:25:38,413 --> 01:25:40,581
...on returning from the war...

928
01:25:40,748 --> 01:25:44,419
...thinks victory has enured
him against sorrow...

929
01:25:44,753 --> 01:25:46,713
...till Death comes by...

930
01:25:47,089 --> 01:25:49,174
...and chops him from his horse.

931
01:25:55,388 --> 01:25:57,223
I was waiting for you.

932
01:25:59,726 --> 01:26:01,102
Listen to me.

933
01:26:03,604 --> 01:26:06,065
Claudia is very dear to me.

934
01:26:06,399 --> 01:26:07,650
She's my daughter.

935
01:26:07,733 --> 01:26:09,235
Your lover.

936
01:26:10,069 --> 01:26:11,445
No, my beloved.

937
01:26:11,612 --> 01:26:13,072
My child.

938
01:26:14,573 --> 01:26:16,617
You say so. You're innocent.

939
01:26:17,743 --> 01:26:19,745
She's in danger, isn't she?

940
01:26:19,954 --> 01:26:21,205
-She is.
-Why?

941
01:26:24,082 --> 01:26:26,418
I could give you reasons.

942
01:26:27,586 --> 01:26:29,463
Her silence.

943
01:26:30,297 --> 01:26:31,757
Her youth.

944
01:26:33,258 --> 01:26:35,928
It's forbidden to make one so young...

945
01:26:36,429 --> 01:26:38,305
...so helpless...

946
01:26:38,639 --> 01:26:40,933
...that cannot survive on its own.

947
01:26:41,100 --> 01:26:42,893
Then blame the one who made her.

948
01:26:42,977 --> 01:26:45,187
Did you kill this vampire
who made you both?

949
01:26:45,271 --> 01:26:46,897
Is that why you won't say his name?

950
01:26:46,980 --> 01:26:48,690
Santiago thinks you did.

951
01:26:48,774 --> 01:26:51,693
-We want no quarrel with him.
-It's already begun.

952
01:26:53,111 --> 01:26:54,863
If you want to save her...

953
01:26:54,946 --> 01:26:57,449
-...send her away!
-Then I leave too.

954
01:27:04,164 --> 01:27:05,665
So soon?

955
01:27:08,001 --> 01:27:11,337
Without any of those answers
you so longed for?

956
01:27:11,671 --> 01:27:12,880
You said there are none.

957
01:27:12,964 --> 01:27:15,174
But you asked the wrong questions.

958
01:27:30,982 --> 01:27:32,317
Do you know...

959
01:27:33,026 --> 01:27:35,028
...how few vampires...

960
01:27:36,029 --> 01:27:38,698
...have the stamina for immortality?

961
01:27:40,658 --> 01:27:43,244
How quickly they perish of their own will.

962
01:27:47,373 --> 01:27:48,999
The world...

963
01:27:49,667 --> 01:27:51,168
...changes.

964
01:27:53,170 --> 01:27:54,713
We do not.

965
01:27:56,340 --> 01:27:58,342
Therein lies the irony...

966
01:27:58,509 --> 01:28:00,552
...that finally kills us.

967
01:28:01,053 --> 01:28:04,514
I need you to make contact with this age.

968
01:28:05,182 --> 01:28:06,183
Me?

969
01:28:07,017 --> 01:28:08,685
Don't you see?

970
01:28:09,519 --> 01:28:12,021
I'm not the spirit of any age.

971
01:28:12,856 --> 01:28:14,858
I'm at odds with everything.

972
01:28:15,024 --> 01:28:16,859
I always have been.

973
01:28:18,362 --> 01:28:21,240
That is the very spirit of your age.

974
01:28:22,574 --> 01:28:24,076
The heart of it.

975
01:28:25,744 --> 01:28:27,537
Your fall...

976
01:28:27,704 --> 01:28:29,539
...from grace...

977
01:28:29,706 --> 01:28:32,417
...has been the fall of a century.

978
01:28:33,543 --> 01:28:35,587
But the vampires in the theater?

979
01:28:37,422 --> 01:28:38,882
Decadent...

980
01:28:39,549 --> 01:28:41,050
...useless.

981
01:28:42,552 --> 01:28:44,762
They can't reflect anything.

982
01:28:45,430 --> 01:28:46,431
But...

983
01:28:46,889 --> 01:28:48,224
...you do.

984
01:28:50,434 --> 01:28:51,644
You reflect...

985
01:28:51,727 --> 01:28:53,396
...its broken heart.

986
01:29:05,949 --> 01:29:07,743
A vampire...

987
01:29:09,119 --> 01:29:11,080
...with a human soul.

988
01:29:12,290 --> 01:29:15,251
An immortal with a mortal's passion.

989
01:29:17,545 --> 01:29:18,754
You...

990
01:29:19,296 --> 01:29:20,631
...are...

991
01:29:22,133 --> 01:29:24,134
...beautiful, my friend.

992
01:29:26,470 --> 01:29:29,640
Lestat must have wept when he made you.

993
01:29:32,809 --> 01:29:34,478
You knew Lestat?

994
01:29:37,272 --> 01:29:38,607
Yes.

995
01:29:39,816 --> 01:29:41,276
I knew him.

996
01:29:43,111 --> 01:29:46,448
Knew him well enough
not to mourn his passing.

997
01:29:49,158 --> 01:29:51,786
I felt a kind of peace at last.

998
01:29:52,328 --> 01:29:56,832
I had found the teacher which Lestat
could never, I knew now, have been.

999
01:29:57,625 --> 01:30:00,670
I knew knowledge would
never be withheld by Armand.

1000
01:30:00,961 --> 01:30:04,466
It would pass through him
as through a pane of glass.

1001
01:30:19,355 --> 01:30:20,690
Madeleine...

1002
01:30:21,607 --> 01:30:23,276
...Louis is shy.

1003
01:30:38,957 --> 01:30:40,208
Drink.

1004
01:30:41,793 --> 01:30:43,045
Do it.

1005
01:30:43,211 --> 01:30:46,298
Because I cannot do it.
I haven't the strength.

1006
01:30:46,465 --> 01:30:50,802
-You saw to that when you made me.
-You don't know what you ask!

1007
01:30:53,055 --> 01:30:53,889
I have.

1008
01:30:53,973 --> 01:30:57,309
You have found your new companion!
You will make me mine!

1009
01:30:58,227 --> 01:30:59,895
How do we seem to you?

1010
01:31:00,813 --> 01:31:02,564
Do you find us beautiful?

1011
01:31:03,065 --> 01:31:04,399
Magical?

1012
01:31:05,067 --> 01:31:09,905
Our white skin, our fierce eyes?
Do you know the thing you will become?

1013
01:31:10,322 --> 01:31:12,824
Your evil is that you cannot be evil!

1014
01:31:12,991 --> 01:31:15,660
And I shall suffer for it no longer!

1015
01:31:15,994 --> 01:31:18,413
Don't make me do this! I cannot!

1016
01:31:18,830 --> 01:31:20,665
Yet, you could do it to me.

1017
01:31:20,999 --> 01:31:25,920
Snatching me from my mother's hands,
like two monsters in a fairy tale.

1018
01:31:26,587 --> 01:31:28,422
And now you weep!

1019
01:31:28,589 --> 01:31:31,509
I haven't tears enough
for what you've done to me!

1020
01:31:31,759 --> 01:31:33,844
You give her to me, Louis!

1021
01:31:34,011 --> 01:31:36,514
Do this before you leave me!

1022
01:31:38,849 --> 01:31:39,934
Oh, God!

1023
01:31:40,684 --> 01:31:42,353
I love you still!

1024
01:31:43,020 --> 01:31:45,190
That's the torment of it!

1025
01:31:46,191 --> 01:31:48,192
Who'll care for me, my love...

1026
01:31:48,776 --> 01:31:51,696
...my dark angel, when you are gone?

1027
01:31:58,452 --> 01:32:01,038
What do you think she is, Madeleine?

1028
01:32:02,623 --> 01:32:04,041
A doll?

1029
01:32:06,960 --> 01:32:08,879
A child who cannot die.

1030
01:32:10,130 --> 01:32:12,132
And the child who did die?

1031
01:32:14,051 --> 01:32:15,552
My daughter.

1032
01:33:12,441 --> 01:33:14,026
What's happening to her?

1033
01:33:14,109 --> 01:33:15,611
She's dying.

1034
01:33:16,528 --> 01:33:18,530
It happened to you too...

1035
01:33:18,864 --> 01:33:21,533
...only you were too young to remember.

1036
01:33:23,452 --> 01:33:25,287
But if she dies?

1037
01:33:26,288 --> 01:33:28,457
It's only mortal death.

1038
01:33:32,044 --> 01:33:34,463
Bear me no ill will, my love.

1039
01:33:37,299 --> 01:33:39,218
We are now even.

1040
01:33:40,386 --> 01:33:41,970
What do you mean?

1041
01:33:43,388 --> 01:33:46,725
What died in that room
was not that woman.

1042
01:33:50,395 --> 01:33:52,230
What has died is the...

1043
01:33:53,648 --> 01:33:55,650
...last breath in me...

1044
01:33:56,568 --> 01:33:58,403
...that was human.

1045
01:34:02,657 --> 01:34:04,409
Yes, Father.

1046
01:34:05,410 --> 01:34:07,328
At last we are even.

1047
01:34:12,833 --> 01:34:15,753
It's time for justice, little one.

1048
01:34:32,520 --> 01:34:35,731
Get me Armand.
He wouldn't stand for this.

1049
01:34:35,898 --> 01:34:37,692
Death for the others.

1050
01:34:38,359 --> 01:34:39,694
For you...

1051
01:34:39,902 --> 01:34:42,196
...eternity in a box.

1052
01:34:43,405 --> 01:34:45,241
Walled in a dungeon.

1053
01:34:45,407 --> 01:34:47,868
Your only company will be your screams.

1054
01:34:48,911 --> 01:34:51,205
Perhaps it will take centuries.

1055
01:34:52,873 --> 01:34:53,999
Take them!

1056
01:36:09,115 --> 01:36:10,992
Pleasant dreams.

1057
01:36:13,285 --> 01:36:15,204
No! No!

1058
01:36:16,288 --> 01:36:17,706
Help!

1059
01:36:53,533 --> 01:36:54,743
Wake up!

1060
01:38:01,808 --> 01:38:03,185
Where's Claudia?

1061
01:38:03,935 --> 01:38:06,563
Claudia. I cannot help her.

1062
01:38:07,063 --> 01:38:09,566
-Where's Claudia?
-I can't save her!

1063
01:38:11,568 --> 01:38:13,611
I will only risk losing you!

1064
01:38:15,822 --> 01:38:17,073
Don't!

1065
01:40:04,845 --> 01:40:06,180
Come, Louis.

1066
01:40:07,556 --> 01:40:08,932
Not here.

1067
01:40:17,441 --> 01:40:19,735
So a vampire can cry?

1068
01:40:21,946 --> 01:40:23,114
Once...

1069
01:40:23,447 --> 01:40:25,366
...maybe twice, in eternity.

1070
01:40:27,409 --> 01:40:31,121
And maybe it was to quench those tears
forever that I took such revenge.

1071
01:41:28,177 --> 01:41:30,805
Stop him! It's burning!

1072
01:41:30,972 --> 01:41:32,515
Get him! Stop him!

1073
01:43:38,137 --> 01:43:40,431
You didn't even warn them, did you?

1074
01:43:42,433 --> 01:43:43,477
No.

1075
01:43:45,646 --> 01:43:47,939
And you knew what I would do.

1076
01:43:49,149 --> 01:43:50,484
I knew.

1077
01:43:50,942 --> 01:43:52,944
I rescued you, didn't I?

1078
01:43:53,111 --> 01:43:54,988
From the terrible dawn.

1079
01:43:59,325 --> 01:44:01,995
You were their leader. They trusted you.

1080
01:44:02,161 --> 01:44:03,162
No.

1081
01:44:04,288 --> 01:44:06,791
You made me see their failings, Louis.

1082
01:44:08,292 --> 01:44:09,627
They were...

1083
01:44:09,710 --> 01:44:12,546
...doomed, stuck in their decadent time.

1084
01:44:13,464 --> 01:44:16,008
They had forgotten the first lesson...

1085
01:44:16,300 --> 01:44:18,344
...that we must be powerful...

1086
01:44:18,510 --> 01:44:19,803
...beautiful...

1087
01:44:19,970 --> 01:44:21,680
...and without regret.

1088
01:44:22,639 --> 01:44:24,266
You can teach me this?

1089
01:44:24,349 --> 01:44:25,809
Yes.

1090
01:44:26,018 --> 01:44:28,020
To be without regret?

1091
01:44:30,188 --> 01:44:32,482
Then, what a pair we could make.

1092
01:44:35,194 --> 01:44:38,364
But what if it's a lesson
I don't care to learn?

1093
01:44:39,990 --> 01:44:40,991
What?

1094
01:44:41,367 --> 01:44:44,036
What if all I have is my suffering?

1095
01:44:44,328 --> 01:44:46,163
My regret?

1096
01:44:47,831 --> 01:44:49,708
Don't you want to lose it?

1097
01:44:49,875 --> 01:44:51,877
So you can have that too?

1098
01:44:52,711 --> 01:44:54,838
The heart that mourns her...

1099
01:44:55,339 --> 01:44:57,507
...whom you burnt to a cinder?

1100
01:44:57,674 --> 01:44:59,217
I swear I didn't--

1101
01:44:59,384 --> 01:45:01,011
But I know you did.

1102
01:45:01,886 --> 01:45:03,179
I know...

1103
01:45:04,681 --> 01:45:05,849
...you...

1104
01:45:06,516 --> 01:45:08,226
...regret nothing.

1105
01:45:10,186 --> 01:45:11,729
You feel...

1106
01:45:12,355 --> 01:45:13,523
...nothing.

1107
01:45:15,525 --> 01:45:18,069
If that's all I have left to learn...

1108
01:45:19,695 --> 01:45:21,697
...I can do that on my own.

1109
01:45:32,083 --> 01:45:33,418
I will die.

1110
01:45:33,585 --> 01:45:34,335
No.

1111
01:45:34,419 --> 01:45:35,878
You are dead.

1112
01:45:36,045 --> 01:45:38,756
And you want me to quicken you
once more.

1113
01:45:41,092 --> 01:45:44,720
And as much as your invitation
might appeal to me...

1114
01:45:46,097 --> 01:45:47,932
...I must regretfully...

1115
01:45:48,265 --> 01:45:49,433
...decline.

1116
01:46:02,279 --> 01:46:04,406
For years I wandered:

1117
01:46:04,573 --> 01:46:06,283
Italy, Greece...

1118
01:46:06,908 --> 01:46:08,952
...all the ancient lands.

1119
01:46:09,286 --> 01:46:11,746
But the world was a tomb to me...

1120
01:46:11,913 --> 01:46:14,582
...a graveyard full of broken statues.

1121
01:46:15,291 --> 01:46:18,879
And each of those statues
resembled her face.

1122
01:46:24,801 --> 01:46:26,553
Then, out of curiosity...

1123
01:46:26,720 --> 01:46:28,680
...boredom, who knows what...

1124
01:46:28,889 --> 01:46:30,474
...I left the Old World...

1125
01:46:30,557 --> 01:46:32,809
...and came back to my America.

1126
01:46:35,979 --> 01:46:40,233
And there a mechanical wonder
allowed me to see the sunrise...

1127
01:46:40,400 --> 01:46:42,235
...for the first time...

1128
01:46:42,402 --> 01:46:44,237
...in 200 years.

1129
01:46:45,488 --> 01:46:47,240
And what sunrises!

1130
01:46:47,907 --> 01:46:50,826
Seen as the human eye
could never see them.

1131
01:46:51,661 --> 01:46:53,412
Silver at first...

1132
01:46:54,163 --> 01:46:57,333
...then, as the years progressed,
in tones of purple...

1133
01:46:57,416 --> 01:46:58,584
...red...

1134
01:46:58,751 --> 01:47:01,170
...and my long-lost blue.

1135
01:47:05,841 --> 01:47:09,178
In the spring of 1988,
I returned to New Orleans.

1136
01:47:10,096 --> 01:47:13,683
And as soon as I smelled the air,
I knew I was home.

1137
01:47:14,851 --> 01:47:16,185
It was rich...

1138
01:47:16,352 --> 01:47:18,020
...almost sweet...

1139
01:47:18,187 --> 01:47:22,358
...like the fragrance of jasmine
and roses around our old courtyard.

1140
01:47:23,692 --> 01:47:28,197
I walked the streets savoring
that long-lost perfume.

1141
01:47:33,535 --> 01:47:35,620
And then on Prytania Street...

1142
01:47:35,787 --> 01:47:38,874
...only blocks from the
Lafayette cemetery...

1143
01:47:39,040 --> 01:47:41,209
...I caught the scent of death.

1144
01:47:41,793 --> 01:47:44,295
And it wasn't coming from the graves.

1145
01:47:45,880 --> 01:47:48,633
The scent grew stronger as I walked.

1146
01:47:48,800 --> 01:47:50,385
Old death.

1147
01:47:50,718 --> 01:47:53,388
A scent too faint for mortals to detect.

1148
01:49:25,520 --> 01:49:27,772
I'm so glad you are here!

1149
01:49:28,439 --> 01:49:30,024
I've dreamed...

1150
01:49:30,858 --> 01:49:32,693
...of this moment.

1151
01:49:34,278 --> 01:49:36,697
She never should have been one of...

1152
01:49:37,281 --> 01:49:38,699
...us.

1153
01:49:39,033 --> 01:49:41,035
That's all past, Lestat.

1154
01:49:45,623 --> 01:49:47,125
Past.

1155
01:50:10,481 --> 01:50:12,649
Still beautiful, Louis.

1156
01:50:15,319 --> 01:50:17,821
You always were the strong one.

1157
01:50:21,992 --> 01:50:23,660
Don't be frightened.

1158
01:50:27,747 --> 01:50:29,666
I mean you no harm.

1159
01:50:33,336 --> 01:50:35,422
You've come home to me then?

1160
01:50:39,926 --> 01:50:42,345
You remember how I was?

1161
01:50:44,347 --> 01:50:46,016
The vampire...

1162
01:50:46,182 --> 01:50:48,018
...that I was?

1163
01:50:49,102 --> 01:50:50,770
Yes, I remember.

1164
01:50:57,193 --> 01:50:58,361
No one...

1165
01:50:58,528 --> 01:51:00,279
...could refuse me...

1166
01:51:01,781 --> 01:51:03,199
...not even you.

1167
01:51:04,784 --> 01:51:06,202
I tried.

1168
01:51:06,869 --> 01:51:08,704
Yes, you tried.

1169
01:51:10,039 --> 01:51:12,041
And the more you tried...

1170
01:51:16,211 --> 01:51:18,130
...the more I wanted you.

1171
01:51:28,474 --> 01:51:30,226
I can't bear it.

1172
01:51:32,645 --> 01:51:34,063
Such lights...

1173
01:51:35,648 --> 01:51:37,316
...and that noise!

1174
01:51:38,901 --> 01:51:41,904
They make the night brighter than the day.

1175
01:51:50,245 --> 01:51:52,164
It's false light.

1176
01:51:52,414 --> 01:51:54,165
It can't harm you.

1177
01:52:05,426 --> 01:52:08,012
If you stay with me, Louis...

1178
01:52:09,430 --> 01:52:11,390
...I could venture out again.

1179
01:52:14,352 --> 01:52:16,437
Become the old Lestat.

1180
01:52:17,939 --> 01:52:19,774
I must leave now.

1181
01:52:47,885 --> 01:52:50,554
Whatever happened to Lestat,
I do not know.

1182
01:52:51,889 --> 01:52:53,307
I go on...

1183
01:52:53,473 --> 01:52:55,225
...night after night.

1184
01:52:55,392 --> 01:52:57,894
I feed on those who cross my path.

1185
01:53:00,564 --> 01:53:03,817
But all my passion went
with her golden hair.

1186
01:53:06,903 --> 01:53:09,907
I'm a spirit of preternatural flesh.

1187
01:53:11,075 --> 01:53:12,743
Detached.

1188
01:53:13,577 --> 01:53:14,912
Unchangeable.

1189
01:53:17,831 --> 01:53:19,082
Empty.

1190
01:53:20,167 --> 01:53:21,335
Empty?

1191
01:53:21,835 --> 01:53:23,003
That's it?

1192
01:53:25,255 --> 01:53:27,173
No, it can't end like that.

1193
01:53:28,758 --> 01:53:30,260
But it has.

1194
01:53:30,427 --> 01:53:32,178
There's no more to tell.

1195
01:53:33,096 --> 01:53:37,850
There must be more to tell. You don't
understand yourself. You're not empty.

1196
01:53:38,518 --> 01:53:41,771
What I wouldn't give to be like you,
to have your power...

1197
01:53:41,854 --> 01:53:44,273
...to have seen the things you have seen.

1198
01:53:44,357 --> 01:53:45,775
You haven't been listening.

1199
01:53:45,858 --> 01:53:48,694
I have been listening.
Your story is incredible.

1200
01:53:48,778 --> 01:53:50,821
-It's amazing.
-Do what you want with it.

1201
01:53:50,905 --> 01:53:53,324
Give it to others. Learn what you can.

1202
01:53:53,699 --> 01:53:57,369
There's only one way I'll truly learn
and you know it.

1203
01:53:57,619 --> 01:54:00,205
You brought me here for a reason.

1204
01:54:00,456 --> 01:54:01,541
Didn't you?

1205
01:54:01,624 --> 01:54:03,376
What reason would that be?

1206
01:54:03,543 --> 01:54:07,547
You want a companion. You want a link
to the outside world. That's me.

1207
01:54:07,713 --> 01:54:10,091
Take me. That's what I want.

1208
01:54:10,174 --> 01:54:13,511
-I refuse to let it end like this.
-God, I've failed again.

1209
01:54:13,969 --> 01:54:16,972
You haven't failed.
God has nothing to do with it.

1210
01:54:20,059 --> 01:54:21,477
Do you like this?

1211
01:54:22,311 --> 01:54:25,230
Do you like being food for the immortals?

1212
01:54:25,981 --> 01:54:27,316
Do you like dying?

1213
01:54:27,399 --> 01:54:28,483
Stop!

1214
01:55:36,216 --> 01:55:38,802
1791 was the year it happened.

1215
01:55:38,969 --> 01:55:42,222
I was 24. Younger than you are now.

1216
01:55:43,057 --> 01:55:46,143
But times were different then.
I was a man at that age.

1217
01:55:46,227 --> 01:55:49,813
The master of a large plantation,
just south of New Orleans.

1218
01:55:51,065 --> 01:55:53,650
I had lost my wife in childbirth.

1219
01:55:53,817 --> 01:55:55,569
Someone change my shorts.

1220
01:55:55,652 --> 01:55:58,739
She and the infant had been
buried less than half a year.

1221
01:55:58,822 --> 01:55:59,573
It's good stuff.

1222
01:55:59,656 --> 01:56:01,074
I would've been happy to join them.

1223
01:56:01,158 --> 01:56:02,909
Good stuff.

1224
01:56:06,413 --> 01:56:08,665
I assume I need no introduction.

1225
01:56:23,179 --> 01:56:25,181
I feel better already.

1226
01:56:29,435 --> 01:56:32,271
Most of all, I longed for death.

1227
01:56:32,855 --> 01:56:34,441
I invited it.

1228
01:56:35,525 --> 01:56:38,111
A release from the pain of living.

1229
01:56:41,531 --> 01:56:43,282
Still whining.

1230
01:56:45,952 --> 01:56:47,453
Heard enough?

1231
01:56:47,787 --> 01:56:50,331
I've had to listen to that for centuries.

1232
01:56:52,958 --> 01:56:54,335
Don't be afraid.

1233
01:56:56,795 --> 01:56:59,214
I'm going to give you the choice...

1234
01:57:00,132 --> 01:57:01,884
...I never had.



0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.moviesubtitles.org</font>

