1
00:00:12,590 --> 00:00:16,269
终点城是位于
西雅图中心的一个
有20个区的无人地

2
00:00:16,552 --> 00:00:21,617
在差不多十年以前的
一场大毒气泄露以后
这里已经没有水电

3
00:00:21,955 --> 00:00:25,252
如果越过我后面的
这一道安全网的话
就会被判重罪

4
00:00:25,517 --> 00:00:27,393
终点城内空无一物

5
00:00:27,598 --> 00:00:30,698
它是田鼠，流浪猫
和一些无家可归的
人的居住地

6
00:00:30,960 --> 00:00:34,714
根据很多的报道
有越来越多的变种

7
00:00:35,002 --> 00:00:37,065
其中一些已经
根本不是人类了

8
00:00:37,284 --> 00:00:40,886
当地居民开始放上
象这个一样的着火的X记号

9
00:00:41,166 --> 00:00:44,725
在安全网外面有一个
对变种的警告

10
00:00:45,008 --> 00:00:50,259
-回到你来的地方！
-嘿，畸形！

11
00:01:09,783 --> 00:01:13,036
两百万年的人类进化
却是这样的一个结果

12
00:01:13,304 --> 00:01:14,876
你们这些低能儿

13
00:01:29,795 --> 00:01:32,971
-你想到过吗？
告诉我你想到过！
-畸形！

14
00:01:57,250 --> 00:01:59,510
-嘿，摩尔
-嘿，马克思
事情怎么样了

15
00:01:59,732 --> 00:02:03,563
曾经注意到当谈
论到钱的时候药商们
根本没有幽默可言

16
00:02:03,855 --> 00:02:05,918
那会使我们
喝多会儿啤酒

17
00:02:06,136 --> 00:02:09,312
好的
我们已经有
好多新人在这周围

18
00:02:09,577 --> 00:02:12,339
我们已经有了X五号
X六号
和一些少量的X七号

19
00:02:12,580 --> 00:02:15,680
我们有变种人
诺穆丽，怀孕的女人

20
00:02:15,942 --> 00:02:18,813
来到这儿旁边的
盛大的中心站

21
00:02:19,063 --> 00:02:23,396
我们的发动机将需要汽油
碘酒，和ASAP药物

22
00:02:23,706 --> 00:02:27,188
毯子，铺盖
还有火炉
我们将需要食物

23
00:02:27,469 --> 00:02:31,759
我们需要武器
子弹，军火，枪支
手榴弹，一切你能拿到的东西

24
00:02:32,071 --> 00:02:36,023
-我想要更多的雪茄
-晚上时间过的真快

25
00:02:43,158 --> 00:02:44,685
-晚上好
-你好，马克思

26
00:02:44,878 --> 00:02:47,902
一些人在需要义务警员

27
00:02:48,161 --> 00:02:53,302
呐，我们只是关注市民
琳达就象邻居一样观看人群

28
00:02:53,643 --> 00:02:56,362
我们要我们的街道
远离这些变异的畸形

29
00:02:56,605 --> 00:03:00,284
难道我们要等到他们
冲进我们的房子
抢走我们的女儿？

30
00:03:00,567 --> 00:03:01,942
相信这些杂种？

31
00:03:02,128 --> 00:03:04,999
他们应该回到他们来的
那个地狱中去

32
00:03:05,251 --> 00:03:09,126
-滚出城镇去
畸形们！
-原来你在这里，查理

33
00:03:09,413 --> 00:03:12,022
你听到他们说了
就象回到了怪兽时代

34
00:03:12,254 --> 00:03:15,125
在终点城的门外
情况已经很紧急

35
00:03:15,377 --> 00:03:17,253
-你好，约书亚
-你好

36
00:03:17,458 --> 00:03:22,523
-你在做什么？
-做旗帜，我们的旗帜

37
00:03:22,861 --> 00:03:27,806
当我们变种人的队伍
在帕蒂街节日的游行
中走过的时候，我们需要它

38
00:03:28,144 --> 00:03:31,517
-不要忘了
海鹰游戏玩了一半
-嘿，忘了它吧

39
00:03:31,786 --> 00:03:35,847
有一个神秘少女
驾着一辆摩托车
越过了护拦…

40
00:03:37,269 --> 00:03:40,751
这是你，还有他们
我们全都有

41
00:03:42,513 --> 00:03:44,434
我们就是从这里来的
他们要把我们关在这里

42
00:03:44,434 --> 00:03:45,929
我们就是从这里来的
他们要把我们关在这里

43
00:03:46,115 --> 00:03:49,258
-在黑暗里
-秘密

44
00:03:49,997 --> 00:03:54,484
这是我们现在所在的地方
因为我们付出了血的代价

45
00:03:59,762 --> 00:04:02,676
这是我们要去的地方

46
00:04:04,565 --> 00:04:08,124
-到光明中去
-光明

47
00:04:20,454 --> 00:04:24,013
你明白带领这支队伍
在机构上向我的掩护妥协

48
00:04:24,297 --> 00:04:27,626
你为我们服务的很好
但是康克雷觉得…

49
00:04:27,899 --> 00:04:29,656
全都是因为康克雷

50
00:04:29,860 --> 00:04:33,004
利用外界的力量
不是解决这问题的方法

51
00:04:33,262 --> 00:04:36,984
不是说外界力量
人多是我们的优势

52
00:04:37,264 --> 00:04:41,674
我们战士饲养线的精英
是精英中的精英

53
00:04:41,987 --> 00:04:45,392
他们听从
康克雷的直接命令

54
00:04:45,669 --> 00:04:48,311
所以说讨论是无意义的

55
00:04:51,793 --> 00:04:53,703
我听从英明的人

56
00:04:53,914 --> 00:04:55,977
费诺斯托
我是西拉，队长

57
00:04:56,195 --> 00:04:57,341
费诺斯托

58
00:04:57,516 --> 00:05:02,265
我已听说很多
关于你的事情，我很吃惊你
不能够自己对付一个女孩

59
00:05:02,599 --> 00:05:04,935
你的目标不只是一个
“女孩”吧

60
00:05:05,161 --> 00:05:08,763
你通过吹嘘你的敌人
在为你自己的失败找借口？

61
00:05:09,043 --> 00:05:13,639
452对于我们要留给
我们后代的一切东西是一个威胁

62
00:05:13,966 --> 00:05:16,258
她的死是我们
最优先的选择

63
00:05:18,128 --> 00:05:21,533
不要担心，兄弟
我们将会为你清除你的垃圾

64
00:05:29,415 --> 00:05:33,857
他们把她设计
成一个完美的士兵
一个人类武器

65
00:05:34,178 --> 00:05:36,055
然后她逃跑了

66
00:05:36,259 --> 00:05:40,364
好在离现在还不是很久
在一个被毁坏的世界里

67
00:05:40,661 --> 00:05:42,921
在过去她很神秘

68
00:05:43,183 --> 00:05:45,745
她不能跑
她必须靠战斗来
发现自己的命运

69
00:05:45,745 --> 00:05:48,037
她不能跑
她必须靠战斗来
发现自己的命运

70
00:06:28,370 --> 00:06:30,356
-你看到我的女儿了吗？
-没有

71
00:06:30,571 --> 00:06:33,594
-我需要人扶吗
-不，你很好

72
00:06:34,693 --> 00:06:36,756
嘿，伙计们
把它检查一下

73
00:06:39,576 --> 00:06:40,602
是一顶帽子

74
00:06:40,776 --> 00:06:44,073
有一自由转动的边
你能够有各种造型

75
00:06:44,899 --> 00:06:48,229
是的
表现出你是个大白痴

76
00:06:49,902 --> 00:06:51,551
这是一种想法

77
00:06:52,144 --> 00:06:53,792
好吧

78
00:06:53,984 --> 00:06:55,359
斯开尔

79
00:06:55,545 --> 00:07:00,032
在这
有什么吩咐吗，伙计？

80
00:07:03,550 --> 00:07:07,731
-那人最终把它丢失了
-很高兴送回去，伙计

81
00:07:09,713 --> 00:07:13,240
-这不是我的生日
-你的申请表声分明
是这样写的

82
00:07:13,516 --> 00:07:16,616
哦，是的是的.孩子
没有什么在你那里了吧？

83
00:07:16,878 --> 00:07:20,862
我没用鸡蛋和
黄油把它做出来的
我知道你是在找要找的东西

84
00:07:21,160 --> 00:07:22,842
随便你怎么说吧

85
00:07:23,041 --> 00:07:25,955
如果你见到你的
同事马克思
告诉她她被炒鱿鱼了

86
00:07:26,204 --> 00:07:28,419
她将会来这里，随时会来

87
00:07:28,645 --> 00:07:31,439
你认为我会听信你的谎话
哪怕是十亿分之一秒吗？

88
00:07:31,686 --> 00:07:33,443
人是不会轻易上当的

89
00:07:33,648 --> 00:07:36,104
如果还是继续为她袒护她
连你也会离开这里

90
00:07:36,329 --> 00:07:37,934
你发誓？

91
00:07:46,735 --> 00:07:48,417
基本的计算机
程序来的

92
00:07:48,616 --> 00:07:52,338
好.为了保护你远离
你那生物危害的女朋友

93
00:07:52,618 --> 00:07:55,183
-我最后没有那个意思
-没关系

94
00:08:14,552 --> 00:08:18,351
-这是难以使用的
-对我来说也是这样

95
00:08:28,640 --> 00:08:32,122
但我要向你指出的
是你应该在他们褪色
之前把他们检查出来

96
00:08:39,726 --> 00:08:42,749
-他们什么时候出现？
-昨晚

97
00:08:44,889 --> 00:08:48,415
在分解材料上
有什么运气吗？

98
00:08:49,732 --> 00:08:51,259
老样子

99
00:08:55,335 --> 00:08:58,020
我取得了进步
但是…

100
00:08:59,818 --> 00:09:02,154
其中一些东西
还是找不到

101
00:09:03,260 --> 00:09:06,742
也许不是，对不起

102
00:09:11,825 --> 00:09:14,008
-哼
-哼什么？

103
00:09:16,788 --> 00:09:18,665
没什么

104
00:09:22,231 --> 00:09:27,296
如果有一天桑德曼把
这些放进你的染色体中
例如你的条形码中

105
00:09:27,635 --> 00:09:31,619
-这么说这是计划的一部分
-避免了让我的皮肤
变成超大屏幕

106
00:09:31,917 --> 00:09:37,015
为什么他不给我
一些我能用的东西
象X光影象或其他东西

107
00:09:37,360 --> 00:09:39,117
也许他这样做了

108
00:09:43,044 --> 00:09:43,083
也许只是还没有表现出来

109
00:09:43,083 --> 00:09:45,037
也许只是还没有表现出来

110
00:09:52,409 --> 00:09:53,860
我只能这么想

111
00:09:55,090 --> 00:09:56,269
那就对了

112
00:10:02,815 --> 00:10:04,691
你能搭上我吗？

113
00:10:08,619 --> 00:10:13,061
我已经迟到了
我还要回家去换
一下衣服，所以…

114
00:10:13,381 --> 00:10:15,105
谢谢你

115
00:10:16,343 --> 00:10:19,596
对了
如果我发现关于这方面的事情
我会给你电话的

116
00:10:19,865 --> 00:10:21,393
好的

117
00:10:21,586 --> 00:10:23,463
很好

118
00:11:05,132 --> 00:11:07,347
你确定这条路走对了吗？

119
00:11:08,133 --> 00:11:10,163
我想是吧

120
00:11:10,374 --> 00:11:14,664
是南边的第七区
我说我们还有半个钟的时间

121
00:11:19,580 --> 00:11:21,457
你能做吗？

122
00:11:22,421 --> 00:11:24,484
我会做

123
00:11:59,683 --> 00:12:02,521
嘿，嘿，回来
快点，快点.回来

124
00:12:03,525 --> 00:12:05,741
来啦来啦

125
00:12:07,608 --> 00:12:10,173
-嘿，我是简
X五号.这是道汤
-X6

126
00:12:10,410 --> 00:12:11,675
约书亚

127
00:12:11,851 --> 00:12:15,104
-你有了一个…孩子？
-是的

128
00:12:15,372 --> 00:12:16,977
什么时候有这孩子的？

129
00:12:17,173 --> 00:12:20,700
上星期
一直交叉着我的双腿
直到我们到达乐土

130
00:12:20,976 --> 00:12:23,661
终点城不是乐土

131
00:12:23,898 --> 00:12:26,037
但我们有
接受药物训练的家伙

132
00:12:26,259 --> 00:12:27,362
小心！

133
00:12:34,304 --> 00:12:37,709
-大家都还好吧？
-我想是的.你们都还好吧？

134
00:12:37,985 --> 00:12:40,779
-是的
-杂种，没有看后面就倒车

135
00:12:41,028 --> 00:12:42,600
我们要马上走

136
00:12:45,110 --> 00:12:48,133
-我们要快走
-是的，是的，快启动

137
00:12:48,392 --> 00:12:49,152
启动不了吗？

138
00:12:49,152 --> 00:12:50,495
启动不了吗？

139
00:12:55,156 --> 00:12:58,256
不好，我们有麻烦了

140
00:12:58,518 --> 00:13:00,352
我们必须点火
我们现在必须马上点火！

141
00:13:00,559 --> 00:13:03,812
起来
死狗.你是不是欠揍

142
00:13:04,882 --> 00:13:06,758
-唔
-嘿！

143
00:13:06,963 --> 00:13:09,026
没用的废物
看看你对我的车做了什么！

144
00:13:09,244 --> 00:13:11,230
-没用的废物？
-唔

145
00:13:18,169 --> 00:13:20,811
你是说没用的废物先生
是吗？

146
00:13:21,811 --> 00:13:26,025
-妈的，是一个畸形
-那很伤人

147
00:13:34,299 --> 00:13:37,596
我将为普通人说一件事
他们知道什么时候逃跑

148
00:13:37,860 --> 00:13:42,380
-也许我们也该逃跑
-我们不是逃跑
我们是撤退，我们走

149
00:13:51,789 --> 00:13:55,315
-这是马克思
-小家伙
所有事情都不对头了

150
00:13:55,591 --> 00:13:57,392
在FUBAR，
人们在尖叫…

151
00:13:57,592 --> 00:14:00,812
简正尝试
让她的腿保持交叉
让那孩子不要生出来

152
00:14:01,074 --> 00:14:04,294
-什么？你们在哪里？
-我在南方市场

153
00:14:04,556 --> 00:14:09,469
你们现在在杰母.保尼街的
角落附近.找到爱力克
他会帮你搞到辆车，好吗？

154
00:14:10,800 --> 00:14:14,282
-约书亚
-马克思？马克思？

155
00:14:17,484 --> 00:14:20,627
没电了，她说杰母
保尼街，然后电池没电了

156
00:14:20,886 --> 00:14:22,643
-哪条路？快
-来了

157
00:14:22,847 --> 00:14:23,764
快走！

158
00:14:30,452 --> 00:14:32,209
闪开，快闪开！

159
00:14:33,733 --> 00:14:35,796
-畸形！
-快看！

160
00:14:36,015 --> 00:14:37,619
看到嫌疑犯了

161
00:14:37,816 --> 00:14:39,420
这边走

162
00:14:43,820 --> 00:14:45,696
我在追击！

163
00:15:02,350 --> 00:15:05,264
-爱力克
我真是很高兴见到你
-唔

164
00:15:05,512 --> 00:15:07,499
这是简
她有一个小孩

165
00:15:07,714 --> 00:15:10,203
哦
所以你在大白天下在杰母
保尼街停下来

166
00:15:10,435 --> 00:15:13,764
马克思说来找你
拿辆车，然后…

167
00:15:14,037 --> 00:15:16,493
不要回头，继续走

168
00:15:16,719 --> 00:15:18,934
你们被包围了
放下武器！

169
00:15:23,602 --> 00:15:26,287
现在马上放下武器
把手举到头上去！

170
00:15:27,204 --> 00:15:29,497
喔！

171
00:15:30,367 --> 00:15:32,124
退后
否则他就会死！

172
00:15:36,170 --> 00:15:38,047
我说退后
否则他会死！

173
00:15:39,252 --> 00:15:41,282
-继续装
-好的，没问题

174
00:15:42,574 --> 00:15:44,408
哦，这应该很有趣

175
00:15:44,615 --> 00:15:47,715
-占平.左至
-不要吹走我的封面

176
00:15:47,977 --> 00:15:49,243
这不是好事

177
00:15:49,418 --> 00:15:50,444
-有后门吗？
-是的

178
00:15:50,619 --> 00:15:52,495
好的，所有人都不要动

179
00:16:08,949 --> 00:16:10,598
他们劫持了我的孩子！

180
00:16:12,151 --> 00:16:13,177
不，不，退回去！

181
00:16:13,352 --> 00:16:16,113
不要动！
我说不许动！

182
00:16:16,954 --> 00:16:18,525
退回去！

183
00:16:19,916 --> 00:16:22,372
站住别动，畸形们！

184
00:16:27,360 --> 00:16:28,538
你在流血

185
00:16:30,402 --> 00:16:33,044
-子弹会打中你

186
00:16:35,365 --> 00:16:37,505
好的
你现在安全了

187
00:16:39,287 --> 00:16:40,236
不

188
00:16:44,610 --> 00:16:47,066
我现在安全了

189
00:16:52,495 --> 00:16:54,481
没人能离开

190
00:16:54,696 --> 00:16:56,607
所有人不许动！

191
00:16:56,817 --> 00:16:59,076
你是他们中的一员
天啊

192
00:16:59,299 --> 00:17:03,556
呼叫基地，告诉他们
我们有麻烦.约书亚
走前面.摩尔，走后面？

193
00:17:03,862 --> 00:17:05,357
-好的
-你叫什么？

194
00:17:05,543 --> 00:17:08,763
-道尔顿
-为什么你不观察一下街上的情

195
00:17:09,505 --> 00:17:13,642
-我的金童是一个突变异种
-我更喜欢说是"遗传原因'

196
00:17:14,627 --> 00:17:18,154
-救我，神啊
-对你祈祷的事小心点

197
00:17:27,916 --> 00:17:30,056
在里面的人听着

198
00:17:30,277 --> 00:17:32,537
这是西雅图警察局

199
00:17:32,759 --> 00:17:34,974
这座建筑已经
被完全包围了

200
00:17:35,200 --> 00:17:40,527
把你们的武器丢出来
举起双手走出来

201
00:17:40,883 --> 00:17:44,365
你们会在
法律下公平的审理

202
00:17:44,645 --> 00:17:50,277
把你们的武器扔出来
把手放在头上走出来

203
00:18:27,511 --> 00:18:30,382
谁叫了一个馅饼？

204
00:18:44,881 --> 00:18:47,446
-我来看看
-都是你们人类

205
00:19:04,292 --> 00:19:05,653
-那是什么？
-子弹在我身体里面
留下的一个洞

206
00:19:05,653 --> 00:19:07,683
-那是什么？
-子弹在我身体里面
留下的一个洞

207
00:19:07,894 --> 00:19:10,459
在那边，对，看看新闻

208
00:19:10,696 --> 00:19:14,724
-简怎么样了？
-这女孩有了孩子

209
00:19:15,498 --> 00:19:17,987
我仍然能动
如果你需要转移的话

210
00:19:19,861 --> 00:19:24,042
转移到外面那该死的猪场
谁说你能起来？

211
00:19:24,904 --> 00:19:26,858
洗手间

212
00:19:29,907 --> 00:19:33,160
嘿，不要再照相片了

213
00:19:36,350 --> 00:19:37,770
走

214
00:19:37,952 --> 00:19:38,868
唔.

215
00:19:40,033 --> 00:19:41,637
走

216
00:19:42,675 --> 00:19:45,895
-谁让你这么做的？
-这些人不是敌人

217
00:19:46,157 --> 00:19:48,263
不要这么肯定

218
00:19:58,043 --> 00:20:00,183
我早知道你是一个坏人

219
00:20:00,405 --> 00:20:02,664
你不能再愚弄我多一次了
小姐

220
00:20:02,886 --> 00:20:05,877
是的，转基因中心就在这里
在你的鼻子下面

221
00:20:06,128 --> 00:20:07,045
闭嘴

222
00:20:13,052 --> 00:20:16,043
听着.我知道现在
局势真的是很紧张

223
00:20:16,294 --> 00:20:18,281
及尔，我想知道为什么

224
00:20:20,016 --> 00:20:24,121
如果你坐直
而且有耐心的话
我们能在你知道之前离开这里

225
00:20:24,419 --> 00:20:29,331
我有股冲动
我们要马上离开这里
我们走，快快快

226
00:20:29,622 --> 00:20:31,576
走，带着你最好的枪

227
00:20:36,026 --> 00:20:40,283
没有人开枪打人
现在，坐下来

228
00:20:40,588 --> 00:20:43,536
你不只是桑波的女儿
你还是他们中的一员？

229
00:20:43,790 --> 00:20:47,425
不，我是
马克思和爱力克，瑟瑟
和其他人的朋友

230
00:20:47,713 --> 00:20:49,853
我们现在正从这里走出去
他们胜利了

231
00:20:50,074 --> 00:20:52,606
-我没有担心这问题
-我却有

232
00:20:52,836 --> 00:20:56,395
我猜其他在
这里留下来陪我女儿的
人也会这样做

233
00:20:58,239 --> 00:21:00,440
不如我们停下来
把这贱人赶走
其他人就不会受到伤害了

234
00:21:00,440 --> 00:21:03,234
不如我们停下来
把这贱人赶走
其他人就不会受到伤害了

235
00:21:05,803 --> 00:21:07,298
对吗？

236
00:21:10,086 --> 00:21:16,800
武装的变种和变种人
把他们隔离在这座建筑里面

237
00:21:17,209 --> 00:21:19,698
杰母.保尼街
消息服务办公室

238
00:21:19,932 --> 00:21:23,763
愤怒的人群已经开始聚集
叫嚷着反变种的口号

239
00:21:24,054 --> 00:21:27,613
不久前
一个神秘的女性
驾着一个喷气垫

240
00:21:27,896 --> 00:21:29,772
越过了警方的警戒线

241
00:21:29,977 --> 00:21:32,924
进入到隔离着
嫌疑犯的建筑里

242
00:21:33,179 --> 00:21:35,438
警方相信这名
女人是一个变种

243
00:21:35,660 --> 00:21:39,186
显然是为了
医治里面的嫌疑犯

244
00:22:23,809 --> 00:22:25,304
是的

245
00:22:25,490 --> 00:22:28,557
-好消息
我们已经找到我们的目标的
-太好了

246
00:22:28,812 --> 00:22:32,720
坏消息是她在西雅图的中心
警察部门那儿

247
00:22:33,014 --> 00:22:36,387
我机构的人们
每一条新闻都涌进城市

248
00:22:36,656 --> 00:22:40,455
-这件复杂的事
-我想我们能在他们的
鼻子底下打她

249
00:22:40,739 --> 00:22:43,882
我需要一点时间
来考虑一下，做准备

250
00:22:44,501 --> 00:22:45,603
没错

251
00:22:52,946 --> 00:22:57,356
-把变异的
畸形赶出我们的城市！
-躲在后面！

252
00:22:58,949 --> 00:23:01,863
我的电话在哪？
一条安全线本应该在这里的

253
00:23:02,111 --> 00:23:06,903
把那新闻队拉回到
障碍物后面.再让我看到摄象机
就把它拿来踩

254
00:23:07,234 --> 00:23:09,723
负责查母斯
怀特的特殊机构

255
00:23:09,956 --> 00:23:11,986
做的好
相片看起来就象是你

256
00:23:12,197 --> 00:23:14,991
欣赏你管理这个区域
我们将接管这里

257
00:23:15,239 --> 00:23:16,559
我很高兴
现在我不用思念我儿子
今天下午的背诵了

258
00:23:16,559 --> 00:23:19,016
我很高兴
现在我不用思念我儿子
今天下午的背诵了

259
00:23:19,241 --> 00:23:21,118
把这白痴给我赶出去

260
00:23:21,322 --> 00:23:24,423
你已经脱离了你的联盟
叫你的人下去

261
00:23:24,685 --> 00:23:28,745
直到那些人质
走为止我们才走
我的奇怪的电话去哪里了？

262
00:23:29,047 --> 00:23:32,496
你不是在处理废物
是在推动电视直播

263
00:23:32,769 --> 00:23:36,066
他们接受训练
天生就是杀人机器

264
00:23:36,331 --> 00:23:39,628
就我所知
还没有人死亡
我想继续这样

265
00:23:39,893 --> 00:23:44,838
我需要你
我需要你在障碍物后面的
女朋友，我才能工作

266
00:23:45,176 --> 00:23:49,007
-你逼我帮你？
-你必须这样做
特殊机构

267
00:23:49,299 --> 00:23:51,210
只会在其他地方这样做

268
00:23:53,621 --> 00:23:56,841
-我那死电话去哪里了？
-杀了变种人！

269
00:23:57,103 --> 00:24:00,051
经济很差
你想他们代替你的职位？

270
00:24:00,305 --> 00:24:04,792
你想让他们住在隔壁
生养出他们变异的小孩？

271
00:24:05,108 --> 00:24:07,793
这些变异的畸形
是对自然的冒犯

272
00:24:08,030 --> 00:24:10,322
谁管这些？没人！

273
00:24:10,552 --> 00:24:14,110
这些变种人正在蔓延
他们做他们想做的任何事情

274
00:24:14,393 --> 00:24:17,646
T这些东西不是自然
他们不应该生存

275
00:24:17,916 --> 00:24:21,475
他们应该被绑起来
象狗一样被打死

276
00:24:21,758 --> 00:24:25,971
这些变种人撞坏了我的车
抢了我嘴里的面包

277
00:24:26,961 --> 00:24:29,680
真正的FUBAR，小伙子

278
00:24:29,922 --> 00:24:32,564
我们必须变强硬
事情才会变好

279
00:24:34,045 --> 00:24:37,877
我不知道
上面的人们看我的方式…

280
00:24:38,167 --> 00:24:40,154
我不知道是否会变好

281
00:24:40,369 --> 00:24:45,193
我说
杀了变种人或者把他们
送回他们来的地方

282
00:24:45,532 --> 00:24:46,907
是啊

283
00:24:49,894 --> 00:24:51,957
如果是一个包裹
拿个号码

284
00:24:52,176 --> 00:24:55,702
为了解决这个变种威胁

285
00:24:55,978 --> 00:24:56,894
讲

286
00:24:57,059 --> 00:24:59,929
西雅图警察局的罗曼
克力孟特探长
你是谁？

287
00:25:00,180 --> 00:25:02,363
让我们直截了当
你叫我452

288
00:25:02,582 --> 00:25:04,764
好的452

289
00:25:04,983 --> 00:25:06,937
我要一辆满油的货车

290
00:25:07,144 --> 00:25:10,947
在你跟我提要求之前
为什么不让里面的人出来呢？

291
00:25:10,947 --> 00:25:12,016
在你跟我提要求之前
为什么不让里面的人出来呢？

292
00:25:12,187 --> 00:25:15,909
直到我得到了货车和
安全离开的保证
我才放人

293
00:25:16,189 --> 00:25:18,329
你有一个受伤的男的
还有一个怀孕的女人

294
00:25:18,551 --> 00:25:22,502
-我相信他们需要医疗照顾
-只是一辆火车，我们会照顾我

295
00:25:22,794 --> 00:25:26,091
如果我答应的条件
什么时候能放人质

296
00:25:26,356 --> 00:25:29,652
一半要等车来了
一般要等我们抵达目的地

297
00:25:29,917 --> 00:25:34,175
-那将是哪里？
-不远.他们能回家吃晚餐

298
00:25:34,481 --> 00:25:38,389
如果你认为他们能
让我们走掉的话
你是在做梦

299
00:25:38,682 --> 00:25:44,392
用你的脑子想一想
他们要的唯一的解决
方法就是我们全部死光

300
00:25:52,851 --> 00:25:56,759
既然他们不是人
就没有必要讨论人权问题

301
00:25:57,053 --> 00:25:58,964
所以他们没有权利

302
00:25:59,175 --> 00:26:01,129
他们甚至没有灵魂

303
00:26:01,336 --> 00:26:07,514
比这个更糟糕
因为动物虽然没有灵魂
但是在这里是有意义的

304
00:26:07,900 --> 00:26:12,267
这些东西甚至连
上帝都不想他们存在

305
00:26:12,582 --> 00:26:15,344
他们是上帝创造的
所有东西中的耻辱

306
00:26:15,585 --> 00:26:18,990
我希望你会对我
采访你感到有兴趣

307
00:26:19,266 --> 00:26:23,327
关于你作为一个变种
女性在过去的美国
社会中的生活

308
00:26:23,629 --> 00:26:24,546
不！

309
00:26:26,231 --> 00:26:30,640
-但是众所周知
他们是有武装的…
-对不起，其他什么都行

310
00:26:32,754 --> 00:26:36,084
请告诉我他不是
孩子的爸爸

311
00:26:36,876 --> 00:26:40,478
他是另外一个X五号
我们是养育搭档

312
00:26:40,759 --> 00:26:43,935
-听起来很浪漫
-一点也不

313
00:26:44,201 --> 00:26:46,341
劫持无辜的人质…

314
00:26:56,888 --> 00:27:00,185
-你带了什么？
-头痛，还有你要的货车

315
00:27:00,451 --> 00:27:03,627
现在释放人质

316
00:27:05,894 --> 00:27:06,811
已经放了

317
00:27:10,376 --> 00:27:12,516
叫我们的人准备

318
00:27:32,749 --> 00:27:34,474
消灭干净

319
00:27:34,670 --> 00:27:37,279
躲到掩体后面！

320
00:27:51,161 --> 00:27:54,381
-看来怎么样？
-我不知道，这是冒险的

321
00:27:54,643 --> 00:27:57,590
叫射手到房顶
车门打开

322
00:27:57,845 --> 00:28:00,563
是的
看来极其混乱

323
00:28:00,806 --> 00:28:04,790
好的
你必须利用使者当盾牌

324
00:28:05,089 --> 00:28:06,616
好的

325
00:28:06,809 --> 00:28:12,366
克力曼特
我必须要狙击兵在屋顶撤退
否则没办法了

326
00:28:14,414 --> 00:28:16,400
狙击兵队，撤退

327
00:28:16,616 --> 00:28:18,417
撤退

328
00:28:23,540 --> 00:28:25,416
好的你是对的

329
00:28:26,741 --> 00:28:29,110
祝我好运

330
00:28:29,343 --> 00:28:31,952
第一团撤退！

331
00:28:32,184 --> 00:28:33,985
好的，兄弟们走啦

332
00:28:34,185 --> 00:28:37,635
把你们的武器对向天空
慢慢走出来，好吗？

333
00:28:39,188 --> 00:28:41,065
小心

334
00:28:43,791 --> 00:28:46,433
这边走
保持你的双手在空中

335
00:28:46,673 --> 00:28:48,888
朝掩体走过去

336
00:28:50,715 --> 00:28:55,234
好的
452.这是货车的钥匙
你的了

337
00:28:57,279 --> 00:29:00,073
他们不会射击了
我们有一个小孩
和一个孕妇

338
00:29:00,321 --> 00:29:02,656
他们不知道哪个是变种人

339
00:29:02,883 --> 00:29:06,059
我们中的两人
想出了这个绝好的办法

340
00:29:06,325 --> 00:29:09,468
-来吧
-他们看见你从他们的头上飞过

341
00:29:09,726 --> 00:29:10,872
我认识你

342
00:29:12,328 --> 00:29:14,785
-谢谢
-他们不知道关于我的事情

343
00:29:14,970 --> 00:29:18,998
-那么帮我保护我的女儿
-好的，让我们进去，我们走

344
00:29:20,052 --> 00:29:22,083
这是我的封面故事，先生

345
00:29:22,294 --> 00:29:24,171
我们就这么做

346
00:29:26,456 --> 00:29:27,799
等候我的命令

347
00:30:01,317 --> 00:30:03,193
开枪

348
00:30:10,842 --> 00:30:12,490
马克思！

349
00:30:14,924 --> 00:30:15,873
走！

350
00:30:16,486 --> 00:30:17,784
回来！

351
00:30:27,892 --> 00:30:29,617
停火！

352
00:30:35,417 --> 00:30:38,058
-停火！
-走，走，走，走！

353
00:30:45,903 --> 00:30:48,392
退后，掩护门！

354
00:30:50,145 --> 00:30:51,061
还有谁受伤了？

355
00:30:51,226 --> 00:30:53,103
-没有
-没有

356
00:31:25,526 --> 00:31:28,931
好的，下去
我要所有人都到地板上
马上！

357
00:31:29,208 --> 00:31:31,543
留在那儿
留在下面！

358
00:31:31,770 --> 00:31:33,646
他们杀了她

359
00:31:34,571 --> 00:31:36,711
照顾好简

360
00:31:37,453 --> 00:31:41,710
为什么他们这么做？
我们做了他们要求的一切

361
00:31:46,338 --> 00:31:49,711
这都是因为你
我告诉过你不要相信警察的

362
00:31:49,980 --> 00:31:52,437
不是警察，是怀特

363
00:31:53,862 --> 00:31:55,696
-怀特在外面？
-是的

364
00:31:55,903 --> 00:31:57,966
怀特的枪
是他们杀了瑟瑟的

365
00:32:00,626 --> 00:32:03,802
他们有目的的
预谋把情势扩大

366
00:32:04,068 --> 00:32:05,825
是的，它奏效了

367
00:32:06,029 --> 00:32:10,242
谁开的枪又有什么分别呢？
他们全都要看我们死！

368
00:32:10,552 --> 00:32:11,972
冷静下来

369
00:32:12,153 --> 00:32:15,253
-我不会再试多一次了
-你要做什么？

370
00:32:15,515 --> 00:32:18,768
直到我们安全离开为止
每个小时我们杀一个人质

371
00:32:19,037 --> 00:32:21,799
-让他走！
-我不会听从你这种人
的命令的

372
00:32:22,039 --> 00:32:24,528
-你要听我的命令
让他走
-不

373
00:32:24,760 --> 00:32:26,361
我们必须让他们知道
我们是在做生意
否则我们会死掉的！

374
00:32:26,361 --> 00:32:27,310
我们必须让他们知道
我们是在做生意
否则我们会死掉的！

375
00:32:27,482 --> 00:32:30,887
那是个好主义
杀了人
这正是怀特所要看到的

376
00:32:31,164 --> 00:32:36,534
-证明你是人们
所想象的那种怪物
-住嘴！你不是我们一伙的！

377
00:32:40,570 --> 00:32:43,900
是的，我不是
但我是站在你们这一边的
不是吗？

378
00:32:45,092 --> 00:32:47,155
好的
人人都给我听着！

379
00:32:47,374 --> 00:32:50,704
如果我们不团结在一起
我们不用想活着离开这里

380
00:32:51,616 --> 00:32:53,068
你明白吗？

381
00:32:55,338 --> 00:32:57,215
好的

382
00:32:59,341 --> 00:33:00,716
好的

383
00:33:00,901 --> 00:33:04,962
但如果他们接近这建筑
我会把他们丢出去

384
00:33:05,264 --> 00:33:07,218
约书亚，来吧

385
00:33:12,269 --> 00:33:13,294
约书亚…

386
00:33:15,991 --> 00:33:16,907
约书亚…！

387
00:33:20,393 --> 00:33:23,264
谢谢.终于结束了

388
00:33:32,120 --> 00:33:35,373
-杀了变种！
他们都应该死！
-是的！

389
00:33:41,806 --> 00:33:44,796
你这个畜生
你马上从我的眼前消失

390
00:33:45,048 --> 00:33:47,416
否则我发誓会
亲自把你踢到路边

391
00:33:47,649 --> 00:33:49,909
好象你的狙击手已经走了

392
00:33:50,130 --> 00:33:53,689
-你的那些人我们两个都认识！
-那是我们都认识的吗？

393
00:33:53,972 --> 00:34:00,063
我不认识那些
但我知道的是这个是
从政府办公室里传真过来

394
00:34:00,457 --> 00:34:02,672
你跟高层有交情咯？

395
00:34:02,898 --> 00:34:07,417
我把你的注意力转到我的
权限范围之内的那部分

396
00:34:07,740 --> 00:34:12,227
-中尉，你在压迫我
-是的，当我支持这女的

397
00:34:13,224 --> 00:34:15,986
我的战术队就要来了
我们把这做了

398
00:34:16,226 --> 00:34:20,974
你必须从我的路上闪开
但还是谢谢你的出现

399
00:34:38,759 --> 00:34:41,291
这不是你的错

400
00:34:41,520 --> 00:34:43,397
这全都是我的错

401
00:34:43,602 --> 00:34:48,896
我让这些人
在这世界上放松
但是没有地方让我们离开这儿

402
00:34:49,245 --> 00:34:52,116
没有其他任何地方

403
00:34:52,367 --> 00:34:54,582
你给了他们自由
马克思

404
00:34:54,809 --> 00:34:59,251
关于自由的事情…
绝对没有自由

405
00:35:08,056 --> 00:35:10,545
-用力，用力

406
00:35:10,778 --> 00:35:14,762
-对了
就这样，继续用力

407
00:35:15,580 --> 00:35:18,037
形式极度的紧张…

408
00:35:18,222 --> 00:35:20,056
是的，用力

409
00:35:20,864 --> 00:35:22,315
用力，你能够做到的

410
00:35:22,504 --> 00:35:26,303
不，错了.卡卡
难道你不知道一点
关于分娩方面的问题吗？

411
00:35:26,587 --> 00:35:29,044
就象她现在
这样用力就是了

412
00:35:29,268 --> 00:35:34,825
听着
我要你呼吸和放松，好吗？
-好的，就是呼吸和放松

413
00:35:35,192 --> 00:35:38,260
呼吸放松，就这样

414
00:35:39,274 --> 00:35:41,763
好的

415
00:35:41,996 --> 00:35:43,877
好的好的，你现在很宽大了
你现在是最后的阶段
现在应该不会太久了

416
00:35:43,877 --> 00:35:47,174
好的好的，你现在很宽大了
你现在是最后的阶段
现在应该不会太久了

417
00:35:47,439 --> 00:35:50,430
我要你从脊椎骨下面吸气
好吗？

418
00:35:50,681 --> 00:35:53,595
-你现在明白这个怎样了吧？
-我爸爸是奶品场的农民

419
00:35:53,843 --> 00:35:57,565
我知道关于生小母牛的
比你多.怎样

420
00:36:00,447 --> 00:36:03,318
-我需要武器！
-你已经脱离了这场战争了
士兵

421
00:36:04,209 --> 00:36:06,315
我和我的小孩
都平安的活着

422
00:36:06,530 --> 00:36:11,017
你把小孩生下来了
我们在你背后，好吗？

423
00:36:13,374 --> 00:36:15,590
我说我们会象
蟑螂一样把他们杀死

424
00:36:15,815 --> 00:36:19,537
在他们散播生育
之前把他们烧死

425
00:36:31,985 --> 00:36:36,810
克力曼特，这是怀特
我现在正插队
记住，不要干涉及

426
00:36:37,148 --> 00:36:39,516
这是你的世界

427
00:36:40,870 --> 00:36:45,237
-这是什么？这些人是谁？
-他们是有另一个机构雇拥来的

428
00:36:45,553 --> 00:36:49,658
-什么机构？我不明白，先生
-不理它

429
00:36:49,956 --> 00:36:54,323
对这工作不清楚.现在
把这些人抓到后面去
保护基地

430
00:36:54,638 --> 00:36:56,898
走，马上做

431
00:37:01,763 --> 00:37:03,749
看着他们

432
00:37:07,126 --> 00:37:11,306
我们什么时候搬她到尸体
袋里去？他们会欢呼雀跃

433
00:37:11,609 --> 00:37:14,217
他们永远也不知道
她是他们最后的希望

434
00:37:24,736 --> 00:37:27,803
-怀特要的是我
我出去
-不行

435
00:37:28,058 --> 00:37:30,099
他要这件事悲惨结局
我是不会让他得逞的

436
00:37:30,099 --> 00:37:31,125
他要这件事悲惨结局
我是不会让他得逞的

437
00:37:31,300 --> 00:37:35,251
-马克思，你不能出去外面
-我不得不这样

438
00:37:36,343 --> 00:37:39,181
-好的，吸一口气
-马克思，听我说

439
00:37:39,425 --> 00:37:42,907
当你走了以后
我在你皮肤上
翻印了新的文字

440
00:37:44,747 --> 00:37:48,699
-这是爸爸留下来的信息吗？
-是的，我想它是完整的

441
00:37:48,990 --> 00:37:51,861
这符号要多种含义
但大意是：

442
00:37:52,753 --> 00:37:55,547
当死亡的
阴影覆盖大地的时候

443
00:37:55,794 --> 00:37:59,353
拥有隐藏力量的人
将会帮助那些无助的人."

444
00:37:59,636 --> 00:38:00,935
这是什么意思呢？

445
00:38:01,118 --> 00:38:06,827
它表示将会有很多非常
坏的事情发生.就象圣经上的
那种灾难就要发生

446
00:38:10,083 --> 00:38:12,451
你是那个要去阻止它的人

447
00:38:13,325 --> 00:38:17,047
看，如果这是指
怀特要得到马克思

448
00:38:17,327 --> 00:38:20,012
特别的马克思
那她应该走出这里

449
00:38:20,249 --> 00:38:22,312
-忘了它
-她跑了

450
00:38:22,530 --> 00:38:25,444
-让他见她，她跑得很快
-不

451
00:38:25,692 --> 00:38:29,982
-他会离开我们，因为她走了
-不不，不可能，摩尔！

452
00:38:30,295 --> 00:38:32,980
醒过来
我们没有选择了

453
00:38:33,216 --> 00:38:35,857
-不，你们清醒吧

454
00:38:36,098 --> 00:38:40,355
如果她是拯救几百万的人
脱离苦海的关键的话…

455
00:38:40,661 --> 00:38:44,645
你的人民和我的人民呢？

456
00:38:44,943 --> 00:38:47,661
人民！

457
00:38:47,905 --> 00:38:50,776
人类，就象你和我

458
00:39:00,072 --> 00:39:03,401
他们来了他们来了
带着简，快，我们走

459
00:39:03,674 --> 00:39:07,123
-我没有听到什么
-约书亚，你带着简

460
00:39:07,396 --> 00:39:09,764
-我们明白了
-不要吵架.道顿，我们走

461
00:39:09,998 --> 00:39:13,524
快，我要每个人都
马上回到上面
我们走，跟着我

462
00:39:16,361 --> 00:39:17,355
停住

463
00:39:18,643 --> 00:39:20,520
走吧

464
00:39:24,126 --> 00:39:28,307
-记住，我们的目标是452
-人质怎么办呢？

465
00:39:28,609 --> 00:39:33,630
让我们给在家的观众们
看看变异人种对无辜的
人们做了什么

466
00:39:33,972 --> 00:39:38,884
把人质交出来，畸形
孩子.交出所有的东西

467
00:39:55,705 --> 00:39:59,187
来吧，进去.趴低
回到后面

468
00:40:00,107 --> 00:40:03,633
嘿，叫他们安静和趴下

469
00:40:03,910 --> 00:40:06,366
-趴下
-在桌子后面找掩护

470
00:40:06,551 --> 00:40:10,535
来吧，快点
让她在桌子后面

471
00:40:18,798 --> 00:40:20,632
-摩尔！
-走走！快走

472
00:40:33,367 --> 00:40:34,469
找掩护

473
00:40:47,895 --> 00:40:52,414
等我的手势
我们都伤的很重
我们不能后退

474
00:40:52,738 --> 00:40:55,499
为了无情的人们

475
00:41:57,816 --> 00:41:59,693
嘘

476
00:42:17,788 --> 00:42:19,664
安静安静

477
00:44:04,130 --> 00:44:06,848
-452…
-带着它

478
00:45:40,707 --> 00:45:41,700
好的

479
00:45:43,948 --> 00:45:47,321
好的，听着
好的，现在是时候用力

480
00:45:47,590 --> 00:45:50,766
来吧，用力
用你所有的力气

481
00:45:58,717 --> 00:46:02,396
好的它来了，它来了

482
00:46:44,984 --> 00:46:48,008
孩子来了
我能看到他的头
你就要出生了

483
00:46:48,266 --> 00:46:50,755
就要临盆了
现在用力

484
00:47:11,599 --> 00:47:14,164
快生下来了
宝贝.快生下来了

485
00:47:14,401 --> 00:47:16,355
太好了

486
00:47:21,125 --> 00:47:24,378
用力用力！

487
00:48:10,875 --> 00:48:12,217
-你还好吧？
-还好

488
00:48:12,395 --> 00:48:16,074
再一次大力
真的生下来了！

489
00:48:16,357 --> 00:48:17,776
趴下！

490
00:48:17,959 --> 00:48:20,906
-马克思，醒醒！
-醒醒！

491
00:48:24,042 --> 00:48:26,760
约书亚，不！

492
00:48:27,884 --> 00:48:31,792
-约书亚，不！
-他本该死了！

493
00:48:32,527 --> 00:48:36,086
-他杀了安尼
-不，他本该死很多次！

494
00:48:36,369 --> 00:48:39,437
如果你现在杀他
人们会记住这件事的

495
00:48:39,691 --> 00:48:42,988
一些变种冷血的
杀了一个人怎么样？

496
00:48:43,254 --> 00:48:46,397
他们将永
不停止对我们的追杀

497
00:48:57,741 --> 00:49:00,198
任何时候都带着你的女皇

498
00:49:01,144 --> 00:49:03,284
踢他们的屁股是很高兴的

499
00:49:03,505 --> 00:49:06,419
-我们还没有结束
-法诺托尔，杂种！

500
00:49:16,112 --> 00:49:21,178
哦，你去那啦
-哦，这是一个多么亲爱
小巧甜蜜的灵魂啊

501
00:49:27,039 --> 00:49:30,838
-没有条形密码，她没有
-那么她是自由的

502
00:49:31,121 --> 00:49:33,227
不，她还不是

503
00:49:40,767 --> 00:49:43,529
放下武器，停火
部队出来

504
00:49:43,769 --> 00:49:45,373
我们走！

505
00:49:45,570 --> 00:49:47,446
联合机构
-退后！

506
00:49:50,453 --> 00:49:52,134
我需要你的掩护
移动！

507
00:49:52,333 --> 00:49:55,095
我们这里可能有生物危机
一起挖洞

508
00:49:55,336 --> 00:49:58,054
挖洞，快快！

509
00:49:58,298 --> 00:49:59,596
我们走！

510
00:49:59,778 --> 00:50:05,487
怀特要你那里的人民
保卫犯罪ASAP.我们走！

511
00:50:05,862 --> 00:50:07,466
我们走！

512
00:50:13,786 --> 00:50:16,810
我们必须征募这辆救护车

513
00:50:17,068 --> 00:50:20,976
怀特不是那种
喜欢等待的人，探长

514
00:50:25,394 --> 00:50:27,150
我们从这里撤离

515
00:50:27,354 --> 00:50:31,076
除非你想要呆
六小时在净化管里面

516
00:50:38,761 --> 00:50:42,243
清除障碍！

517
00:50:42,523 --> 00:50:44,815
清除障碍！我们走！

518
00:50:45,045 --> 00:50:46,955
漂亮，而且简单

519
00:50:49,447 --> 00:50:54,009
我们快走，走！

520
00:50:54,330 --> 00:50:57,473
走走走，走出条路！

521
00:50:59,733 --> 00:51:01,873
-我们去哪里'？
-不管！

522
00:51:02,094 --> 00:51:05,544
-我能开汽笛吗？
-开你的车，白痴！

523
00:51:09,459 --> 00:51:11,412
好的
我们在这里呆下来

524
00:51:13,582 --> 00:51:15,153
我们都清醒

525
00:51:15,342 --> 00:51:18,748
-是的，这就是我一直在说的
-一切都好

526
00:51:19,025 --> 00:51:22,430
-好的
-好的！我们摇摆！

527
00:51:24,828 --> 00:51:29,424
-那小鸡总在踢你屁股
-我知道，我只是把她弄站起来

528
00:51:30,591 --> 00:51:33,047
好的，开往终点城

529
00:51:40,357 --> 00:51:43,839
-有谁受伤吗？
-没有

530
00:51:44,119 --> 00:51:46,030
但你最好能往上看

531
00:52:06,092 --> 00:52:10,502
-特别机构在查
怀特

532
00:52:10,815 --> 00:52:14,188
什么？变种把你掉起来
还把你的制服脱了？

533
00:52:14,457 --> 00:52:16,597
不行

534
00:52:16,819 --> 00:52:18,849
这杂种

535
00:52:19,059 --> 00:52:22,007
你想要我追随他们吗？

536
00:52:22,261 --> 00:52:24,367
这是个好主义

537
00:52:24,583 --> 00:52:27,268
狗杂种

538
00:52:34,628 --> 00:52:36,505
我们被包围了

539
00:52:38,031 --> 00:52:42,015
在停车，否则你们会被开枪射击

540
00:52:42,313 --> 00:52:46,265
现在把它拿开，不然我们会用武力

541
00:52:46,555 --> 00:52:48,891
不要停，继续开

542
00:52:53,560 --> 00:52:55,590
-我该怎么做呢？
-继续开车

543
00:52:55,801 --> 00:52:58,901
-跟着马克思.她知道她要做什
么

544
00:53:06,607 --> 00:53:09,096
-一直开到门那里
-停下

545
00:53:18,454 --> 00:53:22,286
你必须先往右，再往左，然后一直

546
00:53:25,139 --> 00:53:27,321
笔直的通过建筑

547
00:53:34,744 --> 00:53:36,730
到了

548
00:53:47,392 --> 00:53:51,682
把你的武器扔掉
让我看看你的手！

549
00:53:52,795 --> 00:53:55,666
-你现在有什么计划？
-马克思？

550
00:53:57,678 --> 00:54:00,592
现在把你的武器丢了！

551
00:54:01,359 --> 00:54:03,313
你听他的

552
00:54:03,521 --> 00:54:07,003
-好
-我和法律作对
但是法律赢了

553
00:54:07,283 --> 00:54:11,005
把你的武器丢掉
然后把手放到
我能看见的地方！

554
00:54:11,286 --> 00:54:13,621
扔掉！快扔！

555
00:54:14,247 --> 00:54:17,423
走离货车
继续举着手！

556
00:54:19,491 --> 00:54:20,407
快做！

557
00:54:21,972 --> 00:54:26,491
把你的手举起来！
保持住！保持举着的姿势！

558
00:54:27,735 --> 00:54:30,649
走离货车，继续举着手！

559
00:54:30,896 --> 00:54:35,459
你的膝盖着地
把手放头！

560
00:54:37,381 --> 00:54:38,800
你的膝盖着地
把手放头！

561
00:54:41,423 --> 00:54:43,563
快做！

562
00:54:49,228 --> 00:54:53,867
-452？
-你叫我马克思

563
00:54:56,952 --> 00:55:01,395
-我想你最好走下来
-实际上，我认为你应该走

564
00:55:01,715 --> 00:55:05,437
-我不会再告诉你多一次
-我不会再告诉你多一次

565
00:55:13,962 --> 00:55:15,873
在你的左边

566
00:55:46,461 --> 00:55:48,918
你能够尝试一下
逮捕我们所有人

567
00:55:49,142 --> 00:55:52,548
但你的人却想休息一晚
去喝些啤酒

568
00:55:53,826 --> 00:55:57,701
好吧，好吧，伙计们
我们上车回去！

569
00:55:57,988 --> 00:56:00,826
从安全网撤离，回去啦！

570
00:56:03,351 --> 00:56:04,649
走，我们走！

571
00:56:22,882 --> 00:56:25,720
你今天化解了一场
大屠杀，我很欣赏

572
00:56:25,964 --> 00:56:29,184
-你也是
-但是你还没有赢得一切

573
00:56:29,446 --> 00:56:32,164
这会变的丑陋
这是我脑子里现在想到的

574
00:56:32,408 --> 00:56:36,621
这些人是靠你
做出的决定而生存的

575
00:56:37,171 --> 00:56:41,920
我希望你做出正确的决定
马克思

576
00:57:00,905 --> 00:57:05,621
逃避和规避
我们分化了队伍
走向大地

577
00:57:05,947 --> 00:57:07,245
不，我们要留在这里！

578
00:57:07,429 --> 00:57:10,419
在两个小时之内
基地会封锁起来

579
00:57:10,670 --> 00:57:14,807
坦克，国民警卫队
100里内的所有警察

580
00:57:15,113 --> 00:57:16,794
我们会自撅坟墓的

581
00:57:16,994 --> 00:57:20,596
摩尔是对的
我们现在就走
他们永远都不会抓到我们

582
00:57:20,876 --> 00:57:23,136
我们能够去哪里？

583
00:57:23,999 --> 00:57:28,987
我不能阻止任何人
但我已经厌倦了逃跑
躲藏，和耽惊受怕

584
00:57:29,321 --> 00:57:31,689
我不想再继续那种生活

585
00:57:31,923 --> 00:57:36,519
你不是讨厌住在黑暗吗？
你不是想感受阳光吗？

586
00:57:37,326 --> 00:57:42,883
有一个自己的地方
能够无忧无虑的生活？

587
00:57:43,249 --> 00:57:48,391
他们创造了我们
训练我们成为士兵
保卫国家

588
00:57:49,333 --> 00:57:52,094
是时候叫他们面对我们
对我们负责

589
00:57:52,335 --> 00:57:56,134
而不是企图象对待
垃圾那样扫除我们

590
00:57:56,417 --> 00:57:59,943
我们在美国制造
不会去别的地方

591
00:58:01,340 --> 00:58:06,056
他们能叫我们怪物
谁介意呢？
我今天一怪物而自豪

592
00:58:07,184 --> 00:58:10,327
今天我们要站在这里

593
00:58:11,706 --> 00:58:13,583
谁和我一起？

594
00:58:51,129 --> 00:58:53,388
妈的

595
00:58:58,013 --> 00:58:59,814
就这样

596
00:59:07,258 --> 00:59:11,516
这些是什么生物？
你们针对生出了变种婴孩？

597
00:59:11,822 --> 00:59:15,304
是的
一个漂亮的小女孩

598
00:59:15,583 --> 00:59:17,875
你说他们全部不是怪物？

599
00:59:18,105 --> 00:59:22,242
怪物？不
和你我一样

600
00:59:24,188 --> 00:59:29,865
我们去那边
斯派克
不是一个乡村俱乐部，走！

601
00:59:30,632 --> 00:59:34,234
黎明来了
包围终点城的第三天

602
00:59:34,514 --> 00:59:36,730
形式很紧张但是没有变化

603
00:59:36,956 --> 00:59:41,094
有数百只变种
留在限制区的掩体内

604
00:59:41,399 --> 00:59:44,881
警察和国民警卫军
时刻监视着基地

605
00:59:45,161 --> 00:59:48,643
两边好象都在等待
看看接下来什么会发生

606
01:00:26,986 --> 01:00:29,278
现在看看你做了什么


