1
00:00:01,125 --> 00:00:03,250
（前情提要）

2
00:00:03,333 --> 00:00:06,375
赛门，我本来准备淘汰你了

3
00:00:06,458 --> 00:00:08,625
但是不可否认…

4
00:00:08,708 --> 00:00:10,083
你就是神力人

5
00:00:11,375 --> 00:00:14,208
崔佛，你就是我的巴纳比

6
00:00:14,875 --> 00:00:16,167
你要搬出去？

7
00:00:16,250 --> 00:00:19,042
抱歉，我不快乐

8
00:00:19,125 --> 00:00:21,875
你从不让我了解你，赛门

9
00:00:21,958 --> 00:00:22,958
你不愿意

10
00:00:23,042 --> 00:00:25,625
用妈妈的钱买生日礼物送她

11
00:00:25,708 --> 00:00:27,375
跟五岁小孩一样

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,292
没人见过我的那一面

13
00:00:33,375 --> 00:00:35,292
除了我家人

14
00:00:35,375 --> 00:00:37,042
你对赛门的看法是对的

15
00:00:37,125 --> 00:00:40,667
他有超能力，十分危险

16
00:00:40,750 --> 00:00:43,375
你需要更多证据，我知道怎么帮你弄到

17
00:00:43,458 --> 00:00:46,708
可是…我需要时间，不能有压力

18
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
我只有这个要求

19
00:01:15,042 --> 00:01:18,042
我要练球，会跟杰森搭车回家

20
00:01:18,125 --> 00:01:21,667
妈咪要做炖菜，别吃太多零食

21
00:01:22,458 --> 00:01:23,458
好

22
00:01:25,375 --> 00:01:26,375
别吃零食

23
00:01:30,708 --> 00:01:31,708
赛门？

24
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
别闹

25
00:01:37,333 --> 00:01:38,708
别闹了

26
00:01:38,792 --> 00:01:40,583
「别闹，别这样」

27
00:01:40,667 --> 00:01:41,917
咳得好惨

28
00:01:44,125 --> 00:01:45,125
什么？

29
00:01:45,208 --> 00:01:46,208
挺严重的

30
00:01:46,792 --> 00:01:48,792
你需要休假一天，赛门

31
00:01:49,458 --> 00:01:50,458
真的吗？

32
00:01:51,917 --> 00:01:52,917
怎么样？

33
00:01:54,750 --> 00:01:58,250
对，好严重，我们走吧

34
00:01:59,458 --> 00:02:02,292
第一次看，我刚搬到美国

35
00:02:02,375 --> 00:02:04,750
特效会有点老套

36
00:02:04,833 --> 00:02:06,708
但在当时很酷

37
00:02:06,792 --> 00:02:08,708
（神力人）

38
00:02:19,417 --> 00:02:21,042
我听说了昨天的事

39
00:02:23,208 --> 00:02:25,458
我知道有的孩子在欺负你

40
00:02:26,167 --> 00:02:27,667
你们都惹上麻烦

41
00:02:29,542 --> 00:02:30,917
-是他们起头的
-我知道

42
00:02:32,250 --> 00:02:34,083
我知道有多辛苦，赛门

43
00:02:34,875 --> 00:02:38,042
这年纪的孩子很残酷

44
00:02:39,583 --> 00:02:42,500
他们会揪出与众不同的人

45
00:02:44,750 --> 00:02:48,958
但有时候…与众不同也可能是好事

46
00:03:05,875 --> 00:03:08,292
（《神力人》即将上映）

47
00:03:18,667 --> 00:03:23,917
《神力人》

48
00:03:30,042 --> 00:03:32,500
我不能放弃这群人、这个星球

49
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
你可以的

50
00:03:38,083 --> 00:03:39,083
只要出去…

51
00:03:43,625 --> 00:03:44,875
让他们看看你的能耐

52
00:03:49,667 --> 00:03:51,250
准备迎接天堂的另一天吗？

53
00:03:55,333 --> 00:03:57,583
服装组得修改服装

54
00:03:57,667 --> 00:03:59,583
-然后再去妆发组
-好

55
00:03:59,667 --> 00:04:02,375
我有点饿，能请人去拿点心吗？

56
00:04:02,458 --> 00:04:05,417
好啊，制作助理
最喜欢帮赛门威廉斯拿吃的

57
00:04:05,500 --> 00:04:08,292
要蔬果汁还是香蕉高蛋白奶昔？

58
00:04:08,375 --> 00:04:12,000
-高蛋白奶昔超赞
-蔬果汁无法维持肌肉量

59
00:04:12,083 --> 00:04:15,000
泰瑞找卢卡，帮主角做一杯顺口特调

60
00:04:15,083 --> 00:04:17,625
大约五分钟后送到服装组，谢谢

61
00:04:17,708 --> 00:04:19,333
顺便帮我点火鸡培根

62
00:04:19,417 --> 00:04:21,125
没问题，还要火鸡培根

63
00:04:21,208 --> 00:04:23,083
-点真的培根好了
-好的

64
00:04:23,167 --> 00:04:26,792
改成猪肉培根，火鸡不用了

65
00:04:27,542 --> 00:04:29,667
-真好看
-合身吗？

66
00:04:29,750 --> 00:04:32,875
其实裤档有点紧

67
00:04:32,958 --> 00:04:34,792
我有朝一日可能要生宝宝

68
00:04:35,625 --> 00:04:39,292
别笑得太夸张，安东尼昆81岁还当爸爸

69
00:04:39,375 --> 00:04:41,375
我觉得很好看

70
00:04:41,458 --> 00:04:44,542
原来好玩的在这里

71
00:04:44,625 --> 00:04:46,750
看看是谁大驾光临

72
00:04:46,833 --> 00:04:49,417
哪边可以买到查莫伊酱？

73
00:04:50,958 --> 00:04:54,083
这小子以前连能自拍的房间都没有

74
00:04:54,167 --> 00:04:57,750
就是啊，我们都知道两位的兄弟情

75
00:04:57,833 --> 00:04:59,167
坚真的兄弟情

76
00:04:59,250 --> 00:05:03,000
玛拉，放轻松，你比崔佛的裤子还紧绷

77
00:05:03,083 --> 00:05:06,333
好啦，我放宽一点

78
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
餐点来了，威廉斯先生

79
00:05:11,458 --> 00:05:13,583
-抱歉久等了
-感谢

80
00:05:13,667 --> 00:05:15,500
两种培根都有，以防万一

81
00:05:15,583 --> 00:05:17,667
你想吃吗？我要重新考虑

82
00:05:17,750 --> 00:05:20,750
不行，钠会直达我的淋巴结

83
00:05:20,833 --> 00:05:22,167
卢卡，今天算你好运

84
00:05:24,917 --> 00:05:25,917
我来了

85
00:05:27,833 --> 00:05:29,292
我又设计了另一款

86
00:05:29,375 --> 00:05:32,167
我知道你担心其他款不符合

87
00:05:32,250 --> 00:05:34,042
-第一集的造型
-对

88
00:05:34,125 --> 00:05:35,375
不过这些很棒

89
00:05:37,583 --> 00:05:38,583
说不上来

90
00:05:39,333 --> 00:05:42,542
这些都没有原来的酷

91
00:05:42,625 --> 00:05:45,458
我们得重新诠释那个1980年代造型吧？

92
00:05:45,542 --> 00:05:51,292
或许不用，或许尽可能接近旧款

93
00:05:53,750 --> 00:05:54,750
好

94
00:05:56,542 --> 00:06:00,208
你们好，我来问一下，大家都急着开工

95
00:06:00,292 --> 00:06:02,292
修改对白有消息吗？

96
00:06:02,375 --> 00:06:05,250
有，冯科瓦克和编剧会在妆发组见你

97
00:06:05,333 --> 00:06:06,542
好

98
00:06:06,625 --> 00:06:10,250
玛拉，你能在下次编剧罢工前
搞定这两个吗？

99
00:06:12,542 --> 00:06:13,542
好

100
00:06:14,833 --> 00:06:18,458
我们要讨论那段冒犯人的对白吗？

101
00:06:18,542 --> 00:06:21,417
没人说冒犯，没有冒犯，没人说冒犯

102
00:06:22,792 --> 00:06:23,792
太扯了

103
00:06:24,667 --> 00:06:29,625
在第36场，我在鸡尾酒会上看到嘉布芮拉

104
00:06:29,708 --> 00:06:31,375
我把她拉到一旁，对吧？

105
00:06:31,458 --> 00:06:34,167
我说：「你永远无法向我赎罪」

106
00:06:34,250 --> 00:06:35,375
对，所以呢？

107
00:06:35,458 --> 00:06:38,125
感觉有点不自然

108
00:06:38,208 --> 00:06:41,083
你的角色执迷于赎罪的概念

109
00:06:41,167 --> 00:06:43,583
它是电影的主题之一

110
00:06:43,667 --> 00:06:45,833
是，但这句话本身…

111
00:06:45,917 --> 00:06:48,792
感觉有点…刻意

112
00:06:48,875 --> 00:06:50,542
但你的故事在这时候

113
00:06:50,625 --> 00:06:53,000
神力人仍然有点不自然

114
00:06:53,083 --> 00:06:56,750
我认为这时
他已经展现了不少做作的一面

115
00:06:56,833 --> 00:06:58,958
这是发生在万圣堂的洗礼

116
00:06:59,042 --> 00:07:01,542
洞穴打斗和巴纳比住院之后

117
00:07:01,625 --> 00:07:04,250
这却感觉像《神力人》第一幕的台词

118
00:07:04,333 --> 00:07:07,500
我在想这会不会是个更大的问题

119
00:07:09,667 --> 00:07:11,708
其实只是一句台词

120
00:07:12,375 --> 00:07:13,792
嗯

121
00:07:15,958 --> 00:07:22,125
现在看来，我也觉得有点不对劲

122
00:07:24,167 --> 00:07:26,833
我想我们是否需要

123
00:07:26,917 --> 00:07:31,583
彻底审视赎罪的概念？

124
00:07:31,667 --> 00:07:33,000
只是一句台词而已

125
00:07:33,083 --> 00:07:35,208
不好意思，我不小心听到

126
00:07:35,292 --> 00:07:39,417
我想与其用「你永远无法向我赎罪」

127
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
赛门可以说：「我永远不会原谅你」

128
00:07:42,500 --> 00:07:44,208
-我喜欢
-我觉得可以

129
00:07:44,292 --> 00:07:46,500
-好，或许可行
-对

130
00:07:46,583 --> 00:07:50,167
好，我们去拍这部优秀的剧本吧？

131
00:08:00,542 --> 00:08:01,917
你的第一周如何？

132
00:08:02,000 --> 00:08:03,208
还好

133
00:08:03,292 --> 00:08:04,458
只是还好吗，赛门？

134
00:08:05,833 --> 00:08:07,750
对，我不想乌鸦嘴

135
00:08:07,833 --> 00:08:10,125
我说，简直跟做梦一样

136
00:08:10,208 --> 00:08:11,708
根本不可能出错

137
00:08:11,792 --> 00:08:14,250
对，我就喜欢听这个

138
00:08:14,333 --> 00:08:16,542
来吧，团队已经到了

139
00:08:16,625 --> 00:08:18,750
我们现在是团队等级了

140
00:08:18,833 --> 00:08:21,167
对，你提升到团队等级了

141
00:08:21,250 --> 00:08:23,375
我们对《神力人》寄予厚望

142
00:08:23,458 --> 00:08:25,208
但无论如何

143
00:08:25,292 --> 00:08:27,375
可以先好好利用选角的新闻

144
00:08:27,458 --> 00:08:28,917
我们已经接到电话了

145
00:08:29,000 --> 00:08:32,125
珊达莱姆斯有一部你会喜欢的网飞影集

146
00:08:32,208 --> 00:08:33,750
我们非常期待

147
00:08:33,833 --> 00:08:36,958
完全符合你的档期，而且是主角

148
00:08:38,167 --> 00:08:39,167
好

149
00:08:42,042 --> 00:08:43,042
你觉得呢？

150
00:08:44,125 --> 00:08:45,542
听起来很糟

151
00:08:45,625 --> 00:08:46,625
相信自己

152
00:08:46,708 --> 00:08:47,792
专心经营《神力人》

153
00:08:47,875 --> 00:08:51,083
不要投入另一部电影或影集，直到…

154
00:08:52,042 --> 00:08:54,375
世人爱上你

155
00:08:55,125 --> 00:08:57,042
这不是赛门的晚餐吗？

156
00:08:57,125 --> 00:09:00,917
是，赛门想带崔佛来，我们觉得很好

157
00:09:01,000 --> 00:09:04,167
我们很高兴你们交情这么好

158
00:09:04,250 --> 00:09:06,125
但平心而论，崔佛

159
00:09:06,208 --> 00:09:08,583
业界的状况跟以往不同了

160
00:09:08,667 --> 00:09:10,583
或许你该相信我们

161
00:09:10,667 --> 00:09:13,500
你知道什么没变吗？才华、演技

162
00:09:14,208 --> 00:09:15,875
-好
-你应该演舞台剧

163
00:09:15,958 --> 00:09:17,958
复杂有挑战性的作品

164
00:09:18,042 --> 00:09:20,750
证明你有料，拍片不只是为了赚钱

165
00:09:20,833 --> 00:09:23,750
但我们同时也想赚钱吧，赛门？

166
00:09:26,542 --> 00:09:28,292
崔佛说得对，应该演舞台剧

167
00:09:29,917 --> 00:09:32,083
赛门，你知道我们这么辛苦

168
00:09:32,167 --> 00:09:33,875
是想让你不用再演舞台剧吗？

169
00:09:33,958 --> 00:09:35,083
但是我爱舞台剧

170
00:09:35,167 --> 00:09:36,750
你现在有一个机会

171
00:09:36,833 --> 00:09:39,042
多数人一辈子都得不到

172
00:09:39,125 --> 00:09:40,833
我建议你不要轻易放弃

173
00:09:40,917 --> 00:09:43,083
不，这点我相信崔佛

174
00:09:44,125 --> 00:09:45,417
其实是什么都信

175
00:09:47,667 --> 00:09:51,000
-不必现在谈这个
-网飞的事先搁置

176
00:09:51,083 --> 00:09:54,458
另外有个好消息
《纽约时报》的凯西佛里曼

177
00:09:54,542 --> 00:09:57,792
打来说想帮两位做联合专访

178
00:09:57,875 --> 00:09:59,833
什么？鼎鼎大名的《纽约时报》吗？

179
00:09:59,917 --> 00:10:01,375
别无分号

180
00:10:01,458 --> 00:10:03,333
她听说你们的经历

181
00:10:03,417 --> 00:10:06,000
如何被选上又成为朋友

182
00:10:06,083 --> 00:10:07,667
她觉得很有意思

183
00:10:07,750 --> 00:10:08,875
「有意思」

184
00:10:09,958 --> 00:10:12,708
-我们「有意思」
-这可能改变你们的人设

185
00:10:12,792 --> 00:10:15,458
纽时的人物专访无与伦比

186
00:10:15,542 --> 00:10:17,792
可以把满大人抛在脑后了

187
00:10:17,875 --> 00:10:19,458
让世人看看你真正的实力

188
00:10:19,542 --> 00:10:21,667
她明天会到片场观察你们

189
00:10:21,750 --> 00:10:24,375
-后天访问
-敬凯西佛里曼

190
00:10:24,458 --> 00:10:25,958
和鼎鼎大名的《纽约时报》

191
00:10:28,125 --> 00:10:31,208
凯西佛里曼不好搞，老崔

192
00:10:31,292 --> 00:10:34,208
-不好搞
-凯西佛里曼哪里不好？

193
00:10:34,292 --> 00:10:38,250
她是业界最受敬重的娱乐记者

194
00:10:38,333 --> 00:10:39,583
对，这是好事

195
00:10:40,417 --> 00:10:42,958
她也擅长进行人格谋杀

196
00:10:43,042 --> 00:10:44,292
你听

197
00:10:44,375 --> 00:10:49,167
「乔瑟夫高登李维的朋友和同事
大多同意一点

198
00:10:49,250 --> 00:10:54,333
乔瑟夫高登李维最需要的是名声和认可

199
00:10:54,417 --> 00:10:59,250
五年级的鸽子事件不是异常现象

200
00:10:59,333 --> 00:11:03,500
而是让人首次窥见
真正的乔瑟夫高登李维」

201
00:11:03,583 --> 00:11:05,250
-他做了什么？
-我不知道

202
00:11:05,333 --> 00:11:08,167
不知道，一定不是好事，还有这个

203
00:11:08,250 --> 00:11:13,667
「葛伦霍尔顿无精打彩地
戳着超贵的芝麻菜沙拉

204
00:11:13,750 --> 00:11:16,417
仿佛他会发现一丝魅力

205
00:11:16,500 --> 00:11:21,125
或风采，藏在一片红心萝卜底下

206
00:11:21,208 --> 00:11:23,292
爆个雷，他才找不到」

207
00:11:23,375 --> 00:11:25,292
-好狠
-她笔下毫不留情

208
00:11:25,917 --> 00:11:28,917
老崔，要是我无精打彩地
戳着芝麻菜沙拉呢？

209
00:11:29,000 --> 00:11:30,958
不会，你用叉子时很果断

210
00:11:32,125 --> 00:11:34,208
要是她发现我的秘密呢？

211
00:11:37,000 --> 00:11:40,083
她不像那种记者

212
00:11:40,167 --> 00:11:43,375
她似乎比较关注气质

213
00:11:43,458 --> 00:11:46,875
如果凯西佛里曼能狠批葛伦霍尔顿

214
00:11:46,958 --> 00:11:50,333
而他可是魅力十足
那就会把我批得一文不值

215
00:11:50,417 --> 00:11:52,125
干嘛这么说？

216
00:11:52,208 --> 00:11:55,000
我可不是以风趣轻松的气质著称

217
00:11:55,083 --> 00:11:57,542
剧组呢？他们喜欢你

218
00:11:57,625 --> 00:12:01,083
不，剧组喜欢我们，你和我

219
00:12:01,167 --> 00:12:03,125
别人觉得我本身很机车

220
00:12:03,208 --> 00:12:05,667
好，那我们就别分开

221
00:12:06,375 --> 00:12:08,250
你想办法更迷人

222
00:12:09,250 --> 00:12:12,750
我发现提到别人的名字有帮助

223
00:12:12,833 --> 00:12:14,500
问与他们本人有关的事

224
00:12:14,583 --> 00:12:16,333
那种烂招真的有用吗？

225
00:12:16,417 --> 00:12:19,500
出乎你意料，相信我

226
00:12:22,500 --> 00:12:25,250
赛门，凯西佛里曼
凯西佛里曼，这是赛门威廉斯

227
00:12:28,125 --> 00:12:29,625
幸会，凯西

228
00:12:29,708 --> 00:12:31,708
我很期待访问你，谢谢

229
00:12:31,792 --> 00:12:33,208
我的荣幸，凯西，真的

230
00:12:33,292 --> 00:12:35,167
凯西，你在纽泽西长大吧？

231
00:12:35,250 --> 00:12:38,458
对，但是别担心我

232
00:12:38,542 --> 00:12:41,542
我担心你，凯西，我要你采访得开心

233
00:12:41,625 --> 00:12:43,417
你真贴心

234
00:12:43,500 --> 00:12:45,292
但我不是来玩的

235
00:12:45,375 --> 00:12:48,417
听起来有点怪，但我在观察时

236
00:12:48,500 --> 00:12:51,833
我喜欢被无视，假装我不在这里

237
00:12:51,917 --> 00:12:52,917
了解

238
00:13:02,250 --> 00:13:04,583
-老崔呢？
-他今天晚班

239
00:13:04,667 --> 00:13:05,667
真的吗？

240
00:13:09,250 --> 00:13:11,292
-我们交情很好
-我不在这里

241
00:13:11,375 --> 00:13:12,375
对

242
00:13:12,958 --> 00:13:13,958
抱歉

243
00:13:14,042 --> 00:13:16,667
你不能向不在场的人道歉

244
00:13:16,750 --> 00:13:20,958
靠…这趟开得很顺吧，泰瑞？

245
00:13:21,750 --> 00:13:22,875
对啊

246
00:13:22,958 --> 00:13:26,208
你要我去点心区拿香蕉高蛋白奶昔吗？

247
00:13:26,292 --> 00:13:28,042
不用，我自己去拿

248
00:13:28,125 --> 00:13:31,083
拜托，点心区是给一般人吃的
我们有专人处理

249
00:13:31,167 --> 00:13:35,250
什么？不，这样太伤人了

250
00:13:35,333 --> 00:13:38,542
一般人？泰瑞，我喜欢自己拿点心

251
00:13:38,625 --> 00:13:42,125
让我有机会跟剧组聊聊

252
00:13:42,208 --> 00:13:45,000
对，我知道，当然，抱歉

253
00:13:47,833 --> 00:13:51,542
我常开我的蓝哥休旅车
到红衫国家公园，跟你说

254
00:13:51,625 --> 00:13:53,708
在雪地里完全没问题

255
00:13:53,792 --> 00:13:56,250
但在东岸就不同了

256
00:13:56,333 --> 00:13:58,708
怎么说，爱琳？

257
00:13:58,792 --> 00:14:00,625
雪会变雪泥

258
00:14:00,708 --> 00:14:02,167
雪泥

259
00:14:02,250 --> 00:14:04,917
有什么差别？

260
00:14:05,000 --> 00:14:06,958
是水分的关系

261
00:14:07,042 --> 00:14:11,208
有部挪威短片叫《雪泥冰》

262
00:14:11,292 --> 00:14:16,083
导演是索伦格林德斯列夫汉森

263
00:14:18,000 --> 00:14:19,125
嗯

264
00:14:19,208 --> 00:14:22,458
多说一下…你的蓝哥

265
00:14:22,542 --> 00:14:25,958
我只知道我得装上举升套件
才能装35吋

266
00:14:26,042 --> 00:14:28,042
-33吋不够
-一定的

267
00:14:28,125 --> 00:14:30,417
那是轮胎？

268
00:14:30,792 --> 00:14:32,625
对，35吋比较大…

269
00:14:32,708 --> 00:14:34,708
你在这里，抱歉打扰

270
00:14:35,333 --> 00:14:36,625
-失陪了
-今天晚班？

271
00:14:36,708 --> 00:14:38,000
对，不好意思

272
00:14:39,125 --> 00:14:40,958
你好，崔佛史莱特利

273
00:14:41,042 --> 00:14:44,500
你一定是传奇的凯西佛里曼，幸会

274
00:14:44,583 --> 00:14:46,417
-我也是
-我们不该理她的

275
00:14:46,500 --> 00:14:49,167
我懂了，应该说我看不到

276
00:14:49,250 --> 00:14:50,750
她跑去哪了？

277
00:14:50,833 --> 00:14:52,500
我发誓她刚刚还在

278
00:15:04,875 --> 00:15:07,042
-卢卡
-你知道我的名字？

279
00:15:07,667 --> 00:15:10,917
拜托，卢卡
我听说你是波士顿棕熊队球迷

280
00:15:11,000 --> 00:15:13,250
-我不知道你喜欢棕熊队
-我不喜欢

281
00:15:16,208 --> 00:15:17,667
你拿什么，卢卡？

282
00:15:17,750 --> 00:15:20,042
给服装组玛拉的生日礼物

283
00:15:21,375 --> 00:15:23,042
我该拿去给她了

284
00:15:23,125 --> 00:15:24,583
泰瑞，你能去

285
00:15:24,667 --> 00:15:27,250
帮我和老崔买玛拉的生日礼物吗？

286
00:15:27,333 --> 00:15:29,958
-当然，想买什么？
-要送她什么？

287
00:15:30,042 --> 00:15:33,000
比佛利山有家很棒的巧克力老店，小白花

288
00:15:33,083 --> 00:15:34,958
-在比佛利山？
-有问题吗？

289
00:15:35,042 --> 00:15:36,375
会很贵

290
00:15:36,458 --> 00:15:39,208
-她是玛拉耶
-我们爱玛拉

291
00:15:39,292 --> 00:15:42,208
-650美元？
-我们有那么爱玛拉吗？

292
00:15:42,292 --> 00:15:43,750
有，值得，相信我

293
00:15:43,833 --> 00:15:44,833
-好
-马上去买

294
00:15:44,917 --> 00:15:46,958
知道谁想不到买巧克力

295
00:15:47,042 --> 00:15:49,167
-当生日礼物送服装师吗？
-谁？

296
00:15:49,250 --> 00:15:52,125
-乔瑟夫高登李维
-对，大概是出去杀鸽子了

297
00:15:52,208 --> 00:15:53,458
我想是

298
00:15:53,542 --> 00:15:55,875
-不然会是怎样？
-不然会是怎样？

299
00:15:56,625 --> 00:16:00,000
谢谢两位，抱歉可能有点尴尬

300
00:16:00,083 --> 00:16:02,333
哪有，我们都忘了你在这里

301
00:16:02,417 --> 00:16:05,625
真的，这只是平常的一天

302
00:16:05,708 --> 00:16:08,042
在离开前，我想问你

303
00:16:08,125 --> 00:16:11,125
我的专访该联络你的哪些朋友？

304
00:16:11,208 --> 00:16:13,292
朋友…

305
00:16:13,375 --> 00:16:15,625
任何能跟我谈你这几年

306
00:16:15,708 --> 00:16:17,375
演员经历的人？

307
00:16:17,458 --> 00:16:19,042
除了崔佛和薇薇安之外

308
00:16:20,042 --> 00:16:21,042
薇薇安？

309
00:16:21,125 --> 00:16:24,667
你的前女友薇薇安，我昨天跟她谈过

310
00:16:25,417 --> 00:16:27,542
好喔

311
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
不，那…

312
00:16:31,292 --> 00:16:32,292
应该就够了

313
00:16:33,375 --> 00:16:37,917
好，你们能放松了，我很期待明天聊

314
00:16:41,667 --> 00:16:44,333
相信你的前女友只会说好话

315
00:16:56,292 --> 00:16:57,500
嘿

316
00:16:57,583 --> 00:16:58,583
嘿

317
00:17:06,083 --> 00:17:07,083
-谢谢
-嗯

318
00:17:11,250 --> 00:17:13,042
你还喝灰雁马丁尼吗？

319
00:17:13,625 --> 00:17:15,542
-我喝水就好
-是吗？

320
00:17:16,625 --> 00:17:18,250
-对
-好

321
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
不好意思

322
00:17:20,208 --> 00:17:22,125
一杯水，麻烦你

323
00:17:26,333 --> 00:17:27,417
谢谢你来

324
00:17:27,500 --> 00:17:29,083
听起来有点急

325
00:17:29,167 --> 00:17:33,500
不，我发觉你搬走后我们还没谈过

326
00:17:33,583 --> 00:17:36,292
不是为了凯西佛里曼的专访吗？

327
00:17:36,375 --> 00:17:37,375
我是说…

328
00:17:40,292 --> 00:17:42,583
不，如果要老实说，对

329
00:17:42,667 --> 00:17:44,542
-可是…
-我知道

330
00:17:44,625 --> 00:17:46,625
我想这是叙旧的好借口

331
00:17:46,708 --> 00:17:48,583
我根本不知道你还在洛杉矶

332
00:17:48,667 --> 00:17:51,958
很扯，我真的准备离开了

333
00:17:52,042 --> 00:17:54,208
然后却找到了戏演

334
00:17:54,292 --> 00:17:55,292
真的吗？

335
00:17:56,000 --> 00:17:57,417
不，我是说这样很好

336
00:17:57,500 --> 00:18:00,708
对啊，是《人生切割术》
下一季的小角色

337
00:18:00,792 --> 00:18:02,542
哇，那个影集很赞

338
00:18:02,625 --> 00:18:04,208
不是《神力人》啦

339
00:18:05,042 --> 00:18:07,667
不过我去试装了

340
00:18:07,750 --> 00:18:09,750
看到那么大的制作好兴奋

341
00:18:09,833 --> 00:18:12,667
我没演过超过一种造型的角色

342
00:18:12,750 --> 00:18:16,083
天啊，试装

343
00:18:16,167 --> 00:18:19,500
你不会相信我的神力人造型
费了多少功夫

344
00:18:20,458 --> 00:18:24,042
冯科瓦克对造型非常要求

345
00:18:24,125 --> 00:18:27,500
画草图、试装

346
00:18:27,583 --> 00:18:29,833
试拍、特技测试

347
00:18:29,917 --> 00:18:33,333
重点在于我能穿着服装做特技动作吗？

348
00:18:33,417 --> 00:18:35,917
他们说光是那套服装

349
00:18:36,000 --> 00:18:37,625
就花了50万美元

350
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
好夸张

351
00:18:45,250 --> 00:18:46,375
夸张

352
00:18:53,125 --> 00:18:54,125
唉

353
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
听着

354
00:19:01,958 --> 00:19:05,042
我知道分手时你对我很灰心

355
00:19:05,625 --> 00:19:08,167
有时你真是个自私的猪头

356
00:19:08,250 --> 00:19:09,500
我知道

357
00:19:10,958 --> 00:19:11,958
我知道

358
00:19:12,917 --> 00:19:14,667
我不擅长谈感情

359
00:19:14,750 --> 00:19:17,625
原因很多，但我在努力

360
00:19:18,333 --> 00:19:20,208
我想更放开心胸

361
00:19:20,292 --> 00:19:21,292
我想…

362
00:19:23,667 --> 00:19:26,333
不那么自私

363
00:19:26,417 --> 00:19:31,208
赛门，我知道你为何
这么担心我和这篇报导

364
00:19:31,292 --> 00:19:32,375
但没事的

365
00:19:33,750 --> 00:19:37,417
我完全没提到你的秘密

366
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
我的秘密？

367
00:19:42,500 --> 00:19:44,792
赛门，我知道

368
00:19:46,458 --> 00:19:48,125
我们住在一起

369
00:19:48,208 --> 00:19:50,042
我爱你

370
00:19:50,125 --> 00:19:55,708
我老早就知道你与众不同

371
00:19:58,792 --> 00:20:02,792
我都没说是因为我觉得没立场

372
00:20:03,750 --> 00:20:06,167
当然，我了解你为何得小心

373
00:20:06,250 --> 00:20:07,417
为何不能让人知道

374
00:20:08,792 --> 00:20:10,333
但你可以信任我的

375
00:20:11,500 --> 00:20:13,708
我一直在等你信任我

376
00:20:17,875 --> 00:20:21,958
希望有一天你找到能信任的人

377
00:20:23,792 --> 00:20:26,208
一个让你能做自己的人

378
00:20:31,292 --> 00:20:32,292
再见，赛门

379
00:20:38,833 --> 00:20:39,833
感觉如何？

380
00:20:39,917 --> 00:20:40,958
担忧

381
00:20:41,042 --> 00:20:43,458
当然，否则你就不是你了

382
00:20:43,542 --> 00:20:46,375
-没关系，会很顺利的
-对

383
00:20:53,708 --> 00:20:55,125
妈咪

384
00:20:55,208 --> 00:20:57,042
你猜谁跟《纽约时报》谈过？

385
00:20:57,750 --> 00:20:58,875
是吗？

386
00:20:58,958 --> 00:21:02,625
对，那个女的想了解我乖儿子的一切

387
00:21:02,708 --> 00:21:03,875
你跟她说了什么？

388
00:21:03,958 --> 00:21:05,958
只有你多棒啊，宝贝

389
00:21:06,042 --> 00:21:08,917
-你没提到火灾的事吧？
-没有

390
00:21:09,000 --> 00:21:10,083
我才不会讲

391
00:21:10,583 --> 00:21:13,708
-或是你的生日派对？
-赛门，别傻了

392
00:21:17,833 --> 00:21:22,458
好，我该去接受她访问了

393
00:21:22,542 --> 00:21:25,375
太好了，宝贝，帮我和艾力克问候她

394
00:21:26,125 --> 00:21:27,708
-艾力克？
-对

395
00:21:27,792 --> 00:21:28,958
他跟她谈过

396
00:21:30,292 --> 00:21:31,292
好

397
00:21:32,375 --> 00:21:33,708
好，掰掰，妈

398
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
怎么了？

399
00:21:41,333 --> 00:21:43,042
我哥，凯西和艾力克谈过

400
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
不会吧

401
00:21:45,292 --> 00:21:47,000
我怎么没想到我哥？

402
00:21:54,250 --> 00:21:55,250
他不接

403
00:21:57,125 --> 00:22:00,792
这个人等了一辈子…

404
00:22:02,083 --> 00:22:03,083
就想毁了我

405
00:22:10,042 --> 00:22:12,125
他一定什么都跟她说了

406
00:22:12,208 --> 00:22:13,917
很开心终于整到我

407
00:22:14,000 --> 00:22:15,667
弟弟再也不能演戏

408
00:22:15,750 --> 00:22:17,875
别想搞什么演艺事业了

409
00:22:17,958 --> 00:22:20,542
你又不确定

410
00:22:21,042 --> 00:22:23,125
别想这个，深呼吸

411
00:22:24,000 --> 00:22:25,583
记住你的箱式呼吸法

412
00:22:25,667 --> 00:22:27,542
憋气五秒钟

413
00:22:28,917 --> 00:22:30,833
慢慢呼气五秒钟

414
00:22:35,458 --> 00:22:36,458
你们两个

415
00:22:37,792 --> 00:22:39,917
好期待跟你们聊

416
00:22:41,583 --> 00:22:43,250
没有我们期待

417
00:22:43,333 --> 00:22:45,708
我想到片场餐厅最简单

418
00:22:45,792 --> 00:22:48,042
-我们可以包场
-太好了

419
00:22:50,250 --> 00:22:51,667
所以…

420
00:22:53,375 --> 00:22:55,750
我知道你跟我哥谈过

421
00:22:55,833 --> 00:22:58,500
是，稍早我跟他和令堂谈过

422
00:22:59,292 --> 00:23:00,917
我哥和我，我们…

423
00:23:02,750 --> 00:23:04,792
我们的关系很复杂

424
00:23:04,875 --> 00:23:08,625
是吗？真有趣，怎么个复杂法？

425
00:23:09,292 --> 00:23:10,292
这个嘛

426
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
艾力克说了什么？

427
00:23:16,542 --> 00:23:18,250
都是好话

428
00:23:19,458 --> 00:23:21,042
你挣扎了多久

429
00:23:21,125 --> 00:23:23,667
几乎没人相信你，包括他在内

430
00:23:23,750 --> 00:23:24,917
他以你为荣

431
00:23:25,625 --> 00:23:26,750
很感人

432
00:23:34,833 --> 00:23:37,000
是很感人，很棒

433
00:23:38,292 --> 00:23:42,333
我觉得你的经历相当激励人心

434
00:23:42,417 --> 00:23:44,833
你父母从海地移民来遭到的困难

435
00:23:44,917 --> 00:23:46,208
还有你父亲过世

436
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
我等不及要深入了解

437
00:23:48,500 --> 00:23:51,333
如果可以我想从史莱特利先生开始

438
00:23:51,417 --> 00:23:53,042
我知道你不能跟我妈谈

439
00:23:53,125 --> 00:23:55,500
我带了几张照片给你

440
00:23:55,583 --> 00:23:58,750
我十岁开始对演戏产生兴趣

441
00:23:58,833 --> 00:24:01,958
第一位观众是亲爱的老妈桃乐丝

442
00:24:02,042 --> 00:24:03,833
这是我妈

443
00:24:03,917 --> 00:24:05,417
好温馨

444
00:24:05,500 --> 00:24:07,458
我们能回头再来谈

445
00:24:07,542 --> 00:24:09,250
我想从你近期的事聊起

446
00:24:10,417 --> 00:24:13,708
你几个月前回到洛杉矶，对吗？

447
00:24:13,792 --> 00:24:14,833
没错

448
00:24:14,917 --> 00:24:18,583
我回来向我妈证明她没看错我

449
00:24:18,667 --> 00:24:21,125
现在我要演冯科瓦克的电影了

450
00:24:21,208 --> 00:24:22,833
我跟几名证人谈过

451
00:24:22,917 --> 00:24:25,583
他们说你飞抵洛杉矶机场时被捕？

452
00:24:28,917 --> 00:24:30,125
你确定吗？

453
00:24:30,208 --> 00:24:31,250
相当确定

454
00:24:31,333 --> 00:24:34,542
我跟四个人谈过，其中一个…

455
00:24:35,500 --> 00:24:36,792
拍了这段影片

456
00:24:38,208 --> 00:24:39,625
我想那不是我

457
00:24:40,667 --> 00:24:42,792
你刑期未满

458
00:24:42,875 --> 00:24:45,083
就越狱逃亡，对吗？

459
00:24:45,167 --> 00:24:46,792
不尽然正确

460
00:24:46,875 --> 00:24:49,292
那你何时服完刑期？

461
00:24:49,375 --> 00:24:52,458
该死的《纽约时报》
你以为他们会好好查核事实

462
00:24:52,542 --> 00:24:56,375
我觉得从逃犯
变电影明星的转折耐人寻味

463
00:24:56,458 --> 00:24:57,875
我想知道细节

464
00:24:57,958 --> 00:25:01,417
-逃犯？我不是逃犯
-你有和政府谈好条件吗？

465
00:25:01,500 --> 00:25:03,208
谈好条件？

466
00:25:03,292 --> 00:25:06,125
没谈条件，我才不会谈条件

467
00:25:06,208 --> 00:25:08,833
我只是不太懂

468
00:25:08,917 --> 00:25:12,250
你怎么有办法坐在这里，史莱特利先生？

469
00:25:12,333 --> 00:25:14,500
我需要你帮我填补空白

470
00:25:14,583 --> 00:25:17,083
你怎么一直叫我史莱特利先生

471
00:25:17,958 --> 00:25:19,833
却叫他赛门？

472
00:25:19,917 --> 00:25:22,458
我了解这话题可能很敏感

473
00:25:22,542 --> 00:25:23,542
一点也没错

474
00:25:23,625 --> 00:25:26,792
你想把我变成乔瑟夫高登李维，对吧？

475
00:25:26,875 --> 00:25:31,042
休想，我没谋杀过鸽子
我是演员，我只想演戏

476
00:25:31,125 --> 00:25:35,750
我不必再听这些鬼话
凯西…该死的佛里曼

477
00:25:38,083 --> 00:25:40,167
抱歉，我知道两位交情匪浅

478
00:25:43,917 --> 00:25:45,333
赛门，你想休息一下吗？

479
00:25:52,292 --> 00:25:54,500
-刚刚是怎样？
-你对她的看法没错

480
00:25:54,583 --> 00:25:57,375
-人格谋杀高手
-所以你没被捕？

481
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
没有

482
00:25:59,083 --> 00:26:01,000
我有，但是…

483
00:26:01,083 --> 00:26:02,708
但你没谈条件？

484
00:26:04,708 --> 00:26:06,542
严格说来有，但是…

485
00:26:09,417 --> 00:26:10,625
崔佛

486
00:26:12,458 --> 00:26:14,250
告诉我究竟怎么回事

487
00:26:21,458 --> 00:26:24,167
我为损害控制部效力

488
00:26:28,042 --> 00:26:29,375
你一直在监视我？

489
00:26:32,875 --> 00:26:34,250
搜集情报

490
00:26:45,458 --> 00:26:46,667
所以…

491
00:26:50,625 --> 00:26:52,042
《午夜牛郎》？

492
00:26:56,458 --> 00:26:57,667
试镜？

493
00:27:05,417 --> 00:27:06,583
我妈生日？

494
00:27:14,542 --> 00:27:16,708
你始终在挖我的黑料

495
00:27:17,542 --> 00:27:19,917
赛门，刚开始我不认识你…

496
00:27:20,000 --> 00:27:21,417
我信以为真

497
00:27:21,500 --> 00:27:25,125
我像个白痴一样深信不疑

498
00:27:32,208 --> 00:27:34,417
-我以为你是我朋友
-我是

499
00:27:35,625 --> 00:27:37,125
我帮你拖延时间

500
00:27:37,208 --> 00:27:38,917
我没给他们重要情报

501
00:27:39,667 --> 00:27:40,958
你是骗子

502
00:27:41,042 --> 00:27:42,750
-我能想办法脱身
-怎么做？

503
00:27:44,500 --> 00:27:45,667
我不知道

504
00:27:49,083 --> 00:27:50,167
对

505
00:27:57,292 --> 00:27:59,292
好精湛的演出

506
00:29:16,708 --> 00:29:18,625
（根据漫威漫画改编）

507
00:30:06,708 --> 00:30:08,625
《神力人》

508
00:32:36,625 --> 00:32:38,625
字幕翻译：Aaron Wu

