0
00:00:24,942 --> 00:00:27,866
嗯, 好的, “我不是
刚出生的小孩了, 亲爱的”

1
00:00:27,945 --> 00:00:30,209
我不是刚出生的小孩了, 亲爱的

2
00:00:30,280 --> 00:00:32,202
“我知道这些皮毛和血是怎么回事”

3
00:00:32,282 --> 00:00:34,978
我知道这些皮毛和血是怎么回事

4
00:00:35,052 --> 00:00:38,544
- “在哪里发生的?”
- 在哪里发生的, 在汽车后座上?

5
00:00:38,655 --> 00:00:41,613
- 什么在哪里发生的?
- 整件事

6
00:00:41,692 --> 00:00:45,788
我们把那句再说一遍
“整件事, 他把你摁到了吗?”

7
00:00:45,862 --> 00:00:49,684
- 整件事, 他把你摁到了吗?
- “还是你就躺在那里…”

8
00:00:49,766 --> 00:00:53,536
还是你就躺在那里, 随其自然?

9
00:00:53,537 --> 00:00:56,267
“还是你就躺在那里, 随其自然?”

10
00:00:56,373 --> 00:00:59,934
还是你就躺在那里, 随其自然?

11
00:01:00,043 --> 00:01:03,740
“是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?”

12
00:01:03,814 --> 00:01:08,342
是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?

13
00:01:08,418 --> 00:01:11,945
好的, 再愤怒点,
“是田径队的年轻人?”

14
00:01:12,022 --> 00:01:16,118
是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?

15
00:01:16,193 --> 00:01:18,787
- 很好, 卡
- 卡

16
00:01:24,735 --> 00:01:29,538
温尼伯湖, 温尼伯湖

17
00:01:29,539 --> 00:01:29,606
我的温尼伯湖

18
00:01:29,607 --> 00:01:33,676
我的温尼伯湖
美妙的温尼伯湖

19
00:01:33,677 --> 00:01:37,966
歌颂我的城市, 歌颂我的家乡

20
00:01:38,048 --> 00:01:42,712
世界不停转动转动

21
00:01:42,786 --> 00:01:47,644
温尼伯湖, 温尼伯湖

22
00:01:47,724 --> 00:01:51,114
美妙的温尼伯湖

23
00:01:51,194 --> 00:01:53,890
我属于你

24
00:01:53,964 --> 00:01:55,964
这首快乐的歌送给你

25
00:02:00,237 --> 00:02:05,265
这里有友善的面庞

26
00:02:05,375 --> 00:02:09,505
我喜欢的人群

27
00:02:09,546 --> 00:02:13,971
记忆中熟悉的地方

28
00:02:14,051 --> 00:02:18,715
我珍惜的地方

29
00:02:18,789 --> 00:02:23,249
温尼伯湖, 温尼伯湖

30
00:02:23,326 --> 00:02:27,786
美妙的温尼伯湖

31
00:02:27,864 --> 00:02:31,652
这里不是伊甸园

32
00:02:31,735 --> 00:02:36,798
确是我甜蜜的家乡

33
00:02:59,429 --> 00:03:02,728
都上车!

34
00:03:39,603 --> 00:03:41,662
温尼伯湖

35
00:03:41,938 --> 00:03:46,830
温尼伯湖, 温尼伯湖

36
00:03:46,910 --> 00:03:51,335
多雪的梦游的温尼伯湖

37
00:04:00,457 --> 00:04:03,449
我终生的家乡

38
00:04:04,361 --> 00:04:06,522
终生

39
00:04:09,132 --> 00:04:10,633
我必须离开这里

40
00:04:10,634 --> 00:04:11,266
终生
我必须离开这里

41
00:04:11,267 --> 00:04:11,332
终生

42
00:04:11,333 --> 00:04:11,857
终生
我必须离开这里

43
00:04:11,902 --> 00:04:13,068
我必须离开这里

44
00:04:13,069 --> 00:04:13,434
怎样逃离?
我必须离开这里

45
00:04:13,435 --> 00:04:13,535
怎样逃离?

46
00:04:13,536 --> 00:04:14,471
怎样逃离?
我必须马上离开这里

47
00:04:14,472 --> 00:04:17,429
我必须马上离开这里

48
00:04:18,942 --> 00:04:22,002
但是怎样才能逃离自己的城市?

49
00:04:22,112 --> 00:04:26,415
怎样才能足够清醒

50
00:04:26,416 --> 00:04:26,714
出口!
怎样才能足够清醒

51
00:04:26,715 --> 00:04:26,781
出口!

52
00:04:26,782 --> 00:04:27,717
出口!
来完成寻找出路这样一个艰巨的任务?

53
00:04:27,718 --> 00:04:29,708
来完成寻找出路这样一个艰巨的任务?

54
00:04:32,622 --> 00:04:36,149
世上最大的城市火车站

55
00:04:36,226 --> 00:04:39,150
大动脉, 钢铁血管

56
00:04:39,229 --> 00:04:41,527
出路

57
00:04:41,565 --> 00:04:43,556
梦一样的火车

58
00:04:43,633 --> 00:04:46,227
响着, 梦着

59
00:04:48,305 --> 00:04:53,197
在城市的肌理上做着梦

60
00:04:54,344 --> 00:04:57,643
一路驶出福克斯城

61
00:04:57,714 --> 00:04:59,615
北红河, 阿希尼伯恩河

62
00:04:59,616 --> 00:05:01,383
红河
北红河, 阿希尼伯恩河

63
00:05:01,384 --> 00:05:01,451
红河

64
00:05:01,452 --> 00:05:03,719
红河
福克斯城

65
00:05:03,720 --> 00:05:04,243
福克斯城

66
00:05:04,321 --> 00:05:07,620
阿希尼伯恩河, 北红河

67
00:05:07,691 --> 00:05:13,618
这些河将过河的动物
和猎人都往水流的方向推进

68
00:05:15,799 --> 00:05:18,962
福克斯城, 城市的膝

69
00:05:19,169 --> 00:05:22,764
福克斯城, 城市的膝

70
00:05:23,039 --> 00:05:26,531
福克斯城, 城市的膝

71
00:05:26,810 --> 00:05:29,699
福克斯城, 城市的膝

72
00:05:31,214 --> 00:05:31,481
我们在这里, 在此处

73
00:05:31,482 --> 00:05:32,881
中心的中心
我们在这里, 在此处

74
00:05:32,882 --> 00:05:35,248
我们在这里, 在此处

75
00:05:35,318 --> 00:05:37,513
在大陆的中心

76
00:05:37,554 --> 00:05:41,376
在大陆中心的中心

77
00:05:41,458 --> 00:05:45,417
原因何在?

78
00:05:46,930 --> 00:05:53,358
这片被围捕的土地
我母亲的双膝

79
00:05:55,605 --> 00:06:00,167
大动脉
在福克斯城下的福克斯城

80
00:06:02,112 --> 00:06:02,710
在一个很古老的传说中,
在地下的福克斯城里

81
00:06:02,711 --> 00:06:04,014
魔力!
在一个很古老的传说中,
在地下的福克斯城里

82
00:06:04,015 --> 00:06:07,745
在一个很古老的传说中,
在地下的福克斯城里

83
00:06:07,817 --> 00:06:13,813
就在北红河和阿希尼伯恩河的正下方
两条神秘的河流交汇了

84
00:06:13,890 --> 00:06:15,891
这两条河充满超自然的神奇力量

85
00:06:15,892 --> 00:06:17,192
魔力!
这两条河充满超自然的神奇力量

86
00:06:17,193 --> 00:06:17,955
这两条河充满超自然的神奇力量

87
00:06:21,631 --> 00:06:27,319
动物, 猎人, 河道, 水流
铁轨...

88
00:06:27,404 --> 00:06:29,998
这就是我们在此的原因

89
00:06:31,875 --> 00:06:32,967
大动脉!

90
00:06:35,445 --> 00:06:40,075
使出火车站
使出火车站

91
00:06:40,150 --> 00:06:42,017
如果我十几年前就离开了
会是怎样的状况?

92
00:06:42,018 --> 00:06:43,318
如果!
如果我十几年前就离开了
会是怎样的状况?

93
00:06:43,319 --> 00:06:43,649
如果我十几年前就离开了
会是怎样的状况?

94
00:06:43,720 --> 00:06:46,848
会怎样?会怎样?

95
00:06:46,923 --> 00:06:50,450
温尼伯湖…总是冬季

96
00:06:50,560 --> 00:06:53,859
总是冬季

97
00:06:53,930 --> 00:06:56,228
总是昏昏欲睡

98
00:06:58,268 --> 00:07:01,260
温尼伯湖…

99
00:07:01,338 --> 00:07:04,193
温尼伯湖…温尼伯湖

100
00:07:08,144 --> 00:07:10,533
火车穿过路面电车的轨道

101
00:07:10,613 --> 00:07:13,946
穿过大街
穿过小巷

102
00:07:15,218 --> 00:07:20,315
压在这层时间, 沥青和雪
之下的一切

103
00:07:20,390 --> 00:07:23,723
- 那些大动脉还在吗?

104
00:07:23,793 --> 00:07:28,287
人们是不是天黑把它们挖出来,
天亮再埋回去?

105
00:07:28,365 --> 00:07:32,096
我们温尼伯人总是充满了思乡之情

106
00:07:32,168 --> 00:07:34,432
这让我们愚蠢, 无法判断

107
00:07:34,504 --> 00:07:37,098
我从来没有对任何东西
感到确定

108
00:07:37,207 --> 00:07:41,132
唯一的一次是
经过一辈子的尝试和拙劣的努力

109
00:07:41,211 --> 00:07:44,079
我这里要永远离开了, 永远!

110
00:07:44,080 --> 00:07:45,479
被埋葬的故事

111
00:07:47,417 --> 00:07:50,682
在温尼伯湖的早期,
加拿大太平洋铁路

112
00:07:50,754 --> 00:07:53,018
经常赞助一年一次的
寻宝游戏

113
00:07:53,089 --> 00:07:55,785
这个游戏让市民在城市里闲逛

114
00:07:55,859 --> 00:07:58,885
要在街道和周围的街区逛上一整天

115
00:07:58,962 --> 00:08:01,597
第一名的奖品是一张出城的火车票

116
00:08:01,598 --> 00:08:01,896
大奖!
第一名的奖品是一张出城的火车票

117
00:08:01,897 --> 00:08:01,929
第一名的奖品是一张出城的火车票

118
00:08:01,930 --> 00:08:02,029
膝
第一名的奖品是一张出城的火车票

119
00:08:02,030 --> 00:08:02,098
膝

120
00:08:02,099 --> 00:08:04,900
膝
人们认为, 如果你在这个城市
逛了一整天

121
00:08:04,901 --> 00:08:04,968
膝

122
00:08:04,969 --> 00:08:08,859
膝
仔细观赏了自己的家乡,
你就肯定不想离开

123
00:08:08,905 --> 00:08:09,005
膝

124
00:08:09,006 --> 00:08:12,074
膝
真正的宝物就在身边

125
00:08:12,075 --> 00:08:12,175
膝

126
00:08:12,176 --> 00:08:16,645
膝
你知道吗?没有一个寻宝游戏的冠军
搭上火车离开

127
00:08:16,646 --> 00:08:16,746
膝

128
00:08:16,747 --> 00:08:19,548
膝
一个也没有, 100年内

129
00:08:19,549 --> 00:08:22,351
膝

130
00:08:22,352 --> 00:08:26,121
膝
我不需要什么寻宝游戏
我有自己的票

131
00:08:26,122 --> 00:08:26,189
膝

132
00:08:26,190 --> 00:08:28,257
膝
我要一路穿过这个城市

133
00:08:28,258 --> 00:08:28,324
膝

134
00:08:28,325 --> 00:08:31,059
膝
穿过一切我见过
生活过的地方

135
00:08:31,060 --> 00:08:31,894
膝

136
00:08:31,895 --> 00:08:34,363
膝
看看所有我爱过遗忘过的东西

137
00:08:34,364 --> 00:08:36,732
膝

138
00:08:36,733 --> 00:08:39,588
膝
穿过这幽深致密的城市
穿过这些迷雾

139
00:08:39,636 --> 00:08:39,702
膝

140
00:08:39,703 --> 00:08:42,871
膝
我在自己的路上, 离开这里…

141
00:08:42,872 --> 00:08:42,972
膝

142
00:08:42,973 --> 00:08:47,109
膝
离开这个大陆中心的中心

143
00:08:47,110 --> 00:08:47,210
膝

144
00:08:47,211 --> 00:08:50,212
膝
这个幽深致密迷雾般的城市

145
00:08:50,213 --> 00:08:50,313
膝

146
00:08:50,314 --> 00:08:55,884
膝
福克斯城, 动物, 猎人
水路, 火车和母亲

147
00:08:55,885 --> 00:08:56,112
福克斯城, 动物, 猎人
水路, 火车和母亲

148
00:08:56,186 --> 00:08:58,780
这是我们在此的原因

149
00:08:58,855 --> 00:09:03,815
这是我们停留的原因,
这是我离开的原因

150
00:09:03,893 --> 00:09:09,024
正是这些东西, 要帮助我
离开这里

151
00:09:09,098 --> 00:09:12,829
福克斯城, 城市的膝

152
00:09:13,036 --> 00:09:16,199
福克斯城, 城市的膝

153
00:09:18,208 --> 00:09:19,607
母亲

154
00:09:20,076 --> 00:09:25,503
母亲偶尔出现在火车上
检查旅客

155
00:09:25,548 --> 00:09:26,782
我的母亲…

156
00:09:26,783 --> 00:09:28,183
力量!
我的母亲…

157
00:09:28,184 --> 00:09:28,411
我的母亲…

158
00:09:28,451 --> 00:09:31,807
如同曼尼托巴所有的火车
一样有力

159
00:09:34,657 --> 00:09:35,256
魔力!

160
00:09:35,257 --> 00:09:36,259
魔力!
像冬天一样永恒
大地一样古老

161
00:09:36,260 --> 00:09:38,393
像冬天一样永恒
大地一样古老

162
00:09:38,394 --> 00:09:38,526
超自然
像冬天一样永恒
大地一样古老

163
00:09:38,527 --> 00:09:38,561
超自然

164
00:09:38,562 --> 00:09:39,995
超自然
像福克斯城一样神奇

165
00:09:39,996 --> 00:09:41,797
像福克斯城一样神奇

166
00:09:41,798 --> 00:09:41,865
膝

167
00:09:41,866 --> 00:09:43,298
膝
她的膝头是一个磁级

168
00:09:43,299 --> 00:09:45,534
她的膝头是一个磁级

169
00:09:45,535 --> 00:09:48,424
永远吸引着我

170
00:09:51,508 --> 00:09:54,432
温尼伯湖的人一定是因为嗜睡
才不离开这里

171
00:09:54,544 --> 00:09:58,036
如果我能保持清醒, 知道我去哪里
到过哪里

172
00:09:58,147 --> 00:10:00,911
离开这里

173
00:10:00,984 --> 00:10:05,614
保持清醒, 保持清醒
保持清醒

174
00:10:15,698 --> 00:10:16,995
谁生存着?

175
00:10:19,168 --> 00:10:21,159
我们走路的时候睡觉…

176
00:10:23,973 --> 00:10:27,175
…做梦的时候走路

177
00:10:27,176 --> 00:10:28,409
永远迷失着
…做梦的时候走路

178
00:10:28,410 --> 00:10:28,442
永远迷失着

179
00:10:28,443 --> 00:10:28,778
永远迷失着
温尼伯湖人的梦游率高出世界其它城市
十倍以上

180
00:10:28,779 --> 00:10:33,101
温尼伯湖人的梦游率高出世界其它城市
十倍以上

181
00:10:34,551 --> 00:10:40,012
因为我们走路时做梦,
走向梦里的地方

182
00:10:40,089 --> 00:10:43,388
我们总在迷路

183
00:10:43,459 --> 00:10:45,450
总是迷惑

184
00:10:48,064 --> 00:10:49,463
真困

185
00:10:53,703 --> 00:10:58,731
站着睡觉, 温尼伯湖人是夜晚的公民...

186
00:10:58,841 --> 00:11:02,072
温尼伯湖之夜

187
00:11:02,145 --> 00:11:04,101
为什么会这样?

188
00:11:05,782 --> 00:11:07,683
为什么我们会这么困?

189
00:11:07,684 --> 00:11:08,249
为什么?
为什么我们会这么困?

190
00:11:08,250 --> 00:11:08,316
为什么?

191
00:11:08,317 --> 00:11:09,285
为什么?
为什么我们就不能睁开眼睛?

192
00:11:09,286 --> 00:11:11,810
为什么我们就不能睁开眼睛?

193
00:11:11,888 --> 00:11:14,550
是因为福克斯城那两条神秘的河流吗?

194
00:11:14,657 --> 00:11:17,546
还是野牛生物磁场的影响?

195
00:11:17,660 --> 00:11:21,551
北极光的魔力?
我们不知道

196
00:11:21,664 --> 00:11:24,030
我们睡觉

197
00:11:24,100 --> 00:11:25,499
站着睡觉

198
00:11:26,803 --> 00:11:29,135
我们梦游

199
00:11:29,238 --> 00:11:31,194
我们梦游

200
00:11:35,945 --> 00:11:37,045
钥匙

201
00:11:37,046 --> 00:11:37,347
钥匙
我们出现在古老的门阶梯前

202
00:11:37,348 --> 00:11:40,305
我们出现在古老的门阶梯前

203
00:11:40,383 --> 00:11:46,879
古老的家园- 我们古老的家园
我们的血脉

204
00:11:46,956 --> 00:11:52,747
公民法允许我们携带这些古老梦幻般
的住宅的钥匙

205
00:11:52,829 --> 00:11:55,354
它们的所在地亦是古老而梦幻

206
00:11:59,268 --> 00:12:02,066
住在这些老宅子里的人

207
00:12:02,171 --> 00:12:06,301
必须收留迷路的梦游者

208
00:12:06,409 --> 00:12:09,435
必须收留这些迷失的人
直到他们醒来

209
00:12:10,913 --> 00:12:13,768
在温尼伯湖, 这是法律

210
00:12:16,152 --> 00:12:18,848
这些古老梦幻的地址

211
00:12:20,456 --> 00:12:22,190
钥匙…钥匙

212
00:12:22,191 --> 00:12:24,191
法律
钥匙…钥匙

213
00:12:28,431 --> 00:12:30,422
温尼伯湖

214
00:12:35,538 --> 00:12:37,529
家园

215
00:12:38,474 --> 00:12:39,566
古老梦幻的地址

216
00:12:43,279 --> 00:12:47,807
其他的梦游者都携带着大环大环的钥匙

217
00:12:47,884 --> 00:12:51,149
能去所有古老的宅子

218
00:12:51,220 --> 00:12:54,712
而我却始终只带着一把钥匙

219
00:12:54,791 --> 00:12:57,555
打开埃利斯800号的钥匙

220
00:13:00,630 --> 00:13:02,461
家

221
00:13:08,204 --> 00:13:11,537
梦…

222
00:13:11,641 --> 00:13:13,666
做着梦…

223
00:13:13,943 --> 00:13:16,104
做着梦…

224
00:13:18,781 --> 00:13:21,079
每一夜,
我都有同一个快乐的梦

225
00:13:21,150 --> 00:13:24,813
梦到我回到儿时的家

226
00:13:24,887 --> 00:13:29,017
那是周围最大, 也是最奇怪的房子

227
00:13:30,960 --> 00:13:33,849
我为这奇怪的房子既感到骄傲...
又感到羞耻

228
00:13:33,930 --> 00:13:36,455
这种感觉取决于谁
看见我从前门进去

229
00:13:36,566 --> 00:13:38,864
因为这个房子
其实是三合一的

230
00:13:38,901 --> 00:13:38,999
丽丽美容院
因为这个房子
其实是三合一的

231
00:13:39,000 --> 00:13:39,068
丽丽美容院

232
00:13:39,069 --> 00:13:41,103
丽丽美容院
最令人尴尬的是
我妈妈和阿姨共同经营的美容院

233
00:13:41,104 --> 00:13:43,872
最令人尴尬的是
我妈妈和阿姨共同经营的美容院

234
00:13:43,873 --> 00:13:44,538
家!
最令人尴尬的是
我妈妈和阿姨共同经营的美容院

235
00:13:44,539 --> 00:13:44,605
家!

236
00:13:44,606 --> 00:13:44,974
家!
在后面是一个有七个房间的杂乱的套房,
供我阿姨和奶奶住…

237
00:13:44,975 --> 00:13:49,764
在后面是一个有七个房间的杂乱的套房,
供我阿姨和奶奶住…

238
00:13:51,247 --> 00:13:54,375
在最上面, 是几个个大的婴儿房

239
00:13:54,450 --> 00:13:56,748
我妈妈, 爸爸和三个的兄弟姐妹...

240
00:13:56,819 --> 00:14:02,451
罗斯, 凯姆, 杰内特
和托比, 我们的吉娃娃

241
00:14:02,558 --> 00:14:05,823
我们好久好久之前
就死去的吉娃娃

242
00:14:10,133 --> 00:14:12,966
一大家子人

243
00:14:13,002 --> 00:14:15,334
一个喧闹快乐的家

244
00:14:17,440 --> 00:14:21,433
我经常想, 在发廊长大
对我产生了什么影响呢?

245
00:14:21,544 --> 00:14:24,172
发廊是我妈妈在1940年办的…

246
00:14:24,747 --> 00:14:26,146
美容院!

247
00:14:28,017 --> 00:14:31,316
我喜欢那样的噪音,
店里经常充满了八卦的声音

248
00:14:31,387 --> 00:14:33,421
笑声, 嗡嗡声, 剪刀声

249
00:14:33,422 --> 00:14:33,888
发胶味
笑声, 嗡嗡声, 剪刀声

250
00:14:33,889 --> 00:14:33,954
发胶味

251
00:14:33,955 --> 00:14:34,824
发胶味
托盘掉到地上的声音, 开门声
电话响铃永远在响

252
00:14:34,825 --> 00:14:38,920
托盘掉到地上的声音, 开门声
电话响铃永远在响

253
00:14:38,995 --> 00:14:43,819
尖叫声, 甚至盖过吹风机的噪音

254
00:14:43,900 --> 00:14:45,001
气息!
空气中满是洗液的味道

255
00:14:45,002 --> 00:14:46,457
空气中满是洗液的味道

256
00:14:46,502 --> 00:14:47,602
或者喷雾剂味道

257
00:14:47,603 --> 00:14:48,235
奇怪的气息
或者喷雾剂味道

258
00:14:48,236 --> 00:14:48,302
奇怪的气息

259
00:14:48,303 --> 00:14:49,205
奇怪的气息
因为啫喱水而变得雾气蒙蒙

260
00:14:49,206 --> 00:14:52,538
因为啫喱水而变得雾气蒙蒙

261
00:14:52,642 --> 00:14:53,608
头套, 头套

262
00:14:53,609 --> 00:14:56,211
折磨
头套, 头套

263
00:14:56,212 --> 00:14:59,909
剪头发, 折磨头发

264
00:14:59,949 --> 00:14:59,980
发套!!!

265
00:14:59,981 --> 00:15:01,250
发套!!!
头套, 染发
头套

266
00:15:01,251 --> 00:15:04,310
头套, 染发
头套

267
00:15:04,387 --> 00:15:06,378
梳头发

268
00:15:06,455 --> 00:15:11,154
放碎头发的斜槽,
一路通到地下室

269
00:15:12,528 --> 00:15:15,383
通向楼上的通风口

270
00:15:15,464 --> 00:15:19,252
正通到我的卧室,
让我能听到每一段

271
00:15:19,302 --> 00:15:21,964
有妇女政治激发的热烈谈话

272
00:15:23,506 --> 00:15:25,428
在学校, 我浑身都是美发用品的味道...

273
00:15:25,541 --> 00:15:28,499
老年人用的润发脂的味,
老年人用的护肤品的味

274
00:15:28,544 --> 00:15:31,206
鸡眼药的味, 消毒剂的味

275
00:15:31,280 --> 00:15:35,011
腰带的味, 滑石粉的味
皮大衣和皮包的味

276
00:15:35,084 --> 00:15:37,507
皮包里面的味

277
00:15:37,553 --> 00:15:40,647
这都是女性虚荣和绝望的味道

278
00:15:40,723 --> 00:15:44,284
我在她们的影响下成为了
今天的自己

279
00:15:49,365 --> 00:15:52,198
我将会永远爱这个店

280
00:15:54,704 --> 00:15:56,035
丽丽美容院

281
00:15:56,205 --> 00:16:00,369
白…黑…房子

282
00:16:00,643 --> 00:16:04,374
白…黑…房子

283
00:16:08,284 --> 00:16:11,048
我不能自已的梦到这里

284
00:16:12,321 --> 00:16:12,455
缝纫店

285
00:16:12,456 --> 00:16:16,791
缝纫店
房子在我们卖掉之后变样了

286
00:16:16,792 --> 00:16:19,352
在我的梦里也变着样

287
00:16:20,429 --> 00:16:21,663
新商店

288
00:16:21,664 --> 00:16:21,831
新商店
新的外形-
熟悉, 但令人迷惑

289
00:16:21,832 --> 00:16:24,232
新的外形-
熟悉, 但令人迷惑

290
00:16:24,233 --> 00:16:25,666
白, 黑, 房子
新的外形-
熟悉, 但令人迷惑

291
00:16:25,935 --> 00:16:30,201
其他显示埃利斯800号地质的房子…

292
00:16:30,306 --> 00:16:33,434
更小, 更长, 更暗…

293
00:16:33,542 --> 00:16:36,306
更低, 更旧, 更大…

294
00:16:39,548 --> 00:16:43,507
但从来不是我那个家

295
00:16:47,256 --> 00:16:51,078
家, 家

296
00:16:51,160 --> 00:16:55,230
梦到家是甜蜜的, 回家

297
00:16:55,231 --> 00:16:55,396
如果?
梦到家是甜蜜的, 回家

298
00:16:55,397 --> 00:16:55,462
如果?

299
00:16:55,463 --> 00:16:56,732
如果?
但是醒来却更苦楚…
苦楚…苦楚…

300
00:16:56,733 --> 00:16:59,963
但是醒来却更苦楚…
苦楚…苦楚…

301
00:17:04,540 --> 00:17:07,304
- 苦楚

302
00:17:07,376 --> 00:17:11,335
苦楚的甜蜜, 像冬天里的寒冷

303
00:17:11,447 --> 00:17:13,540
我们是世界上最冷的城市

304
00:17:13,582 --> 00:17:14,674
寒冷的娱乐!

305
00:17:14,884 --> 00:17:19,387
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

306
00:17:19,388 --> 00:17:19,687
快乐!
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

307
00:17:19,688 --> 00:17:19,720
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

308
00:17:19,721 --> 00:17:19,820
严寒!
对于喜欢寒冷的人,
这样的天气多么令人兴奋

309
00:17:19,821 --> 00:17:19,889
严寒!

310
00:17:19,890 --> 00:17:22,324
严寒!
城市里充满了新鲜的空气

311
00:17:22,325 --> 00:17:22,391
严寒!

312
00:17:22,392 --> 00:17:24,993
严寒!
让人们可以畅快的大口呼吸

313
00:17:24,994 --> 00:17:26,825
让人们可以畅快的大口呼吸

314
00:17:26,896 --> 00:17:29,660
幸福
令人目眩的户外的快乐

315
00:17:29,732 --> 00:17:32,724
只要你愿意戴胜手套去拥抱寒冷

316
00:17:32,768 --> 00:17:36,727
享受每一片雪花带来的快乐

317
00:17:39,442 --> 00:17:44,072
在1906年, 我们温尼伯湖人
建造了自己的乐园

318
00:17:47,550 --> 00:17:51,019
我们自己的月亮公园
我们自己的梦之园

319
00:17:51,020 --> 00:17:51,452
乐园
我们自己的月亮公园
我们自己的梦之园

320
00:17:51,453 --> 00:17:51,552
乐园

321
00:17:51,553 --> 00:17:52,421
乐园
你可能不知道, 但是爱博瑞和多米尼大街
的西头

322
00:17:52,422 --> 00:17:55,686
你可能不知道, 但是爱博瑞和多米尼大街
的西头

323
00:17:55,758 --> 00:17:57,919
在普特制大街和阿西尼玻河之间

324
00:17:57,994 --> 00:18:01,816
由一个巨大的游乐场,
到处充满了奇异

325
00:18:01,897 --> 00:18:04,752
- 刺激的过山车

326
00:18:04,834 --> 00:18:08,895
- 半年都处在烟雾弥漫中的摩天轮

327
00:18:08,938 --> 00:18:09,436
快乐!
- 半年都处在烟雾弥漫中的摩天轮

328
00:18:09,437 --> 00:18:09,536
快乐!

329
00:18:09,537 --> 00:18:10,539
快乐!
这是我们温尼伯湖人的乐园

330
00:18:10,540 --> 00:18:13,394
这是我们温尼伯湖人的乐园

331
00:18:14,610 --> 00:18:17,445
乐园…
让我们快乐

332
00:18:17,446 --> 00:18:17,813
乐园
乐园…
让我们快乐

333
00:18:17,814 --> 00:18:18,745
乐园

334
00:18:21,617 --> 00:18:24,040
梦一样的, 梦一样的

335
00:18:24,120 --> 00:18:27,749
我要醒来,
睁开眼睛

336
00:18:27,823 --> 00:18:31,987
我要离开这里,
我要离开这里

337
00:18:32,061 --> 00:18:33,728
如果?

338
00:18:33,729 --> 00:18:33,827
如果?
如果?

339
00:18:33,828 --> 00:18:33,896
如果?

340
00:18:33,897 --> 00:18:35,230
如果?
如果我找到了出去的路怎么办?

341
00:18:35,231 --> 00:18:37,028
如果我找到了出去的路怎么办?

342
00:18:37,099 --> 00:18:40,455
是采取极端行动的时候了

343
00:18:41,704 --> 00:18:46,801
我要建造自己的饿乐园
就在埃利斯800号

344
00:18:53,315 --> 00:18:57,706
为了庆祝我父母65年结婚纪念日

345
00:18:57,787 --> 00:19:01,883
我把我长大的房子租了一个月

346
00:19:01,957 --> 00:19:05,449
母亲一向喜欢各种有趣的事

347
00:19:05,561 --> 00:19:09,349
她迫切的渴望到这个“时光隧道”中去

348
00:19:09,432 --> 00:19:14,536
我雇了搬家公司
减免税款, 我是电影人

349
00:19:14,537 --> 00:19:18,303
只有在这里
我才能还原过去

350
00:19:18,407 --> 00:19:20,136
还原家族的历史

351
00:19:20,242 --> 00:19:22,938
只有在这里
我才能将把我留在温尼伯湖的

352
00:19:23,012 --> 00:19:27,540
动力的实质表现出来

353
00:19:27,650 --> 00:19:31,973
有可能, 当通过在次重现当时的情景
我完成了独立的时候

354
00:19:32,054 --> 00:19:35,251
我才能摆脱家庭和城市的力量,
获得自由

355
00:19:35,324 --> 00:19:37,884
从此逃离, 再不回来

356
00:19:39,061 --> 00:19:42,292
除了把一切都拍下来
我还精心制作了一个进度表

357
00:19:42,364 --> 00:19:44,833
将这一场顺时间回溯的奇异行为一一记录

358
00:19:44,834 --> 00:19:45,596
睁大眼睛!
将这一场顺时间回溯的奇异行为一一记录

359
00:19:45,634 --> 00:19:45,699
睁大眼睛!

360
00:19:45,700 --> 00:19:46,202
睁大眼睛!
是在1963年, 我认为这一年
最有可能掩饰

361
00:19:46,203 --> 00:19:50,059
是在1963年, 我认为这一年
最有可能掩饰

362
00:19:50,172 --> 00:19:54,700
使我今日如此孱弱的
记忆和感觉的关键

363
00:19:56,045 --> 00:20:00,209
在我之前的起居室,
母亲把一切归回原位

364
00:20:00,282 --> 00:20:02,671
旧黑白电视放到一个角落

365
00:20:02,751 --> 00:20:07,108
盆栽
舒适的沙发和椅子

366
00:20:07,189 --> 00:20:10,181
下一个月
我要在我之前的卧室里睡

367
00:20:10,259 --> 00:20:14,320
门上还刻着Y- U- G的字眼

368
00:20:14,396 --> 00:20:17,627
告诉圣诞老人我在这里

369
00:20:17,700 --> 00:20:22,194
一切都和我童年时期一样

370
00:20:22,271 --> 00:20:24,432
这整件事, 我父亲并没有参加

371
00:20:24,540 --> 00:20:26,531
我决定让他置身事外

372
00:20:26,642 --> 00:20:29,531
我的母亲自从父亲30年前去世后
就一直想念他

373
00:20:29,612 --> 00:20:31,534
说服我把父亲也加进来

374
00:20:31,680 --> 00:20:33,671
我们达成协议
假装

375
00:20:33,749 --> 00:20:36,172
我们把父亲重新挖出来
埋在客厅底下

376
00:20:36,252 --> 00:20:38,880
埋在地毯下的一堆土里

377
00:20:38,954 --> 00:20:42,720
不管怎样, 母亲暂时被收买了

378
00:20:46,562 --> 00:20:52,285
有我的情景重现
我就请来演员扮演我的兄弟姐妹

379
00:20:52,368 --> 00:20:54,359
找演员不难

380
00:20:54,403 --> 00:20:57,827
事实上, 我能够找到非常像他们的演员

381
00:20:57,907 --> 00:20:59,863
惊人的相似

382
00:21:01,544 --> 00:21:05,241
我姐姐杰内特
在泛美运动会拿过金牌

383
00:21:05,314 --> 00:21:08,943
现在是曼尼托巴省体育名人堂
的成员之一

384
00:21:09,018 --> 00:21:13,773
我的哥哥凯姆隆, 1963年
他16岁的时候死去

385
00:21:13,856 --> 00:21:17,519
我的哥哥罗斯在学校一直是风云人物

386
00:21:17,560 --> 00:21:21,917
我的小狗托比活了11岁,
从来没养成不在屋里大小便的习惯

387
00:21:21,997 --> 00:21:25,160
因此不能和我女朋友的狗丝芭吉玩

388
00:21:25,234 --> 00:21:28,533
找到了所有的演员,
妈妈自己演自己

389
00:21:28,604 --> 00:21:31,095
在最后一刻
租给我房子的女人

390
00:21:31,207 --> 00:21:33,437
决定不走了

391
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
她让人有点扫兴

392
00:21:35,778 --> 00:21:37,973
…扫了大家的兴…

393
00:21:38,047 --> 00:21:40,641
这一试验进展顺利

394
00:21:40,716 --> 00:21:43,514
刚开始的几个小时
我们做了点简单的事

395
00:21:43,552 --> 00:21:47,215
大家... 演员, 母亲,
不肯走的奇怪女人...

396
00:21:47,289 --> 00:21:49,883
都舒舒服服的围坐着看电视

397
00:21:49,959 --> 00:21:53,690
节目是温尼伯湖拍过的唯一一部
电视剧

398
00:21:53,762 --> 00:21:56,060
少跟我甜言蜜语

399
00:21:56,131 --> 00:22:00,535
说, 说, 说
你就只会说

400
00:22:00,536 --> 00:22:02,868
这次我是真的要做了

401
00:22:02,972 --> 00:22:05,930
这部电视剧叫“阳台上的男人”
每天播出

402
00:22:06,008 --> 00:22:09,535
而我母亲自从1956年以来
一直担任女主角

403
00:22:09,645 --> 00:22:13,172
你以为他们不知道你是个懦夫
是个小孩

404
00:22:13,249 --> 00:22:14,849
人性自私

405
00:22:18,354 --> 00:22:23,144
你现在真自傲
都让我起鸡皮疙瘩了

406
00:22:23,225 --> 00:22:26,820
我都同情下面的记者

407
00:22:29,331 --> 00:22:32,095
节目在每天中午播出

408
00:22:32,134 --> 00:22:35,991
同一个敏感的男人,
误会了别人说的话

409
00:22:36,105 --> 00:22:38,369
爬出窗外, 要自杀

410
00:22:38,440 --> 00:22:41,068
- 我要跳了
- 每天, 他的母亲

411
00:22:41,176 --> 00:22:44,600
都会出现在最近的窗口
告诉他为什么要活下去

412
00:22:44,680 --> 00:22:48,502
虽然你不这么想
可是你却从来没让我失望过

413
00:22:48,550 --> 00:22:50,074
别逼我

414
00:22:50,152 --> 00:22:53,451
为什么, 当你在哈德孙海湾
做小模特的时候

415
00:22:53,522 --> 00:22:57,549
我充满了骄傲
几乎不能呼吸

416
00:22:57,626 --> 00:23:02,791
小小的套装
整齐的头发

417
00:23:02,865 --> 00:23:05,095
别对我花言巧语!

418
00:23:05,167 --> 00:23:08,557
- 在每一集的末尾…
- 我爱你, 妈妈

419
00:23:08,637 --> 00:23:12,368
…儿子都被说服, 脱离危险

420
00:23:12,441 --> 00:23:14,602
但是第二天
他又会回去

421
00:23:14,710 --> 00:23:14,910
下一季…“阳台上的男人”…

422
00:23:14,911 --> 00:23:16,511
下一集：
阳台上的男人!!
下一季…“阳台上的男人”…

423
00:23:16,512 --> 00:23:16,610
下一季…“阳台上的男人”…

424
00:23:16,611 --> 00:23:16,843
自杀!!!
下一季…“阳台上的男人”…

425
00:23:16,844 --> 00:23:16,912
自杀!!!

426
00:23:16,913 --> 00:23:18,112
自杀!!!
准备自杀!

427
00:23:18,113 --> 00:23:18,447
准备自杀!

428
00:23:18,448 --> 00:23:24,052
就在本台!
准备自杀!

429
00:23:24,053 --> 00:23:29,548
电视剧放了50年
母亲一天也没错过

430
00:23:29,625 --> 00:23:32,150
令人惊奇的是,
演了半个世纪的戏

431
00:23:32,227 --> 00:23:34,684
母亲拒绝在我这个激动人心的试验中

432
00:23:34,763 --> 00:23:37,152
扮演自己

433
00:23:37,232 --> 00:23:39,996
而她, 不仅可以解开家族之谜

434
00:23:40,035 --> 00:23:42,765
- 还可以创造一种新的电影类型
- 6A, 第一幕

435
00:23:42,871 --> 00:23:46,500
不能给我台词吗?
这样对她容易点

436
00:23:46,608 --> 00:23:50,169
她总是固执的抵制
我最重要的思想

437
00:23:50,279 --> 00:23:53,942
为了告诉我谁是老大, 她会忘掉一句台词
或者说错单词

438
00:23:54,016 --> 00:23:55,847
做任何能毁掉一幕的事情

439
00:23:55,918 --> 00:24:01,022
好的, 有车?对不起
没有所谓的交通事故!

440
00:24:01,023 --> 00:24:01,088
阴谋!

441
00:24:01,089 --> 00:24:02,524
阴谋!
- 让我们再试一次
- 嗯, 那个地方我不太好

442
00:24:02,525 --> 00:24:05,448
- 让我们再试一次
- 嗯, 那个地方我不太好

443
00:24:05,561 --> 00:24:08,129
我知道她故意使事情难做

444
00:24:08,130 --> 00:24:08,462
消极进攻!!!!
我知道她故意使事情难做

445
00:24:08,463 --> 00:24:08,562
消极进攻!!!!

446
00:24:08,563 --> 00:24:09,531
消极进攻!!!!
不好意思, 我就是离台词
越来越远了

447
00:24:09,532 --> 00:24:12,386
不好意思, 我就是离台词
越来越远了

448
00:24:12,434 --> 00:24:15,824
我们在片场争吵
但是她拒绝承认真实的过去

449
00:24:15,938 --> 00:24:18,827
这一点, 我认为很有科学价值

450
00:24:18,907 --> 00:24:21,137
十分有效

451
00:24:21,210 --> 00:24:24,168
- 呃, 能再说一遍吗?
- 可以, “没有无辜…”

452
00:24:24,246 --> 00:24:30,003
这一月将无与伦比
我的大逃亡之月

453
00:24:30,085 --> 00:24:32,246
很好, 卡!

454
00:24:34,189 --> 00:24:36,680
这一月是唯一的机会

455
00:24:36,759 --> 00:24:39,060
谁能够解剖自己的童年呢?

456
00:24:39,061 --> 00:24:41,052
试验一
- 门廊毛毯...

457
00:24:41,263 --> 00:24:45,893
第一个全景是整平大厅里的地毯

458
00:24:45,934 --> 00:24:49,290
我童年的每一天都要做
这气死人的事情

459
00:24:49,405 --> 00:24:51,999
每次大家都万分沮丧

460
00:24:52,107 --> 00:24:54,962
因为毯子永远弄不平

461
00:24:55,043 --> 00:24:57,307
不管大家怎样从各个角向外拉

462
00:24:57,379 --> 00:25:00,610
而母亲从旁边看着
往往很不爽

463
00:25:00,682 --> 00:25:04,209
演员们演的很不到位
效果不够

464
00:25:04,286 --> 00:25:07,346
他们没沮丧
反而是在摄像机后面的我感到郁闷了

465
00:25:07,423 --> 00:25:09,755
一只小狗试图给大家灵感

466
00:25:09,825 --> 00:25:13,556
它像死去的托比那样赖在毯子上

467
00:25:13,629 --> 00:25:17,554
但是在这场重演中
几乎所有的数据都是无用的

468
00:25:17,666 --> 00:25:21,536
但是有一点,
母亲入戏了

469
00:25:21,537 --> 00:25:26,429
永远不要低估一位
温尼伯湖母亲的倔强

470
00:25:32,981 --> 00:25:37,611
在1957年, 温尼伯湖卷入了一场
“榆木丑闻”之中

471
00:25:37,686 --> 00:25:39,916
树生长在霍尔私利大街的角落

472
00:25:39,988 --> 00:25:42,445
周围有一些小灌木和草坪

473
00:25:42,558 --> 00:25:42,656
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

474
00:25:42,657 --> 00:25:42,923
最小的公园
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

475
00:25:42,924 --> 00:25:42,958
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

476
00:25:42,959 --> 00:25:46,160
向右
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

477
00:25:46,161 --> 00:25:46,359
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

478
00:25:46,360 --> 00:25:47,093
古树!
雷普利的节目认为这是世界上
最小的公园

479
00:25:47,094 --> 00:25:47,160
古树!

480
00:25:47,161 --> 00:25:47,663
古树!
在1957年, 市政府派出一批人
把树挪走

481
00:25:47,664 --> 00:25:50,552
在1957年, 市政府派出一批人
把树挪走

482
00:25:50,666 --> 00:25:53,863
在接下来的谈判中
附近十几个上了年纪的妇女

483
00:25:53,902 --> 00:25:57,429
手挽手把树围起来
不让工人的电锯靠近

484
00:25:57,539 --> 00:25:58,273
- 不一会, 警察来了

485
00:25:58,274 --> 00:25:59,674
丑闻!
-
- 不一会, 警察来了

486
00:25:59,675 --> 00:26:00,437
- 不一会, 警察来了

487
00:26:00,542 --> 00:26:02,806
还有四轮马车什么的

488
00:26:02,878 --> 00:26:06,541
聚集了有一群人, 其中一名妇女说到：
如果他们要砍树'

489
00:26:06,615 --> 00:26:08,913
“先要把我们砍倒才行”

490
00:26:08,984 --> 00:26:10,975
最后, 事件得到了新任市长

491
00:26:11,053 --> 00:26:13,112
的和平处理

492
00:26:13,188 --> 00:26:16,557
他从卡迪拉克车里走出来
让工人回家

493
00:26:16,558 --> 00:26:16,623
炸药!
他从卡迪拉克车里走出来
让工人回家

494
00:26:16,624 --> 00:26:16,690
炸药!

495
00:26:16,691 --> 00:26:17,190
炸药!
-
- 那一周的后来, 破坏者

496
00:26:17,191 --> 00:26:17,226
- 那一周的后来, 破坏者

497
00:26:17,227 --> 00:26:19,160
树正在努力维持自己的生命
-
- 那一周的后来, 破坏者

498
00:26:19,161 --> 00:26:19,228
树正在努力维持自己的生命

499
00:26:19,229 --> 00:26:22,430
树正在努力维持自己的生命
显然为政府效力
用炸药把树炸了

500
00:26:22,431 --> 00:26:23,731
显然为政府效力
用炸药把树炸了

501
00:26:25,033 --> 00:26:25,165
如果?

502
00:26:25,166 --> 00:26:25,861
如果?
如果, 如果市政府听取人们的意见
会怎么样?

503
00:26:25,901 --> 00:26:25,934
如果, 如果市政府听取人们的意见
会怎么样?

504
00:26:25,935 --> 00:26:29,437
劳动人民的力量
如果, 如果市政府听取人们的意见
会怎么样?

505
00:26:29,438 --> 00:26:31,939
劳动人民的力量

506
00:26:31,940 --> 00:26:34,242
劳动人民的力量
- 1919年
...

507
00:26:34,243 --> 00:26:35,005
- 1919年
...

508
00:26:35,110 --> 00:26:37,203
士兵警察在左边

509
00:26:37,312 --> 00:26:37,646
- 我们的工人, 在右边

510
00:26:37,647 --> 00:26:38,946
聚集!!!!
-
- 我们的工人, 在右边

511
00:26:38,947 --> 00:26:40,835
- 我们的工人, 在右边

512
00:26:40,916 --> 00:26:43,918
我市最光辉的时刻就要到来

513
00:26:43,919 --> 00:26:43,984
罢工!
我市最光辉的时刻就要到来

514
00:26:43,985 --> 00:26:44,050
罢工!

515
00:26:44,051 --> 00:26:45,020
罢工!
1919年大罢工

516
00:26:45,021 --> 00:26:46,087
1919年大罢工

517
00:26:46,088 --> 00:26:46,786
决不妥协!
1919年大罢工

518
00:26:46,787 --> 00:26:46,853
决不妥协!

519
00:26:46,854 --> 00:26:47,189
决不妥协!
游行者相互汇合

520
00:26:47,190 --> 00:26:48,422
游行者相互汇合

521
00:26:48,423 --> 00:26:48,855
恐惧!!
游行者相互汇合

522
00:26:48,856 --> 00:26:48,922
恐惧!!

523
00:26:48,923 --> 00:26:49,923
恐惧!!
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

524
00:26:49,924 --> 00:26:50,323
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

525
00:26:50,324 --> 00:26:51,424
集会…
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

526
00:26:51,425 --> 00:26:52,526
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

527
00:26:52,527 --> 00:26:53,795
行动!!
他们巨大的游行队伍从各个方向
向中间前进

528
00:26:53,796 --> 00:26:55,296
游行者汇合
在哪里会面?在这一天

529
00:26:55,297 --> 00:26:56,457
在哪里会面?在这一天

530
00:26:56,565 --> 00:26:56,832
就在圣玛利亚女中的前面

531
00:26:56,833 --> 00:26:58,232
圣玛利亚女中
就在圣玛利亚女中的前面

532
00:26:58,233 --> 00:26:58,892
就在圣玛利亚女中的前面

533
00:26:58,934 --> 00:27:03,905
对不可避免事件的恐惧
就在圣玛利亚女中的前面

534
00:27:03,906 --> 00:27:06,363
圣玛利亚女中

535
00:27:06,441 --> 00:27:09,069
在那里, 中产阶级的小公主浑身发抖

536
00:27:09,177 --> 00:27:10,745
让他们的父亲害怕起工人来

537
00:27:10,746 --> 00:27:11,878
工人
让他们的父亲害怕起工人来

538
00:27:11,879 --> 00:27:11,945
工人

539
00:27:11,946 --> 00:27:12,147
工人
他们害怕有一天工人真的
拿到合理的报酬

540
00:27:12,148 --> 00:27:15,537
他们害怕有一天工人真的
拿到合理的报酬

541
00:27:15,617 --> 00:27:18,711
但是工人们会坚持
无论是警棍

542
00:27:18,787 --> 00:27:22,348
还是资本家的财富
都不能阻挠他们的决心

543
00:27:22,424 --> 00:27:25,689
新闻把工人描绘成
布尔什维克的暴徒

544
00:27:25,761 --> 00:27:27,528
他们要把那些女孩的爸爸们逼疯了

545
00:27:27,529 --> 00:27:28,929
对不可避免事件的恐惧
他们要把那些女孩的爸爸们逼疯了

546
00:27:28,930 --> 00:27:29,863
他们要把那些女孩的爸爸们逼疯了

547
00:27:29,932 --> 00:27:30,465
工人也让那些木讷的修女

548
00:27:30,466 --> 00:27:31,766
恐慌
工人也让那些木讷的修女

549
00:27:31,767 --> 00:27:32,665
工人也让那些木讷的修女

550
00:27:32,701 --> 00:27:36,904
那些跟自己养的鸡一样傻的修女
惊慌失措

551
00:27:36,905 --> 00:27:37,504
对工人的考验
那些跟自己养的鸡一样傻的修女
惊慌失措

552
00:27:37,505 --> 00:27:37,604
对工人的考验

553
00:27:37,605 --> 00:27:38,505
对工人的考验
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

554
00:27:38,506 --> 00:27:38,774
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

555
00:27:38,775 --> 00:27:40,374
恐慌!
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

556
00:27:40,375 --> 00:27:43,003
这就是美洲大陆工人运动
在温尼伯湖经受的考验

557
00:27:43,078 --> 00:27:44,712
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

558
00:27:44,713 --> 00:27:45,545
恐慌!
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

559
00:27:45,546 --> 00:27:45,579
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

560
00:27:45,580 --> 00:27:46,813
布尔什维克!
这些勇敢的人
肩负着历史的使命

561
00:27:46,814 --> 00:27:46,882
布尔什维克!

562
00:27:46,883 --> 00:27:51,410
告诉后人,
要把对必然性的恐惧扔到一边

563
00:28:08,303 --> 00:28:08,604
夜校

564
00:28:08,605 --> 00:28:09,604
夜校
工人们
工人的夜校

565
00:28:09,605 --> 00:28:12,699
工人们
工人的夜校

566
00:28:12,808 --> 00:28:15,231
一些最渴望学习的学生

567
00:28:15,310 --> 00:28:18,700
从路障后直接去见他们的新老师

568
00:28:18,780 --> 00:28:22,011
想要什么, 他们不知道
但是他们一定要得到

569
00:28:22,084 --> 00:28:25,872
我们的城市会成为
工人权利运动的前锋

570
00:28:25,954 --> 00:28:28,980
从这一刻开始

571
00:28:33,228 --> 00:28:35,458
你能够感受到工人的力量

572
00:28:35,530 --> 00:28:38,954
当你晚上在圣玛利亚学院周围走的时候

573
00:28:39,001 --> 00:28:43,233
你仍能看到那些重要的旧路障
现在埋在雪中

574
00:28:43,338 --> 00:28:47,934
这些路障曾经试图阻挡
英勇的布尔什维克人前进

575
00:28:50,012 --> 00:28:55,177
现在, 一个梦游者重走
这条罢工者以前走过的

576
00:28:55,250 --> 00:28:59,107
英勇的路程的时候

577
00:28:59,187 --> 00:29:04,181
他能记起这段激情岁月吗?

578
00:29:04,259 --> 00:29:08,616
还是, 他也是
只会拿着钥匙梦游的普通人?

579
00:29:08,697 --> 00:29:12,861
在圣玛利亚学院,
没人会注意他

580
00:29:12,901 --> 00:29:15,893
他和我一样不被人看见

581
00:29:16,004 --> 00:29:18,302
这可能就是我

582
00:29:22,844 --> 00:29:26,735
终极悍女学院

583
00:29:28,817 --> 00:29:32,639
我里圣玛利亚女中最近的一次

584
00:29:32,721 --> 00:29:35,645
我记得是我三岁的时候

585
00:29:35,724 --> 00:29:37,885
我坐着我的小绿卡车, 被人一路开车载着

586
00:29:37,959 --> 00:29:40,450
下车时就到了圣玛利亚的里面

587
00:29:40,562 --> 00:29:42,826
男孩的禁区

588
00:29:44,633 --> 00:29:45,432
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

589
00:29:45,433 --> 00:29:46,765
高
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

590
00:29:46,802 --> 00:29:47,634
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

591
00:29:47,635 --> 00:29:48,134
吻
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

592
00:29:48,135 --> 00:29:48,168
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

593
00:29:48,169 --> 00:29:48,935
拥抱
很快, 我就被一群热情的女生围住了
她们逗我

594
00:29:48,936 --> 00:29:49,035
拥抱

595
00:29:49,036 --> 00:29:49,671
拥抱
拉我的手, 抱我, 亲我

596
00:29:49,672 --> 00:29:51,505
拉我的手, 抱我, 亲我

597
00:29:51,506 --> 00:29:52,840
头发
拉我的手, 抱我, 亲我

598
00:29:52,841 --> 00:29:52,906
头发

599
00:29:52,907 --> 00:29:53,675
争着跟我玩

600
00:29:53,676 --> 00:29:55,142
挤压
争着跟我玩

601
00:29:55,143 --> 00:29:59,068
最后竞争结束,
一位大个的修女来了

602
00:30:07,055 --> 00:30:09,683
现在我与这些封闭学校的学生接触的机会

603
00:30:09,758 --> 00:30:13,319
仅限于午餐时间的参观

604
00:30:13,395 --> 00:30:16,797
她们喜欢在路对面的与木森公园里吸烟

605
00:30:16,798 --> 00:30:17,397
挤压!!!
她们喜欢在路对面的与木森公园里吸烟

606
00:30:17,398 --> 00:30:17,464
挤压!!!

607
00:30:17,465 --> 00:30:18,400
挤压!!!
-
- 不良少女

608
00:30:18,401 --> 00:30:19,230
- 不良少女

609
00:30:19,267 --> 00:30:19,499
禁止
-
- 不良少女

610
00:30:19,500 --> 00:30:19,534
禁止

611
00:30:19,535 --> 00:30:20,868
禁止
我母亲最讨厌的一类人!

612
00:30:20,869 --> 00:30:22,536
我母亲最讨厌的一类人!

613
00:30:22,537 --> 00:30:22,704
不良少女
我母亲最讨厌的一类人!

614
00:30:22,705 --> 00:30:24,004
不良少女

615
00:30:24,005 --> 00:30:24,039
不良少女
但是, 母亲, 不良少女对我都是过去时了

616
00:30:24,040 --> 00:30:28,032
但是, 母亲, 不良少女对我都是过去时了

617
00:30:28,143 --> 00:30:30,168
现在要回头工作了

618
00:30:30,278 --> 00:30:34,942
把我同这个城市分开

619
00:30:37,552 --> 00:30:40,544
在一幕里, 我希望能重现有一次

620
00:30:40,622 --> 00:30:43,682
我姐姐从肯诺那回来
在高速路上撞死一只鹿的故事

621
00:30:43,759 --> 00:30:47,092
我觉得在那次
我母亲的确反应过激了

622
00:30:47,162 --> 00:30:50,051
我想再看看那一幕

623
00:30:50,132 --> 00:30:53,727
是我姐姐的错吗?
是我母亲的错吗?

624
00:30:53,769 --> 00:30:55,532
…开始!

625
00:30:55,637 --> 00:30:57,867
妈妈!

626
00:30:57,973 --> 00:30:59,929
我出车祸了!

627
00:31:00,041 --> 00:31:03,033
车祸?汽车?

628
00:31:03,145 --> 00:31:07,536
- 我撞上了一只鹿
- 鹿, 在高速路上吗?

629
00:31:07,649 --> 00:31:11,415
根本没有所谓的交通事故!

630
00:31:11,453 --> 00:31:15,446
- 你去那边干什么了?
- 我告诉过你了, 田径队聚会

631
00:31:15,524 --> 00:31:20,279
在树林里跟
那些比你跑的快的男生吗?

632
00:31:20,362 --> 00:31:23,525
- 好了
- 鹿没死

633
00:31:23,565 --> 00:31:26,261
我站在那里哭,
一个司机停了下来

634
00:31:26,301 --> 00:31:29,532
- 他想干嘛?
- 他帮了我, 妈妈

635
00:31:29,671 --> 00:31:32,902
他拿出拆轮胎棒,
结束了那只鹿的痛苦

636
00:31:33,008 --> 00:31:37,502
是吗
我们去看看车

637
00:31:40,649 --> 00:31:43,709
现在, 你要对自己说都什么?

638
00:31:43,785 --> 00:31:47,983
这里有鹿毛, 还有血
还有凹痕, 跟我说的一样

639
00:31:48,056 --> 00:31:50,183
我不是刚出生的小孩了, 亲爱的

640
00:31:50,258 --> 00:31:54,046
- 在哪里发生的,
在汽车后座上?

641
00:31:54,129 --> 00:31:57,053
- 什么在哪里发生的?
- 整件事

642
00:31:57,132 --> 00:32:02,729
他把你摁到了吗?
还是你就躺在那里, 顺其自然?

643
00:32:02,804 --> 00:32:05,659
母亲, 她懂怎样解读各种标记

644
00:32:05,740 --> 00:32:09,005
黑暗想法的伪装标记

645
00:32:09,077 --> 00:32:10,704
谁干的?

646
00:32:10,779 --> 00:32:14,840
是田径队的年轻人
还是拿着拆轮胎棒的男人?

647
00:32:14,916 --> 00:32:19,546
妈妈, 你根本是胡搅蛮缠,
你听起来疯了

648
00:32:19,621 --> 00:32:22,181
我们看看我有多疯

649
00:32:22,257 --> 00:32:24,521
我知道你们是怎么回事

650
00:32:24,559 --> 00:32:27,448
每晚都是同样的事

651
00:32:27,529 --> 00:32:32,023
脱下, 穿上, 拿出来
做这个, 做那个

652
00:32:32,067 --> 00:32:34,331
别考验我的耐心

653
00:32:34,402 --> 00:32:36,825
标记一目了然

654
00:32:36,938 --> 00:32:41,329
好女孩不会车上有血, 十点后回家

655
00:32:42,444 --> 00:32:46,175
- 这是我的生命, 不是你的
- 那么, 谁给你了生命呢?

656
00:32:46,248 --> 00:32:48,808
- 我没有要求谁给啊!
- 我也没有!

657
00:32:48,884 --> 00:32:50,977
帮帮我, 如果我能找到

658
00:32:51,052 --> 00:32:54,977
能够照顾好自己的人,
我会把你交给他们

659
00:32:55,056 --> 00:32:57,889
好吧, 我希望你那么做了
我宁愿自己是孤儿!

660
00:32:57,959 --> 00:33:02,225
- 别激我!
每天晚上, 我看着那些药

661
00:33:02,297 --> 00:33:06,028
只需要一点刺激就能吃下去

662
00:33:06,768 --> 00:33:09,532
是拿着拆轮胎棒的男人

663
00:33:09,638 --> 00:33:15,065
他看到了血和皮毛,
事情就是这样!

664
00:33:15,143 --> 00:33:18,067
不是这样的
你又没在场

665
00:33:18,146 --> 00:33:19,943
他给你钱了吗?

666
00:33:20,015 --> 00:33:23,109
没有!你以为我是什么?

667
00:33:23,184 --> 00:33:26,608
这些为鹿掉下的眼泪是怎么回事呢?

668
00:33:26,688 --> 00:33:29,179
你只是在转换情绪罢了

669
00:33:29,257 --> 00:33:32,886
我再也不见他了!

670
00:33:32,961 --> 00:33:38,285
当然不, 他五分钟之内就
看出你是什么样的人

671
00:33:38,366 --> 00:33:40,926
我的姐姐撞死了一只鹿

672
00:33:40,969 --> 00:33:44,666
我的母亲看穿了这一借口
因为这本身就是一个借口

673
00:33:44,773 --> 00:33:47,765
这个城市发生的一切都是借口

674
00:33:47,876 --> 00:33:51,539
我母亲立刻就明白了
皮毛和血是什么意思

675
00:33:51,613 --> 00:33:53,706
她是正确的

676
00:33:53,782 --> 00:33:56,307
她可以读出我们家族和社会的秘密

677
00:33:56,384 --> 00:34:01,879
我们的欲望, 我们的耻辱
如同读报一样简单

678
00:34:01,957 --> 00:34:03,754
母亲…

679
00:34:03,825 --> 00:34:06,714
可能是所有温尼伯人中最通灵的一位

680
00:34:06,795 --> 00:34:10,128
无论我身在何方
我总能感到她在看着我

681
00:34:10,198 --> 00:34:14,535
我梦游的时候能感到
她的手放在我的肩膀上

682
00:34:14,536 --> 00:34:17,232
把我引领回家

683
00:34:20,108 --> 00:34:24,340
我觉得, 她是睡是醒, 是生是死,
都不重要

684
00:34:24,412 --> 00:34:27,245
她总能知道我在做什么

685
00:34:29,484 --> 00:34:30,351
秘密的深渊

686
00:34:30,352 --> 00:34:30,585
秘密的深渊
温尼伯湖人擅长透过表面

687
00:34:30,586 --> 00:34:33,816
温尼伯湖人擅长透过表面

688
00:34:33,888 --> 00:34:36,948
看清城市隐藏的深层

689
00:34:37,025 --> 00:34:37,926
从一个小的方面说,
我们在十八世纪三十年代就有通灵家

690
00:34:37,927 --> 00:34:39,526
通灵大师
从一个小的方面说,
我们在十八世纪三十年代就有通灵家

691
00:34:39,527 --> 00:34:41,620
从一个小的方面说,
我们在十八世纪三十年代就有通灵家

692
00:34:41,696 --> 00:34:45,553
这个人能为温尼伯湖人的家具驱鬼

693
00:34:45,633 --> 00:34:48,329
有一次, 市民请他做一个精神净化

694
00:34:48,403 --> 00:34:51,429
是一个让市民紧张的有轨电车

695
00:34:52,107 --> 00:34:53,506
死亡?

696
00:34:56,778 --> 00:34:57,244
睡去

697
00:34:57,278 --> 00:34:57,944
如此黑暗…

698
00:34:57,945 --> 00:34:58,680
如此黑暗…
亚瑟.柯南道尔先生一直将温尼伯湖

699
00:34:58,681 --> 00:35:00,545
亚瑟.柯南道尔先生一直将温尼伯湖

700
00:35:00,615 --> 00:35:02,879
誉为最有通灵潜质的城市

701
00:35:02,951 --> 00:35:04,284
在他去过的城市中

702
00:35:04,285 --> 00:35:05,686
一种力量!
在他去过的城市中

703
00:35:05,687 --> 00:35:06,210
在他去过的城市中

704
00:35:06,287 --> 00:35:07,888
可能是因为那些大地, 森林等等的一切

705
00:35:07,889 --> 00:35:08,021
古老!!!
可能是因为那些大地, 森林等等的一切

706
00:35:08,022 --> 00:35:08,087
古老!!!

707
00:35:08,088 --> 00:35:09,188
古老!!!
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

708
00:35:09,189 --> 00:35:09,622
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

709
00:35:09,623 --> 00:35:09,989
神奇!
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

710
00:35:09,990 --> 00:35:10,023
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

711
00:35:10,024 --> 00:35:11,426
福克斯城!!!
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

712
00:35:11,427 --> 00:35:13,223
但尤其因为福克斯城,
和福克斯城以下的福克斯城

713
00:35:13,294 --> 00:35:16,127
读懂亚瑟.柯南道尔书的人

714
00:35:16,197 --> 00:35:19,052
感觉到, 几个世纪来, 把死人埋葬在

715
00:35:19,100 --> 00:35:23,525
- 尽量靠近四大河流交汇处

716
00:35:23,638 --> 00:35:25,071
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

717
00:35:25,140 --> 00:35:26,406
两条河
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

718
00:35:26,407 --> 00:35:26,639
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

719
00:35:26,640 --> 00:35:27,840
磁性
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

720
00:35:27,841 --> 00:35:29,141
- 红河, 阿西尼博因河
红河, 阿西尼博因河

721
00:35:33,348 --> 00:35:36,044
- 1920年, 温尼伯湖地区
著名医生兼政治家

722
00:35:36,117 --> 00:35:38,813
- 汤姆斯.格莱登.汉密尔顿

723
00:35:38,887 --> 00:35:42,220
- 在家中举行了规模宏大
的降神会

724
00:35:42,290 --> 00:35:45,145
- 希望可以和死去的儿子对话

725
00:35:45,226 --> 00:35:46,027
- 这些在夜间的对话很快

726
00:35:46,028 --> 00:35:47,327
力量
- 这些在夜间的对话很快

727
00:35:47,328 --> 00:35:48,522
- 这些在夜间的对话很快

728
00:35:48,563 --> 00:35:49,495
- 就转变为现在你看到的这些
模糊不清的幻影

729
00:35:49,496 --> 00:35:50,797
磁性
- 就转变为现在你看到的这些
模糊不清的幻影

730
00:35:50,798 --> 00:35:51,925
- 就转变为现在你看到的这些
模糊不清的幻影

731
00:35:52,000 --> 00:35:53,956
- 描绘了这个城市一直持续的战争

732
00:35:54,002 --> 00:35:55,001
超自然
- 描绘了这个城市一直持续的战争

733
00:35:55,002 --> 00:35:55,034
- 描绘了这个城市一直持续的战争

734
00:35:55,035 --> 00:35:55,301
困
- 描绘了这个城市一直持续的战争

735
00:35:55,302 --> 00:35:55,368
困

736
00:35:55,369 --> 00:35:56,438
困
- 战争双方分别是现在的温尼伯湖

737
00:35:56,439 --> 00:35:59,430
- 战争双方分别是现在的温尼伯湖

738
00:35:59,541 --> 00:36:02,533
- 以及将来他们希望居住的温尼伯湖

739
00:36:06,147 --> 00:36:06,414
温尼伯湖芭蕾舞俱乐部

740
00:36:06,415 --> 00:36:08,949
温尼伯湖芭蕾舞俱乐部
- 温尼伯湖进行的最有吸引力的作品是

741
00:36:08,950 --> 00:36:09,814
- 温尼伯湖进行的最有吸引力的作品是

742
00:36:09,884 --> 00:36:13,274
- 1939年由格温.劳埃德制作完成

743
00:36:13,354 --> 00:36:15,982
- 也是在那一年她与其他人一起创建了

744
00:36:16,057 --> 00:36:18,218
- 以后的温尼伯湖皇家芭蕾舞团

745
00:36:18,293 --> 00:36:21,023
- 她组织了一系列臭名昭著的降神会

746
00:36:21,096 --> 00:36:23,394
- 她在期间不是讲出而是跳出

747
00:36:23,465 --> 00:36:27,094
- 常人感知范围外的信息

748
00:36:27,135 --> 00:36:29,626
- 她组织的最有名的聚会之一...

749
00:36:29,737 --> 00:36:32,433
- 是在我们的市政立法大楼

750
00:36:32,540 --> 00:36:35,532
- 那里也是世界上最大的共济会殿

751
00:36:35,610 --> 00:36:38,909
- 这次聚会是在1922年根据总理
罗蒙德.P.罗柏林

752
00:36:38,980 --> 00:36:42,370
- 提供的古老玄妙的指示秘密进行

753
00:36:42,450 --> 00:36:45,819
这位总理和他的全部内阁成员
都是共济会成员

754
00:36:45,820 --> 00:36:45,985
金色男孩
这位总理和他的全部内阁成员
都是共济会成员

755
00:36:45,986 --> 00:36:46,052
金色男孩

756
00:36:46,053 --> 00:36:47,122
金色男孩
- 市政立法大楼上面的塑像是希腊
之神赫耳墨斯

757
00:36:47,123 --> 00:36:48,851
- 市政立法大楼上面的塑像是希腊
之神赫耳墨斯

758
00:36:48,923 --> 00:36:52,711
- 他怀捧小麦, 装扮成金色男孩...

759
00:36:52,794 --> 00:36:56,457
- 我们从未怀疑过他恐怖的异教能力

760
00:36:56,531 --> 00:36:59,989
- 以及在现代北美出现的不可能性

761
00:37:02,871 --> 00:37:07,069
- 当晚聚集在通灵桌上的是这个城市
最为受人敬仰的人物

762
00:37:07,175 --> 00:37:09,510
- 包括刚正不阿的市长考尼什

763
00:37:09,511 --> 00:37:10,243
刚正不阿
- 包括刚正不阿的市长考尼什

764
00:37:10,244 --> 00:37:10,276
- 包括刚正不阿的市长考尼什

765
00:37:10,277 --> 00:37:10,409
阿林顿
- 包括刚正不阿的市长考尼什

766
00:37:10,410 --> 00:37:10,445
阿林顿

767
00:37:10,446 --> 00:37:11,879
阿林顿
- 来自妓院的夫人们

768
00:37:11,880 --> 00:37:12,313
- 来自妓院的夫人们

769
00:37:12,314 --> 00:37:13,914
夫人
- 来自妓院的夫人们

770
00:37:13,915 --> 00:37:14,280
- 来自妓院的夫人们

771
00:37:14,281 --> 00:37:14,313
温尼伯湖妓院
- 来自妓院的夫人们

772
00:37:14,314 --> 00:37:14,382
温尼伯湖妓院

773
00:37:14,383 --> 00:37:15,782
温尼伯湖妓院
- 或者说代表

774
00:37:15,783 --> 00:37:16,374
- 或者说代表

775
00:37:16,451 --> 00:37:20,512
- 在社区有影响力和政治
敏锐能力的妇女

776
00:37:20,555 --> 00:37:24,787
- 我们中心地区的很多街道
现在都以这些人的名字命名

777
00:38:47,408 --> 00:38:48,705
市长女儿

778
00:38:49,944 --> 00:38:51,434
神秘

779
00:38:53,147 --> 00:38:54,637
阿瑟娅变的….

780
00:39:02,890 --> 00:39:04,289
见证….

781
00:39:07,328 --> 00:39:08,625
爱人们

782
00:39:16,104 --> 00:39:17,298
爱人们

783
00:39:21,909 --> 00:39:23,206
越过河流交汇处

784
00:39:26,381 --> 00:39:27,473
交汇处下面的交汇处

785
00:39:30,985 --> 00:39:32,577
寒冷的嫉妒

786
00:39:38,793 --> 00:39:40,385
寒冷, 寒冷的嫉妒

787
00:39:54,342 --> 00:39:55,832
拥抱寒冷

788
00:40:15,530 --> 00:40:16,827
刺骨的寒冷

789
00:40:19,634 --> 00:40:20,931
刺骨

790
00:40:22,203 --> 00:40:23,397
惩罚寒冷

791
00:40:25,907 --> 00:40:27,101
回到破碎的头颅

792
00:40:39,120 --> 00:40:40,712
吻

793
00:40:55,603 --> 00:40:57,195
外质!

794
00:41:00,975 --> 00:41:02,169
拔出

795
00:41:48,456 --> 00:41:52,722
- 那是马尼托巴湖一个变化无常的早晨

796
00:41:52,794 --> 00:41:57,322
- 没有事情发生
永远不会

797
00:41:57,398 --> 00:42:02,961
- 寒冷黑暗一月的最后一次

798
00:42:03,037 --> 00:42:04,959
- 带给我一封信

799
00:42:05,039 --> 00:42:08,395
- 冬天的最深处,
放眼望去没有尽头

800
00:42:08,443 --> 00:42:10,536
- 防御措施起了作用

801
00:42:10,645 --> 00:42:13,375
- 这个季节的温尼伯湖不用马鞍

802
00:42:13,448 --> 00:42:15,837
- 呼出的气体在瞬间结成冰

803
00:42:15,917 --> 00:42:18,283
- 叮当一下掉在脚下

804
00:42:19,387 --> 00:42:22,550
- 人和狗, 走在街上

805
00:42:22,657 --> 00:42:25,421
- 一直一来我的狗都为我指路

806
00:42:26,461 --> 00:42:30,249
- 我喜欢这样

807
00:42:30,331 --> 00:42:32,532
- 那些没有看过雪的人

808
00:42:32,533 --> 00:42:34,990
- 都可以想像出走在雪地的感觉

809
00:42:35,069 --> 00:42:37,958
- 你留下脚印

810
00:42:38,072 --> 00:42:40,905
- 踏上刚刚落下的雪花上
一下子就将它们踩实

811
00:42:40,975 --> 00:42:45,173
- 人行道的雪被踩的很结实
当飘散的雪花被风吹去

812
00:42:45,246 --> 00:42:48,704
- 负面空间留下了正面的记录

813
00:42:48,783 --> 00:42:52,378
- 脚印看上去像是缓解了记忆

814
00:42:52,453 --> 00:42:55,342
- 我喜欢把这些东西看作是雪花化石

815
00:42:55,423 --> 00:42:58,881
- 它们存在的时间不会持续
六亿年之久, 只会存在几个月

816
00:42:58,960 --> 00:43:01,554
- 但是你却可以沿着这些雪花化石

817
00:43:01,629 --> 00:43:05,827
- 追寻自己在冬天的轨迹

818
00:43:05,867 --> 00:43:09,792
- 这是在冬天来来回回的一个方法

819
00:43:11,439 --> 00:43:13,039
- 温尼伯湖

820
00:43:13,040 --> 00:43:14,107
迷宫
- 温尼伯湖

821
00:43:14,108 --> 00:43:14,206
迷宫

822
00:43:14,207 --> 00:43:14,542
迷宫
- 我们在白色道路上周旋
这个雪般的迷宫

823
00:43:14,543 --> 00:43:19,297
- 我们在白色道路上周旋
这个雪般的迷宫

824
00:43:19,380 --> 00:43:24,374
- 这个迷宫决定了我们在
这里的生活轨迹

825
00:43:24,452 --> 00:43:28,013
- 我们去哪里, 我们睡在哪里
我们感觉到什么

826
00:43:28,089 --> 00:43:30,423
- 对于这些问题
我们的选择寥寥无几

827
00:43:30,424 --> 00:43:30,525
标记
- 对于这些问题
我们的选择寥寥无几

828
00:43:30,526 --> 00:43:31,514
标记

829
00:43:32,426 --> 00:43:38,456
- 一个重叠的城市
皮肤之下的皮肤

830
00:43:40,868 --> 00:43:43,996
- 如何来理解这个城市的标记

831
00:43:45,973 --> 00:43:48,635
- 这里的另外一个公民法案就是

832
00:43:48,743 --> 00:43:53,066
- 我们不能破坏老式的标识

833
00:43:53,147 --> 00:43:57,106
- 相反, 这些标识会永远, 永远地

834
00:43:57,184 --> 00:44:00,381
- 保留下来

835
00:44:00,454 --> 00:44:03,757
- 深入分析温尼伯湖

836
00:44:03,758 --> 00:44:03,891
老温尼伯湖
- 深入分析温尼伯湖

837
00:44:03,892 --> 00:44:04,949
老温尼伯湖

838
00:44:05,159 --> 00:44:09,425
- 一座只比我祖母年长四岁的城市

839
00:44:09,463 --> 00:44:13,456
- 有时候看上去很年轻
有时候却很古老

840
00:44:14,602 --> 00:44:18,424
- 恐怖
恐怖是最终的定义

841
00:44:21,976 --> 00:44:23,466
保持清醒, 温尼伯湖

842
00:44:25,012 --> 00:44:26,070
醒醒, 逃走!

843
00:44:26,113 --> 00:44:27,547
默默无闻的偏僻小道

844
00:44:27,548 --> 00:44:27,715
默默无闻的偏僻小道
- 当雪花开始飘落,
这个城市开始变得无法无天

845
00:44:27,716 --> 00:44:32,004
- 当雪花开始飘落,
这个城市开始变得无法无天

846
00:44:32,086 --> 00:44:34,816
- 无法无天, 但是很安全

847
00:44:34,889 --> 00:44:40,350
- 街头之上的线条在雪花的清洗下
很容易就会掉落, 任何事物都是如此

848
00:44:40,428 --> 00:44:43,693
- 这是一场大型的撞车游戏

849
00:44:43,764 --> 00:44:45,561
- 灯光很美

850
00:44:45,633 --> 00:44:48,727
- 没有挡风玻璃我们一刻都
看不到外面

851
00:44:48,803 --> 00:44:52,432
- 车子可能会滑到人行道
可能会闯红灯

852
00:44:52,540 --> 00:44:54,701
- 但是警察都不会追究

853
00:45:06,787 --> 00:45:09,779
- 在温尼伯湖有一种穿越
城市的有趣方法

854
00:45:09,857 --> 00:45:12,348
- 使用小道

855
00:45:13,628 --> 00:45:17,894
- 这个城市有一个大型的小路网络

856
00:45:17,965 --> 00:45:21,389
- 这些不出名的小路
组成了一个不错的网络

857
00:45:21,435 --> 00:45:24,393
- 各有各的魅力

858
00:45:24,438 --> 00:45:28,169
- 地图上是找不到这些地方的
但是这里的居民全都知道

859
00:45:28,275 --> 00:45:29,876
- 它们的使用率远远超过的正规公路

860
00:45:29,877 --> 00:45:30,743
隐秘的魅力
- 它们的使用率远远超过的正规公路

861
00:45:30,744 --> 00:45:31,544
隐秘的魅力

862
00:45:32,947 --> 00:45:34,437
公路网络战争

863
00:45:35,316 --> 00:45:38,877
- 两家出租车公司的争端最终
得到了解决

864
00:45:38,953 --> 00:45:41,979
- 一家公司得到了使用正规公路的权力

865
00:45:42,056 --> 00:45:46,550
- 另一家公司则只能在小路上接送客人

866
00:45:49,096 --> 00:45:53,192
- 在这些黑暗的道路上
我们才能发现真正的温尼伯湖

867
00:45:53,234 --> 00:45:56,761
- 关于它们的记忆才会重新涌现

868
00:45:56,871 --> 00:46:01,331
- 这些公路网络恰恰展示了一个
秘密的城市

869
00:46:01,442 --> 00:46:04,275
- 就矗立在已知城市之上

870
00:46:04,345 --> 00:46:07,303
- 人们只是谈到有名字的道路

871
00:46:07,381 --> 00:46:11,806
- 这些道路根据政治家和土地
开发者的名字命名

872
00:46:11,886 --> 00:46:16,311
- 小路是违法的事情
最好还是不要讨论- 丢人

873
00:46:16,390 --> 00:46:19,018
- 这些小路直接到达房子外面

874
00:46:19,093 --> 00:46:22,824
- 这里说的房子不包括警察局

875
00:46:22,897 --> 00:46:25,821
- 这些地方杂草丛生,
一副被人遗弃的场面

876
00:46:25,866 --> 00:46:28,289
- 垃圾处理站的管道杂乱的摆放着

877
00:46:28,369 --> 00:46:31,293
- 我们将不想要的东西
全部遗弃在这里

878
00:46:31,405 --> 00:46:34,135
最有温尼伯湖特点的就是

879
00:46:34,241 --> 00:46:36,766
- 已经变色坏掉的床垫

880
00:46:36,877 --> 00:46:40,301
- 所有的东西都会被宽容的
大雪迅速覆盖

881
00:46:42,450 --> 00:46:44,247
波长

882
00:46:46,187 --> 00:46:48,747
- 我是男人的好朋友,
也是…

883
00:46:48,823 --> 00:46:52,680
- 在偏僻的小路上总是会
听到奇怪波段的节目

884
00:46:52,760 --> 00:46:55,957
- 似乎发报机在直接向你说话

885
00:46:56,030 --> 00:46:58,531
- 是的, 我今天早晨收到的

886
00:46:58,532 --> 00:47:01,797
- 行驶过程感觉很柔软
柔软的像一个座垫

887
00:47:01,869 --> 00:47:04,326
- 一个白色的枕头重重落下

888
00:47:06,974 --> 00:47:08,271
两条路同时行进

889
00:47:10,444 --> 00:47:13,538
- 勒莱特路是个奇怪的例子

890
00:47:13,614 --> 00:47:15,707
- 是一条合二为一的道路

891
00:47:15,783 --> 00:47:18,707
- 前半部分是正规道路,
后半部分是小道

892
00:47:21,722 --> 00:47:23,523
- 没有人会提到勒莱特路

893
00:47:23,524 --> 00:47:23,758
丑闻
- 没有人会提到勒莱特路

894
00:47:23,759 --> 00:47:24,918
丑闻

895
00:47:38,405 --> 00:47:40,999
苦恼的建筑师

896
00:47:42,376 --> 00:47:45,436
- 就连温尼伯湖的建筑师都很沮丧

897
00:47:45,546 --> 00:47:48,174
- 自己也没有什么概念

898
00:47:49,917 --> 00:47:53,683
- 最好的证明便是阿灵顿公路大桥

899
00:47:53,754 --> 00:47:57,019
- 巨大的没有被霜冻影响的钢制结构

900
00:47:57,091 --> 00:48:01,551
- 位于城市铁轨之上

901
00:48:01,629 --> 00:48:07,261
- 火车在这里轰轰隆隆地
碰面, 然后再分开

902
00:48:09,270 --> 00:48:11,864
- 这座桥是在100年前

903
00:48:11,972 --> 00:48:14,065
- 由伦敦钢铁公司建造

904
00:48:14,175 --> 00:48:18,669
- 最初这座桥是为埃及设计
打算横跨这个尼罗河

905
00:48:18,779 --> 00:48:23,204
- 但是一个计算错误使得整座桥梁
没有办法横跨尼罗河

906
00:48:23,284 --> 00:48:27,880
- 然后这个设计以很便宜的价格
就卖给了喜好侃价的温尼伯湖人手中

907
00:48:31,892 --> 00:48:35,783
- 这座桥梁并没有完全适应
温尼伯湖的霜冻天气

908
00:48:35,863 --> 00:48:39,754
- 它常常陷入睡眠之中
如果它梦见了

909
00:48:39,800 --> 00:48:42,428
- 尼罗河的郁郁葱葱

910
00:48:42,536 --> 00:48:44,993
- 就会有一根钢筋出现问题

911
00:48:48,542 --> 00:48:51,238
- 夜间从铁轨上传来的声音

912
00:48:51,312 --> 00:48:54,338
- 非常像是关节炎引发的痛苦

913
00:49:06,260 --> 00:49:08,182
垃圾的梦想

914
00:49:08,929 --> 00:49:12,285
- 当阿灵顿大桥梦想着尼罗河之时

915
00:49:12,333 --> 00:49:16,599
- 另外一个却梦想达到天边

916
00:49:16,704 --> 00:49:20,333
- 这是一个假冒的自然景观
垃圾山

917
00:49:20,441 --> 00:49:24,537
- 温尼伯湖唯一山顶扁平的山脉

918
00:49:24,645 --> 00:49:27,705
- 这座山由半个世纪的人类
垃圾堆积而成

919
00:49:27,781 --> 00:49:31,547
- 渐渐青草丛生, 慢慢
变成了一个公园

920
00:49:33,454 --> 00:49:36,912
- 这座山是喜欢雪橇的孩子的乐园

921
00:49:36,991 --> 00:49:39,824
- 拥有者垃圾一样的梦想

922
00:49:43,898 --> 00:49:46,355
- 常常可以看见孩子们从山上滑下来

923
00:49:46,400 --> 00:49:49,733
- 撞在锈迹斑斑的铁轨或者
废旧车辆的挡泥板上

924
00:49:49,837 --> 00:49:52,431
- 因为霜冻这些垃圾已经
开始露出表面

925
00:49:58,746 --> 00:50:00,737
- 我的温尼伯湖

926
00:50:04,652 --> 00:50:08,713
- 建筑悲剧的一连串恐怖反应
发生在90年代末期

927
00:50:08,789 --> 00:50:11,952
- 位于波特吉大街的伊顿百货大楼

928
00:50:12,026 --> 00:50:15,689
- 破产了

929
00:50:17,264 --> 00:50:20,893
- 伊顿百货大楼曾经垄断着这个城市
可以说…

930
00:50:20,935 --> 00:50:24,894
- 占据着温尼伯湖65%的消费额

931
00:50:24,972 --> 00:50:28,829
- 如果说它决定了温尼伯湖的
零售业, 一点都不夸张

932
00:50:29,877 --> 00:50:32,107
- 伊顿百货破产之后,
我们的市政府

933
00:50:32,179 --> 00:50:35,307
- 甚至都没有试图梦想
给它第二次生命

934
00:50:35,382 --> 00:50:39,807
- 就突然将其夷为平地

935
00:50:39,887 --> 00:50:42,811
- 拆除业是我们这里为数不多的
几个增长企业中的一个

936
00:50:42,890 --> 00:50:48,123
- 政府在一夜之间就决定在
原伊顿百货建造一座新企业

937
00:50:48,195 --> 00:50:52,620
- 奇怪的是, 市政府在为温尼伯湖
喷射机队建造一个新溜冰场问题上

938
00:50:52,666 --> 00:50:54,930
- 徘徊, 挣扎, 抵抗了很久

939
00:50:55,002 --> 00:50:57,095
- 最终致使他们搬往凤凰城

940
00:50:57,204 --> 00:51:02,369
- 却在这是突然提出了新的建筑主张

941
00:51:02,443 --> 00:51:07,073
- 结果就是, 由于达不到NHL对于
曲棍球球场最低标准

942
00:51:07,147 --> 00:51:09,240
- 而抛弃我们的曲棍球队

943
00:51:09,316 --> 00:51:12,740
- 应该让奇迹在大联盟当中

944
00:51:12,820 --> 00:51:16,085
- 给我们一个更加荒谬,
政治性强的悲剧

945
00:51:16,156 --> 00:51:19,683
- 因此这家公司取名为“空空中心”

946
00:51:21,261 --> 00:51:24,856
- 我确信对于“空空中心”的记忆
会越来越多

947
00:51:24,932 --> 00:51:29,028
- 尽管除了是个新生事物
就无别的特点而言

948
00:51:29,069 --> 00:51:31,435
- 直到那时, 这座毫无内在的新大楼

949
00:51:31,538 --> 00:51:35,861
- 坐落在市中心的一个角落
好像一个穿着西装的怪人

950
00:51:35,943 --> 00:51:39,765
- 砖制的外型似乎在向逝去的
伊顿百货致敬

951
00:51:39,847 --> 00:51:43,772
- 却招致了越来越多的侮辱

952
00:51:43,851 --> 00:51:46,411
- 对我们的侮辱

953
00:51:48,922 --> 00:51:50,823
- 真正的悲剧才刚刚开始

954
00:51:50,824 --> 00:51:51,189
亵渎
- 真正的悲剧才刚刚开始

955
00:51:51,190 --> 00:51:51,256
亵渎

956
00:51:51,257 --> 00:51:52,226
亵渎
- 自从我们突然之间有了两个
曲棍球竞技场

957
00:51:52,227 --> 00:51:54,353
- 自从我们突然之间有了两个
曲棍球竞技场

958
00:51:54,428 --> 00:51:56,829
- 真正的温尼伯湖场地
老温尼伯湖场地

959
00:51:56,830 --> 00:51:56,862
神话
- 真正的温尼伯湖场地
老温尼伯湖场地

960
00:51:56,863 --> 00:51:56,930
神话

961
00:51:56,931 --> 00:51:58,431
神话
- 我们城市历史上最童话般, 被
神话和记忆所包围的里程碑

962
00:51:58,432 --> 00:52:00,559
- 我们城市历史上最童话般, 被
神话和记忆所包围的里程碑

963
00:52:00,601 --> 00:52:00,932
悲剧
- 我们城市历史上最童话般, 被
神话和记忆所包围的里程碑

964
00:52:00,933 --> 00:52:00,999
悲剧

965
00:52:01,000 --> 00:52:01,900
悲剧
- 就被诅咒了

966
00:52:01,901 --> 00:52:02,630
- 就被诅咒了

967
00:52:02,703 --> 00:52:06,764
- 诅咒!事实上, 拆除工作
已经开始了

968
00:52:07,975 --> 00:52:11,832
- 50年来, 这个冰球大教堂适合
温尼伯湖及其运动项目

969
00:52:11,912 --> 00:52:14,005
- 就像头骨适合大脑一样

970
00:52:14,081 --> 00:52:16,936
- 这座大楼就是我的父亲

971
00:52:17,017 --> 00:52:21,147
- 儿时的我在这里学会了男性的东西

972
00:52:22,456 --> 00:52:23,055
童话

973
00:52:23,056 --> 00:52:23,957
童话
我甚至出生在这里
就在换衣间内

974
00:52:23,958 --> 00:52:26,846
我甚至出生在这里
就在换衣间内

975
00:52:26,927 --> 00:52:28,622
- 看看这个

976
00:52:30,230 --> 00:52:31,561
拆毁
- 在温尼伯湖马伦队与铁路队的比赛中

977
00:52:31,598 --> 00:52:32,428
- 在温尼伯湖马伦队与铁路队的比赛中

978
00:52:32,499 --> 00:52:34,694
- 我出生了

979
00:52:34,768 --> 00:52:37,498
- 比赛结束以后我被直接
抱回了家

980
00:52:37,604 --> 00:52:41,441
- 几天之后又回到这里看了
我人生的第一场比赛

981
00:52:41,442 --> 00:52:41,540
父亲
- 几天之后又回到这里看了
我人生的第一场比赛

982
00:52:41,541 --> 00:52:41,675
父亲

983
00:52:41,676 --> 00:52:43,042
父亲
- 我父亲为温尼伯湖马伦队工作

984
00:52:43,043 --> 00:52:44,533
- 我父亲为温尼伯湖马伦队工作

985
00:52:44,611 --> 00:52:46,533
- 他们是1964年艾伦杯冠军获得者

986
00:52:46,613 --> 00:52:48,848
- 也是一支很有资历的球队

987
00:52:48,849 --> 00:52:49,548
父亲
- 也是一支很有资历的球队

988
00:52:49,549 --> 00:52:49,648
父亲

989
00:52:49,649 --> 00:52:50,250
父亲
- 即使对加拿大国家队而言

990
00:52:50,251 --> 00:52:51,877
- 即使对加拿大国家队而言

991
00:52:51,952 --> 00:52:54,716
- 在冷战中这里举行了

992
00:52:54,788 --> 00:52:57,882
- 与苏联访问球队的比赛

993
00:52:57,958 --> 00:53:00,222
- 那时NHL离举办1972年的高级联赛

994
00:53:00,294 --> 00:53:02,962
- 还有好几年的时间

995
00:53:02,963 --> 00:53:03,395
俄罗斯队
- 还有好几年的时间

996
00:53:03,396 --> 00:53:03,462
俄罗斯队

997
00:53:03,463 --> 00:53:04,364
俄罗斯队
- 这是我看比赛的门票
四场中的一场比赛

998
00:53:04,365 --> 00:53:07,322
- 这是我看比赛的门票
四场中的一场比赛

999
00:53:07,367 --> 00:53:09,699
- 与在国际曲棍球的电子竞技相比

1000
00:53:09,770 --> 00:53:13,729
- 那场比赛逊色很多

1001
00:53:13,807 --> 00:53:15,968
- NHL从来就没有喜欢过我们

1002
00:53:16,076 --> 00:53:20,706
- 自从1979年我们加入他们之后
他们就不停的挖走我们最好的球员

1003
00:53:20,781 --> 00:53:22,181
- 我是在衣帽间长大的

1004
00:53:22,182 --> 00:53:23,081
汗水
- 我是在衣帽间长大的

1005
00:53:23,082 --> 00:53:23,148
汗水

1006
00:53:23,149 --> 00:53:23,484
汗水
- 躲在柜子里面吃早餐

1007
00:53:23,485 --> 00:53:25,985
- 躲在柜子里面吃早餐

1008
00:53:25,986 --> 00:53:26,118
母乳
- 躲在柜子里面吃早餐

1009
00:53:26,119 --> 00:53:26,186
母乳

1010
00:53:26,187 --> 00:53:27,386
母乳
- 经常去访问球队

1011
00:53:27,387 --> 00:53:27,688
- 经常去访问球队

1012
00:53:27,689 --> 00:53:29,288
头晕目眩
- 经常去访问球队

1013
00:53:29,289 --> 00:53:29,687
- 经常去访问球队

1014
00:53:29,756 --> 00:53:33,021
- 我在苏联浴室里面遇到了
我的第一个偶像

1015
00:53:33,093 --> 00:53:37,450
当阿纳托利.菲尔索夫
出现在蒸汽之中

1016
00:53:37,531 --> 00:53:40,455
- 看着打着泡沫的躯体

1017
00:53:40,534 --> 00:53:42,525
- 我立刻就被他吸引住了

1018
00:53:42,603 --> 00:53:44,937
- 我曾经偷过他的11号球衣

1019
00:53:44,938 --> 00:53:45,537
男人的汗水
- 我曾经偷过他的11号球衣

1020
00:53:45,538 --> 00:53:45,637
男人的汗水

1021
00:53:45,638 --> 00:53:46,540
男人的汗水
- 拿回家偷偷穿在身上

1022
00:53:46,541 --> 00:53:48,098
- 拿回家偷偷穿在身上

1023
00:53:48,175 --> 00:53:50,905
- 打了几下曲棍球

1024
00:53:50,978 --> 00:53:55,142
- 然后才将衣服丢进河流汇合处
害怕克格勃发现我曾经穿过

1025
00:53:55,215 --> 00:53:58,017
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1026
00:53:58,018 --> 00:53:58,884
克格勃
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1027
00:53:58,885 --> 00:53:58,917
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1028
00:53:58,918 --> 00:53:59,186
亵渎
- 衣服的质地和穿着的恐惧
几乎要让我晕倒了

1029
00:53:59,187 --> 00:54:00,787
亵渎

1030
00:54:04,057 --> 00:54:08,294
亵渎
- 不上课的时候我会经常跑到
场地去找一些奇怪的乐子

1031
00:54:08,295 --> 00:54:08,362
亵渎

1032
00:54:08,363 --> 00:54:11,697
亵渎
- 将一万个椅子全部放下来

1033
00:54:11,698 --> 00:54:11,765
亵渎

1034
00:54:11,766 --> 00:54:16,122
亵渎
- 看看它们, 然后又将它们放回去

1035
00:54:16,170 --> 00:54:20,940
亵渎

1036
00:54:20,941 --> 00:54:26,379
亵渎
- 尿, 母乳, 汗水

1037
00:54:26,380 --> 00:54:26,446
亵渎

1038
00:54:26,447 --> 00:54:29,315
亵渎
- 曲棍球大教堂气味神圣的三位一体

1039
00:54:29,316 --> 00:54:30,305
亵渎

1040
00:54:30,617 --> 00:54:34,849
- 这些气味将永远回荡在
这个神圣的地方

1041
00:54:34,922 --> 00:54:38,255
- 不管这里将会被什么所替代

1042
00:54:39,459 --> 00:54:41,194
- 可以确定的是, 一定是亵渎

1043
00:54:41,195 --> 00:54:44,096
悲剧
- 可以确定的是, 一定是亵渎

1044
00:54:44,097 --> 00:54:46,019
- 当1970年国家队因为

1045
00:54:46,066 --> 00:54:50,821
- 联邦官僚的问题被解散之后
我父亲也去世了

1046
00:54:50,938 --> 00:54:54,169
- 因为无事可做, 他去世了

1047
00:54:54,274 --> 00:54:58,597
- 我更愿意说他在场地上燃烧尽了自己

1048
00:54:58,679 --> 00:55:02,536
- 这样会很伟大
但是事实不是这样

1049
00:55:02,616 --> 00:55:06,211
- 他郁郁不得志
最后去世了

1050
00:55:08,388 --> 00:55:12,449
- 现在我的大楼在雪中像被
挖空了心脏一般

1051
00:55:12,526 --> 00:55:15,825
- 曾经膜拜它的人群再也进不去了

1052
00:55:15,896 --> 00:55:16,730
- 如果伊顿百货没有倒塌会是什么样子?

1053
00:55:16,731 --> 00:55:18,030
如果
- 如果伊顿百货没有倒塌会是什么样子?

1054
00:55:18,031 --> 00:55:18,963
- 如果伊顿百货没有倒塌会是什么样子?

1055
00:55:18,999 --> 00:55:21,297
- 如果?

1056
00:55:21,368 --> 00:55:26,362
- 但是一群来自不同年代的球员

1057
00:55:26,440 --> 00:55:31,605
- 还继续在这里打球
尽管开始的时候有一些失误

1058
00:55:31,678 --> 00:55:35,034
- 这支队伍叫做黑色星期二

1059
00:55:35,115 --> 00:55:40,348
- 整个世界在1929年10月
陷入了经济衰退期

1060
00:55:40,420 --> 00:55:45,346
- 这些队员来自老喷射机队, 马伦队
还有更早的时期

1061
00:55:45,425 --> 00:55:48,087
- 勇士队, 维多利亚队

1062
00:55:48,161 --> 00:55:51,530
- 甚至还有为加拿大获得
第一枚冰球冠军的猎鹰队

1063
00:55:51,531 --> 00:55:54,227
- 那是1920年的安特为普奥运会

1064
00:55:54,301 --> 00:55:59,500
- 布朗, 在1970年曾被选为
马尼特巴运动员

1065
00:55:59,606 --> 00:56:04,771
- 奥利尔.特布勒
巴斯特.森特

1066
00:56:04,845 --> 00:56:08,269
- 卷发的乔治.科布

1067
00:56:08,382 --> 00:56:11,545
- 斯麦利.达马, 他的名字
命名了很多头伤

1068
00:56:11,618 --> 00:56:13,950
- 这让他颇为开心

1069
00:56:14,788 --> 00:56:17,780
- 其他老将, 像布莱迪

1070
00:56:17,858 --> 00:56:20,520
- 弗莱德.唐默尔
马伦队最出色的球员

1071
00:56:20,560 --> 00:56:23,393
- 也是马尼特巴历史上最优秀的运动员

1072
00:56:23,463 --> 00:56:26,990
- 还是孩子的时候, 他们住在
不同的地方, 但是都在民特大街上

1073
00:56:27,034 --> 00:56:29,958
- 很奇怪, 但是也验证了
神秘的同步性

1074
00:56:30,037 --> 00:56:33,495
- 还有不可预知性, 他的未来妻子
玛格瑞特在孩时曾经居住在

1075
00:56:33,540 --> 00:56:37,533
- 一样的房子里面, 那时她还没有
遇见自己的丈夫

1076
00:56:37,644 --> 00:56:40,841
- 比利.墨斯科, 温尼伯湖队

1077
00:56:40,914 --> 00:56:44,941
- 是DHL历史上连中三柱最快
记录21秒的保持者

1078
00:56:45,018 --> 00:56:49,182
- 在城北开了一家自己的保龄球馆

1079
00:56:49,256 --> 00:56:52,145
- 猎鹰队的科尼.约那森

1080
00:56:52,225 --> 00:56:55,956
- 最帅气的弗兰克.弗迪森

1081
00:56:56,029 --> 00:56:57,519
- 哈克.武得曼

1082
00:56:57,564 --> 00:57:00,692
- 还有谣言说包裹的
严严实实的守门员是

1083
00:57:00,734 --> 00:57:04,591
- 已经去世的特里.萨克, 是NHL历史上
创造记录最多的球员

1084
00:57:04,705 --> 00:57:08,163
- 但是在30年前离奇去世

1085
00:57:08,275 --> 00:57:10,641
- 当然这是不可能的

1086
00:57:14,114 --> 00:57:16,309
- 他们在摇摇欲坠的衣帽间
换上队服

1087
00:57:16,383 --> 00:57:19,272
- 像年轻人一样将衣服束紧

1088
00:57:21,788 --> 00:57:26,145
- 没有人知道黑色星期二是
什么时候成立的, 他们没有说

1089
00:57:26,226 --> 00:57:28,683
- 我愿意相信他们这样做是为了保护

1090
00:57:28,762 --> 00:57:31,219
- 国家冰球联盟的准则, 它使得这项运动

1091
00:57:31,298 --> 00:57:33,220
- 在这个死气沉沉, 住着工人阶级
的小镇蓬勃发展

1092
00:57:37,971 --> 00:57:43,034
- 对于比赛的幻想
在时间流失中慢慢消磨

1093
00:57:43,143 --> 00:57:45,873
- 飞翔的时候时间已经流失

1094
00:57:55,989 --> 00:58:01,222
- 验尸官无情的凿子打破了
殿堂的结构

1095
00:58:01,294 --> 00:58:03,558
- 接近到我记忆深处

1096
00:58:06,533 --> 00:58:10,765
- 带着巨大的悲痛, 我带着
安全帽最后一次

1097
00:58:10,871 --> 00:58:14,034
- 在这座大楼的洗手间里面小便

1098
00:58:14,141 --> 00:58:16,974
- 如同原先做过的每一次一样

1099
00:58:17,043 --> 00:58:21,434
- 在这个殿堂的历史上
最后一次有人这么行事了

1100
00:58:21,548 --> 00:58:25,439
- 几分钟之内, 这里的一切
将别人遗忘

1101
00:58:25,552 --> 00:58:29,545
- 不久这里曾经涌现的
伟大事业也将被人遗忘

1102
00:58:30,424 --> 00:58:32,517
死人行走

1103
00:58:37,564 --> 00:58:43,321
- 好了, 准备开始
5,4,3,2,1

1104
00:58:43,370 --> 00:58:45,133
- 点火

1105
00:58:56,550 --> 00:59:00,213
- 喷射击队, 加油
加油, 加油

1106
00:59:00,287 --> 00:59:04,109
- 喷射机队加油, 加油
加油, 加油

1107
00:59:04,191 --> 00:59:06,989
- 奇怪的胜利

1108
00:59:08,395 --> 00:59:11,558
- 只有1979年为接待

1109
00:59:11,598 --> 00:59:14,226
- DHL而增盖的部分

1110
00:59:14,301 --> 00:59:17,429
- 在炸药爆炸后倒塌

1111
00:59:18,505 --> 00:59:21,668
- 我把这个解释为一个征兆

1112
00:59:21,775 --> 00:59:25,267
- 一个我们永远不应该加入联盟的征兆

1113
00:59:27,848 --> 00:59:32,547
- 我希望这是某种缓期执行

1114
00:59:32,619 --> 00:59:34,610
- 但是不是

1115
00:59:35,956 --> 00:59:40,450
- 为什么会发生这个?
为什么这个被允许发生?

1116
00:59:40,560 --> 00:59:44,348
- 场地, 父亲

1117
00:59:44,431 --> 00:59:45,265
- 我们比赛的鼻祖场地被拆除了

1118
00:59:45,266 --> 00:59:46,596
背叛
- 我们比赛的鼻祖场地被拆除了

1119
00:59:46,633 --> 00:59:48,726
- 我们比赛的鼻祖场地被拆除了

1120
00:59:48,802 --> 00:59:52,135
- 原因却是因为缺少奢侈的包厢

1121
00:59:52,239 --> 00:59:52,804
- 现在我们骄傲我们的传统

1122
00:59:52,805 --> 00:59:53,940
背叛
- 现在我们骄傲我们的传统

1123
00:59:53,941 --> 00:59:55,237
- 现在我们骄傲我们的传统

1124
00:59:55,342 --> 00:59:57,243
- 允许我们的神殿因为
缺少包厢而愤怒

1125
00:59:57,244 --> 00:59:58,844
再见
- 允许我们的神殿因为
缺少包厢而愤怒

1126
00:59:58,845 --> 01:00:00,506
- 允许我们的神殿因为
缺少包厢而愤怒

1127
01:00:00,547 --> 01:00:02,848
- 我为我们感到羞耻
为做为一名温尼伯湖人而羞耻

1128
01:00:02,849 --> 01:00:03,948
如何躲避?
- 我为我们感到羞耻
为做为一名温尼伯湖人而羞耻

1129
01:00:03,949 --> 01:00:04,905
- 我为我们感到羞耻
为做为一名温尼伯湖人而羞耻

1130
01:00:04,985 --> 01:00:06,919
- 再见

1131
01:00:06,920 --> 01:00:06,985
假如?
- 再见

1132
01:00:06,986 --> 01:00:07,053
假如?

1133
01:00:07,054 --> 01:00:08,120
假如?
- 再见, 亲爱的父亲

1134
01:00:08,121 --> 01:00:09,679
- 再见, 亲爱的父亲

1135
01:00:18,431 --> 01:00:21,594
- 我们最后一次实验

1136
01:00:21,668 --> 01:00:25,365
- 在家庭矛盾问题上我很少
站在妈妈的一边

1137
01:00:25,438 --> 01:00:29,169
- 所以我必须要重新回顾一个片段
在这个片段里面妈妈是受人同情的角色

1138
01:00:29,276 --> 01:00:33,042
- 从而来分析这样做是不是
可以达到同样的效果

1139
01:00:33,113 --> 01:00:35,604
- 框架, 开拍

1140
01:00:35,682 --> 01:00:38,810
- 妈妈, 醒醒
醒醒, 醒醒, 妈妈

1141
01:00:38,885 --> 01:00:42,377
- 醒醒
- 不要

1142
01:00:42,455 --> 01:00:45,049
- 妈妈, 请您醒醒
- 你想干嘛?

1143
01:00:45,125 --> 01:00:48,185
- 你得给我们做饭
我们好饿

1144
01:00:48,261 --> 01:00:50,889
- 那就自己去做些吃的吧

1145
01:00:50,964 --> 01:00:54,229
- 我太老了做不了饭了,
我再也不做饭了

1146
01:00:54,267 --> 01:00:57,122
- 你想让我们饿死么?
- 我不知道盘子在哪里...

1147
01:00:57,203 --> 01:00:59,967
- 那就去做一些吐司吃

1148
01:01:00,073 --> 01:01:03,429
- 我们把吐司烤焦了
- 不是您做的, 什么也不好吃

1149
01:01:03,510 --> 01:01:07,071
- 我们把东西都扔出去了
或者是扔上去

1150
01:01:07,147 --> 01:01:10,105
- 我脑子里面没有食谱了

1151
01:01:10,183 --> 01:01:12,708
- 我再也不做饭了

1152
01:01:12,786 --> 01:01:15,380
- 您随便给自己做点什么吧
我们吃一点就行

1153
01:01:15,455 --> 01:01:18,549
- 不行, 我的就是我得

1154
01:01:18,625 --> 01:01:21,253
- 我们可是带着鹦鹉呢

1155
01:01:21,328 --> 01:01:22,989
- 这是什么?

1156
01:01:23,997 --> 01:01:27,785
- 我们带着鹦鹉呢
你好大胆

1157
01:01:27,834 --> 01:01:30,359
- 我们可是告诉你了
我们试着要好好对你

1158
01:01:30,437 --> 01:01:33,031
- 可是你不听
- 噢!

1159
01:01:33,139 --> 01:01:37,098
- 抓住她
- 噢, 别让它碰我

1160
01:01:37,210 --> 01:01:41,135
- 再她头发上撒尿吧
- 噢!

1161
01:01:42,616 --> 01:01:45,141
- 妈妈对鸟类有一种奇怪的恐惧

1162
01:01:45,218 --> 01:01:48,278
- 我不知道起因是什么
也不知道为什么头发是乱乱的

1163
01:01:48,355 --> 01:01:50,721
- 有一次我们在明尼苏达州

1164
01:01:50,790 --> 01:01:53,816
- 拜访几个朋友, 他们
有一只75岁的八哥

1165
01:01:53,893 --> 01:01:57,886
- 会说很多东西
可以在房间里面自由飞翔

1166
01:01:57,964 --> 01:02:01,559
- 它落在妈妈的肩膀上
她就直接把它甩到了地上

1167
01:02:01,601 --> 01:02:04,627
- 就一下, 这只八哥就死了

1168
01:02:04,738 --> 01:02:06,968
- 这个东西已经快乐的生活了15年

1169
01:02:07,073 --> 01:02:10,634
- 生活突然就这样终止了

1170
01:02:10,744 --> 01:02:14,134
- 噢, 把它拿开

1171
01:02:14,214 --> 01:02:16,910
- 如果你起来给我们作一些面包
我就让它停下来

1172
01:02:16,983 --> 01:02:19,713
- 马上!
- 噢!

1173
01:02:20,954 --> 01:02:23,445
- 这本日记还有另外一个

1174
01:02:26,092 --> 01:02:30,517
- (号角声)

1175
01:02:30,563 --> 01:02:34,829
- 1926年维特公园, 早冬

1176
01:02:34,868 --> 01:02:37,098
- 冷空气突然来袭

1177
01:02:37,170 --> 01:02:37,404
- 围场里发生火灾

1178
01:02:37,405 --> 01:02:38,704
火灾
- 围场里发生火灾

1179
01:02:38,705 --> 01:02:39,000
- 围场里发生火灾

1180
01:02:39,105 --> 01:02:41,707
- 起火原因是一只松鼠在高压
电缆上被烤焦

1181
01:02:41,708 --> 01:02:42,173
惊慌错乱
- 起火原因是一只松鼠在高压
电缆上被烤焦

1182
01:02:42,174 --> 01:02:42,273
惊慌错乱

1183
01:02:42,274 --> 01:02:43,109
惊慌错乱
- 马群惊慌失措, 害怕
疯狂的从火焰中逃生

1184
01:02:43,110 --> 01:02:47,375
- 马群惊慌失措, 害怕
疯狂的从火焰中逃生

1185
01:02:47,447 --> 01:02:52,771
- 生命中最后一次奔跑
跑向严寒

1186
01:02:52,852 --> 01:02:53,019
- 除了越过红河别无选择

1187
01:02:53,020 --> 01:02:54,520
最后一次奔跑
- 除了越过红河别无选择

1188
01:02:54,521 --> 01:02:55,886
- 除了越过红河别无选择

1189
01:02:55,955 --> 01:02:56,523
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1190
01:02:56,524 --> 01:02:57,923
害怕
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1191
01:02:57,924 --> 01:02:58,091
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1192
01:02:58,092 --> 01:02:59,391
锯齿状
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1193
01:02:59,392 --> 01:03:00,188
- 在激流中行进, 与
激流抗争

1194
01:03:00,260 --> 01:03:00,593
- 激流完全冻住

1195
01:03:00,594 --> 01:03:01,894
致命
- 激流完全冻住

1196
01:03:01,895 --> 01:03:03,556
- 激流完全冻住

1197
01:03:03,663 --> 01:03:06,791
- 冰块原来越多

1198
01:03:06,833 --> 01:03:10,758
- 可怕的是, 所有的东西都冻住了
马匹和冰块一起冻住

1199
01:03:10,837 --> 01:03:15,661
- 冻僵的马匹开始变多,
运动减缓, 最后终止

1200
01:03:15,742 --> 01:03:18,768
- 最后每一匹马只从脖子
往下的部位完全冻僵

1201
01:03:18,878 --> 01:03:20,971
- 这全都是由于它们
狂热的头脑造成的

1202
01:03:25,285 --> 01:03:27,879
- 一个冬天这些马留在河里

1203
01:03:27,954 --> 01:03:29,979
- 在河里停留了五个月

1204
01:03:30,056 --> 01:03:33,014
- 就像是棋盘上11个勇士

1205
01:03:33,093 --> 01:03:35,687
- 一个壮观

1206
01:03:35,762 --> 01:03:40,995
我们变得习惯了悲伤,
使它成为生活的一部分

1207
01:03:42,068 --> 01:03:46,528
- 很快一个俱乐部就在报纸上发表消息
要组织游客来参观这些马头

1208
01:03:46,673 --> 01:03:49,335
- 在这里举行小型的狂欢活动

1209
01:03:49,442 --> 01:03:54,675
- 冬天散步的人经常过来看看
但通常都是浪漫的约会

1210
01:03:54,748 --> 01:03:58,377
- 情侣们坐在马头中间
甚至是马头上面

1211
01:03:58,451 --> 01:04:02,911
来野餐, 或者欣赏月光

1212
01:04:02,989 --> 01:04:06,992
- 这些马冻在河流里面是常见的景象

1213
01:04:06,993 --> 01:04:07,125
情侣
- 这些马冻在河流里面是常见的景象

1214
01:04:07,126 --> 01:04:07,191
情侣

1215
01:04:07,192 --> 01:04:08,495
情侣
- 这是温尼伯湖年轻情侣
对这个景象明白的解释

1216
01:04:08,496 --> 01:04:11,589
- 这是温尼伯湖年轻情侣
对这个景象明白的解释

1217
01:04:11,631 --> 01:04:11,696
幸福
- 这是温尼伯湖年轻情侣
对这个景象明白的解释

1218
01:04:11,697 --> 01:04:11,763
幸福

1219
01:04:11,764 --> 01:04:12,932
幸福
- 下一年的秋天这个城市
将迎来一个婴儿潮

1220
01:04:12,933 --> 01:04:15,696
- 下一年的秋天这个城市
将迎来一个婴儿潮

1221
01:04:15,769 --> 01:04:19,000
- 由于马而出生的人类

1222
01:04:19,105 --> 01:04:21,266
- 幸福

1223
01:04:27,714 --> 01:04:30,638
- 尽管没有马道来满足赌博的欲望

1224
01:04:30,717 --> 01:04:34,209
- 温尼伯湖人开始转向未经批准
违法的赌博行为

1225
01:04:34,287 --> 01:04:35,052
- 浆轮俱乐部举行的黄金小子大游行

1226
01:04:35,053 --> 01:04:36,154
黄金小子
- 浆轮俱乐部举行的黄金小子大游行

1227
01:04:36,155 --> 01:04:37,384
- 浆轮俱乐部举行的黄金小子大游行

1228
01:04:37,457 --> 01:04:41,245
- 这个俱乐部坐落在崭新的
休斯湾百货的顶层

1229
01:04:41,327 --> 01:04:44,296
- 这个百货大楼比伊顿建造
时间要晚

1230
01:04:44,297 --> 01:04:44,531
人体列队检阅
- 这个百货大楼比伊顿建造
时间要晚

1231
01:04:44,532 --> 01:04:45,429
人体列队检阅

1232
01:04:45,698 --> 01:04:48,258
- 男子游行

1233
01:04:48,334 --> 01:04:51,326
- 这些男人长得很漂亮
赌注下的也多

1234
01:04:51,404 --> 01:04:54,828
- 不然的话我们刚正不阿的市长
怎么会忽略城市的次要法规

1235
01:04:54,908 --> 01:04:59,174
- 而成为这些比赛的唯一评判者

1236
01:04:59,245 --> 01:05:01,975
- 他选择了黄金小子
赚了些钱, 也丢了些钱

1237
01:05:02,048 --> 01:05:05,617
- 不过都是为了那些受
赌博奴役的赞助人

1238
01:05:05,618 --> 01:05:05,850
小跑
- 不过都是为了那些受
赌博奴役的赞助人

1239
01:05:05,851 --> 01:05:05,919
小跑

1240
01:05:05,920 --> 01:05:07,019
小跑
- 小跑, 小跑, 小跑

1241
01:05:07,020 --> 01:05:08,520
- 小跑, 小跑, 小跑

1242
01:05:08,521 --> 01:05:08,619
刚正不阿
- 小跑, 小跑, 小跑

1243
01:05:08,620 --> 01:05:08,688
刚正不阿

1244
01:05:08,689 --> 01:05:10,122
刚正不阿
- 为市长游行

1245
01:05:10,123 --> 01:05:11,351
- 为市长游行

1246
01:05:11,391 --> 01:05:11,424
纯种

1247
01:05:11,425 --> 01:05:12,791
纯种
- 为温尼伯湖游行

1248
01:05:12,792 --> 01:05:14,680
- 为温尼伯湖游行

1249
01:05:14,761 --> 01:05:17,396
- 每个人都是品质纯正

1250
01:05:17,397 --> 01:05:17,461
民事法庭
- 每个人都是品质纯正

1251
01:05:17,462 --> 01:05:17,528
民事法庭

1252
01:05:17,529 --> 01:05:18,428
民事法庭
- 只有民事法庭的妇女可以出席

1253
01:05:18,464 --> 01:05:20,989
- 只有民事法庭的妇女可以出席

1254
01:05:22,268 --> 01:05:24,403
- 现代温尼伯湖夜生活开始出现

1255
01:05:24,404 --> 01:05:26,071
欲望
- 现代温尼伯湖夜生活开始出现

1256
01:05:26,072 --> 01:05:30,634
- 要想成为黄金小子要怎么做?

1257
01:05:32,011 --> 01:05:34,546
- 什么是美丽?
谁知道?

1258
01:05:34,547 --> 01:05:35,746
血统优良
- 什么是美丽?
谁知道?

1259
01:05:35,747 --> 01:05:36,247
- 什么是美丽?
谁知道?

1260
01:05:36,248 --> 01:05:36,382
大腿粗细
- 什么是美丽?
谁知道?

1261
01:05:36,383 --> 01:05:37,440
大腿粗细

1262
01:05:38,017 --> 01:05:38,284
美丽

1263
01:05:38,285 --> 01:05:39,384
美丽
- 这是由市长决定的

1264
01:05:39,385 --> 01:05:39,419
- 这是由市长决定的

1265
01:05:39,420 --> 01:05:41,019
卫生
- 这是由市长决定的

1266
01:05:41,020 --> 01:05:41,349
- 这是由市长决定的

1267
01:05:41,421 --> 01:05:43,685
- 欲望

1268
01:05:43,756 --> 01:05:46,158
- 选择幸运的,
那个…

1269
01:05:46,159 --> 01:05:47,258
书法
- 选择幸运的,
那个…

1270
01:05:47,259 --> 01:05:47,555
- 选择幸运的,
那个…

1271
01:05:47,627 --> 01:05:48,894
- 就是黄金小子

1272
01:05:48,895 --> 01:05:50,295
欲望
- 就是黄金小子

1273
01:05:50,296 --> 01:05:50,428
- 就是黄金小子

1274
01:05:50,429 --> 01:05:50,563
健康
- 就是黄金小子

1275
01:05:50,564 --> 01:05:52,019
健康

1276
01:05:53,766 --> 01:05:55,358
直觉

1277
01:05:55,835 --> 01:05:59,204
- 考尼什市长的任期在1940年结束
原因是他的丑闻被曝光

1278
01:05:59,205 --> 01:05:59,370
欲望
- 考尼什市长的任期在1940年结束
原因是他的丑闻被曝光

1279
01:05:59,371 --> 01:05:59,437
欲望

1280
01:05:59,438 --> 01:06:00,506
欲望
- 大量的黄金小子取得了市政府
的黄金工作

1281
01:06:00,507 --> 01:06:04,397
- 大量的黄金小子取得了市政府
的黄金工作

1282
01:06:04,444 --> 01:06:09,370
- 考尼什任期的腐败之年
被称为“橙色果子冻时代”

1283
01:06:09,449 --> 01:06:11,440
- 当时整个城市都在跟随旋律轻摇

1284
01:06:11,517 --> 01:06:14,247
- 充斥着简单但美味的甜点

1285
01:06:14,320 --> 01:06:17,175
- 这在浆轮俱乐部可算得上是特色菜

1286
01:06:17,257 --> 01:06:21,523
- 果子冻, 只有橙色果子冻...

1287
01:06:21,561 --> 01:06:22,462
- 马哪沿着牙齿流入口中

1288
01:06:22,463 --> 01:06:23,762
摇晃
- 马哪沿着牙齿流入口中

1289
01:06:23,763 --> 01:06:24,095
- 马哪沿着牙齿流入口中

1290
01:06:24,096 --> 01:06:25,329
粘稠
- 马哪沿着牙齿流入口中

1291
01:06:25,330 --> 01:06:25,563
粘稠

1292
01:06:25,564 --> 01:06:25,765
- 在嘴中来回滚动

1293
01:06:25,766 --> 01:06:26,965
橙色
- 在嘴中来回滚动

1294
01:06:26,966 --> 01:06:27,398
- 在嘴中来回滚动

1295
01:06:27,433 --> 01:06:31,665
- 果子冻, 浆轮俱乐部,
无止境的循环

1296
01:06:33,539 --> 01:06:37,327
- 俱乐部的赌博行为

1297
01:06:37,410 --> 01:06:40,709
- 在接下来的几十年很快就衰落了

1298
01:06:40,780 --> 01:06:43,738
- 很难激起热情的抽烟比赛

1299
01:06:43,816 --> 01:06:45,943
- 在50年代曾经风靡一时

1300
01:06:46,019 --> 01:06:50,683
- 到了60年代除了记忆已经
没有什么美好的事情了

1301
01:06:54,727 --> 01:06:58,720
- 现在我害怕商场

1302
01:06:58,765 --> 01:07:02,189
- 就算是梦游也不会来到这里

1303
01:07:02,268 --> 01:07:05,533
- 上一次我还可以爬到五楼

1304
01:07:05,672 --> 01:07:08,300
- 不会受到什么人的阻挡

1305
01:07:08,408 --> 01:07:11,104
- 在这里海湾队租了一小块地方
用来做为

1306
01:07:11,177 --> 01:07:13,441
- 马尼特巴运动名人纪念厅

1307
01:07:13,513 --> 01:07:16,004
- 这里我可以找到我姐姐

1308
01:07:16,082 --> 01:07:18,937
- 当然还有弗莱德

1309
01:07:19,018 --> 01:07:22,943
- 弗莱德, 为什么名人纪念厅总是选择

1310
01:07:23,022 --> 01:07:25,991
- 这样的薄冰来建造纪念馆

1311
01:07:25,992 --> 01:07:26,824
死亡之吻
- 这样的薄冰来建造纪念馆

1312
01:07:26,825 --> 01:07:26,891
死亡之吻

1313
01:07:26,892 --> 01:07:27,193
死亡之吻
- 自从我听说之后,
这个名人纪念馆换了好几个地方

1314
01:07:27,194 --> 01:07:30,822
- 自从我听说之后,
这个名人纪念馆换了好几个地方

1315
01:07:30,897 --> 01:07:34,287
- 每一次它搬进一个大楼
这个大楼就会破产

1316
01:07:34,334 --> 01:07:39,533
- 所以就得重新拿起照片,
旗帜, 去找另外一个地方

1317
01:07:39,639 --> 01:07:43,268
- 我很担心海湾队

1318
01:07:43,376 --> 01:07:45,367
- 我们还会一直保存他们的毯子么?

1319
01:07:45,445 --> 01:07:48,539
- 父亲的球队曾经使用过这些毯子

1320
01:07:48,648 --> 01:07:53,347
- 好像自从1670年起就是
我们的通货货币

1321
01:07:53,419 --> 01:07:56,547
- 市政厅不可能拆掉这座大楼

1322
01:07:56,656 --> 01:07:59,624
- 他们不敢再这么做了

1323
01:07:59,625 --> 01:07:59,657
无止境的循环
- 他们不敢再这么做了

1324
01:07:59,658 --> 01:07:59,724
无止境的循环

1325
01:07:59,725 --> 01:08:01,127
无止境的循环
- 不过为什么不呢?
他们曾经干过, 也没有后悔

1326
01:08:01,128 --> 01:08:04,688
- 不过为什么不呢?
他们曾经干过, 也没有后悔

1327
01:08:04,764 --> 01:08:08,552
如果他们再这么做怎么办?
怎么办?

1328
01:08:12,438 --> 01:08:14,429
- 醒醒

1329
01:08:14,540 --> 01:08:17,532
- 你必须要再去看看
你最喜欢的游泳池

1330
01:08:17,643 --> 01:08:18,977
- 已经有三分之二关闭了

1331
01:08:18,978 --> 01:08:19,677
恢复生产
- 已经有三分之二关闭了

1332
01:08:19,678 --> 01:08:19,777
恢复生产

1333
01:08:19,778 --> 01:08:20,079
恢复生产
- 建造于1931年大萧条时期
用来缓解公众压力

1334
01:08:20,080 --> 01:08:23,867
- 建造于1931年大萧条时期
用来缓解公众压力

1335
01:08:23,950 --> 01:08:25,550
- 这个设施实际上是一个大楼
里面的三个游泳池

1336
01:08:25,551 --> 01:08:27,052
堆
- 这个设施实际上是一个大楼
里面的三个游泳池

1337
01:08:27,053 --> 01:08:27,382
- 这个设施实际上是一个大楼
里面的三个游泳池

1338
01:08:27,453 --> 01:08:29,978
- 但是垂直建造
一个在一个的上面

1339
01:08:30,056 --> 01:08:33,651
也许这是世界上唯一一栋大楼
里面的泳池分类

1340
01:08:33,726 --> 01:08:35,327
- 按照性别划分

1341
01:08:35,328 --> 01:08:36,427
深处之下的深处
- 按照性别划分

1342
01:08:36,428 --> 01:08:36,690
- 按照性别划分

1343
01:08:36,763 --> 01:08:39,789
- 按照深度划分

1344
01:08:42,201 --> 01:08:47,366
- 家庭在主要层面游泳

1345
01:08:47,440 --> 01:08:50,967
- 再下一层是女孩用的

1346
01:08:51,077 --> 01:08:51,208
- 只有女孩

1347
01:08:51,209 --> 01:08:52,343
女孩在女孩的泳池
- 只有女孩

1348
01:08:52,344 --> 01:08:52,378
- 只有女孩

1349
01:08:52,379 --> 01:08:55,080
只是女孩
- 只有女孩

1350
01:08:55,081 --> 01:08:55,815
- 最深一些的, 最深处

1351
01:08:55,816 --> 01:08:57,416
地下室
- 最深一些的, 最深处

1352
01:08:57,417 --> 01:09:00,341
- 最深一些的, 最深处

1353
01:09:00,386 --> 01:09:00,420
男孩在男孩的泳池

1354
01:09:00,421 --> 01:09:01,987
男孩在男孩的泳池
- 是男孩专用, 只有男孩

1355
01:09:01,988 --> 01:09:03,421
- 是男孩专用, 只有男孩

1356
01:09:03,456 --> 01:09:07,085
- 在潮气之中

1357
01:09:08,494 --> 01:09:10,291
小孩子的舞蹈

1358
01:09:10,563 --> 01:09:14,021
- 五年纪的时候, 我的朋友曾经邀请我

1359
01:09:14,067 --> 01:09:17,025
- 在周六游泳结束后一起洗澡
但是却发现

1360
01:09:17,103 --> 01:09:19,571
- 他们都没有下水的打算

1361
01:09:19,572 --> 01:09:20,738
野蛮人
- 他们都没有下水的打算

1362
01:09:20,739 --> 01:09:21,539
野蛮人

1363
01:09:22,041 --> 01:09:25,710
- 他们在换洗室里面脱光衣服
到处蹦蹦跳跳

1364
01:09:25,711 --> 01:09:27,412
赤裸
- 他们在换洗室里面脱光衣服
到处蹦蹦跳跳

1365
01:09:27,413 --> 01:09:28,347
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1366
01:09:28,348 --> 01:09:29,748
吃饱的
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1367
01:09:29,749 --> 01:09:29,880
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1368
01:09:29,881 --> 01:09:30,748
赤裸的
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1369
01:09:30,749 --> 01:09:30,781
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1370
01:09:30,782 --> 01:09:31,782
无毛
- 这些小坏蛋也想让我脱光衣服

1371
01:09:31,783 --> 01:09:31,849
无毛

1372
01:09:31,850 --> 01:09:32,083
无毛
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1373
01:09:32,084 --> 01:09:32,151
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1374
01:09:32,152 --> 01:09:33,652
脱光
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1375
01:09:33,653 --> 01:09:34,318
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1376
01:09:34,319 --> 01:09:34,452
尖叫
- 他们围着我, 高兴的尖叫

1377
01:09:34,453 --> 01:09:34,520
尖叫

1378
01:09:34,521 --> 01:09:35,921
尖叫
- 威胁要在我身上撒尿

1379
01:09:35,922 --> 01:09:37,089
- 威胁要在我身上撒尿

1380
01:09:37,090 --> 01:09:37,621
尿液
- 威胁要在我身上撒尿

1381
01:09:37,622 --> 01:09:37,688
尿液

1382
01:09:37,689 --> 01:09:38,489
尿液
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1383
01:09:38,490 --> 01:09:39,123
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1384
01:09:39,124 --> 01:09:39,890
阴湿
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1385
01:09:39,891 --> 01:09:39,924
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1386
01:09:39,925 --> 01:09:41,125
激起的
- 除非我也参加他们野蛮的行为

1387
01:09:41,126 --> 01:09:41,192
激起的

1388
01:09:41,193 --> 01:09:41,225
激起的
- 和这些小孩子们一起

1389
01:09:41,226 --> 01:09:41,327
- 和这些小孩子们一起

1390
01:09:41,328 --> 01:09:42,828
吞下的骄傲
- 和这些小孩子们一起

1391
01:09:42,829 --> 01:09:45,130
- 和这些小孩子们一起

1392
01:09:45,131 --> 01:09:45,231
为什么?
- 和这些小孩子们一起

1393
01:09:45,232 --> 01:09:46,493
为什么?

1394
01:09:46,532 --> 01:09:46,599
为什么?
- 为什么?为什么?为什么?

1395
01:09:46,600 --> 01:09:49,693
- 为什么?为什么?为什么?

1396
01:09:49,769 --> 01:09:51,403
- 为什么我们不游泳?

1397
01:09:51,404 --> 01:09:51,904
为什么?
- 为什么我们不游泳?

1398
01:09:51,905 --> 01:09:52,802
为什么?

1399
01:09:54,307 --> 01:09:56,263
- 当我向男孩子的深处游去时

1400
01:09:56,375 --> 01:09:58,832
- 游泳池下面的游泳池
下面的游泳池

1401
01:09:58,945 --> 01:10:01,277
我一直想到汇合处下面的汇合处

1402
01:10:01,347 --> 01:10:03,508
- 一种神秘的力量追赶着我

1403
01:10:03,549 --> 01:10:08,543
- 我胸口有什么东西变化着
越往下游, 一种力量就变化着

1404
01:10:08,621 --> 01:10:10,919
- 总是有人说男孩子泳池中的水

1405
01:10:10,990 --> 01:10:14,118
- 是汇合处下面汇合处的水

1406
01:10:14,193 --> 01:10:17,026
我相信这个说法

1407
01:10:17,096 --> 01:10:22,557
- 最低的两个泳池自从1966年以后
变得越来越近

1408
01:10:25,438 --> 01:10:27,326
- 为什么?

1409
01:10:29,942 --> 01:10:30,009
怎么办?

1410
01:10:30,010 --> 01:10:31,443
怎么办?
- 怎么办?怎么办?

1411
01:10:31,444 --> 01:10:32,206
- 怎么办?怎么办?

1412
01:10:36,682 --> 01:10:36,814
“假如一天”

1413
01:10:36,815 --> 01:10:37,884
“假如一天”
- 1942年2月19号

1414
01:10:37,885 --> 01:10:40,546
- 1942年2月19号

1415
01:10:40,620 --> 01:10:42,052
- 清晨5000名纳粹侵略了温尼伯湖
并宣读了戒严令

1416
01:10:42,053 --> 01:10:43,456
法西斯
- 清晨5000名纳粹侵略了温尼伯湖
并宣读了戒严令

1417
01:10:43,457 --> 01:10:45,344
- 清晨5000名纳粹侵略了温尼伯湖
并宣读了戒严令

1418
01:10:45,424 --> 01:10:50,316
- 法西斯逮捕了市长, 总理还有
他的整个内阁成员

1419
01:10:50,396 --> 01:10:52,030
- 学校教师, 政治家都被关在
我们历史上使用过的城堡里

1420
01:10:52,031 --> 01:10:53,362
怎么办?
- 学校教师, 政治家都被关在
我们历史上使用过的城堡里

1421
01:10:53,399 --> 01:10:55,060
- 学校教师, 政治家都被关在
我们历史上使用过的城堡里

1422
01:10:55,134 --> 01:10:59,230
- 那里突然变成了一个集中营,
飘扬着纳粹的旗帜

1423
01:10:59,338 --> 01:11:02,274
- 到了上午, 大街的名字换为希特勒大街

1424
01:11:02,275 --> 01:11:03,107
希特勒大街
- 到了上午, 大街的名字换为希特勒大街

1425
01:11:03,108 --> 01:11:03,174
希特勒大街

1426
01:11:03,175 --> 01:11:03,376
希特勒大街
- 城市本身也被改名为希姆莱城

1427
01:11:03,377 --> 01:11:04,910
- 城市本身也被改名为希姆莱城

1428
01:11:04,911 --> 01:11:06,444
希姆莱城
- 城市本身也被改名为希姆莱城

1429
01:11:06,445 --> 01:11:10,233
- 公民受到欺侮, 骚扰

1430
01:11:10,316 --> 01:11:11,050
- 怎么办?怎么办?怎么办?

1431
01:11:11,051 --> 01:11:12,651
纳粹
- 怎么办?怎么办?怎么办?

1432
01:11:12,652 --> 01:11:14,017
- 怎么办?怎么办?怎么办?

1433
01:11:14,086 --> 01:11:16,955
- 谈论恐怖的检查

1434
01:11:16,956 --> 01:11:16,987
怎么办?
- 谈论恐怖的检查

1435
01:11:16,988 --> 01:11:17,056
怎么办?

1436
01:11:17,057 --> 01:11:18,557
怎么办?
- 对我们温尼伯湖人来说
时间给我们开了很多玩笑

1437
01:11:18,558 --> 01:11:20,719
- 对我们温尼伯湖人来说
时间给我们开了很多玩笑

1438
01:11:20,793 --> 01:11:23,695
- 这种检查对我们来说实在是太恐怖了

1439
01:11:23,696 --> 01:11:24,295
恐怖
- 这种检查对我们来说实在是太恐怖了

1440
01:11:24,296 --> 01:11:24,361
恐怖

1441
01:11:24,362 --> 01:11:25,298
恐怖
- 这些纳粹士兵实际上是社分社的志愿者

1442
01:11:25,299 --> 01:11:28,654
- 这些纳粹士兵实际上是社分社的志愿者

1443
01:11:28,701 --> 01:11:31,329
- 穿着从好莱坞借来的衣服

1444
01:11:31,404 --> 01:11:34,066
- “假如一天”得到了巨大的成功

1445
01:11:34,173 --> 01:11:38,667
- 把温尼伯湖人吓的胆战心惊

1446
01:11:38,778 --> 01:11:43,135
- 对温尼伯湖人来说“假如”是一个
可怕的字眼

1447
01:11:43,216 --> 01:11:46,982
- 在温尼伯湖, 每一天都是
“假如一天”

1448
01:11:47,053 --> 01:11:48,154
怎么办?
- 每个人在换火车的时候要小心

1449
01:11:48,155 --> 01:11:50,452
- 每个人在换火车的时候要小心

1450
01:11:50,523 --> 01:11:57,713
- 不要坐错车
不要无止境的转圈

1451
01:11:57,797 --> 01:12:00,652
- 这也是为什么如果一个要
到达他想要去的地方

1452
01:12:00,700 --> 01:12:04,227
- 就一定要保持清醒

1453
01:12:04,303 --> 01:12:05,770
- 这片古老土地的愤怒天性

1454
01:12:05,771 --> 01:12:07,172
1922年惊乱
- 这片古老土地的愤怒天性

1455
01:12:07,173 --> 01:12:08,162
- 这片古老土地的愤怒天性

1456
01:12:08,241 --> 01:12:10,308
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1457
01:12:10,309 --> 01:12:11,410
愤怒
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1458
01:12:11,411 --> 01:12:12,944
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1459
01:12:12,945 --> 01:12:13,877
践踏
- 再一次开了一个玩笑
愤怒的天性

1460
01:12:13,878 --> 01:12:13,944
践踏

1461
01:12:13,945 --> 01:12:14,247
践踏
- 很快, 大草原的动物又来了

1462
01:12:14,248 --> 01:12:17,444
- 很快, 大草原的动物又来了

1463
01:12:17,516 --> 01:12:19,484
- 来自银边高地的痛苦喊声此起彼伏

1464
01:12:19,485 --> 01:12:20,751
配种
- 来自银边高地的痛苦喊声此起彼伏

1465
01:12:20,752 --> 01:12:20,818
配种

1466
01:12:20,819 --> 01:12:20,886
配种
- 喊声来自交配的公牛

1467
01:12:20,887 --> 01:12:23,088
- 喊声来自交配的公牛

1468
01:12:23,089 --> 01:12:24,389
喊声
- 喊声来自交配的公牛

1469
01:12:24,390 --> 01:12:24,947
- 喊声来自交配的公牛

1470
01:12:25,024 --> 01:12:27,993
- 这些公牛将被用来祭祀

1471
01:12:27,994 --> 01:12:28,726
神圣
- 这些公牛将被用来祭祀

1472
01:12:28,727 --> 01:12:28,792
神圣

1473
01:12:28,793 --> 01:12:29,295
神圣
- 捕杀引发了水牛的的惊跑

1474
01:12:29,296 --> 01:12:31,957
- 捕杀引发了水牛的的惊跑

1475
01:12:31,998 --> 01:12:34,660
- 它们冲出了围栏践踏了草地

1476
01:12:34,734 --> 01:12:38,693
- 在十分钟内就将其
夷为平地

1477
01:12:39,705 --> 01:12:43,596
- 然后是第三次惊跑
这次是一个人的疏忽造成的

1478
01:12:43,676 --> 01:12:46,440
- 这个人是参加一战的老兵

1479
01:12:46,512 --> 01:12:48,380
- 我们最早的人民也参与其中

1480
01:12:48,381 --> 01:12:49,480
被遗忘的人
- 我们最早的人民也参与其中

1481
01:12:49,481 --> 01:12:50,312
- 我们最早的人民也参与其中

1482
01:12:50,383 --> 01:12:53,546
- 那些悲伤的被遗弃的人们

1483
01:12:53,653 --> 01:12:56,611
- 他们来毁坏我们的美好家园

1484
01:12:56,689 --> 01:13:01,319
- 将每一片能够找到的幸福都带走
因为他们需要

1485
01:13:01,394 --> 01:13:05,130
- 玩具的每一个部分
船, 商店, 等等

1486
01:13:05,131 --> 01:13:05,162
逐出
- 玩具的每一个部分
船, 商店, 等等

1487
01:13:05,163 --> 01:13:05,231
逐出

1488
01:13:05,232 --> 01:13:06,255
逐出
- 每一丝的幸福

1489
01:13:06,299 --> 01:13:09,029
- 每一丝的幸福

1490
01:13:09,101 --> 01:13:12,730
- 他们就像饿极了的人迅速吃掉
自己盘子的菜一样带走了我们的幸福

1491
01:13:12,838 --> 01:13:15,966
- 这些被遗忘的灵魂
被遗忘的家庭, 被遗忘的部落

1492
01:13:16,075 --> 01:13:20,739
- 将他们自己和珍宝都转移到了
屋顶之上的秘密小屋

1493
01:13:20,813 --> 01:13:25,603
- 这样可以从废墟中重新建造
自己的美好家园

1494
01:13:25,685 --> 01:13:32,511
- 尽管看不到, 尽管有些疯狂,
但却存留到现在

1495
01:13:32,558 --> 01:13:35,152
- 现在还在这里

1496
01:13:35,227 --> 01:13:37,525
- 愤怒的天性

1497
01:13:37,563 --> 01:13:39,724
- 宽容的野牛

1498
01:13:44,070 --> 01:13:47,528
- 温尼伯湖从未担心过
其他城市出现的

1499
01:13:47,606 --> 01:13:49,665
- 贫穷的小镇和村中的失业人口

1500
01:13:49,775 --> 01:13:52,835
- 这本书中仍然有一条法案
让无家可归的人在我们的视线之外

1501
01:13:52,945 --> 01:13:53,245
- 在我们城市之外, 在我们头顶
的云朵里面有一个美好家园

1502
01:13:53,246 --> 01:13:54,846
法案
- 在我们城市之外, 在我们头顶
的云朵里面有一个美好家园

1503
01:13:54,847 --> 01:13:59,079
- 在我们城市之外, 在我们头顶
的云朵里面有一个美好家园

1504
01:13:59,151 --> 01:14:01,210
- 土著的美好家园

1505
01:14:01,287 --> 01:14:03,744
- 被遗忘的美好家园

1506
01:14:04,957 --> 01:14:09,018
- 被遗忘的人民…
美好家园

1507
01:14:11,430 --> 01:14:13,625
- 美好家园

1508
01:14:17,136 --> 01:14:18,728
逃离之路

1509
01:14:21,941 --> 01:14:25,433
我在镇子边缘呢, 快没时间了

1510
01:14:25,544 --> 01:14:29,708
- 我必须要走了,
温尼伯湖没有我该怎么办啊?

1511
01:14:29,782 --> 01:14:32,615
- 谁来照顾这些悔恨?

1512
01:14:34,553 --> 01:14:37,956
- 我走的时候也要想着她

1513
01:14:37,957 --> 01:14:37,988
温尼伯湖公民报
- 我走的时候也要想着她

1514
01:14:37,989 --> 01:14:38,057
温尼伯湖公民报

1515
01:14:38,058 --> 01:14:40,692
温尼伯湖公民报
- 温尼伯湖公民是一份集体报纸

1516
01:14:40,693 --> 01:14:40,760
温尼伯湖公民报

1517
01:14:40,761 --> 01:14:43,728
温尼伯湖公民报
- 从1919年罢工开始
就开始接纳工人的声音

1518
01:14:43,729 --> 01:14:43,794
温尼伯湖公民报

1519
01:14:43,795 --> 01:14:43,863
温尼伯湖公民报
- 成为世界上唯一一份集体报纸

1520
01:14:43,864 --> 01:14:47,219
- 成为世界上唯一一份集体报纸

1521
01:14:47,266 --> 01:14:50,121
- 我知道这份报纸从来没有女性专刊

1522
01:14:50,202 --> 01:14:54,093
- 但是如果有的话
应该不只是小报消息

1523
01:14:54,173 --> 01:14:54,907
- 这个专刊应该是女孩公民

1524
01:14:54,908 --> 01:14:56,341
女孩公民
- 这个专刊应该是女孩公民

1525
01:14:56,342 --> 01:14:58,643
- 这个专刊应该是女孩公民

1526
01:14:58,644 --> 01:14:58,876
同志
- 这个专刊应该是女孩公民

1527
01:14:58,877 --> 01:14:58,942
同志

1528
01:14:58,943 --> 01:14:59,745
同志
- 一位担忧的同志
伤心但却坚强

1529
01:14:59,746 --> 01:15:02,168
- 一位担忧的同志
伤心但却坚强

1530
01:15:02,248 --> 01:15:02,279
- 坚强到可以从报纸中
探索自己的问题所在

1531
01:15:02,280 --> 01:15:03,580
坚强
- 坚强到可以从报纸中
探索自己的问题所在

1532
01:15:03,581 --> 01:15:04,537
- 坚强到可以从报纸中
探索自己的问题所在

1533
01:15:04,650 --> 01:15:07,073
- 爬到我们城市的上方

1534
01:15:07,153 --> 01:15:10,884
- 照顾美好家园的人民

1535
01:15:10,956 --> 01:15:14,915
- 从美好家园, 她从上面看到
河流的汇合处

1536
01:15:14,994 --> 01:15:20,955
- 她可以从一开始就弥补
所有的失误

1537
01:15:21,000 --> 01:15:21,031
一挥
- 她可以从一开始就弥补
所有的失误

1538
01:15:21,032 --> 01:15:21,100
一挥

1539
01:15:21,101 --> 01:15:22,500
一挥
- 她轻轻一挥
伊顿百货就可以恢复

1540
01:15:22,501 --> 01:15:24,332
- 她轻轻一挥
伊顿百货就可以恢复

1541
01:15:24,403 --> 01:15:27,759
- 喷射机队, 场地, 我的家
就都可以回来

1542
01:15:27,840 --> 01:15:30,695
- 她会为黑色星期二队
找到一片柔软的森林

1543
01:15:30,776 --> 01:15:33,108
- 这些都是为了那些可爱的老家伙

1544
01:15:33,179 --> 01:15:35,704
- 她可以以弗莱德重新命名民特队

1545
01:15:35,781 --> 01:15:38,306
- 让游泳池重新开放

1546
01:15:38,384 --> 01:15:42,775
- 公民女孩会在沃尔斯利
大街种下一颗幼苗

1547
01:15:42,855 --> 01:15:46,120
- 她轻轻一挥,
便会重新填满浆轮俱乐部

1548
01:15:46,192 --> 01:15:48,183
- 在垃圾上重新建造起维特公园

1549
01:15:48,260 --> 01:15:50,595
保证我们的马和女孩子们的
安全和头脑清醒

1550
01:15:50,596 --> 01:15:51,824
照顾
保证我们的马和女孩子们的
安全和头脑清醒

1551
01:15:52,131 --> 01:15:55,897
再一次回到克里夫

1552
01:15:55,968 --> 01:15:56,068
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1553
01:15:56,069 --> 01:15:57,669
修整创伤
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1554
01:15:57,670 --> 01:15:59,370
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1555
01:15:59,371 --> 01:16:00,037
新长官
- 她会照顾这个城市
我的城市, 我的温尼伯湖

1556
01:16:00,038 --> 01:16:00,137
新长官

1557
01:16:00,138 --> 01:16:00,873
新长官
- 她会成为新的长官,
然后

1558
01:16:00,874 --> 01:16:03,103
- 她会成为新的长官,
然后

1559
01:16:03,175 --> 01:16:05,700
我就知道离开是没有关系的

1560
01:16:05,811 --> 01:16:10,874
- 将这个城市交到她手里
安全, 照顾, 爱护

1561
01:16:10,950 --> 01:16:13,351
- 然后我就可以去没有灵魂的城市

1562
01:16:13,352 --> 01:16:14,151
灵魂
- 然后我就可以去没有灵魂的城市

1563
01:16:14,152 --> 01:16:14,847
灵魂

1564
01:16:18,691 --> 01:16:20,454
- 灵魂

1565
01:16:20,526 --> 01:16:22,858
- 没有灵魂一个人该如何生存?

1566
01:16:22,928 --> 01:16:25,556
- 没有了灵魂, 一个城市会变成什么?

1567
01:16:25,631 --> 01:16:26,564
未知, 未知

1568
01:16:26,565 --> 01:16:27,765
未知
未知, 未知

1569
01:16:27,766 --> 01:16:29,722
未知, 未知

1570
01:16:29,802 --> 01:16:31,793
- 未知

1571
01:16:37,843 --> 01:16:40,300
- 我不知道这些实验对我母亲有什么影响

1572
01:16:40,412 --> 01:16:43,540
- 但是她却对我死去的哥哥
产生了极大的依恋

1573
01:16:43,616 --> 01:16:45,846
- 他已经去世40年了

1574
01:16:45,918 --> 01:16:48,409
- 至少对布莱登是这样的

1575
01:16:51,223 --> 01:16:53,680
- 最好只有我们两个人知道

1576
01:16:53,759 --> 01:16:55,750
- 好的

1577
01:16:55,828 --> 01:16:58,023
- 现在你要走了

1578
01:16:58,097 --> 01:17:01,362
- 我不习惯离的这么近

1579
01:17:02,535 --> 01:17:04,526
- 为什么?

1580
01:17:04,670 --> 01:17:07,867
- 我就是不舒服

1581
01:17:07,973 --> 01:17:10,430
- 现在呢?

1582
01:17:10,543 --> 01:17:13,000
- 我觉的还是不舒服

1583
01:17:13,112 --> 01:17:15,068
- 我也是

1584
01:17:16,448 --> 01:17:19,042
- 纸好像粘住了

1585
01:17:19,118 --> 01:17:22,451
- 我不在乎, 我不在乎

1586
01:17:25,391 --> 01:17:27,780
- 谁还活着?

1587
01:17:27,860 --> 01:17:29,851
- 谁还活着?

1588
01:17:29,929 --> 01:17:32,159
- 谁还活着?

1589
01:17:33,866 --> 01:17:35,857
- 很难记得了

1590
01:17:35,935 --> 01:17:39,393
- 有时候…有时候我会忘记

1591
01:17:41,073 --> 01:17:43,530
- 我忘记哥哥已经离开了

1592
01:17:45,344 --> 01:17:48,541
- 我忘记我21岁的时候
我父亲就已经去世了

1593
01:17:50,549 --> 01:17:52,938
- 有时候, 当你太想念一个地方

1594
01:17:53,018 --> 01:17:57,443
- 照片的背景变得比照片上
的人更重要

1595
01:17:57,523 --> 01:18:01,220
- 我们一起呆过的起居室

1596
01:18:01,293 --> 01:18:05,354
- 躺在沙发上看着电视

1597
01:18:05,431 --> 01:18:09,094
- 我和我父母

1598
01:18:09,134 --> 01:18:11,329
- 躺在沙发上

1599
01:18:11,604 --> 01:18:14,334
- 躺在沙发上

1600
01:18:14,607 --> 01:18:18,395
- 躺在沙发上

1601
01:18:18,444 --> 01:18:20,935
- 一大家子人

1602
01:18:22,448 --> 01:18:25,906
- 白色, 街区, 房子
