﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,810
О женщинах, страдающих бессонницей

2
00:00:02,810 --> 00:00:05,180
позаботятся компаньоны по сну из "Полосатой овечки".

3
00:00:06,480 --> 00:00:09,800
Параллельные линии моих личных отношений

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,620
потихоньку начали сходиться вместе.
Я люблю Шио-сан!

5
00:00:13,100 --> 00:00:14,930
И из-за этих линий

6
00:00:14,930 --> 00:00:17,700
начали зарождаться новые отношения.

7
00:00:18,430 --> 00:00:22,450
Этим летом подул свежий ветер перемен.

8
00:00:22,450 --> 00:00:25,440
[ ЛЕТО, 2 МЕСЯЦА СПУСТЯ ]

9
00:00:26,050 --> 00:00:27,940
За англ.субтитры благодарим Kizuna Fansubs

10
00:00:28,160 --> 00:00:29,900
Хорошо!

11
00:00:29,900 --> 00:00:32,280
Вот теперь чувствуется, что мы живём вместе.

12
00:00:32,500 --> 00:00:34,280
<i>Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars
специально для dorama.su
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования.</i>

13
00:00:34,280 --> 00:00:36,680
<i>Перевод - Li_Li
Редактор - kristi777
Координатор - kristi777</i>

14
00:00:36,990 --> 00:00:39,650
Прошу вас всех позаботиться обо мне.

15
00:00:40,030 --> 00:00:41,160
И мы тоже.

16
00:00:42,970 --> 00:00:44,580
О, Шио-сан!

17
00:00:44,580 --> 00:00:47,370
Поздравляю с новосельем!
А у меня для вас подарки!

18
00:00:47,370 --> 00:00:48,550
Спасибо!

19
00:00:48,550 --> 00:00:50,090
Я уже проголодался.

20
00:00:50,090 --> 00:00:51,500
Нашли нужный канал?

21
00:00:51,500 --> 00:00:53,360
Точно, давайте начинать!

22
00:00:53,360 --> 00:00:55,140
Я всё приготовил.

23
00:00:57,080 --> 00:00:58,740
Больно!

24
00:00:58,740 --> 00:01:01,580
Ай, ай!

25
00:01:01,630 --> 00:01:03,570
Что это с ними?

26
00:01:05,020 --> 00:01:06,480
[ "Человек с одинаковыми ногами и руками"
- Макомо Шуджи ]

27
00:01:06,940 --> 00:01:08,170
Ого!

28
00:01:08,170 --> 00:01:09,330
- А ты раньше это видел?

29
00:01:09,330 --> 00:01:09,850
- Тихо!
Начинается.
- А ты раньше это видел?

30
00:01:09,850 --> 00:01:10,480
- Тихо!
Начинается.

31
00:01:11,190 --> 00:01:12,140
[ Воздушная девушка ]

32
00:01:14,730 --> 00:01:18,630
<i>Я встречалась с Ран-тяном уже 2 месяца.</i>

33
00:01:19,130 --> 00:01:20,720
<i>Вроде бы...</i>

34
00:01:21,800 --> 00:01:23,160
<i>с бессонницей было покончено.</i>

35
00:01:30,000 --> 00:01:31,710
<i>Агентство "Полосатая овечка" </i>
<i>-= Эпизод 8 =-</i>

36
00:01:32,510 --> 00:01:34,320
Вот оно!
Имя Шуджи в титрах!

37
00:01:34,320 --> 00:01:35,880
Очень глубокий сюжет.

38
00:01:36,360 --> 00:01:38,750
Я и не думала, что будет так трогательно.

39
00:01:40,910 --> 00:01:42,090
Спасибо.

40
00:01:44,380 --> 00:01:48,710
Здрасьте!
Я принёс вам соба*!
( * - лапша )

41
00:01:48,710 --> 00:01:50,490
Шу-сан у нас самый лучший!

42
00:01:50,490 --> 00:01:51,780
Пойду стряпать!

43
00:01:51,780 --> 00:01:54,160
Эй, у меня тоже кое-что для вас есть.

44
00:01:54,160 --> 00:01:55,400
Что, что там?
Что?

45
00:01:55,400 --> 00:01:56,700
Та-да!

46
00:01:56,700 --> 00:01:59,040
Ого!
Отличные часы!

47
00:01:59,040 --> 00:02:02,040
Надеюсь, каждый из вас научится
дорожить временем.

48
00:02:03,620 --> 00:02:04,630
Давайте их повесим.

49
00:02:04,630 --> 00:02:05,150
Да.

50
00:02:07,140 --> 00:02:08,500
Ран, осторожнее.

51
00:02:08,500 --> 00:02:09,200
Ага.

52
00:02:09,380 --> 00:02:10,710
- Ты как?
- Всё нормально.

53
00:02:10,710 --> 00:02:11,640
Отлично, Ран!

54
00:02:12,070 --> 00:02:14,460
Прислали из Милана.
Это твоё?

55
00:02:15,690 --> 00:02:16,460
Из Милана?

56
00:02:18,910 --> 00:02:20,670
Это последнее собеседование?

57
00:02:20,670 --> 00:02:21,950
Наконец-то, всё закончилось.

58
00:02:22,400 --> 00:02:25,850
Вот только не знаю, хочу ли я эту работу?

59
00:02:25,850 --> 00:02:27,610
Кажется, слабовата у меня мечта.

60
00:02:28,060 --> 00:02:30,450
Ты чересчур серьёзен!

61
00:02:30,450 --> 00:02:33,020
В работе или любви...
Всегда надо уметь ловить момент.

62
00:02:33,020 --> 00:02:35,020
Слишком ты циничен.

63
00:02:36,840 --> 00:02:38,650
<i>Подожди, подожди!</i>

64
00:02:40,390 --> 00:02:42,070
<i>Мог бы и не отказываться...</i>

65
00:02:42,950 --> 00:02:46,220
Не лучше ли тебе найти в компании
кого-то более успешного, чем я?

66
00:02:46,220 --> 00:02:50,140
Вот уж нет, дудки!
В этой компании меня никто не интересует.

67
00:02:50,440 --> 00:02:52,360
Кроме того, я собралась увольняться.

68
00:02:52,360 --> 00:02:54,900
Что?
Но ты же прекрасно справляешься!

69
00:02:54,900 --> 00:02:58,990
Ты что же, думаешь,
я одна такая усердная?

70
00:02:59,570 --> 00:03:00,550
Пожалуйста!

71
00:03:00,550 --> 00:03:01,990
Наша компания не занимается репортажами.

72
00:03:01,990 --> 00:03:03,520
Сколько ещё раз нужно повторить?

73
00:03:04,480 --> 00:03:07,040
Так, всем внимание, идём на собрание.

74
00:03:07,040 --> 00:03:08,070
Да!

75
00:03:08,730 --> 00:03:10,030
Эй, Тачибана!

76
00:03:10,030 --> 00:03:10,410
Да?

77
00:03:10,410 --> 00:03:11,890
Тебя это не касается.

78
00:03:11,890 --> 00:03:14,160
Стажёрам слушать необязательно.

79
00:03:14,160 --> 00:03:14,810
Но...

80
00:03:18,760 --> 00:03:21,050
Разлеглась на дороге!

81
00:03:23,240 --> 00:03:26,910
<i>В мире много трудолюбивых женщин,</i>

82
00:03:27,740 --> 00:03:30,980
<i>но, как бы они не старались,
денег от этого у них не прибавляется.</i>

83
00:03:32,720 --> 00:03:34,300
[ График прибыли салона ]

84
00:03:35,130 --> 00:03:38,450
В следующем месяце,
Мису-сан повысят в должности.

85
00:03:38,700 --> 00:03:40,510
Это шанс стать штатной сотрудницей!

86
00:03:42,620 --> 00:03:45,420
<i>Некоторых вещей нельзя добиться
одной лишь упорной работой.</i>

87
00:03:49,670 --> 00:03:51,280
Что вы тут торчите?

88
00:03:52,000 --> 00:03:53,280
Простите.

89
00:03:53,590 --> 00:03:58,090
<i>Я всегда думаю о том, что,
как бы я не старалась,
у меня мало шансов.</i>

90
00:03:58,370 --> 00:04:01,890
Если мы снизим цены,
сами ничего не заработаем.

91
00:04:01,890 --> 00:04:03,850
Это правда.

92
00:04:03,850 --> 00:04:07,420
Нам всё больше и больше не везёт!

93
00:04:07,420 --> 00:04:09,710
Но, откровенно говоря, Шио-сан,

94
00:04:09,710 --> 00:04:11,670
мы можем кое-что обсудить.

95
00:04:11,670 --> 00:04:13,050
Вы имеете в виду меня?

96
00:04:13,050 --> 00:04:14,740
Бедная Шио-сан, теперь ей туго придётся!

97
00:04:14,740 --> 00:04:18,060
Вам нужен надёжный человек!

98
00:04:18,060 --> 00:04:19,970
Мои сбережения сейчас составляют...

99
00:04:19,970 --> 00:04:21,580
Мои сбережения...

100
00:04:21,580 --> 00:04:24,140
Так...

101
00:04:24,140 --> 00:04:28,950
40 301 122 йен!

102
00:04:28,950 --> 00:04:31,940
<i>Я не могу себе представить наш брак.</i>

103
00:04:34,500 --> 00:04:38,630
[ Обучение 4 года ]

104
00:04:39,460 --> 00:04:42,220
Как я устал...

105
00:04:42,220 --> 00:04:43,280
Я дома!

106
00:04:43,610 --> 00:04:46,300
Ран-тян, может, на ужин поедим карри?

107
00:04:46,300 --> 00:04:47,450
Да, конечно.

108
00:04:48,080 --> 00:04:49,450
Как работа, нашёл?

109
00:04:49,450 --> 00:04:50,800
Вроде того.

110
00:04:50,800 --> 00:04:51,650
А ты, Ран-сан?

111
00:04:52,510 --> 00:04:53,140
Что?

112
00:04:53,140 --> 00:04:57,540
Да так...
Я просто подумал, наверно,
нелегко быть с Шио-сан,

113
00:04:57,540 --> 00:05:02,220
честно говоря, иногда она утомляет.

114
00:05:02,670 --> 00:05:03,450
Утомляет?

115
00:05:03,700 --> 00:05:06,320
Ну да.
Да ты и сам знаешь.

116
00:05:07,850 --> 00:05:13,180
Знаете, надо всегда разграничивать
работу и личные отношения.

117
00:05:13,180 --> 00:05:16,100
Вы не думали открыть филиал?

118
00:05:17,280 --> 00:05:20,250
То есть, я могу...

119
00:05:20,250 --> 00:05:23,570
Я могу вложить деньги в новый салон.

120
00:05:23,990 --> 00:05:24,520
Что?

121
00:05:24,770 --> 00:05:28,290
Хочу рискнуть и поставить на ваш талант.

122
00:05:29,580 --> 00:05:30,880
Спасибо!

123
00:05:30,880 --> 00:05:33,980
Позвольте мне над этим подумать.

124
00:05:35,410 --> 00:05:38,650
<i>Вот так, внезапно, может появиться шанс.</i>

125
00:05:39,560 --> 00:05:43,010
<i>Сейчас трудно было бы открыть филиал.</i>

126
00:05:45,040 --> 00:05:46,550
Но разве это не удача?

127
00:05:51,960 --> 00:05:55,600
Я поддержу любое твоё решение.

128
00:05:56,590 --> 00:05:58,400
Всё время буду рядом.

129
00:06:00,380 --> 00:06:02,140
Да, спасибо!

130
00:06:03,200 --> 00:06:06,720
Кстати, что за письмо ты получил из Милана?

131
00:06:07,600 --> 00:06:12,380
Друг спрашивает, не хочу ли я там учиться.

132
00:06:13,230 --> 00:06:14,970
Учиться в Милане?

133
00:06:17,380 --> 00:06:18,920
Это займёт примерно месяц.

134
00:06:20,320 --> 00:06:23,040
Да ты что?
Тогда удачи!

135
00:06:27,940 --> 00:06:29,780
Срок действия договора
истекает в следующем месяце?

136
00:06:30,110 --> 00:06:31,780
Прошу, дайте мне последний шанс!

137
00:06:31,780 --> 00:06:32,450
Что?

138
00:06:32,450 --> 00:06:34,810
Пожалуйста, решите
после прочтения моей новой статьи!

139
00:06:34,810 --> 00:06:36,090
Как скажете.

140
00:06:36,320 --> 00:06:36,970
Да!

141
00:06:38,960 --> 00:06:41,050
Стой, стой!

142
00:06:41,070 --> 00:06:41,900
Мне нужна твоя помощь.

143
00:06:41,900 --> 00:06:45,570
Слушай внимательно.
Ты должен сохранить в секрете то, что я сделаю.

144
00:06:45,570 --> 00:06:46,830
Эта тайна умрёт вместе со мной!

145
00:06:46,830 --> 00:06:47,580
Замолчи ты!

146
00:06:49,240 --> 00:06:51,560
<i>Стажёр, 23 года.</i>

147
00:06:51,880 --> 00:06:53,920
<i>Вот уже 2 года её мучит бессонница.</i>

148
00:06:55,080 --> 00:06:56,710
Я из агентства "Полосатая овечка".

149
00:06:56,710 --> 00:06:57,640
Вы Танака-сама...

150
00:06:58,550 --> 00:06:59,350
- Что?
- Что?

151
00:07:00,280 --> 00:07:01,840
Я очень удивилась.

152
00:07:02,300 --> 00:07:05,240
Не знала, что Шио-сан
- владелица этого агентства.

153
00:07:05,240 --> 00:07:08,180
Я тоже не могла представить,
что Юми-сан будет нашей клиенткой.

154
00:07:09,240 --> 00:07:13,710
Скажите, а кто эти ваши компаньоны по сну?

155
00:07:13,710 --> 00:07:15,710
Я кого-нибудь из них знаю?

156
00:07:17,360 --> 00:07:21,760
Простите.
Я не могу разглашать
такую информацию клиентам.

157
00:07:21,760 --> 00:07:22,260
Что?

158
00:07:22,260 --> 00:07:24,270
И мы не принимаем запросы от своих знакомых.

159
00:07:24,270 --> 00:07:26,260
Похоже, у вас какой-то секс-сервис!

160
00:07:26,260 --> 00:07:28,420
А вы к нам обратились именно с этой целью?

161
00:07:32,750 --> 00:07:33,880
Извините.

162
00:07:39,460 --> 00:07:40,270
Спокойной ночи.

163
00:07:41,320 --> 00:07:42,410
Шио-сан!

164
00:07:44,440 --> 00:07:45,350
Извините.

165
00:07:45,350 --> 00:07:47,180
Я правда подумала о компаньоне по сну.

166
00:07:47,180 --> 00:07:49,320
Мне было неловко, поэтому,
назвалась другим именем.

167
00:07:51,910 --> 00:07:54,120
Я правда не могу заснуть.

168
00:07:55,310 --> 00:07:58,580
Прошу вас, помогите мне!

169
00:07:58,580 --> 00:07:59,610
<i>Пожалуйста!</i>

170
00:08:01,670 --> 00:08:02,800
<i>Я против.</i>

171
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Как можно брать клиентку из знакомых?

172
00:08:04,800 --> 00:08:07,900
Но, кажется, у Юми-сан
и правда проблемы со сном.

173
00:08:08,410 --> 00:08:10,040
Неужели вы ей не поможете?

174
00:08:10,040 --> 00:08:12,040
Что-то непохоже, что у неё бессонница.

175
00:08:19,520 --> 00:08:20,830
Гаи-кун.

176
00:08:22,990 --> 00:08:25,990
Ты не слышал, Юми-сан
что-то об этом говорила?

177
00:08:27,950 --> 00:08:30,080
Нет.
Ничего такого.

178
00:08:30,360 --> 00:08:34,030
Всё равно, нельзя спать с теми,
кого мы знаем!

179
00:08:34,990 --> 00:08:38,330
Наверно, ей следует отказать.

180
00:08:40,800 --> 00:08:42,860
<i>Все на собрание!</i>

181
00:08:42,860 --> 00:08:46,430
<i>Собрание начинается!</i>

182
00:08:47,340 --> 00:08:49,600
Стойте.
Вам туда нельзя!

183
00:08:49,600 --> 00:08:49,620
<i>У вас в следующем месяце контракт заканчивается!</i>
Стойте.
Вам туда нельзя!

184
00:08:49,620 --> 00:08:52,110
<i>У вас в следующем месяце контракт заканчивается!</i>

185
00:08:53,120 --> 00:08:56,560
<i>Вот ты как, значит, работаешь.
Неудачница!</i>

186
00:08:56,560 --> 00:08:57,600
<i>1, 2.</i>

187
00:08:57,600 --> 00:08:59,480
<i>Но я и правда работала!..</i>
<i>1, 2.</i>

188
00:08:59,480 --> 00:08:59,530
<i>1, 2.</i>

189
00:08:59,530 --> 00:09:02,120
<i>Прекратите!</i>

190
00:09:03,610 --> 00:09:06,420
<i>Если вы не можете уснуть,
"Полосатая овечка" вам поможет!</i>

191
00:09:06,420 --> 00:09:08,940
<i>У-во-ле-на!</i>

192
00:09:08,940 --> 00:09:10,070
<i>Нет!!!</i>

193
00:09:26,410 --> 00:09:27,420
Отлично!

194
00:09:28,550 --> 00:09:29,420
Войдите!

195
00:09:34,590 --> 00:09:38,110
Добрый вечер.
Я - Гаи из "Полосатой овечки"!

196
00:09:38,890 --> 00:09:40,980
Наверно, она была в шоке.

197
00:09:42,180 --> 00:09:43,870
Это судьба.

198
00:09:44,670 --> 00:09:47,610
<i>Думаю, мы ей откажем.</i>

199
00:09:48,720 --> 00:09:49,610
<i>Я пойду.</i>

200
00:09:49,900 --> 00:09:50,410
<i>Что?</i>

201
00:09:52,270 --> 00:09:55,360
<i>Я буду её компаньоном по сну.</i>

202
00:09:55,360 --> 00:09:56,640
<i>Гаи-кун...</i>

203
00:09:57,950 --> 00:10:01,820
Вы должны радоваться, что Гаи согласился.

204
00:10:03,050 --> 00:10:04,110
<i>Шу-тян!</i>

205
00:10:04,110 --> 00:10:05,040
<i>Да!</i>

206
00:10:06,300 --> 00:10:08,290
Сегодня я твой компаньон по сну.

207
00:10:08,290 --> 00:10:11,030
Что бы тебя ни тревожило,
можешь поделиться со мной.

208
00:10:14,570 --> 00:10:18,040
Стой!
Ты что, хочешь заняться сексом?

209
00:10:18,040 --> 00:10:21,140
Конечно, нет!
Так проще расслабиться.

210
00:10:24,860 --> 00:10:26,270
Что это был за звук?

211
00:10:26,690 --> 00:10:30,210
Что?
Наверно, кошка.

212
00:10:31,020 --> 00:10:32,680
Ах, кошка.

213
00:10:33,480 --> 00:10:34,940
Нет-нет, кошки не кашляют.

214
00:10:34,940 --> 00:10:36,050
Стой...

215
00:10:42,610 --> 00:10:43,570
Ты кто такой?

216
00:10:43,570 --> 00:10:44,930
Что ты делаешь?
Отпусти!

217
00:10:44,930 --> 00:10:46,010
Прекрати!

218
00:10:51,210 --> 00:10:53,650
Шири, что ты тут делаешь?

219
00:10:53,650 --> 00:10:56,220
А что Гаи-кун тут делает?
Я охраняю Юми-сан.

220
00:11:21,940 --> 00:11:24,810
Юми-сан, ты нам солгала.

221
00:11:24,810 --> 00:11:26,810
Что?
Гаи-кун из этого агентства?

222
00:11:29,180 --> 00:11:29,810
Это же неправда?

223
00:11:29,810 --> 00:11:32,300
Шири, прости, но тебе пора домой.

224
00:11:33,310 --> 00:11:34,010
Пошёл!

225
00:11:39,140 --> 00:11:40,150
Спокойной ночи.

226
00:11:41,030 --> 00:11:42,150
Спокойной ночи.

227
00:11:42,890 --> 00:11:46,840
Ран, ты задумывался о своём будущем?

228
00:11:47,110 --> 00:11:47,920
Спасибо.

229
00:11:48,270 --> 00:11:53,400
Я хочу продолжать радовать своих клиенток.

230
00:11:54,330 --> 00:11:55,460
Мне этого достаточно.

231
00:11:55,460 --> 00:11:59,710
Иногда простительно побыть слабым человеком.

232
00:12:00,140 --> 00:12:02,530
Ты всегда мне помогаешь.

233
00:12:04,320 --> 00:12:06,630
Ты мне помогаешь своим присутствием.

234
00:12:06,630 --> 00:12:09,720
Это сейчас ты так говоришь!

235
00:12:09,720 --> 00:12:13,370
Может, потом я буду тебя утомлять или раздражать.

236
00:12:14,730 --> 00:12:16,130
Ты не можешь утомить.

237
00:12:16,130 --> 00:12:16,990
Даже если...

238
00:12:16,990 --> 00:12:21,540
Хотел бы я на это посмотреть.

239
00:12:22,950 --> 00:12:23,540
Что?

240
00:12:27,150 --> 00:12:27,730
Ничего.

241
00:12:30,090 --> 00:12:32,610
Компаньоны по сну - не секс-партнёры.

242
00:12:32,610 --> 00:12:35,070
Надеюсь, ты не подвергнешь риску
бизнес Шио-сан.

243
00:12:36,760 --> 00:12:38,340
Я это делала ради работы.

244
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
Решила накатать статейку в мелкие журнальчики?

245
00:12:40,930 --> 00:12:42,840
Эти мелкие журнальчики - моя работа!

246
00:12:44,120 --> 00:12:48,420
В своих статьях я хочу нести людям правду.

247
00:12:48,930 --> 00:12:50,690
Тебе не понять, Гаи-кун.

248
00:12:52,020 --> 00:12:54,990
Разве у стажёра не может быть своего шанса?

249
00:12:55,720 --> 00:12:56,990
Я не могу присутствовать на собраниях,

250
00:12:56,990 --> 00:12:58,680
они никогда меня не слушают.

251
00:12:59,640 --> 00:13:02,030
Тебе никогда не понять чувств человека,

252
00:13:02,030 --> 00:13:03,410
которого не принимают всерьёз!

253
00:13:20,540 --> 00:13:21,920
Сегодня...

254
00:13:23,000 --> 00:13:24,410
фестиваль фейерверков.

255
00:13:35,350 --> 00:13:37,590
Ран-тян, я приготовила тебе полотенце.

256
00:13:37,590 --> 00:13:39,070
Спасибо.

257
00:13:43,040 --> 00:13:44,450
Пойду, отвечу на звонок.

258
00:13:44,450 --> 00:13:45,060
Да.

259
00:14:05,880 --> 00:14:08,020
[ Обучение 4 года ]

260
00:14:10,960 --> 00:14:12,440
<i>Это займёт примерно месяц.</i>

261
00:14:17,020 --> 00:14:18,000
Спокойной ночи.

262
00:14:21,820 --> 00:14:24,840
Я слышу звуки залпов каждый год,

263
00:14:25,820 --> 00:14:28,280
но из этой комнаты огней не видно.

264
00:14:35,380 --> 00:14:36,860
Так всегда бывает,

265
00:14:38,290 --> 00:14:42,970
одним суждено увидеть фейерверки,
а другим нет.

266
00:14:44,430 --> 00:14:45,760
Я имела в виду жизненную позицию.

267
00:14:53,330 --> 00:14:57,080
Этот мир несправедлив.

268
00:15:03,470 --> 00:15:04,550
Ты их увидишь.

269
00:15:17,170 --> 00:15:18,930
Что, всё закончилось?

270
00:15:21,220 --> 00:15:23,960
Раз их не видно, значит, всё закончилось.

271
00:15:25,420 --> 00:15:26,020
Нет.

272
00:15:26,950 --> 00:15:29,770
Юми-сан обязательно увидит свои фейерверки.

273
00:15:29,770 --> 00:15:30,420
Что?

274
00:15:33,010 --> 00:15:34,800
Может, сейчас ты их не видела,

275
00:15:35,330 --> 00:15:38,120
но ведь твоя мечта
- стать известным журналистом?

276
00:15:39,850 --> 00:15:42,020
После того, как поставишь себе цель,

277
00:15:42,020 --> 00:15:44,020
нужно активно её добиваться.

278
00:15:47,980 --> 00:15:50,210
Победа с лихвой окупит все твои страдания.

279
00:15:51,720 --> 00:15:53,610
Ты увидишь большой фейерверк.

280
00:15:56,680 --> 00:15:58,760
Всё-таки, ты жуткая зануда.

281
00:16:06,060 --> 00:16:07,820
Я намного лучше тебя.

282
00:16:11,390 --> 00:16:12,240
Пошли.

283
00:16:32,890 --> 00:16:33,920
Смотри!

284
00:16:34,600 --> 00:16:36,740
Хорошо, что мы не ушли.

285
00:16:40,210 --> 00:16:41,540
Ах ты, балда.

286
00:16:45,710 --> 00:16:47,780
Очень трогательно.

287
00:17:10,740 --> 00:17:14,660
Обучение займёт 4 года, а не месяц, верно?

288
00:17:17,100 --> 00:17:18,180
Ты мне солгал.

289
00:17:20,320 --> 00:17:22,350
Я не хотел тебя тревожить.

290
00:17:22,350 --> 00:17:23,870
Собирался отказаться...

291
00:17:23,870 --> 00:17:26,350
Тогда почему ты так долго раздумывал?

292
00:17:28,870 --> 00:17:32,770
Значит, думал вовсе не о том,
чтобы меня поддержать.

293
00:17:32,770 --> 00:17:34,880
Я хочу быть с тобой.

294
00:17:34,880 --> 00:17:37,490
Я не хочу, чтобы ты, оставшись со мной,
отказался от мечты!

295
00:17:40,990 --> 00:17:43,580
Скажи, о чём на самом деле ты думаешь.

296
00:17:44,060 --> 00:17:46,120
Скажи, чтобы я поняла, чего ты хочешь!!!

297
00:17:50,040 --> 00:17:52,130
Ты в меня не веришь?

298
00:18:12,350 --> 00:18:14,110
Любовь прекрасна, да?

299
00:18:17,910 --> 00:18:19,110
Эй, Юми-сан.

300
00:18:19,110 --> 00:18:19,670
Что?

301
00:18:20,170 --> 00:18:22,760
Если ты действительно
хочешь написать о "Полосатой овечке",

302
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
тогда напиши так, как я тебе скажу.

303
00:18:24,760 --> 00:18:26,480
Тогда Шио-сан...

304
00:18:27,910 --> 00:18:29,250
Опять Шио-сан.

305
00:18:32,870 --> 00:18:34,150
Какой же ты идиот.

306
00:18:43,050 --> 00:18:50,720
Гаи-кун, вообще-то,
ты тоже нашёл свой личный фейерверк.

307
00:18:54,270 --> 00:18:55,580
Если ты не откажешься,

308
00:18:56,410 --> 00:18:58,070
тогда сможешь его увидеть

309
00:19:00,730 --> 00:19:01,640
сегодня ночью.

310
00:19:06,260 --> 00:19:14,510
<i>Я не вижу, кто будет рядом со мной в будущем.</i>

311
00:19:20,520 --> 00:19:21,980
[ Я тебе позвоню. - Ран]

312
00:19:25,980 --> 00:19:28,370
Что же я увижу,

313
00:19:29,580 --> 00:19:31,740
когда наступит рассвет?

314
00:19:42,680 --> 00:19:46,050
[ Мы можем сейчас встретиться? - Гаи]

315
00:19:50,930 --> 00:19:53,240
[ Отправить или отменить? ]

316
00:19:54,500 --> 00:19:56,510
Похоже, я проиграла.

317
00:20:04,380 --> 00:20:05,960
[ Отменить ]

318
00:20:07,770 --> 00:20:10,620
[ Компаньоны по сну решат женские проблемы ]

319
00:20:19,900 --> 00:20:21,280
О, прости.

320
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
Я тут кое-что придумал
для участия в конкурсе.
Извини, что не спросил разрешения.

321
00:20:23,540 --> 00:20:25,080
Дрянной рисунок, да?

322
00:20:25,350 --> 00:20:27,290
Прости, я не спросил разрешения...

323
00:20:27,290 --> 00:20:31,360
Ринду, а ты никогда не думал
о работе дизайнера?

324
00:20:33,830 --> 00:20:35,080
Что ты говоришь?

325
00:20:35,080 --> 00:20:37,080
Я был бы счастлив здесь работать!

326
00:20:40,890 --> 00:20:45,140
Я никогда тебя не отпущу!

327
00:21:05,390 --> 00:21:06,540
Доброе утро.

328
00:21:06,850 --> 00:21:09,960
Ран-сан, не надо сюда бросать мусор.

329
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
Извини.

330
00:21:13,530 --> 00:21:16,750
Интересный какой мусор.

331
00:21:17,680 --> 00:21:18,210
Что?

332
00:21:18,690 --> 00:21:20,210
Я об этом.

333
00:21:23,070 --> 00:21:24,400
Разве это мусор?

334
00:21:26,380 --> 00:21:29,030
Слушайте, какой кошмар!

335
00:21:29,380 --> 00:21:33,550
Пока Шио-сан счастлива, я спокоен.

336
00:21:37,600 --> 00:21:39,740
Хотя я и правда так думал...

337
00:21:40,640 --> 00:21:41,270
Что случилось?

338
00:21:41,270 --> 00:21:42,780
Кто-то нас рассекретил!

339
00:21:42,780 --> 00:21:43,740
Идите сюда!

340
00:21:45,550 --> 00:21:46,680
Вот.

341
00:21:46,680 --> 00:21:49,320
[ Секс-агентство работало под видом
агентства компаньонов по сну ]
[ Услуги симпатичных компаньонов по сну?]

342
00:21:51,360 --> 00:21:53,070
Для того, чтобы двигаться дальше,

343
00:21:56,710 --> 00:21:58,350
я не должен лгать самому себе.

344
00:22:00,110 --> 00:22:01,140
Вообще-то, я...

345
00:22:01,140 --> 00:22:02,650
Зачем ты всё это говоришь?

346
00:22:03,350 --> 00:22:04,310
Что?

347
00:22:06,040 --> 00:22:08,460
Если ты это хотел сказать,
я не желаю слушать.

348
00:22:19,700 --> 00:22:21,480
Спасибо, что смотрели вместе с нами!

349
00:22:21,480 --> 00:22:23,400
За англ.субтитры благодарим Kizuna Fansubs

350
00:22:23,480 --> 00:22:26,480
<i>Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars
специально для dorama.su
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования.</i>

351
00:22:26,480 --> 00:22:29,480
<i>Перевод - Li_Li
Редактор - kristi777
Координатор - kristi777</i>


