-2
00:00:35,400 --> 00:00:38,400
时间，听译，校对：saduka

-1
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
中文纯听译，有出入，请谅解（英文官方）

0
00:00:45,000 --> 00:00:45,200
请支持原版，谢谢

1
00:00:52,263 --> 00:00:53,389
Move, Nidon. Move!
走，快走！

2
00:00:53,431 --> 00:00:57,026
Brother Nidon, report to the Chapel... Guard the Codex!
尼多昂修，立刻向礼拜堂报道...

3
00:00:57,068 --> 00:01:00,799
I must protect the relic in the Emperor's Holy name.
我必须保护圣物 不负陛下所信任

4
00:01:00,839 --> 00:01:03,171
I must protect the relic.
我必须保护圣物！

5
00:01:07,579 --> 00:01:09,979
I must protect the relic...
我..必须..保护圣物..

6
00:01:19,557 --> 00:01:23,152
It is the forty-first millennium.
这是第41个千年

7
00:01:23,194 --> 00:01:27,995
In the grim darkness of the far future, there is only war.
在这昏昧黑暗的未来中...

8
00:01:29,801 --> 00:01:33,362
The Emperor of Mankind wages a constant battle
人类的皇帝向宇宙中的恐惧发动了永恒的战争（只有战争

9
00:01:33,405 --> 00:01:37,239
to protect humanity from the horrors of space.
以保护人类免受邪恶的侵袭（人类的皇帝向宇宙中的恐惧发动了永恒的战争

10
00:01:37,275 --> 00:01:42,679
On the fringes of the Imperium, alien races lurk and plot,
在帝国的边陲  以保护人类免受邪恶的侵袭

11
00:01:42,714 --> 00:01:47,583
and Chaos daemons leak into our reality from the torment of the Warp.
异族侵犯掠袭 混沌恶魔利用虚空的肆虐 折磨我们的同胞（在帝国的边陲

12
00:01:47,619 --> 00:01:53,080
All that stands in their way are the mighty Space Marines.
能够抵挡这一切的是伟大的星际陆战队

13
00:01:53,124 --> 00:01:55,558
They are more than mortal.
他们绝非凡人 

14
00:01:55,593 --> 00:01:59,586
They are steel and they are doom.
他们无比刚强且他们是敌人的末日

15
00:01:59,631 --> 00:02:03,692
They are the champions of Mankind.
他们，是人类的勇士

16
00:02:03,735 --> 00:02:08,365
And the greatest of them all are the Ultramarines.
而他们中最伟大的就是是极限战士

17
00:02:47,111 --> 00:02:49,579
Chaos breaks men's souls.
混沌会摧毁人们的灵魂

18
00:02:49,614 --> 00:02:53,106
Chaos brings the pestilence of daemons.
混沌带来恶魔们的诱惑

19
00:02:56,187 --> 00:03:01,147
Every time we march from our beloved fortress home on Macragge...
每次我们为挚爱的马库来格堡垒作战

20
00:03:04,562 --> 00:03:09,158
we march to face down Chaos...
我们将挺进并俯视那些混沌

21
00:03:09,200 --> 00:03:11,395
and banish it.
并将它驱逐

22
00:03:19,143 --> 00:03:22,044
Do you think you're ready to do that, Proteus?
你觉得你自己已经能够做到了吗，普罗蒂亚斯?

23
00:03:25,984 --> 00:03:28,248
Yes, Captain. I do.
是的，连长  我准备好了

24
00:03:44,102 --> 00:03:46,764
Do you yield to me, Captain Severus?
你向我屈服吗，赛弗拉斯连长？

25
00:03:46,804 --> 00:03:48,431
Remove your helm!
脱下你的头盔

26
00:03:49,040 --> 00:03:50,473
Yield to me!
向我屈服！

27
00:03:51,409 --> 00:03:53,104
You fight well, Proteus.
 你打的不错..


28
00:03:53,144 --> 00:03:55,078
Do you yield to me?
你向我投降吗

29
00:04:02,120 --> 00:04:04,953
Victory is mine, Proteus.
胜利是我的，普罗蒂亚斯

30
00:04:06,124 --> 00:04:08,422
We never yield.
我们从不投降

31
00:04:26,477 --> 00:04:27,910
You must be steel.
 你们必须坚如钢铁

33
00:04:29,747 --> 00:04:32,580
You must be doom.
你们必须成为敌人的末日

34
00:04:32,617 --> 00:04:36,610
You must use everything you've got.
 你们必须利用你们的一切

35
00:04:36,654 --> 00:04:40,055
Chaos has no honor.
混沌没有荣耀可言

36
00:04:41,192 --> 00:04:42,716
Close in!
靠近

37
00:04:42,760 --> 00:04:46,025
No more drills, no more practice.
没有训练 没有可学的了

39
00:04:50,268 --> 00:04:52,930
You are about to receive the honor
你们即将第一次踏上战场

40
00:04:52,971 --> 00:04:58,603
of going into combat for the first time as Ultramarines.
并以极限战士之名获得荣耀

41
00:04:58,643 --> 00:05:00,907
- Brother Pythol. - Captain Severus.
 帕瑟尔修士？  赛弗拉斯连长

43
00:05:05,800 --> 00:05:09,100
（他们无所畏惧）

44
00:05:24,535 --> 00:05:28,096
You shall make your battle pledges upon this sacred warhammer.
以此神秘之战锤为你们的战斗祈福

45
00:05:29,741 --> 00:05:35,737
This hallowed weapon has fought in the hands of our greatest veterans,
 这把神圣的武器由我们最伟大的老兵所打造

46
00:05:35,780 --> 00:05:39,443
it has slain alien beasts and daemons alike.
它消灭过无数异型，野兽和恶魔

47
00:05:40,852 --> 00:05:44,253
One day you may be worthy enough to wield it.
有一天，你也可能有权将它挥动

48
00:05:44,288 --> 00:05:47,985
Until then you may kneel before it.
但在此之前  你们要向它跪拜！

50
00:05:55,299 --> 00:05:57,733
We march for Macragge.
我们为马库来格而战！

51
00:05:57,802 --> 00:06:00,896
And we shall know no fear!
我们无所畏惧！

52
00:06:26,200 --> 00:06:28,600
（杀死异端）

53
00:06:46,350 --> 00:06:47,817
Sergeant Crastor.
克拉斯托士官

54
00:06:51,055 --> 00:06:54,456
Look to your battle gear and it will protect you.
照看好你的装备 而它会保护好你

56
00:06:54,492 --> 00:06:56,221
We guard it with our lives.
我们的生命已经融为一体！

57
00:06:56,260 --> 00:06:58,922
As your armor guards your life.
你的盔甲会守护着你的生命

58
00:06:58,963 --> 00:07:02,956
As it has - my fallen brethren.
就像它曾经保护着我倒下的兄弟那样

59
00:07:03,000 --> 00:07:04,900
Honor the craft of death.
 荣耀那死神的杰作

60
00:07:04,936 --> 00:07:07,336
We serve only the Emperor.
 我们只效忠于皇帝

61
00:07:07,371 --> 00:07:11,398
Honor the battle gear of the dead.
荣耀那死者的武器

62
00:07:11,442 --> 00:07:14,605
We ask only to serve.
我们为效忠而自豪

63
00:07:47,245 --> 00:07:50,681
So, a shooting war, you think?
 你认为.实际上就是一次射击作战？

65
00:07:50,748 --> 00:07:53,376
A real one this time?
 这次是真家伙？

66
00:07:53,417 --> 00:07:57,080
Maybe, Verenor, if the Emperor is smiling on us.
但愿我们都能回来 如果皇帝向我们微笑的话

68
00:07:57,155 --> 00:07:59,055
Pray that he is.
 祈祷但愿如此

69
00:07:59,090 --> 00:08:02,059
My belly growls for a taste of actual combat.
我的瞄准镜会在战斗中取得荣耀

70
00:08:03,694 --> 00:08:06,254
Any word of the drop?
关于突降有什么消息？

71
00:08:06,297 --> 00:08:09,528
Probably just another false alarm, brother Hypax.
也许只是一个假警报

72
00:08:09,567 --> 00:08:13,059
- Like Algol. - Algol.
 好像是，搭载空降  搭载空降？

75
00:08:14,839 --> 00:08:18,434
There wasn't even a scrap of glory for us there.
那儿甚至连牺牲的荣誉都没有（那看来这次我们只能搞到一点点荣誉了）

76
00:08:18,476 --> 00:08:20,671
So eager to die?
这么想死？

77
00:08:21,712 --> 00:08:24,943
Glory is a two-edged blade.
荣誉是把双刃剑

78
00:08:24,982 --> 00:08:29,544
You shy away from combat, Pythol?
你对战斗害怕而蜷缩了吗,帕瑟尔?

79
00:08:29,654 --> 00:08:32,782
Oh, Proteus...
普罗蒂亚斯

80
00:08:32,824 --> 00:08:35,292
You novices are all alike.
你们也都一样无知

81
00:08:35,326 --> 00:08:38,693
And I'm the one who has to put you back together.
我曾今作为最后一个幸存者而为我的兄弟们收尸

82
00:08:38,729 --> 00:08:41,391
It isn't combat I resent, brother,
切 这不是战斗，我讨厌

84
00:08:41,432 --> 00:08:44,560
it's the thirst for glory that gets men cut to ribbons.
那场战斗中就是因为对荣耀的饥渴使他们不顾一切

85
00:08:44,602 --> 00:08:46,968
Look at you.
看看你们

86
00:08:47,004 --> 00:08:49,768
You all look so very fine,
 你们看起来都不错

87
00:08:49,807 --> 00:08:52,640
and I do not doubt the fire in your hearts,
我毫不怀疑你们心中的火焰

88
00:08:52,677 --> 00:08:55,908
but you do not yet know war as I do.
但你们还不像我那样了解战争

89
00:08:57,548 --> 00:09:03,350
Well, with respect, that is why we are here.
好吧 战争就是荣誉 那也是我们站在这里的原因

92
00:09:04,355 --> 00:09:08,758
We do not want to go back to Macragge empty-handed.
在没有取胜前，我们不想回到马库来格

93
00:09:08,793 --> 00:09:13,526
I know. Just don't be in such a hurry.
我知道，但别那么急

94
00:09:13,564 --> 00:09:16,624
Death will find you soon enough.
死神马上就会找上你

95
00:09:16,667 --> 00:09:20,262
War is not about glory.
战争不全在于荣誉

96
00:09:20,304 --> 00:09:23,239
War is about victory.
战争在于胜利！

97
00:09:23,274 --> 00:09:26,607
Looks like you are going to get your fight after all.
 看来我们该去战斗了

98
00:09:53,838 --> 00:09:57,604
With your strength you protect me.
祝福你的力量与我同在（Land Speeder祷告词）

100
00:09:57,642 --> 00:10:01,703
With My care I repair you.
祝福我的悉心与你同在

101
00:10:01,746 --> 00:10:06,308
With sacred oil I appease you.
祝福你那体内流动的圣油

102
00:10:06,350 --> 00:10:09,444
Be quiet, good spirits.
你的速度唯它所供

103
00:10:16,861 --> 00:10:21,321
All Servitors to complete ammunition blessings and leave the hangar.
所有奴工完成准备工作后离开甲板

104
00:10:21,365 --> 00:10:23,890
Thunderhawk clear for take-off.
清空场地，准备起飞

105
00:10:28,105 --> 00:10:30,130
Lock in!
关门

106
00:10:32,043 --> 00:10:34,773
I will serve the Golden Throne of Terra,
地球的黄金王座啊

107
00:10:34,812 --> 00:10:38,578
for the wings of Aquila will shield me,
愿双头鹰的神翼保护我

108
00:10:38,616 --> 00:10:42,052
for the Emperor protects...
皇帝护佑！

109
00:10:42,086 --> 00:10:44,111
Pre launch position.
起飞位置

110
00:11:12,650 --> 00:11:14,948
Descent window 84-40.
高度抵达40

111
00:11:14,986 --> 00:11:17,352
This backwater is called Mithron...
 这里叫做麦斯拉

112
00:11:17,388 --> 00:11:20,414
There is only one significant site on this planet.
这个行星上只有一个重要地点

113
00:11:20,458 --> 00:11:23,018
An Imperial shrine
一个帝国神庙

114
00:11:23,060 --> 00:11:26,393
guarded by a detachment of Space Marines
由一支星际陆战队派遣队保护

115
00:11:26,430 --> 00:11:31,333
from our fellow Chapter, the Imperial Fists.
他们来自我们的同伴战团

116
00:11:28,600 --> 00:11:30,300
帝国之拳

117
00:11:32,403 --> 00:11:35,634
Captain Severus, do they respond to our astropaths?
赛弗拉斯连长

118
00:11:32,900 --> 00:11:35,300
他们是否回应了我们的驰援信息？

119
00:11:35,673 --> 00:11:37,937
No, Hypax, they do not.
不，亥派克斯，他们没有

120
00:11:37,975 --> 00:11:41,138
However, an emergency beacon is still transmitting.
 不过一个急救信标还在发出信号

121
00:11:41,178 --> 00:11:43,544
Well, then someone's still alive, Captain.
那里还会有活人吗，连长?

122
00:11:43,614 --> 00:11:47,380
The beacon, brother Proteus, may be on auto-cycle.
那个信标..普罗蒂亚斯修士

123
00:11:45,900 --> 00:11:48,200
也许是周期自动发报的..

124
00:11:54,458 --> 00:11:57,950
What size was the Imperial Fist contingent, Captain?
帝国之拳有多少部队在那？

125
00:11:57,995 --> 00:12:00,589
Data says one hundred battle-brothers.
消息说是一百个战斗修士

126
00:12:00,631 --> 00:12:04,931
A full company, and we're just a dozen strong.
他们有一整支连队

127
00:12:03,000 --> 00:12:05,300
而我们只有12个人..

128
00:12:04,969 --> 00:12:10,373
The nearest fighting unit is six weeks away, Pythol.
最近的整编作战单位起码要六个星期才能赶到

129
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
帕瑟尔

130
00:12:10,408 --> 00:12:12,672
This one belongs to us.
这事归我们管了

131
00:12:24,455 --> 00:12:26,821
First blood will be mine.
第一滴血会是我的

132
00:12:26,857 --> 00:12:29,052
In your dreams.
 做梦吧

133
00:12:30,828 --> 00:12:34,594
If I get there first, there will be no blood left for you two to spill.
等我干掉第一个

134
00:12:32,100 --> 00:12:34,900
就没血可以留给你俩争了

135
00:12:34,632 --> 00:12:37,430
If you get there first.
如果 你能搞到那第一个..

137
00:12:37,468 --> 00:12:39,436
Still so eager to be heroes?
还是那么抢着想当英雄

138
00:12:39,470 --> 00:12:42,405
Someone has to be, apothecary.
但也必须要有一人当药剂师

139
00:12:42,440 --> 00:12:44,601
I heard you turned the job down.
我真高兴你已经抢着当掉了

140
00:12:58,923 --> 00:13:02,984
Beacon signal located. Thirty kilometers to shrine site.
收到信标信号

141
00:13:00,300 --> 00:13:05,300
修正坐标赶往神庙地区

142
00:13:12,036 --> 00:13:14,436
- Site visual. - Show me.
目标进入视野  给我看

144
00:13:26,450 --> 00:13:30,386
That weather pattern is directly above the shrine, Captain.
无法直接降落在神庙上,连长

145
00:13:30,421 --> 00:13:31,854
Set us down here.
 把我们降落在这里

146
00:13:42,066 --> 00:13:44,000
We march for Macragge!
我们为马库来格而战！

147
00:13:44,034 --> 00:13:46,332
And we shall know no fear!
我们无所畏惧！

148
00:13:54,500 --> 00:13:57,200
（低语：....坚定你的信仰和灵魂.....）

149
00:14:15,366 --> 00:14:17,766
Deploy! Deploy!
部署，部署！

150
00:14:17,801 --> 00:14:19,792
Proteus! Right sweep!
普罗蒂亚斯 右翼匍匐

151
00:14:18,300 --> 00:14:19,400


152
00:14:19,837 --> 00:14:23,034
Verenor! Left! Cover the angles!
弗莱纳斯 左路

154
00:14:21,100 --> 00:14:21,900
覆盖射角

155
00:14:30,481 --> 00:14:32,346
Full scan!
总的来说

156
00:14:32,383 --> 00:14:37,446
The Emperor protects, but it does no harm to double-check!
皇帝会护佑我们  但他没空不保你两次

158
00:14:50,434 --> 00:14:53,164
Crastor! Gun-seat! Scope ahead!
克拉斯托，上去  前面刺探


159
00:14:53,204 --> 00:14:55,468
Yes, Captain!
是，连长

161
00:15:16,360 --> 00:15:18,328
Not natural, Captain.
很不自然，连长

162
00:15:18,362 --> 00:15:22,059
- Weather expert now, Pythol? - No, Captain.
难道你还期望不是吗，帕瑟尔？不，连长

164
00:15:24,068 --> 00:15:27,003
Ultima Squad! Form up!
奥特拉马斯小队，集结！

165
00:15:27,037 --> 00:15:30,473
Pilot, extraction here in two hours.
飞行员 2小时后这里接我们

167
00:15:37,748 --> 00:15:40,376
Keep a good spread.
睁大眼睛！

168
00:16:24,862 --> 00:16:26,887
Crastor? Status?
克拉斯托，报告情况

169
00:16:26,930 --> 00:16:30,366
Clear six hundred meters, sir. Standby.
600米内无情况，长官  完毕

171
00:16:32,569 --> 00:16:34,867
Drop the speed, Lycos.
减速，艾考斯

172
00:16:35,739 --> 00:16:37,900
You see something?
看到什么了？

173
00:16:37,941 --> 00:16:41,775
No. Just got a feeling.
不，只是觉得...

174
00:17:05,269 --> 00:17:07,567
Something wrong?
有些不对头

175
00:17:07,604 --> 00:17:10,198
- Can you hear that, Hypax? - Hear what?
你能听到那噪音吗？ 听什么？

176
00:17:10,240 --> 00:17:13,209
Voices. In the wind.
声音  在风中

179
00:17:13,243 --> 00:17:15,438
Just vox distortion.
你还是仔细前进吧

180
00:17:15,479 --> 00:17:18,312
Proteus is hearing voices!
普罗蒂亚斯说他听到怪声

181
00:17:18,349 --> 00:17:20,408
Probably that smack to the head.
大概他头被打过的关系

182
00:17:31,528 --> 00:17:33,553
Wait here!
等在这里

183
00:18:19,743 --> 00:18:22,473
- Boreas! - Holy Throne!
弗莱纳斯！

184
00:18:20,900 --> 00:18:22,700
 有什么东西在附近！

185
00:18:22,513 --> 00:18:25,311
- Be vigilant, brothers! - Put it out! Put it out, now!
警惕，弗莱纳斯  熄灭它，现在
  
186
00:18:25,349 --> 00:18:27,977
Be calm! It's just corposant!
冷静  只是静电感应

189
00:18:29,186 --> 00:18:31,211
Verenor is right.
 弗莱纳斯是对的

190
00:18:31,255 --> 00:18:35,453
It's just corposant. Bale-fire. The weather's doing it.
只是静电感应   电火花 是天气造成的

193
00:18:46,937 --> 00:18:49,235
It is a bad omen is what it is.
这是战斗的预兆

194
00:18:49,273 --> 00:18:52,765
Think silently, Pythol.
冷静思考，帕瑟尔

195
00:18:52,810 --> 00:18:55,711
Simply reflecting, Captain. A bad omen.
只是巧合的现象  不是战斗预兆

197
00:18:55,746 --> 00:18:58,180
Just bale-fire, Pythol.
就是电火花，帕瑟尔

198
00:18:58,215 --> 00:19:00,843
I thought you were the weather expert.
我还以为你是天气专家呢

199
00:19:00,884 --> 00:19:05,150
This is impetuous. We do not know what we're walking into.
在这不毛之地

200
00:19:02,600 --> 00:19:05,200
我们不知道我们会遇到什么

201
00:19:05,189 --> 00:19:09,489
Do we ever? We're the Emperor's chosen, my friend.
难道我们以前知道过吗？

202
00:19:06,800 --> 00:19:09,600
我们被皇帝所选，朋友

203
00:19:09,526 --> 00:19:11,721
Of course, Captain.
当然，连长

204
00:19:21,238 --> 00:19:24,207
- Captain? - Go ahead, Crastor.
连长？   说，克拉斯托

206
00:19:24,241 --> 00:19:27,472
- We have reached the edge of the storm. - Anything to report?
我们抵达了风暴边缘

207
00:19:27,511 --> 00:19:29,103
Scopes are blind.
有什么可以报告的吗？

208
00:19:29,146 --> 00:19:32,775
Visibility is shut right down. Do you want us to advance?
视线模糊..

209
00:19:29,400 --> 00:19:31,200
能见度非常低

210
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
你需要我们继续前进吗？

211
00:19:32,816 --> 00:19:35,341
Negative. Hold your position.
不用，停在原地

212
00:19:35,385 --> 00:19:37,876
Acknowledged.
收到

213
00:19:52,970 --> 00:19:54,767
- Something's wrong... - What?
有些不对头

214
00:19:54,805 --> 00:19:57,296
You really don't hear that?
怎么？

215
00:19:55,000 --> 00:19:57,100
我不断地听到噪音

216
00:20:00,878 --> 00:20:01,970
There!
那！

217
00:20:04,781 --> 00:20:07,443
Lycos! Punch it!
我们后面，快！

218
00:20:07,484 --> 00:20:10,214
Cease fire! Cease fire!
停火！停火！

219
00:20:11,188 --> 00:20:13,247
Who was that? Verenor?
谁？弗莱纳斯？

220
00:20:13,290 --> 00:20:15,850
Proteus discharged his weapon, Captain.
普罗蒂亚斯走火了，连长

221
00:20:16,760 --> 00:20:18,819
Brother Proteus, report!
普罗蒂亚斯修士，报告！

222
00:20:19,663 --> 00:20:22,860
There's something here, Captain. Something shadowing us.
   这里有东西，连长 有东西在我们四周游走
  
223
00:20:23,433 --> 00:20:26,630
I ran an auspex sweep, Captain. There is nothing.
我不停地扫瞄，连长  但一无所有

226
00:20:26,670 --> 00:20:29,070
- I saw something! - What?
我确实看到了什么

227
00:20:29,106 --> 00:20:30,471
I'll tell you what.
第一次行动，神经过于紧张

228
00:20:30,507 --> 00:20:34,807
The effects of first-time nerves on the trigger-finger, that's what!
 手指抖动了扳机，就是这么回事

229
00:20:34,845 --> 00:20:36,904
I saw something, Captain!
我确实看到有东西，连长

230
00:20:43,020 --> 00:20:46,956
- Captain? - False alarm, Crastor.
连长！ 继续侦查，克拉斯托

232
00:20:48,191 --> 00:20:50,386
Pull yourself together.
集结在一起

233
00:20:50,427 --> 00:20:53,260
There will be plenty to shoot at soon enough.
很快就能让你打个够了

234
00:21:00,137 --> 00:21:04,699
When command is mine, I will not tolerate weak links.
要是指挥权到我手上，我绝不容忍软弱

236
00:21:04,741 --> 00:21:07,574
He will be ready when it counts.
等到时机成熟，它就会现身

237
00:21:19,089 --> 00:21:22,923
Ultima Squad vox test. Call off.
奥特拉马斯小队  通讯检测

239
00:21:22,960 --> 00:21:26,123
- Lycos, aye. - Crastor, aye.
汇报  艾考斯，到  克拉斯托，到

242
00:21:26,163 --> 00:21:28,791
- Junor, aye. - Maxillius, aye.
丢那，到  瓦克希里斯，到

244
00:21:28,832 --> 00:21:31,266
- Remulus, aye. - Boreas, aye.
帕迪克斯，到  奥利亚斯，到

246
00:21:31,301 --> 00:21:33,826
- Decius, aye. - Verenor, aye.
盖瑟勒斯，到  弗莱纳斯，到

248
00:21:33,870 --> 00:21:36,737
- Hypax, aye. - Proteus, aye.
普罗蒂亚斯，到  亥派克斯，到

252
00:22:55,552 --> 00:22:58,544
Captain! Captain Severus!
连长.. 赛弗拉斯连长..

254
00:23:25,148 --> 00:23:27,582
Great Terra!
神圣的地球啊...

255
00:23:47,471 --> 00:23:49,666
Imperial Fists.
帝国之拳

256
00:23:49,706 --> 00:23:51,765
5th Company.
五连

257
00:23:51,808 --> 00:23:53,799
The shrine guard.
神庙护卫部队

258
00:23:56,446 --> 00:24:00,246
Dead. Decayed. Nothing left to save...
死了 已经腐烂  没法救了
 
261
00:24:02,419 --> 00:24:04,751
This is desecration.
 这是玷污

262
00:24:05,355 --> 00:24:07,983
This is vile desecration.
这是令人发指的玷污

263
00:24:09,726 --> 00:24:12,661
This is the handiwork of Chaos.
 混沌的杰作...

264
00:24:14,598 --> 00:24:18,056
Continuing with this mission would not be an act of valor.
继续这项任务似乎没有多大意思了

265
00:24:18,835 --> 00:24:21,668
It would be a waste of this squad...
这只能让这只小队白白送死

266
00:24:21,705 --> 00:24:25,163
in your opinion, apothecary.
只是你这么认为，药剂师！

267
00:24:26,543 --> 00:24:29,569
We have an obligation to warn the Chapter House.
我们有义务向战团基地发出警报

268
00:24:29,613 --> 00:24:34,414
Your courageous recommendation is noted, Pythol.
你那勇敢的建议我已经知道了,帕瑟尔

269
00:24:34,451 --> 00:24:38,148
- Crastor, scout ahead. - Yes, Captain.
克拉斯托  前方斥候

271
00:24:38,188 --> 00:24:41,385
Do we still have a fix on that beacon?
是，连长 我们有收到信标的消息吗？

273
00:24:41,424 --> 00:24:43,892
Fix is still clean, Captain.
依然一无所有,连长

274
00:24:48,665 --> 00:24:51,828
That beacon may lead us to someone who can...

276
00:24:53,837 --> 00:24:55,862
..explain.
能够解释这一切的人

277
00:25:45,388 --> 00:25:48,323
There was no valor in this end.
他们还只是新兵

278
00:25:48,358 --> 00:25:52,158
They gave their lives in the service of the Emperor.
他们为皇帝献出了生命

279
00:25:52,195 --> 00:25:54,459
That is valor enough for me.
 那已经很可贵了

280
00:26:13,049 --> 00:26:17,179
- Crastor, report! - First bridge ahead, Captain.
克拉斯托，报告  到达了第一座桥

282
00:26:30,600 --> 00:26:33,467
Crastor's halted, Captain.
克拉斯托停下来了,连长

283
00:26:33,536 --> 00:26:37,632
Crastor? Lycos? Report.
克拉斯托，艾考斯，报告

284
00:26:46,583 --> 00:26:49,347
Verenor, advance with me.
弗莱纳斯，跟我上

285
00:26:49,386 --> 00:26:51,547
- Captain, I... - Verenor, I said.
我说了是弗莱纳斯，

286
00:26:51,588 --> 00:26:55,080
Stay here, Proteus. Keep the squad here.
呆在这，普罗蒂亚斯 让小队呆在这

288
00:27:13,076 --> 00:27:16,375
Crastor? Lycos?
克拉斯特，艾考斯?

289
00:27:25,522 --> 00:27:27,547
Throne of Terra!
地球的神圣王座啊...

290
00:27:29,225 --> 00:27:30,453
Take cover!
找掩体！

291
00:27:51,047 --> 00:27:52,480
Supporting fire!
支援火力！

292
00:28:03,560 --> 00:28:06,393
- Come on! - The Captain ordered us to hold position!
快上！连长命令停在原地！

294
00:28:06,429 --> 00:28:09,796
- The Captain is in trouble! - Boreas! Hold fast!
连长有麻烦！快回原地！

296
00:28:09,933 --> 00:28:11,366
Boreas!
 奥利亚斯！

297
00:29:01,500 --> 00:29:02,800
(杀死异端)

298
00:29:21,571 --> 00:29:23,664
- You intact? - Yes, Captain.
你的战果？ 是的，连长

299
00:29:23,706 --> 00:29:25,833
First blood to you, Verenor.
看来第一滴血是你的了，弗莱纳斯

301
00:29:25,875 --> 00:29:28,571
So, now we know our enemy.
那么，我们知道我们敌人是谁了

302
00:29:29,979 --> 00:29:32,004
Chaos Space Marines.
混沌陆战队..

303
00:29:42,826 --> 00:29:46,057
Yes, Chaos indeed.
是的 彻头彻尾的混沌..

305
00:29:46,963 --> 00:29:49,022
Black Legion.
黑色军团

306
00:30:10,420 --> 00:30:12,445
Tell me.
告诉我

307
00:30:13,389 --> 00:30:15,050
Three.
三个

308
00:30:15,091 --> 00:30:17,889
Crastor and Lycos. Boreas.
克拉斯托和艾考斯

309
00:30:18,895 --> 00:30:21,523
- Outright? - Yes, Captain.
奥利亚斯 是的，连长

312
00:30:26,269 --> 00:30:30,706
- Permission to extract their gene-seed. - Granted.
请求收回他们的基因种子 允许

314
00:30:33,743 --> 00:30:37,645
May the Emperor bless and protect this sacred legacy,
愿皇帝护佑这神圣的种子

315
00:30:37,680 --> 00:30:42,413
so that the strength of these brave warriors may live on in Ultramarines as yet unborn.
而这战士伟大的事迹能够永远流传 于极限战士的世界上

318
00:30:44,220 --> 00:30:47,417
For the abiding honor of our fortress home, Macragge,
沐浴于马库来格堡垒的荣耀之中

319
00:30:48,825 --> 00:30:52,921
in the name of the Chapter and the Primarch, to whom we owe all.
以战团和基因原体之名 我们终生所宣誓的对象

321
00:30:54,664 --> 00:30:57,258
We shall mourn them later,
我们稍后再埋葬他们

322
00:30:57,300 --> 00:30:59,894
if the Emperor grants us time.
只要皇帝陛下赐予我们时间

323
00:31:01,738 --> 00:31:04,036
Who is to carry this now?
现在谁来举旗？

324
00:31:04,641 --> 00:31:08,304
- I will, Captain. - Is that so, Proteus?
 我来，连长  你行吗，普罗蒂亚斯？

326
00:31:11,981 --> 00:31:13,949
No.
不

327
00:31:13,983 --> 00:31:16,850
- Hypax. - Yes, Captain.
帕迪克斯 是，连长

328
00:31:16,886 --> 00:31:19,650
You carry that safe.
仔细举好它

330
00:31:19,689 --> 00:31:21,122
I will.
 我会的

331
00:31:52,889 --> 00:31:56,655
If anything happens to me, you know my wishes.
要是我发生了意外 你知道我的遗愿
 
333
00:31:56,693 --> 00:31:59,059
- Captain, I... - Do not argue.
连长，我..不要争论

335
00:31:59,095 --> 00:32:00,960
We are dying.
我们会死

336
00:32:00,997 --> 00:32:05,866
Sergeant Crastor is gone, and I am not miraculously exempt.
克拉斯托士官已经先走一步了

337
00:32:03,300 --> 00:32:06,000
而我也不期望成为例外

338
00:32:25,788 --> 00:32:28,154
Verenor! Proteus!
弗莱纳斯，普罗蒂亚斯

339
00:32:28,191 --> 00:32:30,455
Secure an entry point!
确认行进路线

340
00:32:48,177 --> 00:32:50,907
- Can you make that? - Of course I can make that.
你能行吗？ 当然能行

342
00:33:09,265 --> 00:33:12,564
- The next one is further. - Then let me show you how it is done!
下一个更远 我来向你演示如何完成

344
00:33:32,188 --> 00:33:33,246
Come on!
来吧

345
00:33:44,934 --> 00:33:48,267
- Grab my hand! - Your hand is not required!
抓住我的手  不需要你的手

347
00:34:00,717 --> 00:34:02,685
Blocked.
堵住了

348
00:34:04,153 --> 00:34:07,088
- You made a kill? - Yes.
 那些暴徒

350
00:34:07,156 --> 00:34:09,624
Black Legion, so the Captain said.
连长说的黑色军团

351
00:34:13,896 --> 00:34:16,660
Hard to believe they were like us once.
 真难相信它们曾今和我们一样

352
00:34:17,867 --> 00:34:23,806
If it is tainted by the Warp, corrupted by Chaos, I will kill it.
要是它被虚空所污染  被混沌所诱惑  那我就杀了它

355
00:34:24,941 --> 00:34:28,468
The Warp is cunning and insidious.
虚空风暴就要来了 

357
00:34:28,511 --> 00:34:33,073
- Are you sure you will recognize it? - Just follow my lead, Proteus.
你肯定感觉到了 跟着我就行，普罗蒂亚斯

358
00:35:09,852 --> 00:35:12,844
- What? - I think I saw something.
怎么了？我想我看到了什么

360
00:35:13,456 --> 00:35:15,686
Think you saw something?
你“想”你看到什么

361
00:35:25,535 --> 00:35:28,368
Captain? We have secured a way in.
连长，路线确认安全

362
00:35:28,404 --> 00:35:30,634
Good, Verenor. Stand by.
好的，弗莱纳斯，待命

363
00:36:43,746 --> 00:36:45,577
Keep it tight.
密集队形

364
00:37:32,161 --> 00:37:35,858
Head wound, fatal. Hostiles!
人员受伤 致命伤 敌人

367
00:37:49,412 --> 00:37:51,607
Daemon!
  恶魔！

368
00:37:51,647 --> 00:37:52,773
Kill it!
杀了它！

369
00:38:02,892 --> 00:38:04,120
Up there!
在那

370
00:38:42,732 --> 00:38:44,791
Get the squad back!
小队后退！

371
00:38:54,043 --> 00:38:57,843
Proteus! Take the Chain Sword!
 普罗蒂亚斯 接住链剑！
 
373
00:39:13,896 --> 00:39:15,727
Captain!
连长！

374
00:39:51,367 --> 00:39:55,030
Now we know what is here. Death and daemons.
现在我们知道是什么了 死亡和恶魔

376
00:39:56,405 --> 00:39:59,340
We need to get a report back to Macragge.
我们需要向马库来格报告

377
00:39:59,375 --> 00:40:02,503
Pray we live long enough to get back to the transport.
回到撤退点需要一段时间

378
00:40:02,545 --> 00:40:05,013
We are not going back to the transport.
我们不会回到撤退点

379
00:40:05,047 --> 00:40:07,311
Throne of Terra! Are you insane?
地球的神圣王座啊,你疯了

380
00:40:07,349 --> 00:40:10,011
And since when did you make the decisions, Proteus?
凭什么你做决定，普罗蒂亚斯？

381
00:40:10,052 --> 00:40:14,011
- Tell him, Pythol! Tell him I... - The Captain was quite clear.
 告诉他，帕瑟尔       连长表明的已经很清楚了

383
00:40:14,056 --> 00:40:16,684
Command should go to Proteus.
普罗蒂亚斯接过指挥权

384
00:40:23,966 --> 00:40:26,764
I say we go back. So say your brothers.
我觉得我们要退回去  让兄弟们活着回去
 
386
00:40:28,971 --> 00:40:31,166
The beacon is still sending.
信标还在发信号

387
00:40:31,207 --> 00:40:34,267
It's on auto-cycle!
它是周期自动发报的..

388
00:40:34,310 --> 00:40:35,937
There is a chance it is not.
但也有可能不是

389
00:40:42,585 --> 00:40:47,079
- We march for Macragge! - And we shall know no fear!
我们为马库来格而战！

390
00:40:44,700 --> 00:40:47,200
我们无所畏惧！

391
00:40:49,058 --> 00:40:51,219
Brother Hypax?
亥派克斯修士

392
00:40:51,260 --> 00:40:55,560
That standard catches light. You warn me.
 当圣旗发光的时候   告诉我

394
00:40:56,332 --> 00:40:57,697
Aye, Proteus.
 好的，普罗蒂亚斯

395
00:41:42,278 --> 00:41:43,905
Hold your fire!
先别开火

396
00:41:48,184 --> 00:41:51,676
In the name of the Emperor, identify yourself!
以皇帝之名  报上你们的姓名

398
00:41:51,720 --> 00:41:55,952
Carnak. Chaplain of the Imperial Fists.
考纳克  帝国之拳的牧师

400
00:41:56,826 --> 00:41:59,056
How many are you?
你们多少人？

401
00:41:59,094 --> 00:42:01,528
This is Nidon.
 这是尼多昂

402
00:42:04,834 --> 00:42:08,895
Well, Nidon can point his weapon somewhere else.
好吧  尼多昂  可以把你的武器指向其他地方了

405
00:42:09,939 --> 00:42:11,201
Anymore?
还有人吗？

406
00:42:14,743 --> 00:42:16,802
We are here to get you out.
我们来这里接你们出去

407
00:42:19,582 --> 00:42:21,209
Not us.
不止我们

408
00:42:49,445 --> 00:42:51,470
The Liber Mithrus.
神秘之书

409
00:42:51,513 --> 00:42:54,846
The sacred Codex of this shrine.
这座神庙的秘密圣典

410
00:42:54,884 --> 00:42:59,218
The Emperor himself entrusted it to us at our Chapter's founding.
皇帝信任我们  在战团建立伊始就托付我们保管

412
00:43:00,990 --> 00:43:04,983
Countless generations have stood here.
 无数代的人站在这里

413
00:43:05,027 --> 00:43:09,430
Our purpose, to protect it from the abominations of the Warp.
我们的任务就是使它免受混沌妖孽们的亵渎

414
00:43:16,572 --> 00:43:20,531
No one touches the relic.
没人能够触碰这圣物

415
00:43:20,576 --> 00:43:25,878
Brother Nidon is responsible for carrying and defending the tome.
尼多昂修士负责携带并保护这本大书

416
00:43:28,017 --> 00:43:32,181
He takes his responsibilities very seriously.
他对自己的职责非常敏感

417
00:43:32,221 --> 00:43:34,587
My apologies.
请接受我的歉意

418
00:43:34,623 --> 00:43:36,784
How long have you been here, Chaplain?
你们在这里多久了，牧师？

419
00:43:36,825 --> 00:43:40,124
Since long before the darkness fell.
自从在黑暗降临这里很早之前

420
00:43:40,162 --> 00:43:44,758
- What happened? - They assaulted the shrine.
 发生了什么？  它们突袭了神庙

422
00:43:44,800 --> 00:43:50,295
We fought for three weeks, all the while transmitting requests for aid.
我们激战了三周 并不断通讯要求增援

424
00:43:51,807 --> 00:43:55,140
Then some horror was unleashed.
然后一些恐怖的东西出来了

425
00:43:55,177 --> 00:43:57,805
A Warp Gate must have opened
虚空之门突然打开

426
00:43:57,846 --> 00:44:03,011
and through it, vile legions of demonic furies descended...
从中出现了无数的恶魔

427
00:44:04,253 --> 00:44:06,687
You have seen the results.
你们应该已经看到了那屠宰场

428
00:44:07,656 --> 00:44:10,090
But how did you survive?
你怎么活下来的？

429
00:44:11,226 --> 00:44:14,059
I have no comforting answer, battle-brother.
我没有令人满意的回答，战斗修士

430
00:44:15,831 --> 00:44:20,268
All I know is that we must get this sacred artifact to safety.
我只知道我们必须把这圣物带到安全之所

431
00:44:44,460 --> 00:44:46,087
Nidon?
尼多昂？

432
00:44:46,795 --> 00:44:48,092
Steady...
稳住

433
00:44:48,797 --> 00:44:52,597
My name is Verenor, brother. It is time to move out.
我叫弗莱纳斯  是时候走了

435
00:45:09,151 --> 00:45:14,282
I confess, Chaplain, I was beginning to doubt our mission's purpose.
我承认，牧师

436
00:45:10,600 --> 00:45:15,600
我开始有些怀疑此次行动的目的了

437
00:45:15,591 --> 00:45:18,424
Everything has a purpose, Proteus.
任何事物都有目的,普罗蒂亚斯

438
00:45:19,762 --> 00:45:22,230
So the Emperor ordains.
皇帝陛下如此说过

439
00:46:06,975 --> 00:46:09,068
Those two worry me.
那两人让我很不安

440
00:46:09,111 --> 00:46:11,136
They have been through a lot.
他们经历了太多

441
00:46:11,180 --> 00:46:13,341
Too much, if you ask me.
如果你问我

442
00:46:12,400 --> 00:46:15,600
我觉得他们经历的也许过多了

443
00:46:14,783 --> 00:46:18,617
How did the two of them survive? I don't like it, Proteus.
他们两人是怎么活过来的

444
00:46:18,654 --> 00:46:20,884
What are you saying, brother?
我可不喜欢仔细考虑下去

445
00:46:19,500 --> 00:46:22,600
那你说为什么？兄弟

446
00:46:22,524 --> 00:46:25,357
How can we know they are not...
我们怎么知道他们没有....

447
00:46:25,394 --> 00:46:27,487
tainted?
被污染

448
00:46:27,529 --> 00:46:30,760
That is a serious accusation.
那是个非常严重的指控..

449
00:46:30,799 --> 00:46:34,633
We are taught that Chaos corrupts, eats away at you from the inside.
我们被教导过混沌会玷污人心

450
00:46:32,700 --> 00:46:35,200
每个人都会被它从内心深处腐化

451
00:46:34,670 --> 00:46:38,538
You never know who may fall victim to its touch.
而从外表上却无法看出谁已经堕落了

452
00:46:38,574 --> 00:46:42,010
And they've been cut off in this hell pit for how long?
而他们在这孤立无助的情况下呆了多久？

453
00:46:43,178 --> 00:46:45,738
Keep your eye on them.
那就盯紧他们

454
00:46:45,781 --> 00:46:48,375
Oh, I intend to.
..正合我意

455
00:47:46,975 --> 00:47:49,637
Slaughter them!

456
00:47:56,652 --> 00:47:58,085
Here they come.
它们来了

457
00:47:59,855 --> 00:48:02,551
Move, Ultima! Transport is waiting.
快，奥特拉马们  飞机在等我们

459
00:48:05,427 --> 00:48:08,487
Pilot, prepare for immediate extraction!
飞行员，执行紧急撤退任务

460
00:48:08,530 --> 00:48:10,191
Acknowledged.
收到

461
00:48:13,602 --> 00:48:17,197
- You must be happy. - I'll be happier when we're gone.
他们肯定挺欢 我们在撤退后会比它们欢

463
00:48:24,213 --> 00:48:25,874
Proteus!
普罗蒂亚斯！

464
00:48:26,515 --> 00:48:28,449
Proteus?
  普罗蒂亚斯...

465
00:48:31,186 --> 00:48:33,416
Ultima Squad. Rally to me.
奥特拉马斯小队

466
00:48:32,100 --> 00:48:34,300
以我为中心集结！

467
00:48:34,423 --> 00:48:36,755
- Vox test. - Carnak, aye.
通讯检测 考纳克，

469
00:48:36,792 --> 00:48:39,386
- Nidon, aye. - Junor, aye.
尼多昂，到  亥派克斯，到

470
00:48:39,428 --> 00:48:42,727
- Hypax, aye. - Verenor, aye.
丢那，到  弗莱纳斯，到

473
00:48:42,764 --> 00:48:46,165
- Remulus, aye. - Decius, aye.
瓦克希里斯，到  盖瑟勒斯，到

475
00:48:46,201 --> 00:48:49,762
- Pythol, aye. - Squad is aye, Proteus.
帕瑟尔，到  小队到齐 普罗蒂亚斯

478
00:48:51,540 --> 00:48:53,508
Defend and advance only on my command.
听我命令，边防御边继续推进

479
00:48:57,446 --> 00:49:00,210
There is higher ground.
那里有高地..

480
00:49:00,249 --> 00:49:02,274
This was planned.
这是有预谋的

481
00:49:02,317 --> 00:49:05,582
They'll be expecting us to take that position,
它们希望我们会去那个地方

482
00:49:05,621 --> 00:49:08,613
but I doubt they will be expecting a Chaplain.
但我绝不做它们所期望的，牧师

483
00:49:09,625 --> 00:49:13,026
I would not be so sure.
我可不这么肯定

484
00:49:35,717 --> 00:49:38,709
The Emperor protects.
 皇帝护佑

485
00:49:38,754 --> 00:49:41,882
But having a loaded bolter never hurt, either.
拿着上膛的爆弹枪怎么可能不受伤？

486
00:49:47,362 --> 00:49:49,387
Kill the Imperium scum!
杀帝国败类

487
00:49:50,999 --> 00:49:52,364
For the Emperor!
为了皇帝！

488
00:50:40,482 --> 00:50:41,540
Attack!
进攻

489
00:50:45,287 --> 00:50:47,482
Chaplain, have you not a weapon?
牧师！难道你没武器吗？！

490
00:50:55,997 --> 00:50:58,557
Burn, Heretic!
燃烧吧！异端们！！！

491
00:51:18,620 --> 00:51:20,850
Ultima Squad. To the ridge line.
奥特拉马斯小队 去后撤线

493
00:51:29,831 --> 00:51:32,425
- Are you hit? - It is nothing...
你被打中了？ 对，但没事495
00:51:38,142 --> 00:51:39,803
More of them!
越来越多了

496
00:51:54,289 --> 00:51:58,589
- Is the Crozius ready? - No, it needs more time!
你的牧师权杖好了吗？

497
00:51:55,500 --> 00:51:58,900
没有！还需要更多时间

498
00:52:05,934 --> 00:52:11,873
I fear no evil, I fear no death for the Emperor will protect me!
我不畏邪恶 我不畏死亡

501
00:52:20,415 --> 00:52:22,975
Spill their blood!
因为皇帝会护佑我

502
00:52:42,537 --> 00:52:44,767
Junor!
丢那！

503
00:52:44,806 --> 00:52:46,603
Fall back!
退后！！

504
00:53:05,794 --> 00:53:08,024
They are coming in for the kill.
它们打算来个最后了解了

505
00:53:37,592 --> 00:53:39,617
Captain Severus!
赛弗拉斯连长！

506
00:53:48,403 --> 00:53:49,597
Captain!
连长！

507
00:54:11,927 --> 00:54:13,986
Praise the Emperor!
赞美皇帝

508
00:54:14,029 --> 00:54:16,964
Follow the Captain! Follow his lead!
跟在连长后面，跟随他前进

509
00:54:40,221 --> 00:54:42,849
- Captain! - Proteus.
连长 普罗蒂亚斯

511
00:54:42,891 --> 00:54:48,454
- How are you alive? - The Emperor protects.
怎么 你是怎么活下来的？ 皇帝护佑

514
00:54:48,496 --> 00:54:51,795
Come on! Extraction is waiting!
快，飞机等着我们撤退呢

515
00:54:51,833 --> 00:54:53,323
Move out!
走

516
00:56:38,807 --> 00:56:41,298
Proteus. Report.
普罗蒂亚斯，报告

517
00:56:42,243 --> 00:56:46,680
We're maneuvering to leave orbit, Captain. Drive is set to fire in ten minutes.
我们已经离开轨道,连长

518
00:56:44,600 --> 00:56:48,000
10分钟后设定航向

519
00:56:48,216 --> 00:56:51,674
And then a straight voyage back to Macragge.
我们直接回马库来格

520
00:56:53,888 --> 00:56:56,482
I can't wait to see the Chapter House.
我等不及见到战团修道院了

521
00:56:58,026 --> 00:57:00,051
Something else, Proteus?
还有什么吗，普罗蒂亚斯？

522
00:57:01,196 --> 00:57:03,027
Speak your mind.
尽管说

523
00:57:03,064 --> 00:57:09,094
How do you recognize the taint of Chaos?
你有什么办法判断混沌的叛徒呢？

524
00:57:09,137 --> 00:57:14,370
We have a Chaplain with us. Let him sniff out taint.
我们有一个牧师陪伴我们

525
00:57:12,300 --> 00:57:14,700
没有他，我们早就死了

526
00:57:14,743 --> 00:57:17,473
It is the Chaplain that I am worried about.
而我所怀疑的就是那个牧师

527
00:57:17,579 --> 00:57:21,606
- Where is he? - The armory, Captain.
他在哪？ 武库里，连长

529
00:57:34,062 --> 00:57:36,963
Chaplain Carnak?
考纳克牧师

531
00:57:36,998 --> 00:57:39,660
Captain Severus?
武库里，连长

532
00:57:39,701 --> 00:57:42,192
A moment, please.
只是一会儿

533
00:57:46,341 --> 00:57:49,640
I am a Captain of the Ultramarines Chapter
我是极限战士战团的一个连长

534
00:57:49,677 --> 00:57:51,838
and this is my vessel,
而这是我的船

535
00:57:51,880 --> 00:57:53,677
so put that away.
 所以把那放开

536
00:58:00,188 --> 00:58:03,055
This is improper, Severus.
这很不合理，赛弗拉斯

537
00:58:03,091 --> 00:58:05,218
Indulge me.
 这是非常情况

538
00:58:21,509 --> 00:58:24,410
The Codex is empty?
这部圣典是空白的

539
00:58:25,380 --> 00:58:27,610
Do you see?
你看到了吗？

540
00:58:27,649 --> 00:58:30,550
This is what has burdened me!
我一直随身携带着它

541
00:58:30,585 --> 00:58:32,951
I thought it was Chaos' trickery!
我居然被混沌骗了

542
00:58:32,987 --> 00:58:35,217
This is deceit.
这是欺骗

543
00:58:35,256 --> 00:58:36,848
Heresy.
异端

544
00:58:36,891 --> 00:58:40,190
I don't know the purpose or the point,
我不知道目的和理由

546
00:58:40,228 --> 00:58:44,324
but I know evil when I taste it.
但我能测出邪恶

547
00:58:44,365 --> 00:58:46,299
This is your work.
这是你们做的

548
00:58:47,335 --> 00:58:50,498
Captain, you are making a mistake.
连长  你在犯错误

550
00:58:54,876 --> 00:58:57,970
No mistake, daemon.
没有错误 恶魔

552
00:58:59,447 --> 00:59:02,575
No! You...
不！是你！！

554
00:59:04,619 --> 00:59:05,984
Heretic!
异端

555
00:59:12,627 --> 00:59:16,154
Be resolute in the face of heresy.
抹去那些信仰异端者

556
00:59:16,197 --> 00:59:20,531
Deal with it before it's demonic force can manifest.
而且这必须在它的恶魔力量能够发挥之前

557
00:59:24,300 --> 00:59:25,700
哈哈

558
00:59:35,583 --> 00:59:38,484
If the daemon is dead, why is this still burning?
如果恶魔死了，圣旗为什么还在燃烧？

560
00:59:52,367 --> 00:59:54,267
Daemon!
恶魔！！！

561
01:00:13,955 --> 01:00:17,721
We couldn't have done it without you.
要是没有你的话

562
01:00:15,100 --> 01:00:18,700
我们不会做到

563
01:00:21,829 --> 01:00:24,263
Mithron was a trap.
麦斯拉只是个陷阱

564
01:00:27,201 --> 01:00:30,796
Why else would I have left the Chaplain and his lackey alive?
 不然还有什么办法取那狗屎运牧师的性命

565
01:00:32,607 --> 01:00:34,939
Begone!

566
01:00:40,882 --> 01:00:42,349
No!

567
01:00:48,523 --> 01:00:51,686
Main engines start in five minutes.
主引擎5分钟后启动

568
01:01:04,572 --> 01:01:08,474
Proteus, can you walk?
普罗蒂亚斯 你能走吗？

570
01:01:17,652 --> 01:01:20,314
What in Throne's name?
以王座之名啊?

571
01:01:20,355 --> 01:01:23,415
We have five minutes to kill your Captain
我们有五分钟杀死你们的连长

572
01:01:23,458 --> 01:01:29,397
or this ship will be delivering a daemon directly to your precious Macragge...
不然这艘船就会直接把一个恶魔送到你们挚爱的马库来格上

573
01:01:30,598 --> 01:01:32,691
thanks to Proteus.
你可以问普罗蒂亚斯

574
01:01:49,584 --> 01:01:51,017
The daemon!
恶魔！

575
01:02:02,430 --> 01:02:03,897
Brother Pythol!
帕瑟尔修士！

576
01:02:12,206 --> 01:02:15,437
- Brother Pythol. - The Captain...
帕瑟尔修士..

577
01:02:13,100 --> 01:02:15,600
连长

578
01:02:15,476 --> 01:02:19,310
Our Captain died on Mithron.
我们的连长已经死在麦斯拉上了

579
01:02:19,347 --> 01:02:22,612
Tell me, which way did it go?
告诉我  它往哪里走了?

581
01:02:27,989 --> 01:02:30,014
The reclusiam.
新兵大厅

582
01:02:37,398 --> 01:02:40,390
Main engines start in four minutes.
主引擎4分钟后启动

583
01:02:47,909 --> 01:02:51,003
Take this and follow my lead.
拿住它，跟着我

584
01:02:58,453 --> 01:03:01,718
Proteus, left side. Nidon, with me.
普罗蒂亚斯，左边

585
01:03:00,500 --> 01:03:02,200
尼多昂，跟着我

586
01:03:22,743 --> 01:03:25,303
Main engines start in three minutes.
主引擎3分钟后启动

587
01:03:39,594 --> 01:03:43,826
That codex is a Warp Gate, it will destroy Macragge!
那本圣典是个虚空门

588
01:03:41,400 --> 01:03:44,300
 它想用它摧毁马库来格

589
01:03:43,865 --> 01:03:46,732
Then we must destroy this beast, now.
那我们要消灭这头野兽

590
01:03:45,700 --> 01:03:47,100
现在就要

591
01:04:00,615 --> 01:04:02,242
Above. Up there.
上面，在那

592
01:04:03,918 --> 01:04:05,909
Jammed!
卡壳了

593
01:04:12,460 --> 01:04:13,688
There!

594
01:04:28,809 --> 01:04:32,074
Proteus. Draw it out.
普罗蒂亚斯 把它引过来

597
01:05:02,410 --> 01:05:04,469
Main engines start in two minutes.
主引擎2分钟后启动

598
01:05:04,579 --> 01:05:06,547
Come out...
来啊

599
01:05:07,215 --> 01:05:09,240
Come out.
出来

600
01:05:11,252 --> 01:05:12,776
Come out, daemon.
 来呀，恶魔

601
01:05:14,956 --> 01:05:16,947
Show yourself.
 快现身

602
01:05:21,362 --> 01:05:23,796
Macragge first...
马库来格， 只是第一个

604
01:05:24,832 --> 01:05:30,793
and then we shall destroy a million worlds...
 然后我们会摧毁数百万个世界

605
01:05:31,739 --> 01:05:35,698
I need new flesh to wear.
我不需要再假扮了

606
01:05:38,679 --> 01:05:41,671
Yours, I think.
我觉得

608
01:05:48,856 --> 01:05:52,519
Imagine how they will whisper your name...
想像所有人低语着你的姓名

609
01:05:52,560 --> 01:05:58,465
..after you walk into your Chapter House, your precious Macragge,
在你进入自己的战团修道院后 你所挚爱的马库来格


611
01:05:58,499 --> 01:06:00,592
holding this great trophy aloft.
那一定是一场光荣的凯旋

612
01:06:02,703 --> 01:06:06,161
Think of the glory, Proteus.
想像那荣誉吧 普罗蒂亚斯

614
01:06:08,809 --> 01:06:12,245
Forget glory! Get up and kill this beast!
忘了荣耀 站起来然后干掉这头野兽

616
01:06:12,280 --> 01:06:15,374
I can't take it alone!
我一个人不可能干掉它

617
01:06:36,470 --> 01:06:40,065
Yield to me.
向....我屈服....

618
01:06:42,743 --> 01:06:45,007
Yield.

619
01:07:34,995 --> 01:07:37,896
Main engines start in one minute.
主引擎1分钟后启动

620
01:07:39,300 --> 01:07:41,996
One minute Proteus,
只一分钟了 普罗蒂亚斯

621
01:07:42,036 --> 01:07:46,769
and your death will have no purpose.
你的死毫无目的

623
01:07:46,807 --> 01:07:49,640
Everything has a purpose.
每个事物都有目的

624
01:07:49,677 --> 01:07:52,271
The Emperor ordains it so.
皇帝陛下如此说过

625
01:07:54,215 --> 01:07:55,978
You may corrupt the souls of men,
他铸造了不朽的人类灵魂

626
01:07:57,151 --> 01:08:00,018
but I am steel!
而我就是钢铁

628
01:08:01,622 --> 01:08:03,385
I am doom!
我就是你的末日

629
01:08:07,395 --> 01:08:09,625
I march for Macragge.
我为马库来格而战

630
01:08:09,764 --> 01:08:12,164
And I know no fear.
而我...无所畏惧！！！

631
01:08:32,153 --> 01:08:34,781
How can I ever explain
我该怎么解释

632
01:08:34,822 --> 01:08:38,189
what I have done to the sacred reliquary?
我如此粗暴地打开圣物箱

633
01:08:40,761 --> 01:08:46,165
Brother Proteus, it will be an honor to help explain.
 普罗蒂亚斯修士 解释它是一种荣耀

635
01:08:48,969 --> 01:08:51,529
Engines start in five seconds...
主引擎读秒后启动

636
01:08:51,572 --> 01:08:52,698
Four...
4,3,2,1

637
01:08:52,740 --> 01:08:54,002
Three...

638
01:08:54,041 --> 01:08:55,133
Two...

639
01:08:55,176 --> 01:08:56,507
One...

640
01:09:15,963 --> 01:09:19,262
Close in! No more drills.
靠近 没有训练

643
01:09:21,735 --> 01:09:23,726
No more practice.
没有可学的了

644
01:09:24,638 --> 01:09:27,300
You are all about to receive the honor
你们即将第一次踏上战场

645
01:09:27,341 --> 01:09:32,438
of going into combat for the first time as Ultramarines.
 并以极限战士之名获得荣耀

647
01:09:35,516 --> 01:09:38,417
- Brother Verenor. - Brother Proteus.
弗莱纳斯修士？ 普罗蒂亚斯修士

649
01:09:40,020 --> 01:09:44,582
You shall make your battle pledges upon this sacred warhammer.
以此神秘之战锤为你们的战斗祈福

650
01:09:44,625 --> 01:09:49,619
This hallowed weapon has fought in the hands of our greatest veterans.
这把神圣的武器由我们最伟大的老兵所打造

651
01:09:49,663 --> 01:09:54,566
It has slain alien beasts and daemons alike.
它消灭过无数异型，野兽和恶魔

652
01:09:54,602 --> 01:09:59,505
One day you may be worthy enough to wield it.
有一天 你也可能有权将它挥动

654
01:09:59,540 --> 01:10:03,408
Until then you may kneel before it.
但在此之前 你们要向它跪拜！

656
01:10:06,647 --> 01:10:09,707
We march for Macragge!
我们为马库来格而战！

657
01:10:10,251 --> 01:10:12,845
And we shall know no fear!
我们无所畏惧！



