1
00:01:13,000 --> 00:01:18,897
妾
第二季

2
00:01:19,000 --> 00:01:21,101
第二季

3
00:01:21,500 --> 00:01:24,601
翻译及字幕：natoli_top

4
00:01:48,531 --> 00:01:50,483
- 你好。
- 你好。

5
00:01:50,632 --> 00:01:52,933
天生犯罪
意外，这是谋杀。

6
00:01:53,499 --> 00:01:56,834
冲击力在脸上
脖子后面有伤口

7
00:02:53,602 --> 00:02:56,334
-菲尔，嗨...菲尔！

8
00:02:56,666 --> 00:03:00,203
“我是top，欢迎光临。”
- 马克斯？菲利普在哪儿？

9
00:03:01,034 --> 00:03:02,636
—喜爱。

10
00:03:02,834 --> 00:03:05,135
“什么？”
- 一场精心策划的车祸。

11
00:03:05,535 --> 00:03:08,417
你最后一次看到它是什么时候？
- 昨晚。你怎么知道的？

12
00:03:08,566 --> 00:03:10,817
“你的号码在他的手机上。”
- 哦是的。

13
00:03:10,966 --> 00:03:12,568
-在哪里？

14
00:03:13,531 --> 00:03:15,550
- 待在家里。
- 为什么？

15
00:03:15,699 --> 00:03:19,902
-我不知道。他是格莱布的朋友。你知道的。
电话询问不具有法律效力。

16
00:03:20,267 --> 00:03:22,501
-更好地揭示遵守情况
热门曲目。

17
00:03:22,766 --> 00:03:25,316
“所以叫我来作证。”
“你想见见你自己吗？”

18
00:03:25,465 --> 00:03:28,166
-综合预防
程序问题。再见。

19
00:03:28,364 --> 00:03:29,966
-好吧。

20
00:03:41,367 --> 00:03:44,298
- 你好？
“Gwal，我刚接到一个电话。”Phil 被杀了。

21
00:04:01,968 --> 00:04:03,599
—是的，格利布·维特列维奇。

22
00:04:03,970 --> 00:04:06,585
-鲍里斯·马尔科维奇，来吧？

23
00:04:06,734 --> 00:04:09,933
-谢谢，太好了。你好吗？

24
00:04:11,401 --> 00:04:14,268
-我的朋友
菲利普·克拉斯诺夫被杀了吗？

25
00:04:14,500 --> 00:04:18,153
—莫斯科的消息传播得真快。
目前，这是一场灾难。

26
00:04:18,302 --> 00:04:21,816
道路，失去控制。
即便有怀疑...

27
00:04:21,965 --> 00:04:23,569
-什么？

28
00:04:23,867 --> 00:04:26,699
-我还不能说话。
调查的秘密。

29
00:04:27,032 --> 00:04:30,585
-我明白了。你能让我在-日期保持清醒吗？
不管怎样，他是我的朋友。

30
00:04:30,734 --> 00:04:35,502
-当然。他是你的朋友。
你是我的朋友。所以，友好地说，

31
00:04:35,966 --> 00:04:39,652
但在法律允许的范围内，当然可以。
我会尽力向您通报案件的进展情况。

32
00:04:39,801 --> 00:04:41,404
-谢谢。

33
00:04:41,594 --> 00:04:44,057
-我很有可能
你必须提出问题。

34
00:04:44,529 --> 00:04:46,148
-明显地。

35
00:04:46,297 --> 00:04:49,334
-我会尽力保护你
从不愉快的时刻开始。

36
00:04:49,668 --> 00:04:52,284
—谢谢，但这不是最重要的。
我只是想知道，

37
00:04:52,432 --> 00:04:55,041
到底发生了什么。
我强调——事实上。

38
00:04:55,065 --> 00:04:58,619
-我很高兴，我也想要同样的。是的
了解真正发生的事情——

39
00:04:58,768 --> 00:05:01,601
这是我的职业。我沸腾了！

40
00:05:38,868 --> 00:05:40,698
-谢谢。

41
00:05:55,135 --> 00:05:56,731
-不建议热食。

42
00:05:57,801 --> 00:06:00,535
谢谢，没有理由。
欢迎参加鸡尾酒会。

43
00:06:10,367 --> 00:06:12,707
-Nontinato 的观察。
我肯定他们睡着了。你听到了吗？

44
00:06:13,232 --> 00:06:16,492
-好的。但你已经付清了所有费用。
在展览和画廊开幕式上。

45
00:06:16,568 --> 00:06:18,588
—当然，
我会为一切付出代价。

46
00:06:18,901 --> 00:06:22,018
-很好，但似乎是一种损失
及时。我出于同情告诉你。

47
00:06:22,167 --> 00:06:25,065
达莎实际上并没有和奥尔霍夫斯基睡在一起。
- 睡觉！

48
00:06:25,331 --> 00:06:28,471
-D 你知道，我觉得这样更好
把钱花在监控上，

49
00:06:28,602 --> 00:06:32,481
对于心理治疗师来说。为了摆脱
从怀疑到上瘾。

50
00:06:32,630 --> 00:06:35,568
“听着，你能教我吗？”
- 如果他们付钱给你，那就有效！

51
00:06:35,901 --> 00:06:37,497
- 如你所知。
- 我知道！

52
00:06:55,432 --> 00:06:57,035
-一个。

53
00:07:37,102 --> 00:07:41,801
——不……这毫无意义。什么都说不通。

54
00:07:46,334 --> 00:07:49,468
-我们哪儿也不着急。瞧
我会仔细回复您。

55
00:07:50,736 --> 00:07:54,267
—谢谢，但我不会签字。

56
00:07:54,866 --> 00:07:57,098
-Dosh，你不明白
情況完全。

57
00:07:57,366 --> 00:08:00,352
每个律师都会确认，
取消捐赠是合法的。

58
00:08:00,501 --> 00:08:03,833
所有法庭都会站在我们这边。
当然，我不想上法庭。

59
00:08:04,366 --> 00:08:06,665
关于您的租金，

60
00:08:06,931 --> 00:08:08,865
这很重要
低于普遍接受的水平。

61
00:08:09,099 --> 00:08:13,250
尼基塔，我完全明白了。投降吧
我向格莱布·维特利耶维奇表示感谢。

62
00:08:13,399 --> 00:08:18,348
请把它给他，我的
强制性公司提案。

63
00:08:18,499 --> 00:08:20,831
这是画廊发展的规划。

64
00:08:23,333 --> 00:08:25,708
-我不认为格列布·维塔利耶维奇
我会对此感兴趣。

65
00:08:25,732 --> 00:08:28,968
——嗯，那就先读一下吧。
我相信你。

66
00:08:29,633 --> 00:08:32,932
并决定是否值得
显示 vitelievich。

67
00:08:35,265 --> 00:08:37,298
- 好的，我会看看。
“我们将保持联系

68
00:08:39,432 --> 00:08:41,035
- 一切正常。
- 一切正常。

69
00:08:50,234 --> 00:08:54,514
“什么？”米拉，发生什么事了？
“你喝醉了吗？”先生，回家吧。

70
00:08:54,669 --> 00:08:58,050
- 等等！我的……彼得·谢尔盖耶维奇！
- 伊戈尔，别说了！你喝醉了吗？

71
00:08:58,199 --> 00:09:00,839
- 我不知道。我被雇佣的时候就是这样的。
“发生了什么？”

72
00:09:00,991 --> 00:09:04,020
— 他已经失去意识了。
请带他回家，好吗？

73
00:09:04,170 --> 00:09:06,802
打电话给医生，给他安装一个系统。
- 我发誓，不再是这样了。

74
00:09:06,953 --> 00:09:09,533
-我想是伊戈尔。我会选择
救护车情况严重。

75
00:09:09,668 --> 00:09:11,768
——彼得·谢尔盖维奇！
- 伊戈尔，快点，回家吧。

76
00:09:11,901 --> 00:09:15,697
“你拖着我干什么？”走吧……
“好了，我们走吧。”

77
00:09:15,963 --> 00:09:18,554
-Petter Sergeevich，早日康复！

78
00:09:25,369 --> 00:09:27,232
—格卢什科夫，不要追逐浪潮。

79
00:09:27,662 --> 00:09:30,025
我的狗快要死了——
在那里你会发现犯罪行为。

80
00:09:30,216 --> 00:09:32,644
—当然，任何事情都可能发生。
热水瓶可以飞到那里

81
00:09:32,668 --> 00:09:36,532
从后座到你的颈背……
但当然，克拉斯诺夫是一个严肃的人。

82
00:09:37,235 --> 00:09:38,831
-我懂了。

83
00:09:39,131 --> 00:09:42,502
- 我会找到的。
“是艾丽丝·阿尔霍夫斯卡娅，格莱贝吗？”

84
00:09:42,701 --> 00:09:44,302
- 是的。
“你是谁？”

85
00:09:44,702 --> 00:09:47,434
-Carina Shern，
已经是一位非常著名的歌手。

86
00:09:47,667 --> 00:09:49,644
电话里传来的最后一通电话
她为她而死。

87
00:09:49,668 --> 00:09:51,801
- 从那开始。
- 好的。

88
00:09:52,300 --> 00:09:54,484
了解更多 - 克拉斯诺夫
在这次抵达

89
00:09:54,633 --> 00:09:56,984
他留在了奥尔霍夫斯基
他遇见了 Shirokova。

90
00:09:57,133 --> 00:09:58,734
他的手机里有她的照片。

91
00:09:59,732 --> 00:10:02,113
“你想给她打电话吗？”
- 不一定是官方的。

92
00:10:02,331 --> 00:10:04,791
也许在私人场合会更好？
- Beh，Act。

93
00:10:05,403 --> 00:10:08,701
我们不会结束这个案子。
我们正在制作一部谋杀版的《行动》。

94
00:10:27,402 --> 00:10:28,997
-你好。

95
00:10:29,235 --> 00:10:31,901
我们可以有一根柱子吗？
- 我们没有什么可证明的。

96
00:10:32,898 --> 00:10:35,033
- 我快要死了。
- 那就更好了。

97
00:10:35,930 --> 00:10:39,102
-我要死了。
你吻了我冰冷的嘴唇……

98
00:10:40,092 --> 00:10:41,751
我们必须尝试。

99
00:10:41,900 --> 00:10:43,720
-塞拉米，我已经告诉过你了，
我不会让你走的。

100
00:10:47,565 --> 00:10:50,305
-无论谁是坏人-都不要放手
垂死的红军战士。

101
00:10:51,500 --> 00:10:54,831
—米利克，我不是自由的女人。
你还很傲慢。

102
00:10:56,916 --> 00:10:59,256
从另一侧关门
我必须改变。

103
00:11:10,068 --> 00:11:12,833
-电影里发生了什么，
第一批演员扮演恋人，

104
00:11:13,098 --> 00:11:14,702
然后它真的发生了。

105
00:11:17,632 --> 00:11:20,582
听着，我们为什么喜欢孩子？
我想要你，我为你疯狂。

106
00:11:20,731 --> 00:11:23,131
-Cir，你在做什么？
没有必要去那里，那里什么也没有。

107
00:11:29,332 --> 00:11:30,934
——这就是为什么这里是完整的。

108
00:12:37,001 --> 00:12:38,599
赦免。

109
00:12:43,331 --> 00:12:45,731
西罗，请出来吧。
我需要和卡琳娜谈谈。

110
00:12:47,866 --> 00:12:49,468
-是的当然。

111
00:12:53,968 --> 00:12:56,999
-你为什么来？聊什么？
是角色还是其他什么？

112
00:12:57,531 --> 00:13:00,231
-别生气。
演戏就是这样的……

113
00:13:01,741 --> 00:13:03,999
生活变成了工作，
生活中工作。

114
00:13:04,797 --> 00:13:07,436
我来是想谈谈这个男孩的事。

115
00:13:07,734 --> 00:13:11,765
我觉得你们之间没有化学反应，
但我看到一切都在改善

116
00:13:13,130 --> 00:13:15,066
他仍然是其领域内的专业人士。
“她是谁？”

117
00:13:15,090 --> 00:13:18,150
-不是用来勾引女人的，
特别富有，但不是特别年轻。

118
00:13:18,798 --> 00:13:20,400
他是一名职业舞男。

119
00:13:21,569 --> 00:13:23,165
- 好吧，那又怎样？

120
00:13:24,402 --> 00:13:26,768
-你知道它是怎么掉下来的
卷组？

121
00:13:28,132 --> 00:13:29,733
— 意思是？

122
00:13:29,932 --> 00:13:32,332
-一个做爱的女人，
替他付钱。

123
00:13:32,998 --> 00:13:35,166
“花费？”
- 瓦西亚会告诉你的。

124
00:13:36,860 --> 00:13:40,289
一些妻子
部门

125
00:13:41,681 --> 00:13:43,286
—多尔加乔娃？

126
00:13:46,832 --> 00:13:49,764
为什么我通过提供资金，
我应该容忍这句话吗？

127
00:13:51,166 --> 00:13:52,768
瓦西亚在哪儿？

128
00:13:54,231 --> 00:13:55,833
——是的。

129
00:13:57,202 --> 00:13:58,799
-我不和索莫夫一起射击。

130
00:14:00,134 --> 00:14:03,166
-怎么，发生什么事了？啊？

131
00:14:03,897 --> 00:14:06,877
他惹你生气了吗？他把我打晕了。他
他是一个令人厌恶的男人和一个混蛋演员。

132
00:14:07,567 --> 00:14:10,274
-但我不能把他从这个角色中移除，
影片已经拍摄了一半。

133
00:14:10,298 --> 00:14:12,001
-我不在乎，再向我们开枪吧。

134
00:14:12,731 --> 00:14:15,797
我不会再和他一起工作了。
是他还是我，你自己决定吧。

135
00:14:18,235 --> 00:14:20,116
如果你这个混蛋以为我不知道，

136
00:14:20,265 --> 00:14:25,098
你不仅从我丈夫那里收钱，
但多尔加赫罗娃也给了你

137
00:14:25,601 --> 00:14:27,199
你能够从那里获胜，

138
00:14:28,601 --> 00:14:31,598
他请求上帝不要告诉他。
你明白了吗？

139
00:14:33,799 --> 00:14:37,064
-什么，什么事？
我一分钱都没拿到。

140
00:14:38,300 --> 00:14:40,087
事实是，他坚持这么做。

141
00:14:44,335 --> 00:14:47,949
-时间，invece
制作一部伟大的电影，

142
00:14:48,098 --> 00:14:50,100
我们为一些无意义的事情争吵。

143
00:14:51,369 --> 00:14:55,566
-Iou，karish，guarda。
我每天都会看材料。

144
00:14:56,169 --> 00:14:59,334
你们之间有化学反应，你知道吗？
你们看上去像猫！

145
00:15:01,001 --> 00:15:03,668
多尔加乔娃会因此杀了我。

146
00:15:06,832 --> 00:15:08,535
-你真坏啊。

147
00:15:10,103 --> 00:15:11,699
好的，我们行动起来吧。

148
00:15:13,235 --> 00:15:14,830
-淋浴...

149
00:15:30,200 --> 00:15:32,501
“爸爸，我去买菜吗？”
- 好的。

150
00:15:49,465 --> 00:15:51,649
-Ini. 担心
如果他不喜欢我怎么办？

151
00:15:51,798 --> 00:15:53,502
-我知道你会喜欢的。你也一定会喜欢的。

152
00:15:55,269 --> 00:15:58,381
也许最好去
电影院看“文字”？顿时精神一爽。

153
00:15:58,530 --> 00:16:02,939
-好的。我去订票。再见。
奥列格。三张电影票，“文本”。

154
00:16:03,145 --> 00:16:05,750
-动手！什么投影？
对你感兴趣吗？

155
00:16:05,899 --> 00:16:07,502
-以下预测。

156
00:16:09,776 --> 00:16:11,683
-Top，票已经买好了。

157
00:16:11,835 --> 00:16:15,167
-我们正在进行演示。
那里应该有 500 名登记人员。

158
00:16:15,598 --> 00:16:18,218
当然，它会到来，
还不到一半，但已经……

159
00:16:19,202 --> 00:16:20,798
顺便说一句，另请参阅...

160
00:16:22,799 --> 00:16:25,015
希罗科夫·阿列克谢·伊戈列维奇，
俄罗斯作家。

161
00:16:25,166 --> 00:16:28,651
恭喜你，Alexey Igorevich，
您在维基百科上有一个个人页面！

162
00:16:28,802 --> 00:16:31,001
- 极好的！
“你不喜欢吗？”

163
00:16:31,799 --> 00:16:33,459
-我很高兴。我非常高兴，抱歉。

164
00:16:34,398 --> 00:16:37,166
冷静下来，一切都会好起来的。
- 我知道。我担心我儿子。

165
00:16:37,802 --> 00:16:39,631
——也为了你的儿子。也为了我们。

166
00:16:42,768 --> 00:16:44,664
- 你好。
- 你好，迪玛。

167
00:16:44,935 --> 00:16:47,735
-我知道。迪玛，这是娜塔莎。
娜塔莎，这是我的儿子迪玛。

168
00:16:49,535 --> 00:16:53,067
“你是爸爸的女儿吗？”
- 是的。你长得像你爸爸。

169
00:16:54,434 --> 00:16:56,032
—还有妈妈。

170
00:16:58,399 --> 00:17:00,531
“媒体怎么了？”
- 比如什么？我跟你说过：

171
00:17:01,057 --> 00:17:03,637
此次新闻发布会取得了成功。
一切都很好。

172
00:17:03,866 --> 00:17:05,607
- 你是爸爸的书的出版商吗？
- 是的。

173
00:17:05,631 --> 00:17:07,851
-我会告诉你。
这是我的书的出版商。

174
00:17:07,965 --> 00:17:09,567
-别浪费，我明白。

175
00:17:12,466 --> 00:17:14,068
-我们走吧。

176
00:17:18,966 --> 00:17:20,568
-有哪些？

177
00:17:24,131 --> 00:17:25,734
-他在哪里过夜？

178
00:17:26,037 --> 00:17:27,652
-工作。

179
00:17:32,002 --> 00:17:33,598
——我们之间什么也没有。

180
00:17:40,899 --> 00:17:44,334
您的朋友还是只是一家公司？
-你是哪种朋友？

181
00:17:49,434 --> 00:17:51,734
-Chbb，请不要保持沉默。
跟我说话。

182
00:17:53,203 --> 00:17:54,798
我一整夜都没睡觉，一直在等待。

183
00:17:58,868 --> 00:18:00,469
-菲利普把我介绍给了爱丽丝。

184
00:18:02,066 --> 00:18:04,432
然后他
有点像护送机构。

185
00:18:04,970 --> 00:18:07,364
“所以他是个皮条客？”
“你可以这么称呼它。”

186
00:18:07,768 --> 00:18:09,588
—爱丽丝，她是他的一位女朋友吗？

187
00:18:10,900 --> 00:18:13,167
- 这有什么关系？
- 没人。你想喝咖啡吗？

188
00:18:14,330 --> 00:18:17,635
- 一切都结束了。
- 好的。你要喝咖啡吗？

189
00:18:18,365 --> 00:18:20,499
——我心中有你，你心中有我。

190
00:18:21,802 --> 00:18:23,399
抱歉，昨天我犯了个傻事。

191
00:18:24,868 --> 00:18:28,902
这次展览让我大吃一惊。
- 没什么，就是发生了这样的事。而且我错了。

192
00:18:29,700 --> 00:18:33,098
尽管我还是忍不住
我不得不这么做。我应该和你在一起的，抱歉。

193
00:18:35,736 --> 00:18:37,331
但我很嫉妒，而且我现在仍然嫉妒。

194
00:18:38,335 --> 00:18:41,401
- 从死里复活？
——我们爱死者胜过爱生者。

195
00:18:43,734 --> 00:18:46,176
最终，我并不是故意而来，
我没有接你的电话，

196
00:18:46,200 --> 00:18:47,802
我想让你嫉妒。

197
00:18:48,766 --> 00:18:50,368
-德塔花园。

198
00:18:51,599 --> 00:18:53,201
-我知道。

199
00:18:53,966 --> 00:18:55,568
——嗯，他的目的达到了。

200
00:19:07,234 --> 00:19:08,836
-对我来说是这样的。

201
00:19:10,298 --> 00:19:11,902
-我很想念你。

202
00:19:29,830 --> 00:19:31,455
-您在杂志社工作吗？

203
00:19:31,605 --> 00:19:33,830
-关于“tu”，乌利亚娜，我们来“tu”，好吗？

204
00:19:34,299 --> 00:19:36,749
太棒了
我的客户主要是私人客户。

205
00:19:36,898 --> 00:19:39,430
新流派的肖像画，你知道吗？
- 色情？

206
00:19:39,684 --> 00:19:42,484
-这不是强制性的。
有时他们会订购一些美观的东西。

207
00:19:43,299 --> 00:19:46,968
尽管我年轻时就转过身
还有色情片。没错，这不完全是性。

208
00:19:47,700 --> 00:19:51,264
当你看到很多人在
所有角度，你的目光都模糊了。

209
00:19:52,134 --> 00:19:53,835
-不，我不能裸体拍摄。

210
00:19:54,235 --> 00:19:56,169
此外，还在别人面前发生性关系。

211
00:19:56,434 --> 00:19:58,049
-如果是生意的话就不方便了。

212
00:19:58,197 --> 00:20:01,801
但对于家庭生活的多样性
非常好。

213
00:20:02,798 --> 00:20:04,999
而裸体射击则是一件完全无辜的事情。

214
00:20:05,901 --> 00:20:08,619
- 我不知道。我很担心。
- 怎么？你很漂亮。

215
00:20:08,768 --> 00:20:11,134
——太美了——莫妮卡·贝鲁奇。所以……

216
00:20:11,566 --> 00:20:13,168
-嘿，拜托。

217
00:20:14,098 --> 00:20:16,038
应该紧急
你摆脱了你的情结。

218
00:20:16,565 --> 00:20:19,266
和你的丈夫
紧张感就是从那里来的。

219
00:20:19,902 --> 00:20:23,466
他，这很明显，
它很复杂，但也很凶猛。

220
00:20:24,098 --> 00:20:26,366
你必须帮助他
释放他的欲望。

221
00:20:27,068 --> 00:20:29,369
否则他们将
其他女人。你明白的。

222
00:20:30,332 --> 00:20:31,934
-我该怎么做？

223
00:20:33,770 --> 00:20:36,303
-什么？我要你帮我做这件事。

224
00:20:36,802 --> 00:20:39,612
“你在开玩笑吧？”
- 不，我很认真。你想知道真相吗？

225
00:20:39,807 --> 00:20:41,411
-我的。

226
00:20:41,569 --> 00:20:44,134
-当你丈夫看的时候，我被看见了
爱丽丝的雕塑。

227
00:20:45,132 --> 00:20:47,032
-她真漂亮。任何人都会用那样的眼光看着她。

228
00:20:47,231 --> 00:20:50,768
-简单却又大胆。
这对男人很有吸引力。

229
00:20:51,301 --> 00:20:52,902
你很美丽，但也很害怕。

230
00:20:54,066 --> 00:20:56,168
- 也许。
-而且你还活着。

231
00:20:56,598 --> 00:20:58,518
我想要你的丈夫
用这样的眼神看着你，

232
00:20:58,667 --> 00:21:00,268
爱丽丝长什么样。

233
00:21:00,419 --> 00:21:02,015
看，他喜欢你。

234
00:21:08,666 --> 00:21:12,101
- 他正在看着你。
-当然。去找他吧。

235
00:21:12,434 --> 00:21:16,215
- 为什么？
- 和他见面，惹恼他，然后安排一次约会。

236
00:21:16,370 --> 00:21:19,469
- 我不要。
- 没人希望你继续下去。

237
00:21:19,733 --> 00:21:22,566
检查一下你自己。
“我能告诉他什么呢？”

238
00:21:22,899 --> 00:21:26,268
-Con，告诉我你是一名空乘人员。
你今晚就要出发了。

239
00:21:47,804 --> 00:21:49,419
-糖果？

240
00:21:49,701 --> 00:21:53,361
- 呼叫打印输出显示了这一点
你在临死前不久杀死了你呼唤的那个人。

241
00:21:53,964 --> 00:21:55,781
—是的，他告诉我他要来。

242
00:21:55,932 --> 00:21:58,466
他想见你
我们同意见面。

243
00:21:58,764 --> 00:22:01,902
- 做生意吗？
- 不，我们只是聊天。

244
00:22:02,367 --> 00:22:03,969
-你认识他吗？

245
00:22:04,335 --> 00:22:07,267
大概有15年了，但是我们已经很久没见面了。
- 多久以前？

246
00:22:08,634 --> 00:22:11,035
—我并不经常看到梅西，是吗？
每年不止一次。

247
00:22:11,335 --> 00:22:13,235
-您的诊所是在瑞士度过的吗？

248
00:22:13,735 --> 00:22:15,735
- 是的。
“你们之前有过亲密接触吗？”

249
00:22:16,766 --> 00:22:19,599
这是一张照片
此事三个月后完成。

250
00:22:20,735 --> 00:22:22,331
爱丽丝抢走了你的爱人吗？

251
00:22:23,035 --> 00:22:25,301
-然后呢？
我和菲尔从未有过任何关系。

252
00:22:25,535 --> 00:22:28,367
我们是一家公司 -
奥尔霍夫斯基、爱丽丝、他和我。

253
00:22:28,831 --> 00:22:30,435
-您和阿尔霍夫斯基有关系吗？

254
00:22:30,932 --> 00:22:32,534
-我们是朋友。

255
00:22:33,232 --> 00:22:34,985
现在我们是朋友了。
- 好的。

256
00:22:35,134 --> 00:22:38,066
而克拉斯诺夫近年来
您与阿尔霍夫斯基保持着联系吗？

257
00:22:39,113 --> 00:22:41,483
-我不知道。但他说过
他和奥尔霍夫斯基在一起。

258
00:22:41,635 --> 00:22:44,019
他很可能保留了它。
- 您认识 Shirokova 吗？

259
00:22:44,168 --> 00:22:46,902
——不太熟。
但我确实知道。

260
00:22:48,231 --> 00:22:50,299
- 你是说你？
- 不用了，谢谢。

261
00:22:51,867 --> 00:22:53,687
—关于死者您还有什么可以说的吗？

262
00:22:56,999 --> 00:23:00,602
“太棒了。
- 女人们崇拜他，他是个好色之徒。

263
00:23:01,831 --> 00:23:05,468
- 阿尔霍夫是嫉妒者吗？
——主人，说吧。

264
00:23:06,366 --> 00:23:08,169
-你最后一次见到他是什么时候？

265
00:23:08,799 --> 00:23:12,236
-晚上。在展览会上，
谨以此纪念爱丽丝。

266
00:23:13,130 --> 00:23:15,964
- 克拉斯诺夫在那儿吗？
- 不，他没来。

267
00:23:16,293 --> 00:23:18,193
我们实际上
我们发现我们在那里见面，

268
00:23:18,331 --> 00:23:21,603
但当他不来的时候，
我打电话给他，他就走了。

269
00:23:22,302 --> 00:23:25,698
- Widwee 在那儿吗？
— Shirokova 没有来。

270
00:23:26,303 --> 00:23:29,469
我意识到发生了一些事
在他们家里，菲尔和格莱布之间。

271
00:23:31,003 --> 00:23:32,598
菲尔很快就提到了这一点。

272
00:23:34,201 --> 00:23:36,734
—15号晚上你做了什么？
反对 9 月 16 日？

273
00:23:36,999 --> 00:23:42,764
-在展览期间我去了“箭头”，
我在那里待到午夜，

274
00:23:43,101 --> 00:23:44,699
然后我就回家了。

275
00:23:44,965 --> 00:23:46,599
-您能证实这一点吗？

276
00:23:47,231 --> 00:23:50,834
-Ciril Somov 在《绿箭侠》中看到了我。
而我在家里就只有一个人。

277
00:23:52,164 --> 00:23:54,902
-不，我一直梦想成为一名空乘人员。
没有什么是一成不变的。

278
00:23:55,633 --> 00:23:59,669
今天在一个城市，明天在另一个城市。
今天和这个人在一起，明天和另一个人在一起。

279
00:24:00,158 --> 00:24:01,813
-你的。

280
00:24:01,969 --> 00:24:04,601
-我，也许我没那么帅，
但这就是我勇敢的原因。

281
00:24:06,098 --> 00:24:07,700
-你好帅。

282
00:24:09,101 --> 00:24:10,699
-谢谢。

283
00:24:19,966 --> 00:24:21,568
-我帮你热身了。

284
00:24:24,766 --> 00:24:27,299
-小伙子。我们要去哪儿？

285
00:24:32,801 --> 00:24:34,399
-我要去收拾东西。

286
00:24:36,166 --> 00:24:38,566
我今晚有航班。

287
00:24:55,499 --> 00:24:57,599
-Svetico，在外面，我们需要谈谈。

288
00:25:03,769 --> 00:25:06,617
-如果你要谈论卡琳娜，那么我
我会和她谈谈的，别担心。

289
00:25:06,766 --> 00:25:08,368
—他已经说完了。

290
00:25:09,331 --> 00:25:10,969
-谢谢。我不知道该怎么做。

291
00:25:11,898 --> 00:25:13,700
-只有你离开，Inte 才会回来。

292
00:25:18,433 --> 00:25:21,666
-他还在徘徊。但这不是
它解决了问题，对吗？

293
00:25:22,669 --> 00:25:25,766
——情况很复杂。
- 卡琳娜 (Karina) 是我们的主角。

294
00:25:26,465 --> 00:25:29,601
- 这取决于我们赞助商的资金。
STAR手套。

295
00:25:31,397 --> 00:25:33,377
-我现在该怎么办？
他把它们删掉了吗？

296
00:25:39,102 --> 00:25:40,749
—我不想让你走。

297
00:25:43,869 --> 00:25:45,630
-我喜欢你的工作方式。

298
00:25:46,634 --> 00:25:48,235
-谢谢。

299
00:25:50,935 --> 00:25:52,531
-我应该怎么办？

300
00:25:54,398 --> 00:25:56,001
-我会帮助你。

301
00:25:57,635 --> 00:25:59,231
我会和制片人谈谈。

302
00:26:17,334 --> 00:26:19,134
-不，你什么都没明白，我很正常。

303
00:26:21,735 --> 00:26:23,331
——这并不可怕。

304
00:26:24,931 --> 00:26:26,535
-门上的那个。

305
00:26:26,967 --> 00:26:28,569
然后到我这里来。

306
00:26:53,298 --> 00:26:54,902
—马克西姆·格卢什科夫。

307
00:27:26,232 --> 00:27:28,052
- 你好，马克西姆。
- 你好。

308
00:27:28,201 --> 00:27:31,599
-不要弯腰。
坐下。你想吃午饭吗？

309
00:27:32,062 --> 00:27:34,732
- 不用了，谢谢。
“那你不吃的话想干什么？”

310
00:27:35,010 --> 00:27:37,311
- 询问一些问题。
“他怎么不在部门里？”

311
00:27:37,468 --> 00:27:39,064
-最非正式的。

312
00:27:39,501 --> 00:27:41,961
或者你不想回答？
“不，你在说什么，你好。

313
00:27:42,036 --> 00:27:44,801
这对我来说更好。没必要把我拖到任何地方。
“我可以吗？”

314
00:27:45,765 --> 00:27:47,467
—不，我对我的男朋友没有任何秘密。

315
00:27:49,799 --> 00:27:53,834
- 女朋友？恭喜你。
- 谢谢。

316
00:27:55,430 --> 00:27:57,765
-你们的关系怎么样？
菲利普·克拉斯诺夫是谁？

317
00:27:58,169 --> 00:28:00,818
-我们是朋友。
我帮助菲尔做生意，

318
00:28:00,969 --> 00:28:03,768
他正准备开一家诊所
在莫斯科进行整形手术。

319
00:28:04,132 --> 00:28:07,231
-你一直和我坐在一起。
为什么不在酒店呢？

320
00:28:07,868 --> 00:28:11,182
-瑞士的税收问题有哪些？
他并不想照亮。

321
00:28:11,331 --> 00:28:14,215
-我和一个人一起做了一个活动，
谁曾遇到过财务问题？

322
00:28:14,364 --> 00:28:15,966
—如果我这么说的话，我们就是朋友。

323
00:28:17,602 --> 00:28:20,201
-你对菲利普·克拉斯诺夫做了什么？
他去世的那一天？

324
00:28:20,433 --> 00:28:23,449
-我让莉娜来陪他玩。
他们步行去一家餐馆。

325
00:28:23,598 --> 00:28:26,165
“埃琳娜能回答吗？”
- 打扰一下。

326
00:28:26,435 --> 00:28:28,055
-被谋杀男子的手机里有什么照片？

327
00:28:29,800 --> 00:28:32,068
—是的，我问过菲尔
为格列布保存。

328
00:28:32,966 --> 00:28:35,665
格莱布从未见过我射击。
我认为这非常性感。

329
00:28:40,297 --> 00:28:42,797
-您对此有何评论？

330
00:28:45,097 --> 00:28:50,368
-我想是 2007 年。有趣的时光。
后来我和爱丽丝的关系变得更亲密了。

331
00:28:50,535 --> 00:28:53,002
你这么认为
女人可以有过去吗？

332
00:28:57,934 --> 00:29:00,882
-晚上你去哪儿了？
9月15日和16日，

333
00:29:01,031 --> 00:29:02,634
菲利普·克拉斯诺夫何时被杀？

334
00:29:02,900 --> 00:29:04,501
——万一呢？两者都有。

335
00:29:04,735 --> 00:29:06,331
—对索里夫来说？

336
00:29:06,702 --> 00:29:08,299
-是的当然。

337
00:29:10,798 --> 00:29:14,243
“你做了什么？”
- 性别。我需要提供详细信息吗？

338
00:29:14,393 --> 00:29:16,215
- 打扰一下。
- 他看上去不舒服。

339
00:29:16,365 --> 00:29:19,242
也许你会再和我们一起吃午饭？
- 感谢您的帮助。

340
00:29:19,392 --> 00:29:21,601
——没错，我们是相反的。

341
00:29:28,601 --> 00:29:30,203
-他为什么让我撒谎？

342
00:29:31,399 --> 00:29:33,368
-Croll，这是求救的呼声。

343
00:29:34,565 --> 00:29:37,835
如果我说我在办公室，
他会开始挖掘。

344
00:29:38,432 --> 00:29:40,833
帮助我对你来说很难吗？
- 嗯，在...

345
00:29:41,198 --> 00:29:44,502
-你不相信我吗？
你不觉得你在办公室吗？

346
00:29:46,902 --> 00:29:49,103
- 我相信你。你们开会了吗？
- 紧急。

347
00:29:49,635 --> 00:29:51,231
-和 Dasha 一起去画廊吗？

348
00:29:51,935 --> 00:29:54,535
-一方面倾听，
我很开心自己都嫉妒起来。

349
00:29:55,066 --> 00:29:57,333
但我不止一次告诉过你
你没有理由。

350
00:29:58,470 --> 00:30:02,033
我只是想帮她打开它
画廊。这是伊戈尔的要求。

351
00:30:02,699 --> 00:30:05,365
“但是他们分手了吗？”
“但他没有取消请求。”

352
00:30:05,602 --> 00:30:07,198
我只和他的前任官员进行过交流。

353
00:30:08,334 --> 00:30:10,197
我们之间再没有别的事了。

354
00:30:10,867 --> 00:30:12,508
—你也在家。

355
00:30:12,670 --> 00:30:14,765
-和。
她是一个聪明而又固执的女孩。

356
00:30:15,035 --> 00:30:19,382
但相信我，我对她不感兴趣。
我爱你，你听到了吗？

357
00:30:19,530 --> 00:30:21,232
- 和。
——让我们结束这个话题吧。

358
00:30:21,897 --> 00:30:24,032
此外，画廊已关闭。
“怎么会？”

359
00:30:24,834 --> 00:30:28,482
-展览结束后将会关闭。
这也是伊戈尔的要求。

360
00:30:38,099 --> 00:30:40,381
—Gulb，你好，
这是 Dasha Smirnova。

361
00:30:40,532 --> 00:30:43,834
我们需要见面一下。
这非常重要。

362
00:30:44,865 --> 00:30:46,469
-我晚点给你打电话。

363
00:30:58,932 --> 00:31:02,684
——侮辱。情况越来越糟了。
肾衰竭

364
00:31:02,835 --> 00:31:06,165
心肌功能减弱。
- 天气预报怎么样？

365
00:31:06,797 --> 00:31:09,065
-我做不到
没有预测。

366
00:31:09,469 --> 00:31:11,299
观察和年龄...

367
00:31:13,432 --> 00:31:16,066
不用担心。
希望一切顺利。

368
00:31:16,394 --> 00:31:18,814
我向你保证：我们会尽一切努力
无论我们拥有什么力量。

369
00:31:18,862 --> 00:31:20,946
-谢谢医生。再见。
-谢谢。

370
00:31:29,134 --> 00:31:31,001
-好的，我们走吧，回家，
我有工作。

371
00:31:31,279 --> 00:31:32,917
“你要离开我吗？”
“什么？”

372
00:31:33,147 --> 00:31:34,998
“不？”
- 我有工作，亲爱的。

373
00:31:55,698 --> 00:31:58,665
- 什么事，伊戈尔？
“你真的想我吗？”

374
00:32:00,631 --> 00:32:04,035
- 我好想你。为什么？
“我现在就去找你。”

375
00:32:05,432 --> 00:32:09,102
“我认为这不是一个好主意。”
- 我会来的。

376
00:32:11,933 --> 00:32:14,168
- 我无法阻止你。
- 嗯，等我一下。

377
00:33:05,036 --> 00:33:06,632
-那是谁？

378
00:33:10,967 --> 00:33:12,568
——给一位朋友。

379
00:33:24,635 --> 00:33:26,231
-真是个女孩？

380
00:33:27,102 --> 00:33:28,697
-你不认识她。

381
00:33:54,132 --> 00:33:55,933
- 没有你我活不下去！
-没有你！

382
00:33:58,399 --> 00:34:01,935
“你他妈的是格莱布，对吧？”
“伊戈尔，你在说什么？”这不是事实。

383
00:34:02,335 --> 00:34:07,135
-放松点。我知道你在撒谎。
你……我多么讨厌你，丑八怪！

384
00:34:13,390 --> 00:34:15,457
-为什么？你为什么要这样对我？

385
00:34:16,102 --> 00:34:19,998
为什么，你为什么要触摸
首先我们的爱，

386
00:34:21,335 --> 00:34:23,434

388
所以我的工作就是我？！

387
00:34:24,560 --> 00:34:26,236
我太爱你了！

388
00:34:26,488 --> 00:34:29,980
我从来没有欺骗过任何人。
- 请保持安静。

389
00:34:33,832 --> 00:34:35,434
-我带你去，放开我。

390
00:34:36,666 --> 00:34:38,732
像“是”一样去做
我再也见不到你了。

391
00:34:39,198 --> 00:34:43,018
每一次与你的相遇都是为了我
死亡，几个小时后我哭了。

392
00:34:43,167 --> 00:34:45,799
—不，我不能让你走，我不能！
你明白吗？

393
00:34:46,066 --> 00:34:50,598
我...爱你...爱你。

394
00:34:52,699 --> 00:34:54,734
——亲爱的，我唯一的爱人。

395
00:34:55,466 --> 00:34:58,464
上帝，爱情到底是什么？

396
00:35:13,168 --> 00:35:15,302
“他很厚脸皮吗？”
“什么？”

397
00:35:15,669 --> 00:35:17,735
- 我的访问。
- 普通的。

398
00:35:20,601 --> 00:35:23,101
“我想看看你是怎么生活的。
“你有没有看到？”

399
00:35:23,698 --> 00:35:25,932
——现在我明白了。
- 太棒了。

400
00:35:26,232 --> 00:35:28,166
“你会邀请我参加婚礼吗？”
- 几乎不可能。

401
00:35:29,634 --> 00:35:33,897
- 好的。我可以出个难题。
“你喝醉了吗？”

402
00:35:34,635 --> 00:35:36,569
-我现在完全清醒了。

403
00:35:38,365 --> 00:35:40,997
-Glushkov，感谢lasciami
祝我家人平安。

404
00:35:41,269 --> 00:35:45,399
-我很想念你。
不仅仅是为了性，而且……

405
00:35:46,900 --> 00:35:49,466
为了我们的工作。
太棒了。我想你吗？

406
00:35:50,669 --> 00:35:52,266
-不。

407
00:36:39,897 --> 00:36:41,499
- 是的。
- 奥尔加，你好。

408
00:36:41,832 --> 00:36:44,098
我是调查员马克西姆·格卢什科夫 (Maxim Glushkov)。
你还记得我吗？

409
00:36:44,836 --> 00:36:46,732
- 玛丽娜·列夫科耶娃 (Marina Levkoeva) 的案例？
- 是的。

410
00:36:47,501 --> 00:36:49,934
—我记得，我。
然后我就很喜欢它。

411
00:36:51,299 --> 00:36:53,732
-我可以在那里见到你吗？
我有一份工作给你。

412
00:36:54,902 --> 00:36:57,468
“你叫我过来是为了问话吗？”
- 不，这是私人谈话。

413
00:36:58,344 --> 00:37:00,311
- 明天我们喝咖啡吧。
- 我的荣幸。

414
00:37:01,935 --> 00:37:03,531
-我会把地址发给你。

415
00:37:16,202 --> 00:37:18,003
- 是的，我在听。
“你好，莉娜？”

416
00:37:19,067 --> 00:37:21,798
我是 Dasha Smirnova，你好。

417
00:37:22,331 --> 00:37:26,083
- 你好，达莎。
“莉娜，我今天可以见你吗？”

418
00:37:26,232 --> 00:37:30,335
“发生什么事了吗？”
- 嗯...我不想打电话。

419
00:37:31,840 --> 00:37:33,479
—Con，白天就这样吧。

420
00:37:33,631 --> 00:37:36,565
——有意识地，谢谢你。
哪里让您感觉舒服？

421
00:37:36,803 --> 00:37:39,435
- 我会发送地址。
- 谢谢。回头见。

422
00:37:48,702 --> 00:37:50,298
-那？

423
00:37:50,466 --> 00:37:52,966
聚会怎么样？
为了我的离开？

424
00:37:54,168 --> 00:37:57,499
“你爷爷生病的时候不要聚会。
-为什么？爸爸？

425
00:37:58,735 --> 00:38:00,330
- 我们会考虑的。
- 没什么可想的。

426
00:38:02,166 --> 00:38:03,801
你要去嗎？去嗎？

427
00:38:06,034 --> 00:38:07,635
-谢谢。

428
00:38:16,158 --> 00:38:18,234
-生命必须停止吗？

429
00:38:18,406 --> 00:38:20,450
——我告诉你，不！
你的生活正蓬勃发展。

430
00:38:20,599 --> 00:38:23,947
- 你是什么意思？
“我的意思是，你又和你的男朋友上床了。”

431
00:38:24,102 --> 00:38:25,698
—亲爱的，这是什么胡言乱语？

432
00:38:26,115 --> 00:38:28,945
“你认为如果爸爸死了，你就能做些什么吗？”
- 不，我不这么认为。

433
00:38:28,969 --> 00:38:31,584
——这是想法。
我坚信他一定会康复。

434
00:38:31,735 --> 00:38:33,331
——我毫不怀疑。奉献给上帝。

435
00:38:37,199 --> 00:38:40,331
-所以你会得到你所得到的，
当你嫁给我的时候，

436
00:38:40,669 --> 00:38:43,269
无论爸爸是否还活着。

437
00:38:44,431 --> 00:38:47,166
不要希望离婚。
我不喜欢改变。

438
00:38:47,769 --> 00:38:49,815
我甚至无法忍受搬家
家里的家具。

439
00:38:49,970 --> 00:38:52,297
“所以它们是移动的，对吗？”
- 我们有孩子。

440
00:38:53,334 --> 00:38:55,168
或者它对你来说意味着什么？
- 方法。

441
00:38:57,302 --> 00:38:59,231
-你不会和你的男朋友发生关系的。

442
00:39:00,234 --> 00:39:04,270
你会工作，你会努力工作。
但愿我不会抓住你。

443
00:39:05,068 --> 00:39:07,434
我没有嫉妒，这是原则问题。

444
00:39:09,635 --> 00:39:14,518
别忘了爸爸有朋友，
他们从我出生起就认识我了。

445
00:39:14,667 --> 00:39:17,532
只需点击手指...

446
00:39:19,599 --> 00:39:21,201
他们会妥善地修复你的。

447
00:39:24,499 --> 00:39:27,366
-你不是故意的，
你想要什么？

448
00:39:29,365 --> 00:39:32,166
-Ilsi。你上班迟到了。


