1
00:00:05,940 --> 00:00:07,360 
Это ещё что?

2
00:00:19,580 --> 00:00:20,580 
Орхис!

3
00:00:24,920 --> 00:00:25,920 
Ио! Лурия!

4
00:00:32,260 --> 00:00:34,090 
Лурия!

5
00:00:45,730 --> 00:00:46,730 
Лурия.

6
00:00:48,190 --> 00:00:50,860 
Проснись, Лурия! Лурия!

7
00:00:54,030 --> 00:00:56,530 
Всё хорошо? Нигде не болит?

8
00:00:58,950 --> 00:01:00,410 
Ио.

9
00:01:01,620 --> 00:01:03,080 
Где мы...

10
00:01:05,920 --> 00:01:07,120 
находимся?

11
00:01:07,120 --> 00:01:10,840 
Кажется, мы внутри первобытного чудовища.

12
00:01:12,090 --> 00:01:13,710 
Мы внутри

13
00:01:14,800 --> 00:01:16,260 
первобытного чудовища?

14
00:01:20,600 --> 00:01:24,020 
Что-о-о?!

15
00:03:02,700 --> 00:03:05,410 
В какую мы попали передрягу...

16
00:03:06,870 --> 00:03:08,500 
Я во всём виновата.

17
00:03:08,500 --> 00:03:10,660 
Целеста пыталась съесть меня.

18
00:03:11,500 --> 00:03:13,540 
По моей вине девочек...

19
00:03:16,630 --> 00:03:18,300 
С ними всё будет хорошо.

20
00:03:20,760 --> 00:03:24,350 
Мы с Лурией делим на двоих одну жизнь.

21
00:03:24,930 --> 00:03:26,060 
Одну жизнь?

22
00:03:26,430 --> 00:03:30,180 
Возможно, в такое трудно поверить,
 но он не шутит.

23
00:03:30,180 --> 00:03:32,310 
Это долгая история.

24
00:03:32,310 --> 00:03:37,320 
Поэтому если я в порядке,
то Лурия пока что в безопасности.

25
00:03:37,320 --> 00:03:40,320 
А значит, и Ио, и Орхис тоже.

26
00:03:41,950 --> 00:03:45,030 
Раз так, можно немного успокоиться.

27
00:03:45,030 --> 00:03:48,790 
Слава богу, все живы. Да, Ферри?

28
00:03:48,790 --> 00:03:51,540 
Но кто знает, как долго они продержатся.

29
00:03:51,540 --> 00:03:54,960 
Целеста регулярно питается жителями деревни.

30
00:03:54,960 --> 00:03:58,380 
Можно предположить, что она их переваривает.

31
00:03:58,380 --> 00:04:01,590 
А вот это уже звучит довольно плохо.

32
00:04:01,920 --> 00:04:04,680 
Нужно скорее придумать, как их спасти.

33
00:04:04,680 --> 00:04:05,800 
Ойген.

34
00:04:05,800 --> 00:04:08,810 
Да, я подготовлю корабль ко взлёту.

35
00:04:08,810 --> 00:04:09,810 
Спасибо вам.

36
00:04:10,430 --> 00:04:12,770 
Ах, что бы мы без тебя делали?

37
00:04:13,020 --> 00:04:17,900 
Вы только посмотрите,
опять подружился с кем попало.

38
00:04:17,900 --> 00:04:19,440 
Ты уверен насчёт них?

39
00:04:19,730 --> 00:04:20,900 
В целом, да.

40
00:04:22,530 --> 00:04:24,410 
Ладно, удачи вам с планом.

41
00:04:24,410 --> 00:04:26,160 
А, стой, погоди.

42
00:04:26,160 --> 00:04:28,080 
По поводу корабля.

43
00:04:33,870 --> 00:04:34,870 
Лурия...

44
00:04:39,250 --> 00:04:43,550 
Так вот как первобытное чудовище выглядит изнутри.

45
00:04:43,550 --> 00:04:44,840 
Потрясающе.

46
00:04:45,630 --> 00:04:49,390 
Как такое вообще возможно?

47
00:04:49,390 --> 00:04:51,350 
Даже не знаю.

48
00:04:51,350 --> 00:04:53,020 
А у тебя есть идеи?

49
00:04:55,980 --> 00:04:57,350 
Ясно.

50
00:04:57,350 --> 00:05:01,110 
Ну, нам нужно как можно скорее отсюда выбраться.

51
00:05:01,110 --> 00:05:03,150 
Да, только...

52
00:05:03,690 --> 00:05:05,360 
В какую сторону пойдём?

53
00:05:05,360 --> 00:05:07,110 
Точно, хороший вопрос.

54
00:05:07,870 --> 00:05:09,070 
Что же делать?

55
00:05:10,870 --> 00:05:13,000 
Кажется, я уже...

56
00:05:16,750 --> 00:05:19,540 
А? Почему я только что?..

57
00:05:21,380 --> 00:05:22,710 
Ио?

58
00:05:22,710 --> 00:05:25,130 
Нет, ничего, не обращай внимания.

59
00:05:28,340 --> 00:05:29,760 
Д-дверь?

60
00:05:31,850 --> 00:05:34,640 
Странно... Слишком странно.

61
00:05:34,640 --> 00:05:36,730 
Как вы думаете, зачем она здесь?

62
00:05:39,190 --> 00:05:40,310 
Откроем её?

63
00:05:41,520 --> 00:05:45,860 
Вряд ли мы найдём за ней 
ещё более странное место,

64
00:05:45,860 --> 00:05:50,830 
а поле цветов такое огромное,
что я даже не представляю, куда ещё нам идти.

65
00:05:50,830 --> 00:05:51,910 
Ты права.

66
00:05:51,910 --> 00:05:53,910 
Ладно, открываю. Готовы?

67
00:05:56,870 --> 00:05:59,580 
Кто знает, может, это и есть наш выход.

68
00:06:05,840 --> 00:06:07,630 
Ч-что произошло?

69
00:06:18,980 --> 00:06:21,480 
Мы обязательно выберемся отсюда.

70
00:06:24,400 --> 00:06:26,900 
Ты в порядке, Орхис?

71
00:06:28,610 --> 00:06:30,320 
Ты не ушиблась, Лурия?

72
00:06:31,160 --> 00:06:33,280 
Нет, всё хорошо.

73
00:06:34,370 --> 00:06:35,950 
Большое спасибо.

74
00:06:39,290 --> 00:06:40,290 
Ещё одна.

75
00:06:49,050 --> 00:06:50,050 
Ещё одна.

76
00:06:57,600 --> 00:07:01,350 
Нас такое ужасное место не удержит, вот увидите!

77
00:07:01,350 --> 00:07:02,350 
Да!

78
00:07:12,110 --> 00:07:13,620 
Их две.

79
00:07:16,700 --> 00:07:18,200 
Какую же нам выбрать?

80
00:07:19,750 --> 00:07:21,370 
Давайте проголосуем на счёт три.

81
00:07:21,370 --> 00:07:22,370 
Хорошо.

82
00:07:25,630 --> 00:07:26,920 
Раз, два...

83
00:07:26,920 --> 00:07:27,920 
Три!

84
00:07:29,840 --> 00:07:31,340 
Я подумала так же!

85
00:07:32,970 --> 00:07:37,850 
Раз уж вы обе чувствуете первобытных чудовищ и выбрали одну и ту же дверь...

86
00:07:38,890 --> 00:07:40,390 
То нам сюда!

87
00:07:48,530 --> 00:07:52,110 
Что?! Что?!

88
00:07:57,790 --> 00:07:59,160 
Что с ребятами?

89
00:07:59,540 --> 00:08:00,870 
Они не с тобой?

90
00:08:00,870 --> 00:08:04,710 
Да, об этом... Как бы сказать...

91
00:08:05,380 --> 00:08:08,250 
Что такое? С ними что-то случилось?

92
00:08:09,050 --> 00:08:12,260 
Видите ли... Такое дело...

93
00:08:13,800 --> 00:08:17,100 
Лурию и Ио поглотило первобытное чудовище.

94
00:08:19,850 --> 00:08:20,900 
Что всё это значит, Ойген?!

95
00:08:20,980 --> 00:08:24,400 
Успокойся, Каталина.
Я всё по дороге объясню, хорошо?

96
00:08:25,020 --> 00:08:27,020 
Мы сейчас же взлетим!

97
00:08:27,270 --> 00:08:29,320 
Забудь ты о своих приборах.

98
00:08:29,320 --> 00:08:31,940 
Они здесь будут бесполезны.

99
00:08:31,940 --> 00:08:33,900 
Доверься своему опыту и чутью.

100
00:08:33,900 --> 00:08:36,570 
Вот же, от этого острова одни проблемы!

101
00:08:38,080 --> 00:08:41,160 
Держитесь, скоро мы прилетим за вами.

102
00:08:41,160 --> 00:08:42,870 
Лурия, Ио.

103
00:08:44,170 --> 00:08:46,750 
Кажется, мы всё ближе к выходу.

104
00:08:46,750 --> 00:08:47,880 
Правда?

105
00:08:47,880 --> 00:08:49,380 
Скорее всего...

106
00:08:51,300 --> 00:08:52,300 
А ты?

107
00:08:54,300 --> 00:08:55,680 
Я чувствую то же самое.

108
00:08:58,800 --> 00:09:00,060 
Орхис!

109
00:09:09,150 --> 00:09:12,610 
У тебя наверняка в горле пересохло.
А это для неё.

110
00:09:13,610 --> 00:09:15,700 
Держи, поделишься с ней.

111
00:09:18,410 --> 00:09:19,410 
Хорошо!

112
00:09:20,240 --> 00:09:21,620 
Орхис!

113
00:10:07,330 --> 00:10:09,460 
Смотри не простудись.

114
00:10:11,750 --> 00:10:12,750 
Почему?

115
00:10:15,010 --> 00:10:17,380 
Почему ты столько для меня делаешь?

116
00:10:18,630 --> 00:10:22,050 
Что? Просто... Ну...

117
00:10:22,760 --> 00:10:25,470 
Я хочу с тобой подружиться.

118
00:10:36,780 --> 00:10:38,280 
Всё наладилось.

119
00:10:45,540 --> 00:10:46,540 
Ио!

120
00:10:49,370 --> 00:10:50,580 
Ты в порядке?

121
00:10:55,630 --> 00:10:56,630 
Ты кто?

122
00:10:59,630 --> 00:11:01,720 
И-Ио?

123
00:11:12,020 --> 00:11:18,990 
Я почему-то на мгновение забыла, 
кто ты такая, Лурия.

124
00:11:20,650 --> 00:11:21,740 
Ио...

125
00:11:22,410 --> 00:11:23,410 
Целеста.

126
00:11:37,210 --> 00:11:42,300 
Видимо, нам придётся следовать твоему плану.
Осталось только его осуществить.

127
00:11:43,050 --> 00:11:44,550 
Нам нужно торопиться.

128
00:11:45,050 --> 00:11:45,760 
Да.

129
00:11:45,760 --> 00:11:48,270 
Остаётся только Ферри.

130
00:11:48,270 --> 00:11:50,850 
Она пыталась найти что-то в библиотеке.

131
00:11:56,940 --> 00:11:59,650 
Я оставила её где-то здесь...

132
00:12:14,500 --> 00:12:15,500 
Нашла!

133
00:12:17,500 --> 00:12:19,630 
— Ребята! Взгляните сюда!
— А дальше видно будет. 

134
00:12:19,640 --> 00:12:22,550 
Тебе главное попасть туда.

135
00:12:23,260 --> 00:12:24,260 
Понял.

136
00:12:24,590 --> 00:12:28,220 
Мы со Стурм тебя прикроем, не волнуйся.

137
00:12:30,140 --> 00:12:31,140 
Ферри.

138
00:12:31,730 --> 00:12:33,850 
Ты нашла то, что искала?

139
00:12:33,850 --> 00:12:35,400 
Д-да...

140
00:12:36,190 --> 00:12:39,980 
Что-то не так? 
У тебя сейчас было такое грустное лицо.

141
00:12:40,690 --> 00:12:44,610 
Да... Я подумала, что снова стала невидимкой.

142
00:12:46,820 --> 00:12:49,870 
Но, к счастью, это не так.

143
00:12:49,870 --> 00:12:53,830 
Как приятно, когда тебя зовут по имени.

144
00:12:54,620 --> 00:12:57,590 
Даже если имя не твоё.

145
00:12:58,960 --> 00:13:00,170 
Ферри...

146
00:13:00,170 --> 00:13:02,170 
Ты просто невероятна!

147
00:13:02,170 --> 00:13:06,300 
Ты целое столетие провела одна,
даже не зная, кто ты на самом деле.

148
00:13:07,430 --> 00:13:10,930 
Слушай, а ты совсем ничего не помнишь?

149
00:13:10,930 --> 00:13:12,220 
Например...

150
00:13:13,560 --> 00:13:15,020 
О своей семье?

151
00:13:16,770 --> 00:13:17,810 
Семье?

152
00:13:19,060 --> 00:13:22,570 
Я иногда и правда чувствую боль,
словно утратила нечто дорогое.

153
00:13:23,530 --> 00:13:28,320 
Возможно, этим нечто и была моя семья.

154
00:13:29,580 --> 00:13:33,500 
Но я ничего не помню.

155
00:13:33,500 --> 00:13:39,000 
Остались только боль и чувство,
 что меня оставили совсем одну.

156
00:13:39,750 --> 00:13:40,960 
Вот как.

157
00:13:45,470 --> 00:13:48,180 
Папа, ещё раз! Ещё раз!

158
00:13:48,890 --> 00:13:49,930 
Хорошо, хорошо!

159
00:14:01,270 --> 00:14:03,110 
Давайте о воспоминаниях попозже.

160
00:14:03,900 --> 00:14:04,900 
Конечно.

161
00:14:05,240 --> 00:14:10,280 
Ферри, пожалуйста, помоги нам спасти Лурию и остальных девочек.

162
00:14:10,280 --> 00:14:13,290 
Я знаю, ты снова будешь в опасности, и всё же...

163
00:14:13,990 --> 00:14:15,960 
Не беспокойся за меня.

164
00:14:15,960 --> 00:14:19,210 
В любом случае, 
именно я попросила вас найти Целесту.

165
00:14:20,130 --> 00:14:22,840 
Чтобы узнать, кто я такая...

166
00:14:24,210 --> 00:14:25,710 
Так что у меня к тебе просьба.

167
00:14:26,760 --> 00:14:28,970 
Пожалуйста, помоги мне, Гран.

168
00:14:31,220 --> 00:14:33,310 
Я нашла кое-что полезное.

169
00:14:36,350 --> 00:14:37,350 
Что это?

170
00:14:49,700 --> 00:14:51,740 
Там, за дверью...

171
00:14:52,030 --> 00:14:53,370 
Мы пришли.

172
00:14:53,370 --> 00:14:55,490 
Так мы нашли его?

173
00:14:58,910 --> 00:15:00,420 
Открываю!

174
00:15:18,890 --> 00:15:20,600 
Где мы?

175
00:15:20,600 --> 00:15:22,770 
Я удивлён, что вы добрались.

176
00:15:22,770 --> 00:15:25,650 
То есть, что ваша подруга привела вас сюда.

177
00:15:26,280 --> 00:15:27,400 
Целеста!

178
00:15:27,400 --> 00:15:29,110 
— Нет, не она.
— Нет.

179
00:15:29,810 --> 00:15:31,200 
Это не Целеста?

180
00:15:40,120 --> 00:15:46,300 
Вы находитесь в сердце первобытного чудовища Целесты, где она хранит души.

181
00:15:46,300 --> 00:15:50,720 
Где всё начинается, и где всё заканчивается.

182
00:15:51,760 --> 00:15:53,760 
Ч-что...

183
00:15:56,970 --> 00:16:01,100 
Целеста похищает воспоминания тех, кого пожирает,

184
00:16:01,100 --> 00:16:03,810 
и хранит сцены из их прошлых жизней здесь.

185
00:16:07,980 --> 00:16:09,150 
Точно...

186
00:16:09,150 --> 00:16:12,740 
Папа привёл меня туда, когда я была маленькой.

187
00:16:13,360 --> 00:16:16,240 
Пустыня Вальца, озеро лавы...

188
00:16:16,950 --> 00:16:18,580 
Лес Люмаши...

189
00:16:19,750 --> 00:16:24,880 
Значит, мы ходили по местам из воспоминаний Ио?

190
00:16:27,170 --> 00:16:29,090 
Воспоминания, личности...

191
00:16:29,090 --> 00:16:31,470 
Здесь в обмен на их души,

192
00:16:31,470 --> 00:16:35,050 
люди обретают вечную жизнь и покой.

193
00:16:40,220 --> 00:16:41,220 
Ио!

194
00:16:43,940 --> 00:16:49,320 
А я эти души поглощаю, 
и тем самым становлюсь бессмертным.

195
00:16:49,320 --> 00:16:51,320 
К-как можно...

196
00:16:52,240 --> 00:16:54,950 
Отдайте мне ваши души.

197
00:16:54,950 --> 00:16:57,320 
Такому как ты? Да ни за что!

198
00:17:03,910 --> 00:17:05,210 
Орхис!

199
00:17:15,720 --> 00:17:17,760 
Лурия...

200
00:17:30,690 --> 00:17:31,690 
Ио!

201
00:17:42,410 --> 00:17:43,750 
Вы только взгляните!

202
00:17:45,960 --> 00:17:49,340 
Ритуал проводили здесь, сомнений быть не может.

203
00:17:49,340 --> 00:17:52,090 
Здесь сто лет назад появилась Целеста.

204
00:17:56,840 --> 00:17:57,840 
Ферри!

205
00:18:01,060 --> 00:18:02,100 
Приступим.

206
00:18:02,100 --> 00:18:03,100 
Да.

207
00:18:04,100 --> 00:18:07,850 
Если честно, я уже пыталась однажды её призвать.

208
00:18:09,440 --> 00:18:11,270 
Только в тот раз она...

209
00:18:13,110 --> 00:18:18,240 
И всё же Целеста снова напала на меня,
когда я перестала быть невидимой.

210
00:18:27,870 --> 00:18:31,750 
К тому же у Грана есть связь с Лурией.

211
00:18:33,670 --> 00:18:36,800 
Со мной в качестве наживки
 и Граном в качестве проводника,

212
00:18:36,800 --> 00:18:38,590 
даже без помощи магии...

213
00:18:39,130 --> 00:18:41,010 
Целеста прилетит сюда.

214
00:18:41,010 --> 00:18:43,140 
Да, мы обязательно призовём её.

215
00:18:45,520 --> 00:18:47,730 
Дранг? Стурм?

216
00:18:47,730 --> 00:18:50,980 
Конечно! А остальное 
можешь предоставить нам.

217
00:18:52,020 --> 00:18:54,650 
Обещаю, мы защитим Ферри.

218
00:18:59,740 --> 00:19:02,830 
Вопрошаю к тебе, взываю.

219
00:19:02,830 --> 00:19:06,790 
Покажись предо мной, небесный странник.

220
00:19:07,790 --> 00:19:10,710 
Одари меня своей силой.

221
00:19:07,790 --> 00:19:11,580 
Я призову Целесту и спасу девочек.

222
00:19:10,710 --> 00:19:15,300 
Живы да будут мёртвые, мертвы да будут живые.

223
00:19:11,580 --> 00:19:16,710 
А потом сниму проклятье, что мучило меня столетие,

224
00:19:17,170 --> 00:19:18,970 
и снова стану собой!

225
00:19:25,310 --> 00:19:26,310 
Лурия...

226
00:19:29,100 --> 00:19:32,060 
Ио! Прошу тебя, очнись!

227
00:19:32,060 --> 00:19:33,230 
Открой глаза!

228
00:19:33,610 --> 00:19:38,570 
Она отдала мне душу и обрела свою вечную жизнь.

229
00:19:38,570 --> 00:19:41,240 
Такова сила первобытного чудовища Целесты.

230
00:19:41,740 --> 00:19:43,120 
Ты не прав!

231
00:19:43,120 --> 00:19:46,240 
Ты используешь Целесту ради себя!

232
00:19:46,240 --> 00:19:47,160 
Что?

233
00:19:47,160 --> 00:19:49,620 
Целеста этого не хочет.

234
00:19:49,870 --> 00:19:54,710 
Поэтому она и привела нас сюда. 
Чтобы мы помогли ей.

235
00:19:54,710 --> 00:19:56,170 
Ты мучаешь её.

236
00:19:56,500 --> 00:19:57,500 
Молчать!

237
00:20:01,630 --> 00:20:03,760 
Вы не те, за кого я вас принял...

238
00:20:04,930 --> 00:20:10,430 
Я знал, что вы отличаетесь от той девчонки, но о подобном и мечтать не мог.

239
00:20:10,430 --> 00:20:14,270 
Как же вы заполучили силу Астралов?

240
00:20:14,270 --> 00:20:17,530 
Пожалуйста, спаси нас, Бахамут!

241
00:20:19,030 --> 00:20:20,490 
Бесполезно.

242
00:20:20,490 --> 00:20:23,610 
Ваш голос за моими 
пределами никто не услышит.

243
00:20:25,030 --> 00:20:26,740 
К-как же так...

244
00:20:26,990 --> 00:20:30,620 
Я заберу и вашу силу тоже.

245
00:20:33,370 --> 00:20:35,130 
Л-Лурия...

246
00:20:35,670 --> 00:20:37,340 
Орхис...

247
00:20:51,850 --> 00:20:52,850 
Лурия...

248
00:20:55,980 --> 00:20:56,980 
Орхис...

249
00:20:58,650 --> 00:21:02,360 
О существа нечеловеческой природы,
станьте моей пищей!

250
00:21:05,950 --> 00:21:08,080 
Гран!

251
00:21:09,830 --> 00:21:10,830 
Что случилось?

252
00:21:12,250 --> 00:21:13,830 
Л-Лурия...

253
00:21:21,590 --> 00:21:23,880 
Явись, Целеста!

254
00:23:36,560 --> 00:23:39,140 
В следующий раз: «Воспоминания о семье».



