1
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Pare.

2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Diga-me onde está.

3
00:02:18,799 --> 00:02:22,712
O senhor e a sua irmandade possuem
algo que não lhes pertence por direito.

4
00:02:23,279 --> 00:02:27,067
Não sei a que se refere.

5
00:02:27,439 --> 00:02:29,998
É um segredo pelo qual
está disposto a morrer?

6
00:02:31,118 --> 00:02:33,313
- Por favor.
- Como queira.

7
00:02:33,718 --> 00:02:35,037
Espere!

8
00:02:38,998 --> 00:02:41,067
Meu Deus, perdoa-me.

9
00:02:42,517 --> 00:02:44,394
Na sacristia...

10
00:02:44,717 --> 00:02:47,914
...da igreja de Saint-Sulpice
está a Linha da Rosa.

11
00:02:48,117 --> 00:02:50,153
Por baixo da Rosa.

12
00:02:52,796 --> 00:02:54,149
Obrigado.

13
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
A Interpretação dos Símbolos
Por Robert Langdon

14
00:03:26,514 --> 00:03:27,583
Obrigado.

15
00:03:28,513 --> 00:03:29,468
Obrigado.

16
00:03:40,272 --> 00:03:42,627
Os símbolos constituem
uma linguagem que pode...

17
00:03:42,832 --> 00:03:44,982
...ajudar-nos a compreender
o nosso passado.

18
00:03:45,552 --> 00:03:49,670
Como reza o ditado, uma figura
vale mais que mil palavras...

19
00:03:49,872 --> 00:03:52,749
...mas que palavras?

20
00:03:53,551 --> 00:03:55,551
Por favor, interpretem-me este símbolo.

21
00:03:55,552 --> 00:03:57,052
O que vos vier à cabeça.
Qualquer um...

22
00:03:57,111 --> 00:03:59,306
- Ódio, racismo.
- Ku Klux Klan.

23
00:03:59,511 --> 00:04:04,538
Sim, sim, interessante.
Mas, em Espanha discordariam de si.

24
00:04:04,870 --> 00:04:08,067
Lá, são vestes usadas por padres.

25
00:04:08,390 --> 00:04:10,301
Agora, este símbolo.
Alguém quer dizer?

26
00:04:10,670 --> 00:04:11,625
Mal.

27
00:04:12,870 --> 00:04:13,905
Em Inglês, por favor.

28
00:04:14,110 --> 00:04:15,145
A forquilha do Diabo.

29
00:04:15,350 --> 00:04:17,419
Pobre do Poseídon.

30
00:04:17,869 --> 00:04:19,666
É o seu tridente.

31
00:04:19,869 --> 00:04:22,906
Um símbolo de poder para milhões
de pessoas da Antiguidade.

32
00:04:23,109 --> 00:04:24,178
Agora, este símbolo.

33
00:04:25,229 --> 00:04:27,584
- Nossa Senhora e o Seu Filho.
- Fé. Cristandade.

34
00:04:27,789 --> 00:04:31,383
Não. Não, é o deus pagão
Horus e a sua mãe Ísis...

35
00:04:31,588 --> 00:04:34,022
...muitos séculos antes
do nascimento de Cristo.

36
00:04:34,228 --> 00:04:37,777
A compreensão do nosso
passado determina, de facto,

37
00:04:37,988 --> 00:04:40,899
a nossa capacidade para
compreender o presente.

38
00:04:41,227 --> 00:04:45,539
Assim, como diferenciamos
a verdade da crença?

39
00:04:45,827 --> 00:04:49,183
Como escrevemos as nossas próprias
histórias, pessoal ou culturalmente,

40
00:04:49,387 --> 00:04:51,378
e assim nos definimos
a nós próprios?

41
00:04:51,587 --> 00:04:55,738
Como podemos penetrar anos,
séculos, de distorção histórica...

42
00:04:56,186 --> 00:04:58,859
...para encontrarmos
a verdade original?

43
00:04:59,066 --> 00:05:02,138
Esta noite, será essa a nossa busca.

44
00:05:02,346 --> 00:05:03,301
SÍMBOLOS DO SAGRADO FEMININO

45
00:05:03,506 --> 00:05:05,177
O meu filho é seu aluno em Harvard.

46
00:05:05,300 --> 00:05:07,300
- Michael Culp? Ele adora-o.
- Sim.

47
00:05:07,301 --> 00:05:09,501
Diz que o senhor é o
melhor professor que já teve.

48
00:05:09,502 --> 00:05:13,502
Sra. Culp, acho que já dei
ao Michael uma boa nota.

49
00:05:13,865 --> 00:05:15,184
Ele contou-me. Obrigada.

50
00:05:15,385 --> 00:05:16,612
Sr. Langdon?

51
00:05:18,904 --> 00:05:20,053
Bonjour, professor.

52
00:05:20,944 --> 00:05:26,018
Sou o Tenente Collet da DCPJ.
Uma espécie de FBI francês.

53
00:05:26,504 --> 00:05:28,971
Pode ver esta foto, por favor?

54
00:05:29,183 --> 00:05:31,902
O meu chefe, o Capitão Fache,
tinha esperanças...

55
00:05:32,103 --> 00:05:35,539
...tendo em conta a sua perícia
e as marcas no cadáver...

56
00:05:35,743 --> 00:05:37,096
...de que pudesse ajudar-nos.

57
00:05:45,502 --> 00:05:47,493
Dão-me licença?

58
00:05:50,662 --> 00:05:52,379
Eu ia tomar uma bebida
com ele ao fim da tarde.

59
00:05:52,581 --> 00:05:53,730
Sim, nós sabemos.

60
00:05:55,021 --> 00:05:57,057
Encontrámos o seu
nome na agenda dele.

61
00:05:58,181 --> 00:06:00,820
Ele não apareceu.
Esperei mais de uma hora.

62
00:06:03,940 --> 00:06:06,500
Por que alguém lhe
faria uma coisa destas?

63
00:06:06,700 --> 00:06:09,658
Perdão, não percebeu, professor.

64
00:06:10,020 --> 00:06:12,011
Ele foi alvejado, sim.

65
00:06:12,300 --> 00:06:14,768
Mas o que vê na foto...

66
00:06:14,980 --> 00:06:17,447
...o Sr. Sauniére fez a si próprio.

67
00:06:20,459 --> 00:06:24,498
Professor,
estão todos mortos, os quatro.

68
00:06:25,419 --> 00:06:28,330
Os senescais e o próprio Grão-Mestre.

69
00:06:28,538 --> 00:06:31,450
Presumo, pois,
que tenhas a localização.

70
00:06:31,658 --> 00:06:34,616
Confirmada por todos.

71
00:06:34,818 --> 00:06:37,093
Cada um por sua vez.

72
00:06:37,858 --> 00:06:41,975
Receei que a reputação de secretismo
do Priorado pudesse prevalecer.

73
00:06:45,417 --> 00:06:49,330
A perspectiva da morte
constitui uma motivação forte.

74
00:06:52,656 --> 00:06:54,931
É lá que está.

75
00:06:55,216 --> 00:06:57,491
Em Paris, Professor.

76
00:06:58,456 --> 00:07:03,654
Está escondida sob a Rosa,
em Saint-Sulpice.

77
00:07:04,175 --> 00:07:06,769
Para lá irás, Silas.

78
00:08:16,769 --> 00:08:20,045
Eu castigo o meu corpo.

79
00:08:56,326 --> 00:08:58,317
O Capitão Fache espera-o.

80
00:09:06,325 --> 00:09:07,553
Muito bem.

81
00:09:18,444 --> 00:09:19,797
Sr. Langdon.

82
00:09:20,324 --> 00:09:22,121
Sou o Capitão Bezu Fache.

83
00:09:23,164 --> 00:09:24,483
Gosta da nossa pirâmide?

84
00:09:24,684 --> 00:09:25,673
É magnífica.

85
00:09:26,484 --> 00:09:28,280
Uma cicatriz na face de Paris.

86
00:09:29,443 --> 00:09:31,161
Siga-me, por favor.

87
00:09:38,563 --> 00:09:40,553
É o par da outra pirâmide.

88
00:09:41,042 --> 00:09:42,270
É única.

89
00:09:42,482 --> 00:09:44,518
As duas constituem ecos geométricos.

90
00:09:44,722 --> 00:09:45,677
Fascinante.

91
00:09:48,322 --> 00:09:51,631
Não sei bem que tipo de ajuda
poderei aqui prestar esta noite.

92
00:09:52,481 --> 00:09:54,915
Conhecia bem o conservador?

93
00:09:55,121 --> 00:09:56,190
Nem por isso.

94
00:09:56,401 --> 00:09:59,837
Na verdade, até fiquei surpreendido
quando ele me contactou.

95
00:10:07,600 --> 00:10:09,830
Podemos ir pelas escadas?

96
00:10:23,839 --> 00:10:26,956
Então foi Sauniére quem
pediu o encontro desta noite.

97
00:10:27,159 --> 00:10:28,227
Foi.

98
00:10:28,438 --> 00:10:29,837
Como? Ele ligou-lhe?

99
00:10:31,438 --> 00:10:34,555
Enviou-me um e-mail.
Ele soube que eu estava em Paris.

100
00:10:35,598 --> 00:10:37,316
Queria falar comigo
sobre qualquer coisa.

101
00:10:37,518 --> 00:10:38,553
O quê?

102
00:10:43,397 --> 00:10:46,514
Parece... pouco à vontade.

103
00:10:57,116 --> 00:11:00,995
A Grande Galeria.
Foi aqui que encontraram o corpo.

104
00:11:01,196 --> 00:11:02,914
Como sabe disso?

105
00:11:03,915 --> 00:11:08,591
Reconheço o parquet da foto.
É inconfundível.

106
00:11:17,634 --> 00:11:18,862
Santo Deus.

107
00:11:22,434 --> 00:11:24,789
Vamos lá rever outra vez os tópicos,
Eminência.

108
00:11:24,994 --> 00:11:27,746
Muitos chamam à Opus Dei
um culto alienante.

109
00:11:27,953 --> 00:11:30,103
Outros, uma sociedade secreta
cristã ultraconservadora.

110
00:11:30,313 --> 00:11:32,907
Obviamente, há pessoas que temem
aquilo que não compreendem.

111
00:11:33,113 --> 00:11:35,343
Talvez um pouco menos defensivo,
Eminência.

112
00:11:35,553 --> 00:11:37,623
A comunicação social continua a ser
muito agressiva em relação a nós.

113
00:11:39,392 --> 00:11:43,351
Não somos o Café dos Católicos.

114
00:11:43,552 --> 00:11:45,463
Não escolhemos as regras a seguir.

115
00:11:45,672 --> 00:11:48,186
Seguimos a doutrina.
À risca.

116
00:11:48,992 --> 00:11:52,540
Será que a doutrina inclui votos
de castidade, o pagamento do dízimo

117
00:11:52,751 --> 00:11:55,743
e a penitência pelos pecados através
da autoflagelação e do cilício?

118
00:11:56,311 --> 00:12:00,190
Muitos dos nossos seguidores são
casados. Muitos deles têm famílias.

119
00:12:00,511 --> 00:12:03,071
Apenas um pequeno número
opta por uma vida ascética.

120
00:12:03,270 --> 00:12:06,580
É tudo por agora, Michael.
Obrigado.

121
00:12:06,790 --> 00:12:07,905
Aringarosa.

122
00:12:09,030 --> 00:12:12,545
Silas foi bem sucedido.
A lenda é verdadeira.

123
00:12:12,870 --> 00:12:14,667
Está escondida sob a Rosa.

124
00:12:14,990 --> 00:12:17,867
A minha parte do acordo
está prestes a ser cumprida.

125
00:12:18,429 --> 00:12:21,307
Reúno-me com o conselho
dentro de uma hora.

126
00:12:21,629 --> 00:12:25,144
Terei o seu dinheiro esta noite,
Professor.

127
00:12:25,509 --> 00:12:27,578
O Homem de Vitrúvio.

128
00:12:28,028 --> 00:12:31,065
É um dos desenhos mais
famosos de Leonardo da Vinci.

129
00:12:31,268 --> 00:12:33,145
E a estrela na pele dele?

130
00:12:33,548 --> 00:12:34,503
Um pentáculo.

131
00:12:34,748 --> 00:12:36,181
E qual o significado?

132
00:12:36,388 --> 00:12:38,458
O pentáculo é um
símbolo religioso pagão.

133
00:12:39,108 --> 00:12:40,620
O culto do Diabo.

134
00:12:40,827 --> 00:12:45,378
Não. Não, não, não.
O pentáculo anterior a isso.

135
00:12:45,867 --> 00:12:47,937
É um símbolo de Vénus.

136
00:12:48,547 --> 00:12:50,936
Representa a metade feminina
de todas as coisas...

137
00:12:51,146 --> 00:12:53,785
Está a dizer que o último
acto terreno de Sauniére

138
00:12:53,986 --> 00:12:57,979
foi desenhar o símbolo de
uma deusa no peito? Porquê?

139
00:12:59,306 --> 00:13:02,423
Capitão Fache, obviamente que
não posso responder-lhe porquê.

140
00:13:03,305 --> 00:13:07,093
O que lhe digo é que ele, como todos,
conhecia o significado deste símbolo...

141
00:13:07,305 --> 00:13:09,580
...e ele nada tem a ver
com o culto do Diabo.

142
00:13:09,785 --> 00:13:11,059
Não me diga?

143
00:13:11,265 --> 00:13:12,459
Então...

144
00:13:13,745 --> 00:13:15,462
...o que acha disto?

145
00:13:15,904 --> 00:13:19,943
"Ó draconiano demónio.
Ó santo imperfeito."

146
00:13:20,144 --> 00:13:23,136
É uma frase.
Para mim não quer dizer nada.

147
00:13:23,544 --> 00:13:26,900
O que faria se tivesse um tempo muito
limitado para enviar uma mensagem?

148
00:13:28,383 --> 00:13:32,740
Suponho que tentaria
identificar o meu assassino.

149
00:13:33,503 --> 00:13:34,492
Precisamente.

150
00:13:35,263 --> 00:13:36,776
Precisamente.

151
00:13:36,983 --> 00:13:38,098
Então, professor...

152
00:13:39,502 --> 00:13:41,458
Agente Neveu.

153
00:13:41,662 --> 00:13:43,015
Peço desculpa pela interrupção.

154
00:13:43,222 --> 00:13:44,177
Não é boa altura.

155
00:13:44,382 --> 00:13:46,452
Recebi as fotos do local
do crime na central...

156
00:13:46,662 --> 00:13:48,380
...e decifrei o código.

157
00:13:48,702 --> 00:13:50,181
É uma sequência Fibonacci.

158
00:13:50,382 --> 00:13:52,690
Foi o código que
Sauniére deixou no chão.

159
00:13:53,021 --> 00:13:54,977
A central enviou-me para explicar,
capitão.

160
00:13:56,661 --> 00:13:57,935
Os números estão desordenados,
mas...

161
00:13:58,141 --> 00:14:00,814
Antes disso, tenho uma mensagem
urgente para o Prof. Langdon.

162
00:14:01,021 --> 00:14:02,170
Certo?

163
00:14:02,701 --> 00:14:03,849
Perdão?

164
00:14:06,140 --> 00:14:08,973
Sophie Neveu, Polícia francesa,
secção de Criptologia.

165
00:14:09,180 --> 00:14:11,091
A sua embaixada ligou para a Divisão.

166
00:14:15,739 --> 00:14:19,812
Lamento, Monsieur, mas disseram
que era um caso de vida ou de morte.

167
00:14:20,699 --> 00:14:23,975
Eis o número do serviço de
mensagens da sua embaixada.

168
00:14:24,539 --> 00:14:25,858
Obrigado.

169
00:14:32,858 --> 00:14:34,928
Ligou para casa de Sophie Neveu.

170
00:14:35,858 --> 00:14:38,418
Menina Neveu? Isto...

171
00:14:38,618 --> 00:14:40,096
Não. É o número correcto.

172
00:14:40,297 --> 00:14:42,686
Tem de marcar o código para
aceder ás suas mensagens.

173
00:14:42,897 --> 00:14:43,852
Mas estou a ouvir...

174
00:14:44,057 --> 00:14:46,776
É um código de três dígitos.
Está no papel que lhe dei.

175
00:14:55,416 --> 00:14:58,374
Prof. Langdon,
não reaja a esta mensagem.

176
00:14:58,576 --> 00:15:01,648
Siga à risca as minhas indicações e,
acima de tudo,

177
00:15:01,856 --> 00:15:04,050
não diga nada ao Capitão Fache.

178
00:15:04,255 --> 00:15:06,246
O senhor corre grande perigo.

179
00:15:19,054 --> 00:15:20,487
Igreja de Saint-Sulpice.

180
00:15:20,734 --> 00:15:22,247
Boa noite, Irmã.

181
00:15:23,254 --> 00:15:26,883
Precisava que mostrasse a
igreja a uma pessoa, esta noite.

182
00:15:27,293 --> 00:15:28,646
Com certeza, Padre.

183
00:15:29,173 --> 00:15:30,765
Mas tão tarde?

184
00:15:31,973 --> 00:15:32,928
Amanhã não podia...?

185
00:15:33,133 --> 00:15:37,649
Trata-se de um pedido de um
bispo importante da Opus Dei.

186
00:15:38,373 --> 00:15:40,681
Com todo o prazer.

187
00:16:03,650 --> 00:16:06,562
Houve um acidente...
com uma pessoa amiga.

188
00:16:06,770 --> 00:16:08,681
Tenho de voltar amanhã de manhã.

189
00:16:08,890 --> 00:16:10,084
Compreendo.

190
00:16:10,290 --> 00:16:14,169
Há alguma casa de banho?
Preciso de um pouco de água na cara.

191
00:16:14,370 --> 00:16:15,484
Sim.

192
00:16:17,529 --> 00:16:20,680
Ela disse que não significava nada.

193
00:16:21,009 --> 00:16:22,727
Uma brincadeira matemática.

194
00:16:23,689 --> 00:16:25,441
Não significa mesmo nada?

195
00:16:28,008 --> 00:16:29,919
Já vejo outra vez, quando voltar.

196
00:16:33,688 --> 00:16:35,997
Lamento muito.
Com certeza.

197
00:16:49,247 --> 00:16:51,362
Tem alguma mensagem de Sauniére?

198
00:16:52,046 --> 00:16:53,604
Está a falar de quê?

199
00:16:54,726 --> 00:16:56,079
Velho tonto.

200
00:16:56,286 --> 00:16:59,358
Deve ter-me confundido com
outra pessoa. Eu vim cá para...

201
00:16:59,566 --> 00:17:00,965
Veja no bolso do seu casaco.

202
00:17:02,246 --> 00:17:03,473
Veja.

203
00:17:07,685 --> 00:17:08,959
Um localizador GPS.

204
00:17:09,165 --> 00:17:12,123
Com uma margem de erro de meio
metro em qualquer parte do globo.

205
00:17:12,325 --> 00:17:15,714
O agente que foi buscá-lo
meteu-o no seu bolso...

206
00:17:17,124 --> 00:17:19,080
...caso tentasse fugir.

207
00:17:20,604 --> 00:17:23,118
Pusemos-lhe uma trela muito curta,
professor.

208
00:17:23,324 --> 00:17:25,599
Por que havia eu de fugir?
Não fiz nada.

209
00:17:25,804 --> 00:17:29,398
Então, o que pensa da
quarta linha do texto...

210
00:17:29,603 --> 00:17:32,322
...que Fache apagou
antes de você chegar?

211
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
P.S. Procura Robert Langdon

212
00:17:38,001 --> 00:17:41,501
Ele trouxe-o aqui para o obrigar
a confessar, Prof. Langdon.

213
00:17:45,122 --> 00:17:47,716
Ainda está lá dentro?
Que está ele a fazer?

214
00:17:47,922 --> 00:17:51,118
Fache nem sequer está à procura
de outros suspeitos, entende?

215
00:17:51,361 --> 00:17:52,760
Tem a certeza de que
o senhor é o culpado.

216
00:17:56,281 --> 00:17:58,749
Quando é que Sauniére o contactou?

217
00:17:58,961 --> 00:17:59,950
Hoje?

218
00:18:00,161 --> 00:18:02,117
A que horas? A que horas?

219
00:18:02,321 --> 00:18:04,197
Às três.
Por volta das três. Três.

220
00:18:04,400 --> 00:18:07,995
Chamamos ao Fache "o Touro".
Quando arranca, nunca mais pára.

221
00:18:08,200 --> 00:18:11,317
Pode detê-lo e mantê-lo preso
meses enquanto procura provas.

222
00:18:11,520 --> 00:18:14,716
E, nessa altura, o que Sauniére queria
que o senhor me dissesse, será inútil.

223
00:18:14,919 --> 00:18:16,910
Pare. Pare, por favor!

224
00:18:17,439 --> 00:18:18,838
Quem é você?

225
00:18:23,719 --> 00:18:25,391
Veja as letras.

226
00:18:26,638 --> 00:18:27,707
"P.S."

227
00:18:28,438 --> 00:18:30,030
P.S., postscript.

228
00:18:31,200 --> 00:18:34,000
"Princesa Sophie."
Uma parvoíce, eu sei.

229
00:18:34,001 --> 00:18:36,677
Mas eu era uma menina
quando vivi com ele.

230
00:18:39,997 --> 00:18:42,386
Jacques Sauniére era meu avô.

231
00:18:47,397 --> 00:18:50,548
Parece que o último desejo dele
era que nos encontrássemos.

232
00:18:52,316 --> 00:18:54,386
Se me ajudar a perceber porquê,

233
00:18:54,596 --> 00:18:58,111
levo-o para a sua embaixada
onde não poderemos prendê-lo.

234
00:18:59,356 --> 00:19:01,870
Fache jamais me deixaria sair
daqui pelo meu pé, pois não?

235
00:19:02,835 --> 00:19:03,984
Não.

236
00:19:04,795 --> 00:19:08,344
Se quisermos sair daqui,
temos de arranjar outro meio.

237
00:19:16,700 --> 00:19:18,700
O que propõe exactamente?

238
00:19:27,700 --> 00:19:30,100
Sauniére estava a ler o seu livro.

239
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
"Rasto de sangue."

240
00:19:35,153 --> 00:19:36,871
Perdão, capitão.

241
00:19:37,153 --> 00:19:39,029
Temos um problema.

242
00:19:39,272 --> 00:19:42,070
A central não mandou Sophie Neveu.

243
00:19:44,272 --> 00:19:45,387
O quê?

244
00:19:45,592 --> 00:19:48,789
Capitão, veja isto.

245
00:19:50,392 --> 00:19:51,540
Ele saltou!

246
00:19:52,151 --> 00:19:53,140
Merda.

247
00:19:55,271 --> 00:19:58,229
Está de novo em movimento.
E bem depressa.

248
00:19:58,991 --> 00:20:00,663
Deve estar num carro.

249
00:20:02,071 --> 00:20:05,983
Segue para sul,
pela Ponte do Carrousel.

250
00:20:14,430 --> 00:20:15,623
Sacana.

251
00:20:38,268 --> 00:20:41,179
Aquele chui vai investigar
todo o andar térreo.

252
00:20:44,667 --> 00:20:46,862
Não demoro nada.

253
00:20:47,387 --> 00:20:48,581
Com certeza.

254
00:20:56,946 --> 00:20:58,937
Ele é muito mais velho
do que me recordo.

255
00:21:10,265 --> 00:21:13,541
Não o vejo nem falo com
ele desde há muito tempo.

256
00:21:22,264 --> 00:21:26,052
Hoje, ligou-me para o escritório.
Várias vezes.

257
00:21:27,223 --> 00:21:30,101
Disse que era um caso
de vida ou de morte.

258
00:21:30,623 --> 00:21:33,820
Pensei tratar-se de mais um truque
para nos mantermos em contacto.

259
00:21:36,183 --> 00:21:39,015
Parece que,
não tendo conseguido falar comigo,

260
00:21:40,102 --> 00:21:42,013
entrou em contacto consigo.

261
00:21:58,501 --> 00:22:00,731
- Espere lá.
- Professor?

262
00:22:02,460 --> 00:22:05,577
Isto está errado.
Vê? Está errado.

263
00:22:07,060 --> 00:22:10,530
Os números Fibonacci só fazem
sentido se estiverem na ordem certa.

264
00:22:10,740 --> 00:22:12,139
Estes estão misturados.

265
00:22:12,340 --> 00:22:15,888
Se ele estava a tentar contactá-la,
talvez estivesse a usar um código.

266
00:22:16,099 --> 00:22:17,896
Pode segurar aqui, por favor?

267
00:22:19,939 --> 00:22:21,975
Esta frase não faz qualquer sentido.

268
00:22:24,059 --> 00:22:28,336
A não ser que estas letras
também estejam fora de ordem.

269
00:22:28,538 --> 00:22:29,653
Um anagrama.

270
00:22:38,400 --> 00:22:39,900
CARDEAL

271
00:22:40,937 --> 00:22:42,609
Tem memória fotográfica?

272
00:22:42,937 --> 00:22:46,327
Nem por isso.
Mas recordo bem o que vejo.

273
00:22:49,100 --> 00:22:50,350
DIVINA

274
00:23:06,855 --> 00:23:08,686
É mesmo um anagrama.

275
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
"Ó draconiano demónio.
Ó santo imperfeito"

276
00:23:12,001 --> 00:23:14,851
torna-se
" Leonardo da Vinci. Mona Lisa".

277
00:23:15,414 --> 00:23:18,929
Professor.
A Mona Lisa está mesmo aqui.

278
00:23:25,054 --> 00:23:29,763
Veja isto.
Deve tê-lo atirado pela janela.

279
00:23:30,133 --> 00:23:31,646
Foi esperto em ter acertado no camião.

280
00:23:32,053 --> 00:23:35,409
O quê?
Agora, admira-o, é?

281
00:23:36,973 --> 00:23:38,963
Que estúpidos.
Quem deixámos no museu?

282
00:23:39,172 --> 00:23:41,732
Ledoux?
Chame-o pelo rádio!

283
00:23:42,092 --> 00:23:45,050
O sorriso dela está nas
frequências espaciais mais baixas.

284
00:23:45,252 --> 00:23:48,688
O horizonte é significativamente
mais baixo à esquerda que à direita.

285
00:23:48,892 --> 00:23:49,881
Porquê?

286
00:23:50,092 --> 00:23:53,242
Bom... é que ela parece maior
vista da esquerda, que da direita.

287
00:23:53,451 --> 00:23:56,363
Historicamente, o lado esquerdo
é feminino e o direito masculino.

288
00:23:56,571 --> 00:23:58,243
Ali. Sangue.

289
00:24:08,800 --> 00:24:11,500
"Tão negra a mentira do homem."

290
00:24:12,250 --> 00:24:15,400
Não. Não diz isso.

291
00:24:15,609 --> 00:24:17,759
É outro anagrama?
Consegue decifrá-lo?

292
00:24:22,569 --> 00:24:24,924
Professor, depressa. Depressa!

293
00:24:26,528 --> 00:24:29,326
Lua. Sermão. Feitiços.

294
00:24:29,528 --> 00:24:33,362
Demónios. Presságios. Códigos.
Monges. Classes. Rochas.

295
00:24:33,568 --> 00:24:34,557
Madonna dos Rochedos.

296
00:24:35,368 --> 00:24:36,357
Da Vinci.

297
00:24:46,367 --> 00:24:48,005
Cuidado. Cuidado.

298
00:24:55,166 --> 00:24:58,841
Não pode ser isto.
A flor-de-lis.

299
00:25:37,083 --> 00:25:38,674
Era de Sauniére.

300
00:25:39,282 --> 00:25:42,080
Recordo-me de a ter encontrado
uma vez, em pequena.

301
00:25:42,922 --> 00:25:45,038
Ele prometeu dar-ma um dia.

302
00:25:45,700 --> 00:25:49,700
Alguma vez ouviu essas palavras, Sophie?
"Tão negra a mentira do homem"?

303
00:25:49,701 --> 00:25:51,201
Não. E você?

304
00:25:51,401 --> 00:25:54,677
Quando era pequena, lembra-se
de ter havido reuniões secretas?

305
00:25:55,841 --> 00:25:58,071
Algo de natureza ritualista?

306
00:25:58,281 --> 00:26:01,398
Reuniões que o seu avô tivesse
querido manter em segredo?

307
00:26:01,601 --> 00:26:04,910
Falou-se alguma vez em algo
chamado Priorado de Sião?

308
00:26:05,120 --> 00:26:07,918
O quê?
Por que faz essas perguntas?

309
00:26:08,120 --> 00:26:10,475
O Priorado de Sião é um mito.

310
00:26:10,680 --> 00:26:14,957
Uma das sociedades mais
antigas e secretas do mundo,

311
00:26:15,159 --> 00:26:17,548
que teve líderes como Sir Isaac
Newton e o próprio Da Vinci.

312
00:26:17,959 --> 00:26:19,677
A flor-de-lis é o seu símbolo.

313
00:26:19,879 --> 00:26:22,313
São guardiães de um segredo
a que supostamente se referem...

314
00:26:22,519 --> 00:26:24,555
...como "a negra mentira do homem".

315
00:26:25,199 --> 00:26:26,517
Mas que segredo?

316
00:26:27,038 --> 00:26:32,112
O Priorado de Sião protege a
fonte do poder de Deus na Terra.

317
00:26:40,717 --> 00:26:42,514
Não consigo fazer isto sozinha.

318
00:26:43,037 --> 00:26:45,835
Já tenho sarilhos que cheguem.
Eis a minha embaixada.

319
00:26:46,037 --> 00:26:47,072
Por favor.

320
00:26:47,277 --> 00:26:48,676
Mesmo que conseguíssemos sair disto...

321
00:27:25,034 --> 00:27:28,309
Não, não, não. Não vai conseguir.
Não vai conseguir!

322
00:27:35,673 --> 00:27:36,901
Bom, aquilo foi...

323
00:27:45,392 --> 00:27:47,269
Temos de sair da circulação.

324
00:28:01,151 --> 00:28:03,300
Cristo, dá-me forças.

325
00:28:15,349 --> 00:28:19,137
És um fantasma.

326
00:28:20,509 --> 00:28:22,659
Cristo, dá-me forças.

327
00:28:58,466 --> 00:29:00,934
A roubar numa das casas do Senhor!

328
00:29:13,784 --> 00:29:15,661
És um anjo.

329
00:29:17,864 --> 00:29:19,980
Cristo, dá-me forças.

330
00:29:44,422 --> 00:29:46,492
Tem amigos poderosos.

331
00:29:47,182 --> 00:29:50,173
O Bispo Aringarosa tem
sido muito bom para mim.

332
00:29:50,781 --> 00:29:54,615
Não podia perder esta hipótese
de rezar dentro de Saint-Sulpice.

333
00:29:55,461 --> 00:29:57,816
É pena não ter podido
esperar pela manhã.

334
00:29:58,021 --> 00:29:59,898
A luz não é a ideal.

335
00:30:00,741 --> 00:30:04,699
Por favor, Irmã,
fale-me da Linha da Rosa.

336
00:30:05,100 --> 00:30:10,049
A linha da rosa é qualquer linha
traçada entre os pólos Norte e Sul.

337
00:30:10,260 --> 00:30:14,969
Colocados nas ruas de Paris,
135 marcadores de latão...

338
00:30:15,179 --> 00:30:17,568
...indicam o principal
meridiano do globo,

339
00:30:17,779 --> 00:30:20,088
o qual atravessava
exactamente esta igreja.

340
00:30:20,299 --> 00:30:22,051
Está escondida sob a Rosa.

341
00:30:22,259 --> 00:30:23,408
Como disse?

342
00:30:24,619 --> 00:30:25,812
Irmã.

343
00:30:28,418 --> 00:30:31,569
Não quero tomar-lhe mais tempo.
Eu saio sozinho.

344
00:30:34,658 --> 00:30:35,727
Eu insisto.

345
00:30:39,817 --> 00:30:42,615
Que a paz do Senhor esteja consigo.

346
00:30:44,457 --> 00:30:45,776
E consigo também.

347
00:30:58,216 --> 00:31:03,448
Encontraram o carro da Neveu
abandonado na estação de comboio.

348
00:31:04,255 --> 00:31:06,769
E foram comprados dois
bilhetes para Bruxelas...

349
00:31:06,975 --> 00:31:08,886
...com o cartão de crédito de Langdon.

350
00:31:09,175 --> 00:31:10,528
Um engodo, de certeza.

351
00:31:10,775 --> 00:31:13,050
Mesmo assim,
mande alguém à estação.

352
00:31:13,335 --> 00:31:15,802
Interrogue todos os taxistas.
Vou telegrafar isto.

353
00:31:16,094 --> 00:31:18,733
Interpol?
Não sabemos se é ele o culpado.

354
00:31:19,094 --> 00:31:22,643
Eu sei que ele é culpado.
Sem dúvida nenhuma.

355
00:31:22,894 --> 00:31:25,691
Robert Langdon é culpado.

356
00:31:33,973 --> 00:31:35,531
Isto é o Bosque de Bolonha?

357
00:31:35,733 --> 00:31:38,451
Devemos ficar a salvo neste
parque por alguns minutos.

358
00:32:18,300 --> 00:32:19,400
JÓ 38:11

359
00:32:28,248 --> 00:32:29,476
Fique aqui.

360
00:32:31,048 --> 00:32:32,276
Polícia.

361
00:32:33,768 --> 00:32:34,996
Que quer você?

362
00:32:40,367 --> 00:32:42,244
50 euros por todas as suas coisas.

363
00:32:44,487 --> 00:32:46,478
Vá comer qualquer coisa.

364
00:33:05,525 --> 00:33:07,436
Por acaso ocorreu-lhe
que isso pode ser perigoso?

365
00:33:07,645 --> 00:33:10,717
Não. E agora temos
um local para pensar.

366
00:33:11,205 --> 00:33:12,843
Alguma ideia, professor?

367
00:33:14,004 --> 00:33:17,394
Até podia ter-me dado um
pedaço de um OVNI da Área 51.

368
00:33:19,700 --> 00:33:21,800
"Qual o próximo passo?"

369
00:33:21,801 --> 00:33:23,601
Com ele, era sempre...

370
00:33:23,602 --> 00:33:26,602
"Sophie, qual o próximo passo?"

371
00:33:27,443 --> 00:33:28,717
Enigmas.

372
00:33:28,923 --> 00:33:30,197
Códigos.

373
00:33:30,900 --> 00:33:32,650
Uma caça ao tesouro.

374
00:33:36,300 --> 00:33:38,300
Para encontrar o assassino dele.

375
00:33:41,802 --> 00:33:45,033
Talvez haja algo de verdade
nesse Priorado de Sião.

376
00:33:45,242 --> 00:33:46,197
Espero bem que não.

377
00:33:46,482 --> 00:33:48,518
Todas as histórias do Priorado
acabam em sangue derramado.

378
00:33:48,722 --> 00:33:51,030
Foram chacinados pela Igreja.

379
00:33:51,441 --> 00:33:54,478
Tudo começou há mais de mil
anos quando um rei francês...

380
00:33:54,681 --> 00:33:56,990
...conquistou a cidade
santa de Jerusalém.

381
00:33:57,201 --> 00:34:00,352
Esta cruzada, uma das maiores
e mais intensas da História,

382
00:34:00,561 --> 00:34:03,916
foi na verdade controlada
por uma irmandade secreta,

383
00:34:04,120 --> 00:34:05,394
o Priorado de Sião,

384
00:34:05,600 --> 00:34:09,513
e pelo seu braço armado,
os Cavaleiros Templários.

385
00:34:09,920 --> 00:34:12,832
Mas os Templários tinham sido
criados para defender a Terra Santa.

386
00:34:13,040 --> 00:34:16,873
Era uma cobertura para o verdadeiro
objectivo, de acordo com este mito.

387
00:34:17,359 --> 00:34:20,396
A invasão devia ter por fim
encontrar um artefacto...

388
00:34:20,599 --> 00:34:22,351
... que estava perdido
desde o tempo de Cristo.

389
00:34:22,559 --> 00:34:26,517
Um artefacto, dizia-se, por cuja
posse a Igreja seria capaz de matar.

390
00:34:26,718 --> 00:34:29,186
Encontraram-no?
Esse tesouro enterrado?

391
00:34:30,358 --> 00:34:31,586
Vejamos as coisas assim...

392
00:34:31,798 --> 00:34:34,551
Um dia, os Templários
simplesmente deixaram de procurar.

393
00:34:34,758 --> 00:34:38,067
Deixaram a Terra Santa e
viajaram directamente para Roma.

394
00:34:38,277 --> 00:34:40,074
Se chantagearam o papado,

395
00:34:40,277 --> 00:34:42,552
ou se a Igreja comprou o silêncio deles,
ninguém sabe.

396
00:34:42,757 --> 00:34:46,955
Mas, o facto é que o papado atribuiu
a estes cavaleiros do Priorado,

397
00:34:47,157 --> 00:34:50,626
aos Cavaleiros Templários,
um poder ilimitado.

398
00:34:51,236 --> 00:34:54,433
No séc. XIV, os Templários tinham-se
tornado demasiado poderosos.

399
00:34:54,636 --> 00:34:55,955
Demasiado ameaçadores.

400
00:34:56,316 --> 00:34:58,307
Por isso, o Vaticano
emitiu ordens secretas...

401
00:34:58,516 --> 00:35:01,313
...para serem abertas
simultaneamente em toda a Europa.

402
00:35:02,035 --> 00:35:05,869
O Papa declarou os Templários
seguidores de Satanás...

403
00:35:06,075 --> 00:35:10,432
...e disse que Deus o encarregara
de limpar a Terra desses hereges.

404
00:35:10,635 --> 00:35:12,944
O plano resultou na perfeição.

405
00:35:13,154 --> 00:35:15,987
Os Templários foram
virtualmente exterminados.

406
00:35:16,194 --> 00:35:20,233
A data foi a de 13 de Outubro de 1307.
Uma sexta-feira.

407
00:35:20,434 --> 00:35:22,265
Sexta-feira, 13.

408
00:35:22,514 --> 00:35:25,391
O Papa enviou tropas para
reclamar o tesouro do Priorado,

409
00:35:25,593 --> 00:35:27,106
mas não encontraram nada.

410
00:35:27,313 --> 00:35:30,430
Os poucos cavaleiros sobreviventes
do Priorado tinham desaparecido...

411
00:35:30,633 --> 00:35:33,352
... e a busca do seu artefacto
sagrado começou novamente.

412
00:35:33,553 --> 00:35:37,511
Que artefacto?
Nunca tinha ouvido nada disto.

413
00:35:37,712 --> 00:35:39,145
Ouviu, sim.

414
00:35:39,512 --> 00:35:41,787
Quase toda a gente do mundo já ouviu.

415
00:35:42,312 --> 00:35:45,145
Apenas o conhece como o Santo Graal.

416
00:35:50,551 --> 00:35:54,510
Por favor. Sauniére julgava saber
a localização do Santo Graal?

417
00:35:54,911 --> 00:35:56,708
Talvez até mais do que isso.

418
00:35:56,911 --> 00:36:00,665
Esta cruz e a flor podem
ser muito antigas. Mas veja.

419
00:36:00,871 --> 00:36:02,303
O metal por baixo...

420
00:36:02,510 --> 00:36:05,866
...é bem mais recente e tem uma
gravação identificativa moderna.

421
00:36:06,000 --> 00:36:07,750
"Haxo 24."

422
00:36:09,750 --> 00:36:12,981
E estes pontos...
estes pontos são lidos por laser.

423
00:36:13,189 --> 00:36:16,704
Isto é mais do que um colar.
É uma chave que o seu avô lhe deixou.

424
00:36:17,069 --> 00:36:19,424
Deixou-nos, professor.

425
00:36:20,700 --> 00:36:24,900
E "Haxo 24" não é uma
gravação identificativa.

426
00:36:25,588 --> 00:36:27,385
É uma morada.

427
00:36:32,068 --> 00:36:33,547
Fala Jacques Sauniére.

428
00:36:33,948 --> 00:36:36,621
Por favor,
deixe mensagem após o sinal.

429
00:36:37,347 --> 00:36:39,577
Por favor, Sr. Sauniére, atenda.

430
00:36:39,867 --> 00:36:41,266
Fala Sandrine Bieil.

431
00:36:41,547 --> 00:36:43,663
Tentei contactar
todos os nomes da lista.

432
00:36:44,107 --> 00:36:45,904
Receio que os outros
guardiães estejam mortos.

433
00:36:46,507 --> 00:36:48,304
A mentira foi contada.

434
00:36:48,667 --> 00:36:50,463
A laje do chão foi quebrada.

435
00:36:51,000 --> 00:36:54,100
Por favor, atenda.
Imploro-lhe.

436
00:36:54,101 --> 00:36:56,501
Jó 38, versículo 11.

437
00:36:57,906 --> 00:36:59,737
Conhece, Irmã?

438
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
Jó 38:11.

439
00:37:04,500 --> 00:37:06,750
Até aqui poderás vir...

440
00:37:07,500 --> 00:37:09,250
...mas mais além não.

441
00:37:09,300 --> 00:37:11,300
"Mas mais além não."

442
00:37:14,664 --> 00:37:16,461
Está a gozar comigo?

443
00:37:19,424 --> 00:37:21,460
Onde está a chave?

444
00:37:22,264 --> 00:37:23,902
Não sei.

445
00:37:24,904 --> 00:37:25,972
Não.

446
00:37:28,100 --> 00:37:30,700
É uma irmã da Igreja...

447
00:37:32,600 --> 00:37:36,100
...e, contudo, é serva deles.
Do Priorado.

448
00:37:36,101 --> 00:37:40,101
Jesus só tinha uma
mensagem verdadeira. Era...

449
00:37:52,541 --> 00:37:55,101
Venham, Santos de Deus.

450
00:37:56,021 --> 00:37:58,489
Apressem-se, Anjos do Senhor.

451
00:37:59,261 --> 00:38:01,854
Para receberem a sua alma.

452
00:38:02,340 --> 00:38:06,652
E levem-na à presença do Todo-Poderoso.

453
00:38:24,579 --> 00:38:26,136
Bem-vindo, Sr. Bispo.

454
00:38:26,978 --> 00:38:28,889
O conselho está reunido.

455
00:38:37,137 --> 00:38:40,527
As nossas palavras devem
ficar entre estas paredes.

456
00:38:43,257 --> 00:38:44,849
Que assunto tem para tratar?

457
00:38:46,817 --> 00:38:49,125
Como sabem,
o meu pedido de fundos...

458
00:38:49,336 --> 00:38:52,533
Sim, 20 milhões de euros
em títulos ao portador.

459
00:38:53,336 --> 00:38:56,851
Uma soma considerável.
Não acha, Sr. Bispo?

460
00:38:58,096 --> 00:39:02,532
Apenas ofereço um caminho para
a renovação da fé da Humanidade.

461
00:39:02,735 --> 00:39:03,929
Que humildade.

462
00:39:04,135 --> 00:39:06,808
O nosso salvador, o Bispo Aringarosa.

463
00:39:07,015 --> 00:39:08,494
Como se atreve a presumir...

464
00:39:08,695 --> 00:39:10,413
Eu não presumo nada, eu actuo!

465
00:39:10,615 --> 00:39:12,685
A falta de vontade do
Vaticano em apoiar-nos

466
00:39:12,894 --> 00:39:14,407
é ao mesmo tempo ímpia e cobarde.

467
00:39:14,614 --> 00:39:16,013
Está a ser derramado sangue porque

468
00:39:16,214 --> 00:39:18,569
os verdadeiros valores cristãos
estão arruinados! Basta!

469
00:39:19,174 --> 00:39:22,291
Este conselho esqueceu
o seu verdadeiro propósito.

470
00:39:24,893 --> 00:39:25,962
Esta noite...

471
00:39:26,973 --> 00:39:29,282
...o Graal será destruído.

472
00:39:29,493 --> 00:39:33,247
Os poucos membros que restam
do Priorado serão silenciados.

473
00:39:40,892 --> 00:39:44,931
Fui contactado por um homem que
se designa apenas por "Professor".

474
00:39:47,372 --> 00:39:49,805
Duas prostitutas identificaram
Langdon e Neveu...

475
00:39:50,011 --> 00:39:52,081
...a entrarem num táxi
no Bosque de Bolonha.

476
00:40:01,570 --> 00:40:03,401
Por causa da sua perícia?

477
00:40:04,570 --> 00:40:05,969
- Perdão?
- Sobre o Priorado.

478
00:40:06,170 --> 00:40:08,479
Terá sido por isso
que Sauniére o procurou?

479
00:40:09,050 --> 00:40:10,608
Sei de pelo menos
uma dúzia de académicos

480
00:40:10,810 --> 00:40:12,038
bem mais qualificados do que eu.

481
00:40:12,250 --> 00:40:16,128
De facto, nem pensei que ele
simpatizasse lá muito comigo.

482
00:40:16,769 --> 00:40:20,045
Um dia, até fez uma piada à minha custa.
Quem ouviu fartou-se de rir.

483
00:40:20,249 --> 00:40:21,523
Qual era?

484
00:40:34,248 --> 00:40:35,920
Posso ajudá-los?

485
00:40:41,607 --> 00:40:43,757
Porta à direita, por favor.

486
00:40:50,200 --> 00:40:51,700
Mais Procurados

487
00:40:59,246 --> 00:41:04,035
Boa tarde. Sou André Vernet,
o gerente nocturno.

488
00:41:05,525 --> 00:41:08,597
Presumo que se trata da primeira
visita ao nosso banco, não?

489
00:41:09,365 --> 00:41:10,320
Sim.

490
00:41:11,245 --> 00:41:12,473
Compreendo.

491
00:41:13,204 --> 00:41:15,479
As chaves são muitas vezes
herdadas e os novos utilizadores

492
00:41:15,684 --> 00:41:18,244
por vezes, desconhecem o protocolo.

493
00:41:19,924 --> 00:41:22,882
As chaves são essencialmente
números de contas suíças.

494
00:41:24,204 --> 00:41:26,592
Muitas vezes são legadas
por várias gerações.

495
00:41:29,443 --> 00:41:31,752
A conta é sua, menina?

496
00:41:33,843 --> 00:41:36,675
O período mais curto de
aluguer de um cofre é 50 anos.

497
00:41:37,682 --> 00:41:39,638
E qual a sua conta mais antiga?

498
00:41:39,842 --> 00:41:41,321
Bem mais antiga.

499
00:41:41,802 --> 00:41:44,316
As tecnologias mudam e
as chaves são actualizadas.

500
00:41:49,521 --> 00:41:51,079
Assim que o computador
confirmar a sua chave,

501
00:41:51,281 --> 00:41:54,512
introduza o seu número de
conta e o cofre é retirado.

502
00:41:54,961 --> 00:41:57,270
A sala é vossa, o tempo que desejarem.

503
00:42:02,160 --> 00:42:05,232
E se eu tiver perdido
o número de conta?

504
00:42:05,680 --> 00:42:07,079
Como posso recuperá-lo?

505
00:42:09,280 --> 00:42:11,714
Lamento, mas cada conta tem um
número associado de 10 dígitos,

506
00:42:11,920 --> 00:42:13,875
apenas conhecido pelo titular.

507
00:42:14,079 --> 00:42:16,035
Oxalá consiga lembrar-se.

508
00:42:16,679 --> 00:42:19,193
Um único erro no número
e o sistema será desactivado.

509
00:42:25,838 --> 00:42:26,827
Dez.

510
00:42:27,038 --> 00:42:29,472
A sequência Fibonacci do seu avô.

511
00:42:32,518 --> 00:42:34,748
Codificada ou descodificada?

512
00:42:35,678 --> 00:42:36,905
Descodificada.

513
00:42:37,597 --> 00:42:39,155
A chave é sua.

514
00:42:43,717 --> 00:42:47,232
Engraçado, nem sequer gosto de História.

515
00:42:50,276 --> 00:42:54,588
Nunca vi grande vantagem
em olhar para o passado.

516
00:43:01,755 --> 00:43:03,188
O momento da verdade.

517
00:43:09,100 --> 00:43:10,100
CORRECTO

518
00:43:45,992 --> 00:43:48,425
Meu Deus, não posso crer.

519
00:43:48,871 --> 00:43:49,940
Uma rosa.

520
00:43:54,631 --> 00:43:56,349
A rosa era o símbolo do Santo Graal.

521
00:43:59,111 --> 00:44:00,623
Perdoem a intromissão.

522
00:44:00,830 --> 00:44:04,220
Receio que a Polícia tenha chegado
mais depressa do que o esperado.

523
00:44:05,190 --> 00:44:06,862
Sigam-me, por favor.

524
00:44:07,070 --> 00:44:08,344
Para vossa própria segurança.

525
00:44:08,710 --> 00:44:10,268
O senhor sabia que eles vinham?

526
00:44:10,470 --> 00:44:13,063
O meu segurança avisou-me de que
eram procurados, quando entraram.

527
00:44:13,269 --> 00:44:16,022
A sua conta é das mais antigas
e mais importantes que temos.

528
00:44:16,229 --> 00:44:18,345
Inclui uma cláusula
de fuga em segurança.

529
00:44:18,549 --> 00:44:19,664
Fuga em segurança?

530
00:44:20,549 --> 00:44:24,336
Podem entrar, por favor.
É essencial não perder tempo.

531
00:44:26,628 --> 00:44:27,856
Aí?

532
00:44:42,427 --> 00:44:44,099
Há algum problema?

533
00:44:44,347 --> 00:44:46,815
Boa noite. Polícia.

534
00:44:47,267 --> 00:44:51,179
Apenas conduzo daqui para Zurique.
Em Francês não... Inglês?

535
00:44:51,546 --> 00:44:52,615
Inglês?

536
00:44:53,986 --> 00:44:56,500
Procuramos dois criminosos.

537
00:44:57,666 --> 00:45:00,418
Veio ao sítio certo.
Aqui só há criminosos.

538
00:45:02,145 --> 00:45:04,375
Pode abrir a caixa, por favor?

539
00:45:04,905 --> 00:45:08,295
Por favor. Acha que confiam
em nós com o que me pagam?

540
00:45:08,505 --> 00:45:10,257
Não tem as chaves
da sua própria carrinha?

541
00:45:10,465 --> 00:45:13,058
É blindada. As chaves são
enviadas para o destino.

542
00:45:13,264 --> 00:45:15,220
Importa-se?
Estou apertado de tempo.

543
00:45:18,624 --> 00:45:22,856
E todos os motoristas andam de Rolex?

544
00:45:23,344 --> 00:45:24,332
Como?

545
00:45:26,703 --> 00:45:28,182
Esta porcaria...

546
00:45:28,300 --> 00:45:30,050
Quarenta euros em Barbés.

547
00:45:30,250 --> 00:45:31,750
Vendo-o por 35.

548
00:45:33,050 --> 00:45:34,950
- Trinta.
- Não. Tudo bem, tudo bem.

549
00:45:34,951 --> 00:45:37,501
- Vá lá, trinta?
- Eu disse que não!

550
00:45:38,142 --> 00:45:39,211
Saia daqui!

551
00:45:52,061 --> 00:45:53,130
Agora, esperamos.

552
00:45:53,341 --> 00:45:55,855
O Professor vai ligar e
dizer onde entrego o dinheiro.

553
00:45:56,061 --> 00:45:59,258
Depositou uma enorme confiança
nesse seu Professor.

554
00:45:59,461 --> 00:46:03,692
É verdade. E dei-lhe um anjo
para cumprir os seus desejos.

555
00:46:04,060 --> 00:46:07,257
Não há melhor soldado de
Deus do que o meu Silas.

556
00:46:08,300 --> 00:46:11,815
Decido firmemente, pela Tua graça,
confessar os meus pecados...

557
00:46:12,060 --> 00:46:16,610
...fazer penitência
e corrigir a minha vida.

558
00:46:16,899 --> 00:46:17,854
Ámen.

559
00:46:32,698 --> 00:46:34,256
O Santo Graal.

560
00:46:35,018 --> 00:46:39,647
Um cálice mágico.
A fonte do poder de Deus na Terra.

561
00:46:39,857 --> 00:46:41,085
Que disparate.

562
00:46:42,017 --> 00:46:43,848
Não acredita em Deus.

563
00:46:44,697 --> 00:46:45,766
Não.

564
00:46:46,777 --> 00:46:48,175
Apenas nas pessoas.

565
00:46:48,856 --> 00:46:51,529
Às vezes, até que podem ser boas.

566
00:46:53,256 --> 00:46:55,690
É um homem temente a Deus, professor?

567
00:46:56,776 --> 00:46:58,494
Tive uma educação católica.

568
00:46:59,176 --> 00:47:01,609
Isso não é bem uma resposta.

569
00:47:03,415 --> 00:47:05,292
Professor, sente-se bem?

570
00:47:06,415 --> 00:47:07,928
Vá lá, abra.

571
00:47:08,695 --> 00:47:09,684
Vá lá.

572
00:47:16,534 --> 00:47:17,762
Um criptex.

573
00:47:19,094 --> 00:47:21,449
São usados para guardar segredos.

574
00:47:22,214 --> 00:47:24,249
Foi Da Vinci quem o criou.

575
00:47:24,853 --> 00:47:28,004
Escreve-se a informação
numa folha de papiro...

576
00:47:28,213 --> 00:47:33,128
e, depois, enrola-se à volta de uma
fina ampola de vidro cheia de vinagre.

577
00:47:33,333 --> 00:47:36,369
Se forçarmos a sua abertura,
a ampola parte-se,

578
00:47:36,572 --> 00:47:39,132
o vinagre dissolve o papiro...

579
00:47:40,852 --> 00:47:43,286
...e o segredo perde-se para sempre.

580
00:47:43,692 --> 00:47:45,603
O único modo de obter a informação

581
00:47:45,812 --> 00:47:48,086
é com a palavra-chave correcta

582
00:47:48,291 --> 00:47:51,601
com estes cinco anéis,
cada um com 26 letras.

583
00:47:52,491 --> 00:47:56,006
Isso dá 12 milhões de hipóteses.

584
00:47:56,691 --> 00:48:00,126
Nunca conheci uma rapariga que
soubesse tanto sobre um criptex.

585
00:48:01,330 --> 00:48:03,480
Certa vez,
Sauniére fez um para mim.

586
00:48:11,090 --> 00:48:14,161
O meu avô deu-me uma carruagem.

587
00:48:16,649 --> 00:48:18,799
É óbvio que isto não é o Santo Graal.

588
00:48:22,569 --> 00:48:23,684
Vá lá.

589
00:48:23,929 --> 00:48:25,327
Por favor, o senhor não está bem.

590
00:48:28,568 --> 00:48:30,240
Posso tentar uma coisa?

591
00:48:30,608 --> 00:48:32,439
Não sei por que resulta.

592
00:48:33,008 --> 00:48:36,477
Acho que minha mãe costumava
fazê-lo quando eu estava assustada.

593
00:48:36,807 --> 00:48:38,001
Acha?

594
00:48:38,767 --> 00:48:39,836
Sim.

595
00:48:51,366 --> 00:48:53,118
Sentes-te melhor, Sophie?

596
00:49:04,485 --> 00:49:09,081
Os meus pais e o meu irmão
morreram num desastre de automóvel.

597
00:49:10,005 --> 00:49:11,279
Eu tinha quatro anos.

598
00:49:13,084 --> 00:49:14,403
Lamento muito.

599
00:49:15,724 --> 00:49:17,555
Foi há muitos anos.

600
00:49:32,563 --> 00:49:33,757
Melhor?

601
00:49:36,402 --> 00:49:37,357
Sim.

602
00:49:38,122 --> 00:49:39,191
Pronto.

603
00:50:04,360 --> 00:50:06,828
Vinte anos à espera de alguém
que viesse buscar aquela caixa

604
00:50:07,040 --> 00:50:09,429
e aparecem vocês, seus assassinos.
Dêem-ma.

605
00:50:10,240 --> 00:50:11,831
Não sei o que está a dizer.

606
00:50:12,999 --> 00:50:14,876
Pronto! Está bem!

607
00:50:15,519 --> 00:50:16,474
Já!

608
00:50:26,518 --> 00:50:27,473
Para trás!

609
00:50:31,278 --> 00:50:33,587
Ninguém perderá o sono por
um casal de assassinos em série.

610
00:50:36,677 --> 00:50:38,110
Volte-se.

611
00:50:39,277 --> 00:50:40,630
Volte-se!

612
00:50:40,957 --> 00:50:42,549
A menina também.

613
00:51:06,115 --> 00:51:07,434
Entre na carrinha!

614
00:51:08,235 --> 00:51:09,509
Eu conduzo! Depressa!

615
00:51:37,552 --> 00:51:42,068
O que aconteceu ao certo
entre si e o seu avô?

616
00:51:42,912 --> 00:51:46,587
Magoei o ombro, fui alvejado,
estou a sangrar...

617
00:51:46,792 --> 00:51:48,304
Preciso de saber.

618
00:51:48,511 --> 00:51:51,821
Diz que ele a criou,
mas já nem sequer se falam.

619
00:51:52,031 --> 00:51:53,908
Trata-o pelo apelido.

620
00:51:54,191 --> 00:51:56,625
Diz que detesta História.

621
00:51:56,831 --> 00:51:57,786
Ninguém detesta História.

622
00:51:57,991 --> 00:51:59,026
As pessoas detestam as
suas próprias histórias.

623
00:51:59,231 --> 00:52:01,107
Agora, também é psicólogo?

624
00:52:01,470 --> 00:52:05,509
E se Sauniére estivesse a
prepará-la para o Priorado?

625
00:52:05,710 --> 00:52:07,302
A preparar-me como?

626
00:52:07,510 --> 00:52:10,468
O seu avô deu-lhe enigmas
e o criptex quando era criança.

627
00:52:10,670 --> 00:52:14,378
Está a dizer que tudo isto é real?
O Priorado, o Santo Graal?

628
00:52:14,589 --> 00:52:17,581
Fomos arrastados para um mundo de
gente que acredita em tudo isto.

629
00:52:17,789 --> 00:52:19,984
- Ao ponto de matar por isso!
- Quem?

630
00:52:25,948 --> 00:52:28,382
Esta não é a minha área.

631
00:52:30,748 --> 00:52:32,659
Mas conheço um historiador do Graal,

632
00:52:32,868 --> 00:52:35,177
totalmente obcecado
pelo mito do Priorado.

633
00:52:35,388 --> 00:52:38,379
Um britânico que vive em França.

634
00:52:38,587 --> 00:52:40,145
Confia nesse homem?

635
00:52:41,227 --> 00:52:42,706
Oxalá possa confiar.

636
00:52:48,586 --> 00:52:50,304
Vernet, André.

637
00:52:51,946 --> 00:52:54,619
Parece que não é motorista nenhum.

638
00:52:56,426 --> 00:53:00,976
Aparentemente perdeu a língua
juntamente com a sua carrinha.

639
00:53:01,625 --> 00:53:04,185
Acha que está a sofrer agora,
André Vernet?

640
00:53:04,385 --> 00:53:08,424
A minha causa vale bem a sua vida.
Compreende?

641
00:53:12,624 --> 00:53:14,103
Que quer?

642
00:53:14,424 --> 00:53:19,418
A sua carrinha tem um localizador.
Active-o.

643
00:53:26,823 --> 00:53:29,417
Por favor, espere.
Vou ver se ele pode recebê-lo.

644
00:53:29,623 --> 00:53:31,181
Está do lado errado.

645
00:53:31,383 --> 00:53:33,738
Leigh gosta de tudo à inglesa,
incluindo os carros.

646
00:53:33,943 --> 00:53:36,934
Robert!
Estou a dever-lhe dinheiro?

647
00:53:37,782 --> 00:53:40,455
Leigh, meu amigo...

648
00:53:40,742 --> 00:53:43,859
Pode abrir a porta a um antigo colega?

649
00:53:44,062 --> 00:53:45,734
Com certeza!

650
00:53:46,062 --> 00:53:48,336
Mas primeiro, um teste de honra.

651
00:53:48,941 --> 00:53:50,533
Três perguntas.

652
00:53:53,741 --> 00:53:54,856
Força.

653
00:53:55,000 --> 00:53:56,500
A primeira.

654
00:53:56,501 --> 00:53:59,401
Sirvo café ou chá?

655
00:54:00,020 --> 00:54:01,339
Chá, claro.

656
00:54:01,540 --> 00:54:02,529
Óptimo.

657
00:54:02,700 --> 00:54:05,100
Segunda. Leite ou limão?

658
00:54:05,940 --> 00:54:06,929
Leite?

659
00:54:08,260 --> 00:54:10,455
Isso depende do chá.

660
00:54:10,660 --> 00:54:11,614
Correcto.

661
00:54:12,500 --> 00:54:16,200
E, agora, a terceira e
mais importante das perguntas.

662
00:54:16,600 --> 00:54:22,300
Em que ano um remador de Harvard
venceu um de Oxford em Henley?

663
00:54:29,138 --> 00:54:32,687
Obviamente que um absurdo desses
nunca pode ter acontecido.

664
00:54:33,298 --> 00:54:35,095
O seu coração é verdadeiro.

665
00:54:35,937 --> 00:54:37,256
Pode passar.

666
00:54:39,017 --> 00:54:41,247
Bem-vindo ao Château Villette.

667
00:54:43,977 --> 00:54:46,445
Estamos a apanhar o sinal da carrinha.

668
00:54:46,697 --> 00:54:48,015
Já não era sem tempo.

669
00:54:51,656 --> 00:54:53,169
Bloqueado e nítido, capitão.

670
00:54:56,136 --> 00:54:59,173
Muito bem. Diga ao Collet para
não avançar enquanto eu não chegar.

671
00:54:59,695 --> 00:55:04,007
Atenção! Todas as unidades de
Collet para o Château Villette.

672
00:55:04,935 --> 00:55:08,086
É provável que os suspeitos Neveu
e Langdon estejam no local.

673
00:55:23,933 --> 00:55:25,207
Aringarosa.

674
00:55:35,692 --> 00:55:38,604
Continuo sem perceber por
que ele o envolveu nisto...

675
00:55:39,292 --> 00:55:41,089
...e lamento muito.

676
00:55:46,012 --> 00:55:47,161
Mas...

677
00:55:47,931 --> 00:55:49,683
...também me sinto feliz por isso.

678
00:56:07,210 --> 00:56:09,724
Façam o favor de ficar à vontade.

679
00:56:17,729 --> 00:56:18,844
Robert!

680
00:56:19,889 --> 00:56:22,357
E acompanhado por uma senhora,
ao que parece.

681
00:56:22,569 --> 00:56:25,640
Sir Leigh Teabing,
apresento-lhe Sophie Neveu.

682
00:56:25,848 --> 00:56:27,884
Sophie, Sir Leigh Teabing.

683
00:56:28,088 --> 00:56:31,717
É uma honra recebê-la...

684
00:56:32,328 --> 00:56:34,319
...embora seja tarde.

685
00:56:34,608 --> 00:56:38,282
Obrigada por nos receber.
Obviamente que é tarde.

686
00:56:39,527 --> 00:56:42,360
Tão tarde, menina, que é quase cedo.

687
00:56:44,927 --> 00:56:46,485
Que belo sorriso tem.

688
00:56:48,446 --> 00:56:49,401
Earl Grey?

689
00:56:50,366 --> 00:56:51,355
Limão.

690
00:56:52,086 --> 00:56:53,155
Correcto.

691
00:57:13,044 --> 00:57:15,160
Château Villette. Sim.

692
00:57:16,884 --> 00:57:18,840
Uma chegada dramática
e tardia noite dentro.

693
00:57:19,044 --> 00:57:21,558
Que pode um velho aleijado
fazer por si, Robert?

694
00:57:22,524 --> 00:57:26,038
Queremos falar sobre
o Priorado de Sião.

695
00:57:26,483 --> 00:57:27,632
Os guardiães?

696
00:57:28,563 --> 00:57:29,837
A guerra secreta?

697
00:57:30,043 --> 00:57:31,954
Lamento todo o mistério.

698
00:57:32,643 --> 00:57:35,520
Leigh, estou envolvido em algo
que não consigo compreender.

699
00:57:35,962 --> 00:57:36,997
Você?

700
00:57:37,802 --> 00:57:41,033
- A sério?
- Pelo menos, sem a sua ajuda.

701
00:57:41,442 --> 00:57:44,400
A jogar com a minha vaidade, Robert.
Devia ter vergonha.

702
00:57:44,602 --> 00:57:45,717
Se resultar, não.

703
00:57:48,241 --> 00:57:50,311
Existem sempre quatro.

704
00:57:51,081 --> 00:57:54,073
O Grão-Mestre e os três senescais...

705
00:57:54,281 --> 00:57:57,557
...são os principais
guardiães do Graal.

706
00:57:59,320 --> 00:58:01,072
Obrigado, Remy.
Por agora, é tudo.

707
00:58:07,520 --> 00:58:10,796
Os membros do Priorado estão
espalhados por todo o mundo.

708
00:58:11,000 --> 00:58:15,231
Em 1967, Philippe de Chérisey
expôs isso como sendo um embuste.

709
00:58:15,439 --> 00:58:17,270
E é isso que eles querem acreditar.

710
00:58:18,079 --> 00:58:20,752
O Priorado tem uma única tarefa.

711
00:58:20,959 --> 00:58:24,155
Proteger o maior segredo
da História moderna.

712
00:58:24,358 --> 00:58:26,747
A fonte do poder de Deus na Terra.

713
00:58:26,958 --> 00:58:28,471
Não, isso é um erro comum.

714
00:58:28,678 --> 00:58:33,388
O Priorado protege a fonte
do poder da Igreja na Terra:

715
00:58:34,078 --> 00:58:35,305
o Santo Graal.

716
00:58:35,837 --> 00:58:37,395
Não compreendo.

717
00:58:37,597 --> 00:58:41,556
Que poder?
Uns pratos mágicos?

718
00:58:42,277 --> 00:58:46,190
Robert. Ele tem andado a dizer-lhe
que o Santo Graal é um cálice?

719
00:58:59,995 --> 00:59:03,670
A Bíblia não veio do Céu via fax.

720
00:59:04,395 --> 00:59:06,192
A Bíblia, tal como a conhecemos,

721
00:59:06,395 --> 00:59:08,704
acabou por ser controlada por um homem.

722
00:59:08,915 --> 00:59:10,553
O imperador pagão Constantino.

723
00:59:10,995 --> 00:59:12,985
Julguei que Constantino fosse cristão.

724
00:59:13,194 --> 00:59:16,027
Não, nem pouco mais ou menos.
Toda a vida foi um pagão...

725
00:59:16,234 --> 00:59:18,748
...que acabou por ser
baptizado no leito de morte.

726
00:59:18,954 --> 00:59:22,151
Constantino era o
sumo-sacerdote de Roma.

727
00:59:22,474 --> 00:59:23,906
Desde tempos imemoriais,

728
00:59:24,113 --> 00:59:28,345
o povo dele adorava o equilíbrio entre
as divindades masculinas da natureza

729
00:59:28,553 --> 00:59:31,943
e a deusa, ou o sagrado feminino.

730
00:59:32,713 --> 00:59:36,102
Mas um crescente turbilhão religioso
estava a apoderar-se de Roma.

731
00:59:36,752 --> 00:59:38,504
Três séculos antes,

732
00:59:38,712 --> 00:59:41,545
aparecera um jovem
judeu chamado Jesus,

733
00:59:41,752 --> 00:59:43,947
que pregava o amor e um Deus único.

734
00:59:44,152 --> 00:59:47,143
Vários séculos
após a sua crucificação,

735
00:59:47,631 --> 00:59:50,191
os seguidores de Cristo
tinham crescido exponencialmente

736
00:59:50,391 --> 00:59:52,905
e iniciado uma guerra
religiosa contra os pagãos.

737
00:59:57,791 --> 01:00:01,066
Ou foram os pagãos a iniciar
a guerra contra os Cristãos?

738
01:00:01,710 --> 01:00:04,782
Não sabemos ao certo quem começou
as atrocidades nesse período.

739
01:00:04,990 --> 01:00:07,788
Mas concordamos, ao menos,
que o conflito tomou tais proporções

740
01:00:07,990 --> 01:00:10,458
que ameaçou dividir Roma em duas.

741
01:00:10,670 --> 01:00:13,786
Assim, Constantino pode
ter sido pagão toda a vida,

742
01:00:13,989 --> 01:00:15,741
mas também era pragmático.

743
01:00:15,800 --> 01:00:23,400
E, em 325 d.C., decidiu unificar Roma
sob uma única religião. O Cristianismo.

744
01:00:23,401 --> 01:00:27,101
O Cristianismo estava em ascensão.
Ele não queria o seu império dividido.

745
01:00:27,468 --> 01:00:30,540
E, para reforçar
esta nova tradição cristã,

746
01:00:30,748 --> 01:00:32,898
Constantino convocou
uma famosa reunião ecuménica

747
01:00:33,108 --> 01:00:35,826
conhecida por Concílio de Niceia.

748
01:00:36,027 --> 01:00:37,426
E, neste concílio,

749
01:00:37,627 --> 01:00:44,578
as várias facções do Cristianismo
debateram e votaram, bom, tudo,

750
01:00:44,787 --> 01:00:51,055
desde a administração dos
sacramentos e, claro...

751
01:00:51,266 --> 01:00:53,143
...a imortalidade de Jesus.

752
01:00:53,706 --> 01:00:54,855
Não estou a perceber.

753
01:00:55,306 --> 01:00:57,774
Bem, minha querida,
até àquele momento da História,

754
01:00:58,386 --> 01:01:02,776
Jesus era visto por muitos dos seus
seguidores como um grande profeta,

755
01:01:02,985 --> 01:01:06,580
um grande homem, poderoso,
mas ainda assim apenas um homem.

756
01:01:07,145 --> 01:01:08,897
Um mortal.

757
01:01:09,105 --> 01:01:10,299
E não o Filho de Deus?

758
01:01:10,400 --> 01:01:13,000
Nem mesmo Seu sobrinho-neto.

759
01:01:13,001 --> 01:01:16,701
Constantino não criou
a divindade de Jesus.

760
01:01:16,702 --> 01:01:20,702
Ele simplesmente sancionou uma
ideia já enraizada em muita gente.

761
01:01:20,703 --> 01:01:22,553
- Semântica.
- Não, não é semântica.

762
01:01:22,554 --> 01:01:25,554
Está a interpretar factos
para apoiar as suas conclusões.

763
01:01:25,555 --> 01:01:30,205
Facto, para muitos Cristãos. Jesus era
mortal num dia e divino no seguinte.

764
01:01:30,206 --> 01:01:32,406
Para muitos Cristãos,
a divindade d'Ele foi exagerada.

765
01:01:32,407 --> 01:01:34,907
Absurdo. Até houve um anúncio
formal da Sua promoção.

766
01:01:34,908 --> 01:01:36,908
Nem sequer chegaram a acordo
em relação à Crença de Niceia!

767
01:01:36,909 --> 01:01:40,309
Perdão! "Quem é Deus?"
"Quem é o homem?"

768
01:01:44,422 --> 01:01:47,140
Quanta gente foi assassinada
devido a esta questão?

769
01:01:47,901 --> 01:01:50,699
Desde que há um Deus
verdadeiro e único,

770
01:01:50,901 --> 01:01:52,971
sempre houve mortes
perpetradas em Seu nome.

771
01:02:01,220 --> 01:02:03,688
Agora, vou mostrar-lhe o Graal.

772
01:02:06,220 --> 01:02:08,780
Penso que reconhece A Última Ceia,

773
01:02:09,340 --> 01:02:13,173
o fantástico fresco
de Leonardo da Vinci.

774
01:02:15,459 --> 01:02:17,973
Querida, se puder fechar os olhos.

775
01:02:18,179 --> 01:02:20,295
Leigh, poupe-nos aos truques de magia.

776
01:02:20,499 --> 01:02:22,729
Pediu a minha ajuda
se bem me recordo.

777
01:02:22,938 --> 01:02:25,452
Faça a vontade a este velho.

778
01:02:29,578 --> 01:02:32,854
Ora, menina,
onde está sentado Jesus?

779
01:02:33,418 --> 01:02:35,055
- Ao meio.
- Óptimo.

780
01:02:35,257 --> 01:02:37,976
Ele e os discípulos estão a partir pão.

781
01:02:38,177 --> 01:02:40,452
E que beberam?

782
01:02:40,817 --> 01:02:42,614
Vinho. Beberam vinho.

783
01:02:42,817 --> 01:02:45,012
Esplêndido.
Uma derradeira pergunta.

784
01:02:45,217 --> 01:02:48,094
Quantas taças de vinho estão na mesa?

785
01:02:49,416 --> 01:02:51,213
Uma? O Santo Graal?

786
01:02:51,416 --> 01:02:52,371
Abra os olhos.

787
01:02:55,256 --> 01:02:56,814
Nem uma única.

788
01:02:57,376 --> 01:02:58,525
Nenhum cálice.

789
01:02:58,735 --> 01:03:01,374
Um pouco estranho, não?

790
01:03:01,575 --> 01:03:04,533
Tendo em conta que, tanto a Bíblia
como a lenda comum do Graal,

791
01:03:04,735 --> 01:03:08,853
celebram este momento como a
chegada definitiva do Santo Graal.

792
01:03:11,494 --> 01:03:13,928
Robert, pode dar-nos uma ajuda.

793
01:03:14,134 --> 01:03:17,843
Faça o favor de nos mostrar os
símbolos do masculino e feminino.

794
01:03:18,054 --> 01:03:21,603
Nada de fazer animais com balões.
Sei fazer um belo pato.

795
01:03:24,533 --> 01:03:28,492
Este é o ícone masculino original.
É um falo rudimentar.

796
01:03:28,693 --> 01:03:30,729
- Muito apropriado.
- Sim, sem dúvida.

797
01:03:30,933 --> 01:03:32,889
Isto é conhecido como a lâmina.

798
01:03:33,093 --> 01:03:34,889
Representa agressão e virilidade.

799
01:03:35,092 --> 01:03:37,731
É o símbolo ainda hoje usado
nos modernos uniformes militares.

800
01:03:37,932 --> 01:03:40,685
Pois, quantos mais pénis se tiver,
maior é o posto.

801
01:03:40,892 --> 01:03:41,847
Coisas de rapazes.

802
01:03:42,052 --> 01:03:46,125
Como deve imaginar, o símbolo
feminino é exactamente o oposto.

803
01:03:46,332 --> 01:03:47,684
A este chama-se cálice.

804
01:03:47,891 --> 01:03:52,487
E o cálice assemelha-se a uma taça,
ou vaso e, mais importante ainda,

805
01:03:52,691 --> 01:03:54,761
a forma do útero da mulher.

806
01:03:55,931 --> 01:03:58,763
Não, o Graal nunca foi uma taça.

807
01:03:58,970 --> 01:04:03,725
É literalmente o antigo
símbolo da feminilidade.

808
01:04:04,810 --> 01:04:09,725
Neste caso, uma mulher transportando
consigo um segredo tão poderoso

809
01:04:09,930 --> 01:04:14,047
que, se revelado, poderia arrasar os
próprios alicerces do Cristianismo.

810
01:04:15,649 --> 01:04:20,040
Está a dizer que o Santo Graal
é uma pessoa? Uma mulher?

811
01:04:20,809 --> 01:04:24,596
E, afinal, até é inteligente.

812
01:04:25,208 --> 01:04:26,766
Mas são todos homens?

813
01:04:26,968 --> 01:04:28,003
Serão?

814
01:04:28,248 --> 01:04:30,523
E a figura à direita de Nosso Senhor,

815
01:04:30,728 --> 01:04:33,322
sentada no lugar de honra?

816
01:04:34,128 --> 01:04:35,879
A de longos cabelos ruivos.

817
01:04:36,967 --> 01:04:39,117
Mãos femininas
delicadamente entrelaçadas.

818
01:04:40,287 --> 01:04:42,596
A sugestão de um seio. Não?

819
01:04:44,287 --> 01:04:45,322
Inacreditável.

820
01:04:45,527 --> 01:04:46,482
Nem por isso.

821
01:04:47,900 --> 01:04:51,450
Chama-se escotoma.
O cérebro vê o que quer ver.

822
01:04:51,451 --> 01:04:52,701
Quem é ela?

823
01:04:54,006 --> 01:04:55,758
Minha querida, é Maria Madalena.

824
01:04:56,166 --> 01:04:57,155
A prostituta?

825
01:04:58,086 --> 01:04:59,484
Não era nada disso.

826
01:04:59,800 --> 01:05:04,200
Caluniada pela Igreja em 591 d.C.,
pobre coitada.

827
01:05:06,645 --> 01:05:09,318
Maria Madalena era a mulher de Jesus.

828
01:05:16,084 --> 01:05:17,961
Isso é uma antiga
história que se conta.

829
01:05:18,164 --> 01:05:19,517
Na verdade, é a original.

830
01:05:19,724 --> 01:05:21,715
Não há qualquer prova empírica.

831
01:05:21,924 --> 01:05:24,960
Ele sabe tão bem quanto eu que há
provas suficientes a apoiar isto.

832
01:05:25,163 --> 01:05:26,755
Teorias. São teorias.

833
01:05:26,963 --> 01:05:30,000
Veja como Jesus e
Madalena estão vestidos.

834
01:05:31,363 --> 01:05:33,319
São imagens reflexas um do outro.

835
01:05:33,523 --> 01:05:35,877
A mente escolhe o que quer ver.

836
01:05:36,082 --> 01:05:38,232
E aventurando-nos no
ainda mais bizarro,

837
01:05:38,442 --> 01:05:40,319
repare como Jesus e Maria Madalena

838
01:05:40,522 --> 01:05:43,878
parecem estar unidos pela anca e
se inclinam para longe um do outro,

839
01:05:44,082 --> 01:05:48,438
como que para criar entre ambos
um espaço negativo bem delineado.

840
01:05:49,401 --> 01:05:52,598
Leonardo dá-nos o cálice.

841
01:05:55,041 --> 01:05:57,475
Sim. E, Robert,
repare no que acontece

842
01:05:57,681 --> 01:06:00,717
quando estas duas
figuras mudam de posição.

843
01:06:01,560 --> 01:06:04,711
Lá por Da Vinci o ter pintado,
não quer dizer que seja verdade.

844
01:06:04,920 --> 01:06:06,717
Não. Mas a História...

845
01:06:07,120 --> 01:06:08,838
...essa sim, faz com que seja verdade.

846
01:06:09,040 --> 01:06:12,111
Agora, oiça isto.
É do Evangelho segundo Filipe.

847
01:06:12,319 --> 01:06:13,274
Filipe?

848
01:06:13,479 --> 01:06:16,198
Sim, foi rejeitado
no Concílio de Niceia,

849
01:06:16,399 --> 01:06:18,310
bem como todos os outros evangelhos

850
01:06:18,519 --> 01:06:20,874
que retratavam Jesus
como humano e não divino.

851
01:06:21,000 --> 01:06:25,800
"E a companheira do
Salvador é Maria Madalena.

852
01:06:26,100 --> 01:06:29,900
Cristo amava-a mais do que
a todos os seus discípulos...

853
01:06:30,100 --> 01:06:33,950
...e costumava beijá-la na..."
- Mas não diz nada sobre o casamento.

854
01:06:33,951 --> 01:06:36,451
Bem, na verdade...

855
01:06:36,900 --> 01:06:37,900
Robert.

856
01:06:38,237 --> 01:06:40,671
De facto, naquele tempo,
a palavra "companheira"

857
01:06:40,877 --> 01:06:42,674
significava literalmente "esposa".

858
01:06:42,877 --> 01:06:47,108
E isto é do Evangelho
segundo a própria Maria Madalena.

859
01:06:47,316 --> 01:06:49,876
- Ela escreveu um evangelho?
- É provável que sim.

860
01:06:50,076 --> 01:06:52,874
- Robert, importa-se de ser justo?
- É provável que sim.

861
01:06:53,000 --> 01:06:57,100
"E Pedro disse:
'Ele ama-a mais do que a nós?'

862
01:06:57,750 --> 01:06:59,250
E Mateus respondeu:

863
01:06:59,251 --> 01:07:03,251
'Pedro, vejo-te a lutar com uma
mulher como se fosse um adversário.

864
01:07:03,252 --> 01:07:07,752
Se o Salvador a achou digna,
quem és tu para rejeitá-la?'"

865
01:07:07,835 --> 01:07:12,112
Sim. E, depois, minha querida,
Jesus foi dizer a Maria Madalena

866
01:07:12,314 --> 01:07:15,989
que lhe competia a ela
continuar a sua Igreja.

867
01:07:17,074 --> 01:07:19,634
A Maria Madalena, não a Pedro.

868
01:07:20,434 --> 01:07:24,062
A Igreja devia ter sido
continuada por uma mulher.

869
01:07:24,513 --> 01:07:27,391
Poucos sabem que Madalena
tinha sangue real,

870
01:07:27,593 --> 01:07:29,026
tal como o seu marido.

871
01:07:29,593 --> 01:07:33,427
Agora, minha querida, a expressão
francesa para Santo Graal...

872
01:07:35,352 --> 01:07:36,307
Le Saint Graal.

873
01:07:36,512 --> 01:07:38,980
Do Inglês medieval "Sangreal"

874
01:07:39,192 --> 01:07:41,660
da lenda original do Rei Artur.

875
01:07:41,872 --> 01:07:46,786
Agora, em duas palavras.
Pode traduzir para o nosso amigo?

876
01:07:48,431 --> 01:07:51,741
Sang real quer dizer "sangue real".

877
01:07:52,431 --> 01:07:56,470
Quando a lenda fala do cálice
que continha o sangue de Cristo,

878
01:07:57,031 --> 01:08:02,104
refere-se, de facto, ao útero da mulher
que continha a linhagem real de Jesus.

879
01:08:03,070 --> 01:08:05,789
Mas como podia Jesus ter uma
linhagem real, a menos que...

880
01:08:05,990 --> 01:08:08,788
Maria Madalena estava grávida na
altura em que Jesus foi crucificado.

881
01:08:16,909 --> 01:08:21,061
Para segurança dela e do
filho de Cristo por nascer,

882
01:08:21,269 --> 01:08:24,226
ela fugiu da Terra Santa
e veio para França.

883
01:08:24,428 --> 01:08:29,297
E aqui, diz-se,
deu à luz uma filha, Sarah.

884
01:08:30,428 --> 01:08:32,703
Eles sabem o nome da criança.

885
01:08:33,628 --> 01:08:35,424
- Uma menina.
- Sim.

886
01:08:35,627 --> 01:08:37,618
Se isso for verdade,
a coisa fica ainda muito pior.

887
01:08:37,827 --> 01:08:38,816
Porquê?

888
01:08:39,027 --> 01:08:40,699
Os pagãos encontraram a transcendência

889
01:08:40,907 --> 01:08:42,499
pela união do masculino ao feminino.

890
01:08:42,707 --> 01:08:44,299
As pessoas encontraram
Deus através do sexo?

891
01:08:44,507 --> 01:08:46,065
No paganismo,
as mulheres eram idolatradas

892
01:08:46,266 --> 01:08:47,255
como um caminho para o Céu,

893
01:08:47,466 --> 01:08:50,139
mas a Igreja moderna
tem o monopólio disso,

894
01:08:50,346 --> 01:08:52,496
na salvação através de Jesus Cristo.

895
01:08:52,706 --> 01:08:55,300
E aquele que tiver as chaves do Céu,
governará o mundo.

896
01:08:55,506 --> 01:08:58,542
Então as mulheres constituem
uma grande ameaça para a Igreja.

897
01:08:58,745 --> 01:09:00,497
A Inquisição católica em breve
publica o que pode ser considerado

898
01:09:00,705 --> 01:09:03,856
como o livro mais sanguinário
da História da Humanidade.

899
01:09:04,065 --> 01:09:06,340
O Malleus Maleficarum.

900
01:09:07,425 --> 01:09:08,983
O Martelo das Bruxas.

901
01:09:09,305 --> 01:09:12,853
Instruía o clero sobre como localizar,
torturar e matar

902
01:09:13,064 --> 01:09:15,214
todas as mulheres de pensamento livre.

903
01:09:18,264 --> 01:09:20,380
Em três séculos de caça ás bruxas,

904
01:09:20,784 --> 01:09:24,332
50 mil mulheres foram capturadas
e queimadas vivas no poste.

905
01:09:24,543 --> 01:09:27,057
Valha-nos isso.
Há quem fale em milhões.

906
01:09:27,623 --> 01:09:29,261
Imagine então, Robert...

907
01:09:29,743 --> 01:09:33,452
...que o trono de Cristo
continuasse através de uma filha.

908
01:09:34,422 --> 01:09:37,300
Perguntou se valeria
a pena matar por isso.

909
01:09:37,862 --> 01:09:41,298
Testemunhe o maior encobrimento
da História da Humanidade.

910
01:09:42,062 --> 01:09:44,212
Eis o segredo que o Priorado de Sião

911
01:09:44,422 --> 01:09:46,696
defende há mais de 20 séculos.

912
01:09:46,901 --> 01:09:49,938
São os guardiães do sangue real.

913
01:09:50,461 --> 01:09:53,771
Os guardiães da prova sobre
o nosso verdadeiro passado.

914
01:09:53,981 --> 01:09:58,258
São os protectores dos descendentes
vivos de Jesus Cristo...

915
01:09:59,860 --> 01:10:01,498
...e de Maria Madalena.

916
01:10:10,899 --> 01:10:12,048
Sir Leigh?

917
01:10:12,859 --> 01:10:16,010
Às vezes,
interrogo-me sobre quem serve quem.

918
01:10:16,699 --> 01:10:19,577
Os molhos dele não são
assim tão fantásticos.

919
01:10:21,899 --> 01:10:23,297
Sim, em que posso ajudá-lo?

920
01:10:23,498 --> 01:10:25,454
Sim. Estão agora a
passar nas notícias.

921
01:10:28,378 --> 01:10:31,529
Descendentes vivos?
Será possível?

922
01:10:31,738 --> 01:10:33,296
Não é impossível.

923
01:10:34,497 --> 01:10:37,887
Não foram honestos comigo.
As vossas fotos estão na televisão.

924
01:10:38,097 --> 01:10:39,894
São procurados por quatro homicídios!

925
01:10:40,337 --> 01:10:42,487
Por isso Vernet falou
de "assassinos em série".

926
01:10:42,697 --> 01:10:45,973
Vieram a minha casa para usar
a minha paixão pelo Graal.

927
01:10:46,176 --> 01:10:48,531
- Por isso ele precisava de si, Sophie.
- Saiam da minha casa!

928
01:10:48,736 --> 01:10:50,647
- Leigh, oiça!
- Não, vou chamar a Polícia.

929
01:10:50,856 --> 01:10:53,086
Jacques Sauniére era avô dela.

930
01:10:55,856 --> 01:10:57,414
Você é obcecado pelo Priorado, Leigh.

931
01:10:57,616 --> 01:10:59,731
Ainda tem listas dos prováveis membros?

932
01:11:00,895 --> 01:11:03,614
Aposto que Jacques Sauniére
faz parte de uma dessas listas.

933
01:11:05,495 --> 01:11:07,884
Estava na sua lista de hipotéticos
Grão-Mestres, não é verdade?

934
01:11:08,215 --> 01:11:10,648
- O quê?
- Aposto que era o primeiro da lista.

935
01:11:10,854 --> 01:11:15,803
Pense: quatro homens assassinados?
O mesmo número do de guardiães.

936
01:11:16,014 --> 01:11:17,367
E se o Priorado tiver sido exposto?

937
01:11:17,574 --> 01:11:19,132
E os outros senescais estiverem mortos?

938
01:11:19,334 --> 01:11:21,325
E se você estivesse a morrer,
um Grão-Mestre?

939
01:11:21,973 --> 01:11:25,283
Teria de passar o segredo a
alguém em quem pudesse confiar.

940
01:11:25,493 --> 01:11:27,085
Alguém fora da sociedade.

941
01:11:27,293 --> 01:11:30,490
Talvez alguém cuja formação
você tivesse começado,

942
01:11:30,693 --> 01:11:32,331
mas nunca tivesse acabado.

943
01:11:34,572 --> 01:11:36,961
Robert, o seu truque é patético.

944
01:11:38,052 --> 01:11:39,371
Nem por isso.

945
01:11:40,892 --> 01:11:43,008
Não, é impossível.

946
01:11:46,011 --> 01:11:47,569
Isso será mesmo o que...?

947
01:11:49,891 --> 01:11:51,119
É a chave da abóbada?

948
01:11:54,371 --> 01:11:56,601
Até lha posso mostrar, Leigh.

949
01:11:56,971 --> 01:11:59,040
Mas diga-nos para que raio serve?

950
01:12:16,249 --> 01:12:17,841
Fache mandou esperar,
por isso espero.

951
01:12:18,129 --> 01:12:22,007
Que está Fache a pensar?
A carrinha está aqui. Estão lá dentro.

952
01:12:31,728 --> 01:12:34,400
Como a lenda previa...

953
01:12:36,000 --> 01:12:38,600
"Está escondida sob a Rosa."

954
01:12:38,601 --> 01:12:40,351
Meu Deus.

955
01:12:46,566 --> 01:12:47,965
Leigh.

956
01:12:51,246 --> 01:12:52,645
Leigh?

957
01:12:53,526 --> 01:12:54,481
Por favor.

958
01:12:54,686 --> 01:12:56,597
Perdão. Com certeza.

959
01:12:58,900 --> 01:13:00,650
Dentro da chave...

960
01:13:02,200 --> 01:13:06,900
...deve estar um mapa.
Um mapa que nos levará ao Santo Graal.

961
01:13:10,284 --> 01:13:13,082
Para ser treinado pelo
próprio Grão-Mestre.

962
01:13:13,524 --> 01:13:17,199
Ele passou a flor-de-lis?
Foi assim que encontraram isto?

963
01:13:19,644 --> 01:13:22,396
E deve ter-vos cantado
as canções do enigma.

964
01:13:22,603 --> 01:13:24,036
Conheço algumas.

965
01:13:32,963 --> 01:13:34,714
Consegue guardar segredos?

966
01:13:36,242 --> 01:13:38,995
Consegue ouvir uma coisa
e nunca mais a repetir?

967
01:13:40,042 --> 01:13:41,031
E códigos?

968
01:13:42,282 --> 01:13:46,115
Imagino que para si sejam canja.

969
01:13:49,001 --> 01:13:53,677
Um senescal. Um guardião do
Graal aqui mesmo em minha casa.

970
01:13:53,881 --> 01:13:56,634
Diga-lhe, por favor!
Não sei nada acerca disto.

971
01:13:56,841 --> 01:13:59,559
Leigh, não é assim tão simples.
Ela não se lembra...

972
01:14:01,080 --> 01:14:02,274
Robert!

973
01:14:07,400 --> 01:14:08,674
Não se mexa, mulher.

974
01:14:12,799 --> 01:14:13,754
Você, aleijado.

975
01:14:16,039 --> 01:14:17,950
Ponha a caixa na mesa.

976
01:14:18,639 --> 01:14:20,311
O quê? Esta porcaria?

977
01:14:20,519 --> 01:14:24,306
Talvez possamos chegar
a um acordo financeiro.

978
01:14:24,518 --> 01:14:27,396
Ponha a chave na mesa.

979
01:14:28,358 --> 01:14:29,916
Não terá sucesso.

980
01:14:32,118 --> 01:14:35,154
Apenas os dignos podem abrir a laje.

981
01:15:03,355 --> 01:15:05,630
Derruba a vedação.

982
01:15:08,995 --> 01:15:10,586
Ora bem, minha querida.

983
01:15:14,634 --> 01:15:15,862
Sente-se.

984
01:15:16,074 --> 01:15:17,427
Sente-se bem?

985
01:15:17,634 --> 01:15:19,670
Sim. E você?

986
01:15:19,874 --> 01:15:22,103
Bom, faz algo de útil,
francês idiota.

987
01:15:22,313 --> 01:15:24,349
Arranja qualquer coisa
para imobilizar este monstro.

988
01:15:29,193 --> 01:15:30,706
Acima da articulação.

989
01:15:31,553 --> 01:15:35,909
Felizmente, um dragão
relativamente fácil de dominar.

990
01:15:36,112 --> 01:15:37,431
Ele usa um cilício.

991
01:15:38,232 --> 01:15:40,302
- Um quê?
- Bom, veja.

992
01:15:42,752 --> 01:15:45,107
Inflige dor para que ele
sofra como Cristo sofreu.

993
01:15:45,432 --> 01:15:46,659
Opus Dei.

994
01:15:47,031 --> 01:15:48,464
Fache é da Opus Dei.

995
01:15:49,671 --> 01:15:52,504
O polícia que nos persegue.
Ele usa a cruz no mundo.

996
01:15:52,711 --> 01:15:54,269
Robert.

997
01:15:56,551 --> 01:15:59,667
Tenho de admitir que vocês
são tudo menos monótonos.

998
01:16:00,910 --> 01:16:01,865
Leigh?

999
01:16:03,950 --> 01:16:05,781
Quer o que está nesta caixa?

1000
01:16:06,910 --> 01:16:08,548
Temos de sair daqui.

1001
01:16:08,750 --> 01:16:10,660
Bem, na verdade...

1002
01:16:11,749 --> 01:16:13,341
...eu tenho um avião.

1003
01:16:23,468 --> 01:16:25,220
- Robert! Aonde vamos?
- Venham. Por aqui.

1004
01:16:25,428 --> 01:16:27,180
- Aqui dentro. Entrem.
- Aqui.

1005
01:16:35,547 --> 01:16:36,502
Cuidado!

1006
01:16:36,800 --> 01:16:37,800
CELEIRO

1007
01:16:37,987 --> 01:16:39,056
Cuidado.

1008
01:16:46,626 --> 01:16:47,900
Merda.

1009
01:16:50,826 --> 01:16:51,815
Calma.

1010
01:17:13,824 --> 01:17:14,779
Meu Deus!

1011
01:17:14,984 --> 01:17:15,939
Bem a propósito.

1012
01:17:18,704 --> 01:17:20,501
Nem percebo qual a sua queixa.

1013
01:17:20,704 --> 01:17:23,536
Estaria no meu direito de o ter morto
e deixá-lo a apodrecer no meu bosque.

1014
01:17:23,743 --> 01:17:26,018
Largue isso.
Ainda podemos precisar dele.

1015
01:17:26,623 --> 01:17:27,692
Melhor.

1016
01:17:34,422 --> 01:17:35,980
Opus Dei.

1017
01:17:36,902 --> 01:17:39,291
- O que é isso?
- Uma seita católica conservadora.

1018
01:17:39,502 --> 01:17:41,299
A Opus Dei é a prelatura do Vaticano.

1019
01:17:41,502 --> 01:17:44,653
Está a dizer que o Vaticano anda
a matar gente por causa desta caixa?

1020
01:17:44,862 --> 01:17:46,738
Não, não.
Nem o Vaticano,

1021
01:17:46,941 --> 01:17:49,296
nem a Opus Dei.
Mas nós estamos no meio de uma guerra.

1022
01:17:49,501 --> 01:17:51,856
Uma guerra que dura desde sempre.

1023
01:17:52,061 --> 01:17:54,177
De um lado está o Priorado,

1024
01:17:54,381 --> 01:17:56,895
e, do outro,
um antigo grupo de déspotas,

1025
01:17:57,101 --> 01:18:01,139
com membros escondidos
em altas posições da Igreja.

1026
01:18:01,340 --> 01:18:05,811
E este Conselho de Sombras
tenta destruir a prova da linhagem.

1027
01:18:06,020 --> 01:18:08,534
E, por toda a História,
têm procurado e morto

1028
01:18:08,740 --> 01:18:10,570
todos os descendentes
vivos de Jesus Cristo.

1029
01:18:10,779 --> 01:18:12,371
- Isso é de loucos.
- Será?

1030
01:18:13,979 --> 01:18:15,207
E se o mundo descobrir

1031
01:18:15,419 --> 01:18:18,058
que a maior das histórias jamais
contadas é, na verdade, uma mentira?

1032
01:18:18,259 --> 01:18:21,773
O Vaticano enfrenta uma
crise de fé sem precedentes.

1033
01:18:22,458 --> 01:18:24,972
Já tenho sinal, patrão.
Está a chamar.

1034
01:18:27,098 --> 01:18:31,614
Roger, oiça. Peço desculpa.
Fartei-me do clima aqui em França...

1035
01:18:32,018 --> 01:18:34,815
Pode preparar o avião para...

1036
01:18:36,697 --> 01:18:37,766
...Zurique.

1037
01:18:38,337 --> 01:18:39,736
Sim. Não, nós adoramos Zurique.

1038
01:18:47,416 --> 01:18:49,805
Perdeu-os como? Collet.

1039
01:18:51,896 --> 01:18:53,249
Você é que os perdeu.

1040
01:18:53,656 --> 01:18:55,055
Controla todos os
passos da investigação.

1041
01:18:55,256 --> 01:18:57,564
Não deixa ninguém respirar.

1042
01:18:58,095 --> 01:19:00,655
Até parece que perdeu a cabeça.

1043
01:19:03,895 --> 01:19:06,614
O que têm esses dois fugitivos?

1044
01:19:10,574 --> 01:19:13,293
A Interpol registou um novo plano
de voo a partir de Le Bourget.

1045
01:19:14,134 --> 01:19:17,251
Não se meta no meu caminho, Collet.

1046
01:19:43,652 --> 01:19:45,448
Matou Jacques Sauniére?

1047
01:19:48,691 --> 01:19:50,647
Matou Jacques Sauniére?

1048
01:19:51,571 --> 01:19:53,289
Eu sou o mensageiro de Deus.

1049
01:19:57,011 --> 01:19:59,080
Matou o meu avô?

1050
01:20:02,130 --> 01:20:03,688
Eu sou o mensageiro...

1051
01:20:04,170 --> 01:20:08,049
Cada vez que você respira é um pecado.

1052
01:20:09,489 --> 01:20:11,764
Nenhum esconderijo
voltará a ser seguro,

1053
01:20:11,969 --> 01:20:16,485
pois será perseguida pelos anjos.

1054
01:20:17,889 --> 01:20:19,766
Acredita em Deus?

1055
01:20:21,009 --> 01:20:23,363
O seu Deus não perdoa assassinos.

1056
01:20:26,768 --> 01:20:28,520
Queima-os.

1057
01:20:39,287 --> 01:20:40,242
Sophie.

1058
01:21:05,685 --> 01:21:07,198
O Professor ficará satisfeito.

1059
01:21:07,405 --> 01:21:09,474
Que fará quando tiver o Graal?

1060
01:21:09,684 --> 01:21:10,878
Destruo-o.

1061
01:21:11,084 --> 01:21:14,554
Os documentos e o sarcófago, claro.

1062
01:21:15,884 --> 01:21:17,203
E o herdeiro?

1063
01:21:20,844 --> 01:21:24,153
Executará o édito final?
Derramará o sangue dele?

1064
01:21:24,763 --> 01:21:26,162
Não será necessário.

1065
01:21:26,363 --> 01:21:28,194
Assim que o sarcófago for destruído,

1066
01:21:28,403 --> 01:21:30,871
os testes de ADN serão
impossíveis de realizar.

1067
01:21:31,083 --> 01:21:33,676
A linhagem de sangue
não poderá ser provada.

1068
01:21:34,362 --> 01:21:35,920
Mas se fosse preciso...

1069
01:21:37,482 --> 01:21:40,394
...faria o que os outros
conselhos fizeram antes de nós?

1070
01:21:49,001 --> 01:21:50,229
Cristo...

1071
01:21:55,001 --> 01:21:59,073
Cristo sacrificou a vida
em prol da Humanidade.

1072
01:22:02,400 --> 01:22:05,153
Também pode ser esse
o destino da Sua semente.

1073
01:22:12,199 --> 01:22:13,917
Preciso do plano de voo.

1074
01:22:14,239 --> 01:22:15,194
Dez minutos.

1075
01:22:16,159 --> 01:22:18,389
Pedi-lhe para o ir buscar.

1076
01:22:19,519 --> 01:22:21,315
Estou no meu intervalo.

1077
01:22:22,758 --> 01:22:24,237
Volte daqui a dez minutos.

1078
01:22:26,198 --> 01:22:28,234
O meu nariz! O meu nariz!

1079
01:22:28,838 --> 01:22:30,112
O plano de voo, por favor.

1080
01:22:30,318 --> 01:22:31,273
Idiota!

1081
01:22:43,900 --> 01:22:45,800
Não é "cruz".

1082
01:22:47,000 --> 01:22:48,250
"Lança"?

1083
01:22:52,400 --> 01:22:54,400
Que lhe aconteceu a ela?

1084
01:22:54,716 --> 01:22:56,229
Ninguém sabe.

1085
01:22:56,676 --> 01:22:59,826
Maria Madalena viveu escondida
o resto dos seus dias.

1086
01:23:01,475 --> 01:23:03,750
E, mesmo assim,
os fanáticos perseguiram-na...

1087
01:23:04,355 --> 01:23:08,507
...mesmo na morte, a tentarem
destruir as provas da sua existência.

1088
01:23:09,474 --> 01:23:11,704
Mas ela tinha sempre
os seus Cavaleiros.

1089
01:23:11,914 --> 01:23:14,223
Homens corajosos que
haviam jurado defendê-la.

1090
01:23:14,434 --> 01:23:16,902
Compreende,
venerá-la no seu sarcófago,

1091
01:23:17,394 --> 01:23:20,511
ajoelhar diante das
ossadas de Maria Madalena,

1092
01:23:20,714 --> 01:23:24,911
era recordar todos os que haviam
sido despojados e oprimidos.

1093
01:23:25,313 --> 01:23:29,545
O Priorado acabou por esconder os
seus restos e as provas da linhagem,

1094
01:23:29,753 --> 01:23:32,267
até a maioria das pessoas
acreditarem que o sarcófago,

1095
01:23:33,232 --> 01:23:34,824
o Santo Graal,

1096
01:23:35,792 --> 01:23:38,625
finalmente, se perdera no tempo.

1097
01:23:49,111 --> 01:23:50,066
Que está a fazer?

1098
01:23:50,100 --> 01:23:53,000
No castelo disse que
"estava escondida por debaixo da Rosa".

1099
01:23:53,001 --> 01:23:54,751
Não, não.
Tenha cuidado, por favor.

1100
01:23:54,752 --> 01:23:58,252
Em Latim, sub rosa.
Tradução literal...

1101
01:23:58,253 --> 01:23:59,753
"Por debaixo da rosa."

1102
01:24:12,189 --> 01:24:13,588
Precisamos de um espelho.

1103
01:24:13,789 --> 01:24:16,462
Às avessas.
Ao estilo de Leonardo da Vinci.

1104
01:24:22,428 --> 01:24:26,216
Em Londres jaz um cavaleiro
que um Papa enterrou

1105
01:24:26,428 --> 01:24:29,977
O fruto do seu labor
uma sagrada fúria granjeou

1106
01:24:30,388 --> 01:24:33,185
Procura o globo que no
seu túmulo devia estar

1107
01:24:33,587 --> 01:24:37,102
Ele fala de carne rosada
e de um útero a germinar

1108
01:24:37,200 --> 01:24:41,450
"Em Londres jaz um cavaleiro
que um Papa enterrou"?

1109
01:24:41,451 --> 01:24:45,301
Um cavaleiro cujo funeral
foi presidido por um Papa.

1110
01:24:45,302 --> 01:24:48,452
Claro, os cavaleiros do Priorado
não eram cavaleiros quaisquer.

1111
01:24:48,453 --> 01:24:49,453
Templários.

1112
01:24:49,600 --> 01:24:52,600
E só há um sítio em Londres onde
um Templário poderia ser enterrado.

1113
01:24:52,601 --> 01:24:53,901
A Temple Church.

1114
01:24:53,902 --> 01:24:56,152
Temple Church.
Se me der licença, minha querida,

1115
01:24:56,153 --> 01:24:59,153
eu e o Roger temos de discutir
uma mudança no plano de voo.

1116
01:24:59,300 --> 01:25:00,300
Leigh.

1117
01:25:02,025 --> 01:25:04,300
Albergar e transportar fugitivos?

1118
01:25:05,065 --> 01:25:07,499
Já está demasiado implicado nisto.

1119
01:25:08,665 --> 01:25:12,134
Você e eu, Robert,
temos observado a História.

1120
01:25:12,344 --> 01:25:14,460
O tempo tem sido o vidro
através do qual a observamos.

1121
01:25:15,024 --> 01:25:18,061
Agora, fazemos parte da História.
Estamos a vivê-la.

1122
01:25:19,704 --> 01:25:21,261
A escrevê-la.

1123
01:25:21,900 --> 01:25:23,400
"Implicado"?

1124
01:25:23,750 --> 01:25:26,000
Estou numa demanda do Graal.

1125
01:25:27,750 --> 01:25:29,400
Perdoe, Robert,

1126
01:25:29,401 --> 01:25:31,501
mas é bem possível que ambos
tenham proporcionado a este velhote

1127
01:25:31,502 --> 01:25:33,702
a melhor noite da vida dele.

1128
01:25:35,622 --> 01:25:36,691
Obrigado.

1129
01:25:38,742 --> 01:25:40,858
Ele vai querer mais dinheiro.

1130
01:25:57,300 --> 01:26:01,259
Suponho que se trate de uma
nova técnica de investigação.

1131
01:26:01,460 --> 01:26:06,329
Perdi-os.
Foram de avião para a Suíça.

1132
01:26:06,580 --> 01:26:08,695
Não há acordo de extradição.

1133
01:26:11,379 --> 01:26:14,371
O controlador aéreo apresentou queixa.

1134
01:26:14,579 --> 01:26:17,377
O Ari estava de serviço e ligou-me.

1135
01:26:21,298 --> 01:26:24,256
O que se passa, Bezu?

1136
01:26:27,178 --> 01:26:29,897
Sabias que pertenço à Opus Dei?

1137
01:26:30,258 --> 01:26:31,737
Sabia.

1138
01:26:36,817 --> 01:26:40,173
Um bispo da minha ordem ligou-me.

1139
01:26:40,497 --> 01:26:42,533
Disse que confessou um assassino.

1140
01:26:42,737 --> 01:26:45,330
O nome dele era Robert Langdon.

1141
01:26:46,496 --> 01:26:49,454
Disse que eu não podia imaginar
a maldade no coração daquele homem.

1142
01:26:49,656 --> 01:26:52,250
Que ele ia continuar a matar.

1143
01:26:52,656 --> 01:26:54,965
Disse que eu tinha de detê-lo.

1144
01:26:56,975 --> 01:27:00,604
O Bispo quebrou os seus
votos para me contar isto.

1145
01:27:00,815 --> 01:27:04,046
Ele encarregou-me de
deter Robert Langdon.

1146
01:27:06,895 --> 01:27:11,445
Diz-me Collet,
a quem deixei ficar mal?

1147
01:27:12,254 --> 01:27:13,926
Ao Bispo?

1148
01:27:15,214 --> 01:27:17,205
Ao próprio Deus?

1149
01:27:25,493 --> 01:27:28,451
Mudaram o plano de voo para Londres.

1150
01:27:55,811 --> 01:27:59,359
Já os tenho, Torre. Instrua o Hawker
para aterrar e aguardar na pista.

1151
01:28:54,326 --> 01:28:56,441
- Isolem a área!
- Mais largo!

1152
01:28:56,645 --> 01:28:58,636
- Polícia armada!
- Vocês os dois, para a traseira!

1153
01:28:59,005 --> 01:29:02,042
Polícia armada! Mãos no ar!

1154
01:29:02,245 --> 01:29:04,122
- Três homens para diante!
- A postos!

1155
01:29:04,325 --> 01:29:06,793
Mãos no ar! Já!

1156
01:29:07,005 --> 01:29:09,279
Receio que, no meu caso,
seja mais fácil dizer do que fazer.

1157
01:29:11,284 --> 01:29:12,512
Bom dia.

1158
01:29:12,724 --> 01:29:15,477
Finalmente, apanharam-me por aquela
velha acusação de posse de cannabis?

1159
01:29:15,684 --> 01:29:18,244
Sir, a Polícia francesa
diz que transporta fugitivos

1160
01:29:18,444 --> 01:29:20,116
e que pode ter um refém a bordo.

1161
01:29:20,324 --> 01:29:21,802
Tenho de os deter a todos.

1162
01:29:22,003 --> 01:29:25,200
Lamento, mas tenho uma consulta
a que não posso faltar.

1163
01:29:25,403 --> 01:29:26,552
Vou buscar o carro, senhor.

1164
01:29:26,763 --> 01:29:29,482
Isto é muito sério.
A Polícia francesa vem a caminho. Alto!

1165
01:29:30,083 --> 01:29:33,199
Inspector,
não tenho tempo para os seus jogos.

1166
01:29:33,402 --> 01:29:34,676
Estou atrasado e vou-me embora.

1167
01:29:34,882 --> 01:29:36,600
Se é tão importante deter-nos,

1168
01:29:36,802 --> 01:29:38,952
então vai ter de disparar contra nós.

1169
01:29:39,482 --> 01:29:41,040
Pode começar por ele.

1170
01:29:46,241 --> 01:29:47,720
Revistem o avião.

1171
01:29:47,921 --> 01:29:49,070
Muito bem.

1172
01:30:00,800 --> 01:30:02,392
Posso passar-lhes por cima.

1173
01:30:07,680 --> 01:30:08,748
Informação errada.

1174
01:30:10,719 --> 01:30:11,993
Deixem-nos ir.

1175
01:30:16,319 --> 01:30:18,594
Não se pode confiar nos franceses.

1176
01:30:26,918 --> 01:30:27,873
Estão todos confortáveis?

1177
01:30:30,198 --> 01:30:31,153
Biscoitos?

1178
01:30:31,718 --> 01:30:33,309
Não notaram nada?

1179
01:30:33,717 --> 01:30:37,995
As pessoas raramente notam o que
está diante dos olhos, não acha?

1180
01:30:51,596 --> 01:30:54,030
Tem os títulos, Bispo?

1181
01:30:54,236 --> 01:30:55,430
Tenho, Professor.

1182
01:30:55,636 --> 01:30:58,786
Escolhi uma residência da
Opus Dei para fazer a troca.

1183
01:30:58,995 --> 01:31:00,348
Sinto-me honrado.

1184
01:31:00,635 --> 01:31:05,186
Quando você chegar a Londres,
já terei o Graal.

1185
01:31:10,474 --> 01:31:15,264
Lembre-se, se formos descobertos
pelo Vaticano, seremos excomungados.

1186
01:31:15,474 --> 01:31:18,352
- Por isso, se algo correr mal...
- Sim, eu sei, eu sei.

1187
01:31:19,434 --> 01:31:21,071
Este conselho não existe.

1188
01:31:21,993 --> 01:31:23,631
Como nunca existiu.

1189
01:31:26,393 --> 01:31:29,988
Velho amigo.
Que Deus o proteja.

1190
01:31:37,192 --> 01:31:39,069
Fica atento à Polícia.

1191
01:31:51,671 --> 01:31:54,185
Devo confessar, Robert,
que estou muito impressionado

1192
01:31:54,391 --> 01:31:57,541
pelo modo como aguentou
o meu pequeno avião.

1193
01:31:59,110 --> 01:32:00,589
Ele nunca lhe disse?

1194
01:32:00,790 --> 01:32:03,941
Quando era pequeno,
o jovem Robert caiu num poço.

1195
01:32:04,150 --> 01:32:05,708
Que idade tinha?

1196
01:32:05,910 --> 01:32:06,979
Sete.

1197
01:32:09,589 --> 01:32:12,501
Metido na água a noite toda,
a gritar por ajuda a plenos pulmões

1198
01:32:12,709 --> 01:32:14,620
para apenas ouvir o seu próprio eco.

1199
01:32:14,829 --> 01:32:17,218
Quando o encontraram,
estava quase catatónico.

1200
01:32:17,429 --> 01:32:18,464
Socorro!

1201
01:32:19,509 --> 01:32:20,736
Foi há muito tempo.

1202
01:32:20,948 --> 01:32:22,506
Ora, ora, Robert.

1203
01:32:22,708 --> 01:32:26,986
Você, mais do que todos,
não devia tentar ignorar o passado.

1204
01:32:32,267 --> 01:32:34,019
Por que o Priorado manteve secreta

1205
01:32:34,227 --> 01:32:36,297
a localização do Graal
todos estes anos?

1206
01:32:36,507 --> 01:32:37,462
Não sei.

1207
01:32:37,867 --> 01:32:40,381
Uns dizem que o Priorado
espera que o herdeiro se revele,

1208
01:32:40,587 --> 01:32:42,259
o que é estranho

1209
01:32:42,467 --> 01:32:45,663
dado que a lenda sugere que ele
pode não conhecer a sua identidade.

1210
01:32:55,026 --> 01:32:57,539
Por que as fazem tão assustadoras?

1211
01:33:02,985 --> 01:33:04,020
Está frio.

1212
01:33:04,225 --> 01:33:07,376
"Em Londres jaz um cavaleiro
que um Papa enterrou."

1213
01:33:16,864 --> 01:33:20,094
Então, que túmulo tem um globo?

1214
01:33:21,983 --> 01:33:25,055
Dois têm túnicas sobre a armadura...

1215
01:33:25,263 --> 01:33:28,255
...e outros dois, fatos completos.

1216
01:33:29,303 --> 01:33:30,975
Dois têm espadas nas mãos.

1217
01:33:31,423 --> 01:33:34,858
E um...
Dois estão a rezar.

1218
01:33:36,782 --> 01:33:38,659
Este tem os braços estendidos.

1219
01:33:38,862 --> 01:33:42,332
E este pobre coitado quase
desapareceu por completo.

1220
01:33:42,542 --> 01:33:47,057
Não vejo globo nenhum que
pudesse estar num túmulo.

1221
01:33:47,941 --> 01:33:49,010
"Que no seu túmulo devia estar."

1222
01:33:49,221 --> 01:33:50,540
Estamos a procurar um globo que falta?

1223
01:33:50,741 --> 01:33:53,050
Talvez. Aqui, vejam.

1224
01:33:57,420 --> 01:33:58,899
Isto não são túmulos.

1225
01:33:59,100 --> 01:34:01,375
O quê?
Sim, claro que são.

1226
01:34:01,580 --> 01:34:03,457
São efígies.

1227
01:34:03,660 --> 01:34:05,491
Não são túmulos.
Não há aqui cadáveres.

1228
01:34:05,700 --> 01:34:07,053
Há algo errado neste sítio.

1229
01:34:09,019 --> 01:34:12,216
Podemos ir? Devíamos ir.

1230
01:34:18,579 --> 01:34:19,931
Onde está a chave?

1231
01:34:21,058 --> 01:34:22,127
Não me testem!

1232
01:34:22,338 --> 01:34:23,532
- Largue-a!
- Não lhe faça mal.

1233
01:34:23,738 --> 01:34:25,694
Dêem-me a chave! Dêem-ma!

1234
01:34:25,898 --> 01:34:27,536
Tome! Tome! Aqui tem!

1235
01:34:27,738 --> 01:34:31,208
Solte-a e podemos...
Chegar a um acordo!

1236
01:34:31,818 --> 01:34:33,170
Remy.

1237
01:34:36,417 --> 01:34:38,806
Remy. Não, não!
Largue isso.

1238
01:34:40,097 --> 01:34:43,169
Largue isso. Estão muito próximos.
Não tem um bom alvo.

1239
01:34:43,377 --> 01:34:45,651
- Tenho sim.
- Pára com isso. Que estás a fazer?

1240
01:34:47,816 --> 01:34:52,048
Obrigado, professor.
Isto estava a ficar complicado.

1241
01:34:52,256 --> 01:34:54,212
Isto é absurdo.
Por amor de Deus, homem!

1242
01:34:57,415 --> 01:34:59,451
Foi gratificante.

1243
01:34:59,655 --> 01:35:01,407
Ainda bem que esta treta acabou.

1244
01:35:04,535 --> 01:35:06,173
Mete o Teabing na mala.

1245
01:35:12,774 --> 01:35:14,651
Pronto. Está bem?

1246
01:35:19,973 --> 01:35:20,928
Lamento.

1247
01:36:00,210 --> 01:36:01,928
Acho que ele não nos segue.

1248
01:36:09,809 --> 01:36:13,518
Não matarão Leigh
até encontrarem o Graal.

1249
01:36:15,569 --> 01:36:17,241
Por isso,
temos de encontrá-lo antes deles.

1250
01:36:17,449 --> 01:36:18,643
Preciso de uma biblioteca, já.

1251
01:36:26,400 --> 01:36:31,000
Uma vez ele, queixou-se do desperdício
que era ter uma mala tão grande.

1252
01:36:31,608 --> 01:36:33,643
Vejamos se agora se queixa.

1253
01:36:34,687 --> 01:36:36,518
É você o Professor?

1254
01:36:39,647 --> 01:36:40,602
Sou.

1255
01:36:42,367 --> 01:36:46,644
Excelente trabalho.
Prestaste um grande serviço.

1256
01:36:50,046 --> 01:36:52,685
O criptex ainda não foi aberto.
Ainda posso ser útil.

1257
01:36:52,886 --> 01:36:54,922
Já fizeste o suficiente.

1258
01:36:58,045 --> 01:37:01,515
Não podemos deixar que o ego
nos desvie do nosso objectivo.

1259
01:37:02,685 --> 01:37:04,516
Compreendo.

1260
01:37:05,565 --> 01:37:06,634
Óptimo.

1261
01:37:09,724 --> 01:37:14,275
Espera aqui, nesta casa da Opus Dei,
e serás recompensado.

1262
01:37:14,484 --> 01:37:16,554
Vou livrar-me do velhote.

1263
01:37:17,724 --> 01:37:19,282
Abençoado sejas, Silas.

1264
01:37:21,243 --> 01:37:22,392
Professor.

1265
01:37:30,283 --> 01:37:31,920
Que Cristo te acompanhe.

1266
01:37:34,562 --> 01:37:39,477
Estamos, pelo menos,
a meia hora da biblioteca de Chelsea.

1267
01:37:39,802 --> 01:37:41,713
Se queremos ajudar Leigh,
é longe de mais.

1268
01:37:43,200 --> 01:37:44,700
Assassínio no Louvre

1269
01:37:52,961 --> 01:37:54,314
Que vai fazer?

1270
01:37:54,521 --> 01:37:56,556
Vou arranjar-lhe acesso à biblioteca.

1271
01:38:00,000 --> 01:38:01,956
Perdão.
Posso sentar-me ao seu lado?

1272
01:38:02,160 --> 01:38:04,549
- Com certeza.
- Obrigada.

1273
01:38:14,879 --> 01:38:16,995
Não me disse que tinha namorado.

1274
01:38:19,598 --> 01:38:20,826
Obrigado.

1275
01:38:21,438 --> 01:38:24,589
Vejamos se consigo aceder
à base de dados com isto.

1276
01:38:24,798 --> 01:38:28,074
"Em Londres jaz um cavaleiro
que um Papa enterrou."

1277
01:38:28,278 --> 01:38:29,950
Compor palavras-chave...

1278
01:38:30,158 --> 01:38:32,876
Cavaleiro, Papa, Graal.

1279
01:38:33,517 --> 01:38:37,351
O seu precioso tesouro quase se
perdeu e, com ele, a minha fortuna.

1280
01:38:41,557 --> 01:38:43,751
Já viu como me saí bem?

1281
01:38:45,236 --> 01:38:47,272
Até convenci o monge.

1282
01:38:48,116 --> 01:38:49,993
Devia ser actor.

1283
01:38:56,435 --> 01:38:59,268
Um brinde ao nosso sucesso,
Professor.

1284
01:38:59,475 --> 01:39:01,670
O fim da viagem está próximo.

1285
01:39:04,115 --> 01:39:07,266
A sua identidade
irá comigo para a cova.

1286
01:39:12,554 --> 01:39:15,910
Eis o seu problema, amigo.
Uma coincidência linguística básica.

1287
01:39:16,600 --> 01:39:21,600
As palavras-chave aparecem com as obras
de um tipo chamado Alexander Pope.

1288
01:39:21,700 --> 01:39:22,950
"A. Pope", um Papa.

1289
01:39:24,433 --> 01:39:26,071
O seu avô era um génio.

1290
01:39:30,833 --> 01:39:31,787
Vamos.

1291
01:40:05,070 --> 01:40:06,662
Emergências.
Que serviço pretende?

1292
01:40:06,870 --> 01:40:11,738
Sei a localização de dois assassinos
procurados pela Polícia francesa.

1293
01:40:15,509 --> 01:40:17,500
Tivemos uma chamada nas emergências.

1294
01:40:17,709 --> 01:40:19,938
A triangulação localiza
a origem em Docklands.

1295
01:40:20,148 --> 01:40:22,139
Era um homem.
Disse que os seus assassinos

1296
01:40:22,348 --> 01:40:24,816
se escondem numa casa da Opus Dei.

1297
01:40:33,587 --> 01:40:37,500
O cavaleiro que procuramos
é Sir Isaac Newton.

1298
01:40:38,987 --> 01:40:40,898
O trabalho dele deu
origem a novas ciências

1299
01:40:41,107 --> 01:40:42,540
que provocaram a ira da Igreja.

1300
01:40:43,027 --> 01:40:45,176
A gravidade, por amor de Deus.

1301
01:40:46,506 --> 01:40:49,464
E, se preferirmos acreditar nisso,

1302
01:40:49,666 --> 01:40:53,864
ele também era um
Grão-Mestre do Priorado.

1303
01:41:04,025 --> 01:41:06,493
Mas se ele ofendeu a Igreja Católica,

1304
01:41:06,705 --> 01:41:10,299
o Papa seria a última pessoa
a presidir ao funeral dele.

1305
01:41:10,504 --> 01:41:12,620
Bom, foi aí que eu me enganei.

1306
01:41:12,824 --> 01:41:15,577
"Em Londres jaz um cavaleiro
que um Papa, A. Pope, enterrou."

1307
01:41:15,784 --> 01:41:18,742
O funeral de Sir Isaac Newton
foi presidido

1308
01:41:18,944 --> 01:41:22,413
pelo seu bom amigo,
o seu colega Alexander Pope.

1309
01:41:22,623 --> 01:41:26,855
A. Pope. A primeira inicial dele.
Como é que eu não vi isso?

1310
01:41:27,303 --> 01:41:28,338
Aqui.

1311
01:41:28,703 --> 01:41:31,694
Sim. O túmulo de Sir Isaac Newton.

1312
01:41:32,782 --> 01:41:33,931
Um globo.

1313
01:41:34,142 --> 01:41:38,852
Sim. Qual deles? Não é possível
saber se falta um determinado globo.

1314
01:41:39,062 --> 01:41:42,452
"Um globo com carne rosada
e um útero a germinar."

1315
01:41:42,662 --> 01:41:47,018
O sistema solar. Os planetas.
Constelações. Os signos do Zodíaco.

1316
01:41:47,621 --> 01:41:49,612
Vejamos, falta a nossa lua.

1317
01:41:49,821 --> 01:41:52,540
As luas de Saturno e Júpiter.
Não estão aqui.

1318
01:41:52,901 --> 01:41:55,289
Os próprios olhos dos querubins?

1319
01:41:57,220 --> 01:42:00,018
Robert. Estas marcas.

1320
01:42:00,860 --> 01:42:03,055
Veja as marcas de bengala no pó.

1321
01:42:06,020 --> 01:42:07,372
Teabing esteve aqui.

1322
01:42:08,739 --> 01:42:09,808
Estava sozinho.

1323
01:42:11,779 --> 01:42:15,692
Quando ambos chegaram a
minha casa daquela forma...

1324
01:42:16,779 --> 01:42:19,451
...há quem pudesse pensar que
se tratava da vontade de Deus.

1325
01:42:20,500 --> 01:42:22,900
Eu pensava que,
se tivesse o criptex...

1326
01:42:23,200 --> 01:42:26,000
...poderia resolver o enigma sozinho,
mas...

1327
01:42:26,900 --> 01:42:28,500
...não me mostrei digno.

1328
01:42:28,551 --> 01:42:29,801
Mas você...

1329
01:42:30,761 --> 01:42:33,069
Você tem uma razão para estar aqui.

1330
01:42:33,280 --> 01:42:36,750
É a última guardiã do Graal.

1331
01:42:37,000 --> 01:42:39,000
O seu avô e os outros senescais...

1332
01:42:39,100 --> 01:42:41,100
...não teriam mentido
ás portas da morte,

1333
01:42:41,101 --> 01:42:44,001
se não soubessem que o
seu segredo seria preservado.

1334
01:42:46,319 --> 01:42:48,879
Como pode conhecer as
últimas palavras de Sauniére?

1335
01:42:49,079 --> 01:42:50,034
Leigh.

1336
01:42:51,239 --> 01:42:53,309
As demandas do Graal
requerem sacrifícios.

1337
01:42:53,919 --> 01:42:55,193
Você é um assassino.

1338
01:42:55,399 --> 01:42:58,276
Não. Não.
Robert, diga-lhe.

1339
01:42:58,478 --> 01:43:02,107
Quando se faz História,
os assassinos tornam-se heróis.

1340
01:43:04,158 --> 01:43:06,069
Seu sacana arrogante!

1341
01:43:06,278 --> 01:43:07,505
Temos de ir embora.

1342
01:43:07,717 --> 01:43:09,435
- Não. Não o faça!
- Vamos embora.

1343
01:43:12,637 --> 01:43:14,070
Farei o que for preciso.

1344
01:43:19,237 --> 01:43:20,305
Seja o que for.

1345
01:43:24,316 --> 01:43:25,669
Compreende?

1346
01:43:27,316 --> 01:43:28,829
Portanto...

1347
01:43:30,076 --> 01:43:31,986
...podemos voltar a ser amigos?

1348
01:43:33,275 --> 01:43:34,503
Por aqui.

1349
01:44:09,312 --> 01:44:12,861
Vou pousar a arma.
Só quero que me oiçam, ambos.

1350
01:44:14,752 --> 01:44:15,821
Estou a ouvir.

1351
01:44:16,472 --> 01:44:17,746
Há dois mil anos,

1352
01:44:18,432 --> 01:44:22,060
que a Igreja tem oprimido
e massacrado a Humanidade,

1353
01:44:22,911 --> 01:44:27,587
esmagando tanto paixões como ideais,
tudo em nome do seu Deus terreno.

1354
01:44:27,911 --> 01:44:32,062
A prova da mortalidade de Jesus
pode pôr termo a todo esse sofrimento

1355
01:44:32,630 --> 01:44:35,383
e obrigar esta Igreja de
mentiras a pôr-se de joelhos.

1356
01:44:36,990 --> 01:44:38,503
Polícia armada!

1357
01:44:38,750 --> 01:44:39,978
Largue a arma!

1358
01:44:43,509 --> 01:44:44,942
Pára, Silas!

1359
01:44:56,708 --> 01:44:59,700
Fomos traídos, meu filho.

1360
01:45:00,308 --> 01:45:02,776
O herdeiro sobrevivente
deve ser revelado.

1361
01:45:03,268 --> 01:45:05,418
Jesus deve ser revelado
tal como era de facto.

1362
01:45:05,628 --> 01:45:08,664
Não um milagreiro.
Simplesmente, um homem.

1363
01:45:09,747 --> 01:45:11,146
Lamento muito.

1364
01:45:13,227 --> 01:45:14,740
Polícia armada!

1365
01:45:15,107 --> 01:45:18,065
Largue a arma! Largue!

1366
01:45:27,146 --> 01:45:29,455
Largue-a! Largue-a!

1367
01:45:36,945 --> 01:45:38,856
Sou um fantasma.

1368
01:45:40,025 --> 01:45:42,493
A obscura vigarice pode ser revelada.

1369
01:45:42,745 --> 01:45:45,622
A Humanidade poderá
finalmente ser libertada

1370
01:45:45,824 --> 01:45:47,815
e nós podemos fazê-lo, Robert.

1371
01:45:49,024 --> 01:45:50,503
Nós os três.

1372
01:46:07,702 --> 01:46:09,021
Como está Silas?

1373
01:46:09,222 --> 01:46:11,452
Está vivo?

1374
01:46:11,822 --> 01:46:12,857
O monge?

1375
01:46:16,302 --> 01:46:19,100
Bispo, como é que sabe
o nome deste criminoso?

1376
01:46:20,621 --> 01:46:22,213
Leve-me daqui, Fache.

1377
01:46:22,781 --> 01:46:23,736
Esperem.

1378
01:46:27,101 --> 01:46:29,899
Langdon nunca esteve no seu
confessionário, pois não?

1379
01:46:30,701 --> 01:46:34,693
Um dos seus acólitos ligou-lhe por
causa das fotos do local do crime.

1380
01:46:35,580 --> 01:46:37,491
Não posso ser implicado nisto.

1381
01:46:37,700 --> 01:46:40,339
Ainda há trabalhos
importantes por fazer.

1382
01:46:42,060 --> 01:46:43,287
O senhor serviu-se de mim.

1383
01:46:45,139 --> 01:46:47,050
Deus serve-se de todos nós.

1384
01:46:47,859 --> 01:46:49,292
Ajude-me, Fache.

1385
01:46:50,419 --> 01:46:51,454
Levem-no.

1386
01:46:55,978 --> 01:46:57,730
- Apanharam, o telemóvel dele?
- Sim, senhor.

1387
01:46:57,938 --> 01:46:59,849
Vou precisar de uma localização.

1388
01:47:02,618 --> 01:47:04,336
O seu Silas está morto.

1389
01:47:11,217 --> 01:47:12,855
A tarefa secreta do Priorado

1390
01:47:13,057 --> 01:47:15,890
era revelar o herdeiro
no início do novo milénio.

1391
01:47:16,937 --> 01:47:18,495
O milénio chegou, passou...

1392
01:47:18,697 --> 01:47:21,847
...e o herdeiro sobrevivente
permaneceu escondido.

1393
01:47:22,056 --> 01:47:25,765
O Priorado falhou
na sua tarefa secreta.

1394
01:47:26,576 --> 01:47:28,487
Por isso, que opção tinha eu?

1395
01:47:32,615 --> 01:47:34,333
Persegui o inimigo.

1396
01:47:35,735 --> 01:47:39,967
Persuadi-os, ao Conselho das Sombras,
que eu era um aliado.

1397
01:47:40,495 --> 01:47:44,043
Até lhes pedi dinheiro para
que nunca suspeitassem de mim.

1398
01:47:44,500 --> 01:47:47,000
Rector, foi como os
obriguei a tratar-me.

1399
01:47:47,700 --> 01:47:48,900
"Professor."

1400
01:47:48,901 --> 01:47:50,401
- E se você e eu...?
- Não.

1401
01:47:50,402 --> 01:47:52,922
Robert. Nada de palavras.
De joelhos.

1402
01:47:53,414 --> 01:47:54,529
Faça-o.

1403
01:47:55,053 --> 01:47:56,372
Não, falo a sério. Para baixo!

1404
01:47:57,413 --> 01:48:00,086
Você não.
Não, minha querida, você...

1405
01:48:02,653 --> 01:48:04,928
Você é o meu milagre, Sophie.

1406
01:48:05,573 --> 01:48:07,881
É a guardiã do Graal.

1407
01:48:08,812 --> 01:48:12,168
Toda a opressão dos
pobres e desprotegidos,

1408
01:48:12,372 --> 01:48:15,125
dos de pele diferente, das mulheres.

1409
01:48:15,332 --> 01:48:18,404
Pode pôr fim a tudo isso.

1410
01:48:18,612 --> 01:48:22,160
Tem de revelar a verdade ao mundo.

1411
01:48:22,931 --> 01:48:24,330
É o seu dever.

1412
01:48:27,171 --> 01:48:29,765
Conhece a solução deste enigma.

1413
01:48:31,210 --> 01:48:32,609
Abra o criptex...

1414
01:48:34,210 --> 01:48:35,768
...e eu pouso a arma.

1415
01:48:53,249 --> 01:48:55,125
Não faço ideia como.

1416
01:48:55,328 --> 01:48:57,080
Não conheço o código.

1417
01:48:57,288 --> 01:48:59,848
E, mesmo que conhecesse,
não lho diria.

1418
01:49:05,288 --> 01:49:07,482
Tal como o seu avô, nesse caso.

1419
01:49:08,167 --> 01:49:11,000
Disposta a morrer pelo seu segredo.

1420
01:49:12,167 --> 01:49:15,477
Mas, pelo modo como tem
olhado para o seu herói...

1421
01:49:15,687 --> 01:49:20,237
...será que o deixaria morrer por si?

1422
01:49:20,646 --> 01:49:22,716
Abra-o, Sophie,
para lhe salvar a vida.

1423
01:49:22,926 --> 01:49:24,882
- Leigh, não pode...
- Abra o criptex.

1424
01:49:25,606 --> 01:49:26,561
Não sei como.

1425
01:49:26,766 --> 01:49:28,597
Abra-o, senão ele morre.

1426
01:49:28,806 --> 01:49:30,603
- Juro que não sei.
- Faça-o! Faça-o!

1427
01:49:30,806 --> 01:49:32,033
Não sei!

1428
01:49:32,245 --> 01:49:33,519
Pare!

1429
01:49:38,885 --> 01:49:40,762
Ela não é capaz, Leigh.

1430
01:49:52,324 --> 01:49:54,042
Mas dê-me um momento.

1431
01:50:03,843 --> 01:50:05,401
Robert?

1432
01:50:18,042 --> 01:50:19,076
Que está a fazer?

1433
01:50:19,881 --> 01:50:20,996
Por favor.

1434
01:51:37,915 --> 01:51:39,314
Lamento.

1435
01:51:49,074 --> 01:51:50,109
Lamento.

1436
01:51:52,994 --> 01:51:54,347
Não!

1437
01:52:02,073 --> 01:52:03,188
Não, Robert!

1438
01:52:07,672 --> 01:52:09,742
O mapa. Foi destruído.

1439
01:52:16,912 --> 01:52:18,311
O mapa foi destruído.

1440
01:52:19,191 --> 01:52:20,465
O Graal.

1441
01:52:21,071 --> 01:52:22,140
Perdeu-se.

1442
01:52:22,831 --> 01:52:24,230
O Graal foi-se.

1443
01:52:24,591 --> 01:52:27,185
Apenas os dignos encontrarão o Graal,
Leigh.

1444
01:52:28,271 --> 01:52:29,750
Você ensinou-me isso.

1445
01:52:33,150 --> 01:52:34,185
Polícia armada!

1446
01:52:34,390 --> 01:52:36,620
Largue! Largue a arma!

1447
01:52:36,950 --> 01:52:38,269
Pouse a arma.

1448
01:52:40,910 --> 01:52:43,139
Pouse a arma.

1449
01:52:47,709 --> 01:52:50,303
Aquele. O velhote.

1450
01:52:50,509 --> 01:52:51,464
Está preso!

1451
01:52:51,500 --> 01:52:54,200
Não é obrigado a falar,
mas prejudicará a sua defesa

1452
01:52:54,201 --> 01:52:57,901
se não mencionar em interrogatório
tudo o que depuser depois em tribunal.

1453
01:52:58,108 --> 01:53:00,576
Tudo o que disser
será utilizado como prova.

1454
01:53:10,907 --> 01:53:13,102
Muito bem.
Tenho umas perguntas a fazer-lhe.

1455
01:53:29,946 --> 01:53:33,494
Robert! Robert!
Como foi capaz?

1456
01:53:33,705 --> 01:53:35,775
Como foi capaz? Robert!

1457
01:53:36,185 --> 01:53:38,380
Destruiu a nossa
esperança de liberdade.

1458
01:53:38,800 --> 01:53:42,350
Negou a todos os peregrinos a hipótese
de se ajoelharem no túmulo de Madalena.

1459
01:53:42,351 --> 01:53:43,601
Como foi capaz?

1460
01:53:47,824 --> 01:53:49,701
Não é possível!
Você decifrou-o.

1461
01:53:52,064 --> 01:53:55,373
Tirou o rolo antes de se partir!

1462
01:53:55,583 --> 01:53:57,255
Decifrou-o!
Vai encontrá-lo, Robert!

1463
01:53:57,463 --> 01:53:59,374
Vai encontrá-lo!
Sabe o que tem a fazer!

1464
01:53:59,500 --> 01:54:04,100
Encontre o Graal, ajoelhe-se diante
dela e liberte-a para todo o mundo!

1465
01:54:04,101 --> 01:54:07,201
Aquele homem ali,
ele tem o mapa do Santo Graal!

1466
01:54:17,422 --> 01:54:22,097
Havia todos os globos concebíveis
naquele túmulo, excepto um.

1467
01:54:23,000 --> 01:54:27,000
O globo que caiu do Céu e inspirou
uma vida de trabalho de Newton.

1468
01:54:27,001 --> 01:54:30,251
Um trabalho que granjeou
a sagrada fúria da Igreja...

1469
01:54:30,300 --> 01:54:32,300
...até ao dia da sua morte.

1470
01:54:35,020 --> 01:54:36,419
A-P-P-L-E.

1471
01:54:37,460 --> 01:54:38,688
Maçã.

1472
01:54:52,619 --> 01:54:55,496
O Santo Graal
sob a antiga Roslin espera

1473
01:54:55,698 --> 01:54:57,928
Com a lâmina e o cálice
a montar guarda severa

1474
01:54:58,138 --> 01:55:00,094
Pela amorosa arte
dos mestres adornada

1475
01:55:00,298 --> 01:55:04,007
Repousa enfim sob o céu estrelado

1476
01:55:05,578 --> 01:55:07,454
Acho que sei para onde ela foi.

1477
01:55:08,297 --> 01:55:10,731
Acho que o Graal voltou para casa.

1478
01:55:29,776 --> 01:55:31,731
Construída pelos próprios Templários.

1479
01:55:31,935 --> 01:55:34,403
Denominada a partir
da Linha da Rosa original.

1480
01:55:34,615 --> 01:55:36,446
Rosslyn Chapel.

1481
01:55:37,495 --> 01:55:39,167
Então é aqui.

1482
01:55:40,135 --> 01:55:41,966
A prenda no final.

1483
01:55:42,854 --> 01:55:46,449
"O Santo Graal sob
a antiga Roslin espera."

1484
01:55:47,334 --> 01:55:50,451
Não chegou a contar-me a piada
que Sauniére fez a seu respeito.

1485
01:55:50,694 --> 01:55:51,922
Qual foi?

1486
01:55:52,454 --> 01:55:54,284
Chamou-me pé chato.

1487
01:55:54,573 --> 01:55:56,723
Um polícia de giro da História.

1488
01:55:57,453 --> 01:55:59,444
Um polícia tosco...

1489
01:55:59,653 --> 01:56:02,884
...que todos os dias não faz mais
do que o seu trabalho de historiador.

1490
01:56:03,093 --> 01:56:06,687
Sabe, o pai dele também era.
Um polícia.

1491
01:56:07,332 --> 01:56:11,848
Sauniére dizia que era o homem
mais honrado que já conhecera.

1492
01:56:15,572 --> 01:56:18,132
Nós somos quem protegemos, acho eu.

1493
01:56:19,011 --> 01:56:20,683
Aquilo que defendemos.

1494
01:56:32,130 --> 01:56:33,449
Judeus...

1495
01:56:34,530 --> 01:56:37,124
...Cristãos, Egípcios...

1496
01:56:38,370 --> 01:56:40,679
...Maçónicos, pagãos...

1497
01:56:41,730 --> 01:56:43,367
...cruzes dos Templários...

1498
01:56:43,969 --> 01:56:45,288
...pirâmides.

1499
01:56:46,049 --> 01:56:49,678
Acho que já aqui estive.

1500
01:56:49,889 --> 01:56:50,958
Sophie.

1501
01:57:10,047 --> 01:57:11,639
Há muito tempo.

1502
01:57:13,927 --> 01:57:15,599
Anda, Sophie.

1503
01:57:30,245 --> 01:57:31,280
Sophie.

1504
01:57:32,285 --> 01:57:33,354
Aqui.

1505
01:57:40,765 --> 01:57:44,234
"Com a lâmina e o cálice
a montar guarda severa."

1506
01:57:44,604 --> 01:57:46,913
Símbolos pagãos do
masculino e do feminino.

1507
01:57:48,844 --> 01:57:50,516
Fundidos num só.

1508
01:57:50,964 --> 01:57:52,955
Tal como os pagãos desejariam.

1509
01:57:54,523 --> 01:57:56,195
Lamento, mas vamos fechar.

1510
01:58:02,203 --> 01:58:04,398
Não vamos demorar nada.

1511
01:58:18,841 --> 01:58:20,069
Robert.

1512
01:58:44,999 --> 01:58:47,957
"Pela amorosa arte
dos mestres adornada."

1513
01:58:48,519 --> 01:58:54,070
"Repousa enfim sob o céu estrelado."

1514
01:59:12,117 --> 01:59:13,709
A flor-de-lis.

1515
02:00:02,713 --> 02:00:03,668
Ela esteve aqui.

1516
02:00:06,672 --> 02:00:08,185
O sarcófago dela.

1517
02:00:10,192 --> 02:00:11,750
Maria Madalena.

1518
02:00:13,392 --> 02:00:15,303
O próprio Santo Graal.

1519
02:00:16,832 --> 02:00:18,310
Ela esteve aqui.

1520
02:00:18,511 --> 02:00:20,069
Para onde foi ela?

1521
02:00:21,071 --> 02:00:23,301
A Igreja tê-la-á finalmente apanhado?

1522
02:00:37,310 --> 02:00:39,744
É incrível. Veja isto.

1523
02:00:39,950 --> 02:00:43,100
Olhe. Estes registos
remontam a milhares de anos.

1524
02:00:44,309 --> 02:00:47,028
Remontam à morte de Cristo.

1525
02:00:49,229 --> 02:00:52,460
Meu Deus,
serão estes os documentos do Graal?

1526
02:01:13,627 --> 02:01:17,700
Que queria ele de nós?
Que encontrássemos o sarcófago dela?

1527
02:01:18,666 --> 02:01:21,260
Como havia eu de desvendar tudo isto?

1528
02:01:21,706 --> 02:01:23,981
Quando você e o seu avô se zangaram,

1529
02:01:24,186 --> 02:01:26,780
foi alguma coisa relacionada
com o seu passado?

1530
02:01:28,546 --> 02:01:30,217
Como pode saber disso?

1531
02:01:30,905 --> 02:01:33,499
Sobre como os seus pais morreram?

1532
02:01:34,505 --> 02:01:36,063
Sophie?

1533
02:01:38,265 --> 02:01:40,381
Foi durante a escola primária.

1534
02:01:41,944 --> 02:01:43,855
Eu estava na biblioteca.

1535
02:01:45,584 --> 02:01:47,017
A fazer pesquisa.

1536
02:01:47,224 --> 02:01:49,738
Estava a tentar saber algo
sobre a minha família.

1537
02:01:49,944 --> 02:01:52,060
Sophie, onde estás, princesa?

1538
02:01:52,904 --> 02:01:55,098
Queria saber algo sobre eles.

1539
02:01:55,783 --> 02:01:57,660
Mas não encontrava registo algum.

1540
02:01:58,700 --> 02:02:00,700
Nem da morte deles...

1541
02:02:02,000 --> 02:02:04,000
...nem do acidente.

1542
02:02:04,800 --> 02:02:08,300
Perguntei-lhe vezes sem conta,
mas ele nunca me contou.

1543
02:02:08,342 --> 02:02:09,934
Já te disse que não.

1544
02:02:12,302 --> 02:02:13,655
Mas por que não posso?

1545
02:02:14,022 --> 02:02:15,774
Ele pôs-se à minha frente...

1546
02:02:17,462 --> 02:02:19,417
...e não me deixou sair.

1547
02:02:19,621 --> 02:02:21,339
Estão mortos.
Mortos e enterrados.

1548
02:02:21,861 --> 02:02:23,419
Nunca os procures, Sophie.

1549
02:02:23,701 --> 02:02:24,816
Promete-me.

1550
02:02:26,261 --> 02:02:27,250
Jura!

1551
02:02:28,021 --> 02:02:29,056
Jura-me!

1552
02:02:39,300 --> 02:02:41,177
Mantive a minha promessa.

1553
02:02:44,699 --> 02:02:47,372
Na semana seguinte,
mandou-me para um colégio interno.

1554
02:02:49,019 --> 02:02:52,216
Num certo fim-de-semana,
eu apareci em casa de surpresa.

1555
02:02:53,339 --> 02:02:56,011
E o que eu vi o meu avô a fazer...

1556
02:02:56,938 --> 02:02:58,451
Uma espécie de ritual.

1557
02:03:00,418 --> 02:03:01,931
Fiquei apavorada.

1558
02:03:06,457 --> 02:03:08,527
Praticamente deixámos de nos falar.

1559
02:03:12,097 --> 02:03:16,932
Tem alguma recordação do
seu avô antes do acidente?

1560
02:03:17,976 --> 02:03:20,046
Antes da morte dos seus pais?

1561
02:03:20,736 --> 02:03:23,204
Sim. Não. Não sei.

1562
02:03:24,336 --> 02:03:25,371
Porquê?

1563
02:03:28,056 --> 02:03:30,285
Porque penso que ele não era seu avô.

1564
02:03:49,014 --> 02:03:50,891
Estes são os meus pais.

1565
02:03:52,974 --> 02:03:54,247
O meu irmão.

1566
02:03:55,893 --> 02:03:57,531
E esta é você, não é?

1567
02:04:02,373 --> 02:04:05,887
O jornal refere que
morreu a família toda.

1568
02:04:06,372 --> 02:04:10,047
A mãe, o pai, o filho de seis anos...

1569
02:04:11,812 --> 02:04:13,962
...e a filha de quatro anos.

1570
02:04:15,532 --> 02:04:19,922
Mas o seu apelido nunca foi Sauniére.
É Saint-Clair.

1571
02:04:23,251 --> 02:04:25,401
É uma das famílias
mais antigas de França.

1572
02:04:26,131 --> 02:04:29,679
Provém de uma linhagem
dos reis Merovíngios.

1573
02:04:37,970 --> 02:04:39,688
Sangue real.

1574
02:04:41,649 --> 02:04:43,162
Eu estava tão enganado.

1575
02:04:44,700 --> 02:04:49,000
Sauniére não queria que você o ajudasse
a guardar o segredo do Santo Graal.

1576
02:04:50,500 --> 02:04:51,700
Sophie...

1577
02:04:54,200 --> 02:04:56,200
...você é o segredo.

1578
02:04:57,568 --> 02:04:59,923
Você sobreviveu ao acidente.

1579
02:05:00,208 --> 02:05:02,722
Se é que foi um acidente.

1580
02:05:02,928 --> 02:05:04,759
O Priorado descobriu.

1581
02:05:05,368 --> 02:05:08,404
De algum modo,
esconderam o facto de estar viva.

1582
02:05:09,007 --> 02:05:12,158
Esconderam-na com o
próprio Grão-Mestre...

1583
02:05:12,687 --> 02:05:14,757
...que a criou como sua própria filha.

1584
02:05:15,767 --> 02:05:17,484
De acordo com tudo isto...

1585
02:05:18,966 --> 02:05:20,524
...Princesa Sophie...

1586
02:05:24,166 --> 02:05:25,565
...você é a herdeira.

1587
02:05:27,806 --> 02:05:29,602
O fim da linhagem.

1588
02:05:31,205 --> 02:05:34,322
É a última descendente viva...

1589
02:05:35,445 --> 02:05:37,242
...de Jesus Cristo.

1590
02:06:20,841 --> 02:06:22,115
O que é isto?

1591
02:06:24,081 --> 02:06:25,275
Sophie?

1592
02:06:28,361 --> 02:06:29,395
Quem são vocês?

1593
02:06:29,600 --> 02:06:31,955
Tem havido muitos nomes.

1594
02:06:32,480 --> 02:06:34,198
Os guardas.

1595
02:06:35,040 --> 02:06:36,439
Os guardiães.

1596
02:06:36,840 --> 02:06:38,990
O Priorado de Sião.

1597
02:06:39,360 --> 02:06:44,433
Mas para ti, Sophie,
somos amigos do homem que te criou,

1598
02:06:44,879 --> 02:06:46,437
Jacques Sauniére.

1599
02:06:48,759 --> 02:06:53,832
Ele teria querido que
soubesses que te amou muito.

1600
02:06:54,758 --> 02:06:58,546
E que, agora, o Priorado
está aqui para te proteger,

1601
02:06:58,758 --> 02:07:01,795
como sempre protegeu a tua família.

1602
02:07:04,318 --> 02:07:06,273
Abri mão de ti uma vez...

1603
02:07:07,037 --> 02:07:09,949
...sabendo que talvez
não voltasse a ver-te.

1604
02:07:13,277 --> 02:07:15,074
Sou a tua avó, Sophie.

1605
02:07:16,237 --> 02:07:21,310
Há muito tempo que
rezo por este momento.

1606
02:07:22,956 --> 02:07:24,992
Bem-vinda a casa, filha.

1607
02:07:48,354 --> 02:07:52,347
Ela tem coisas para me contar.

1608
02:07:53,154 --> 02:07:55,383
Sobre a minha família.

1609
02:08:01,513 --> 02:08:02,582
Que vai fazer?

1610
02:08:03,713 --> 02:08:07,261
A lenda será revelada
quando o herdeiro se revelar.

1611
02:08:08,072 --> 02:08:10,381
Apenas se enganaram no género.

1612
02:08:13,400 --> 02:08:15,200
Ela disse que quando Sauniére morreu,

1613
02:08:15,201 --> 02:08:18,201
levou com ele a localização
do sarcófago de Maria Madalena.

1614
02:08:18,202 --> 02:08:19,452
Por isso...

1615
02:08:19,453 --> 02:08:22,903
...não há hipóteses de provar
empiricamente que sou descendente dela.

1616
02:08:25,071 --> 02:08:26,902
O que faria, Robert?

1617
02:08:27,871 --> 02:08:29,349
Bem, talvez não haja provas.

1618
02:08:29,550 --> 02:08:31,905
Talvez o Graal se
tenha perdido para sempre.

1619
02:08:32,110 --> 02:08:36,183
Mas, Sophie, o que importa realmente
é aquilo em que você acredita.

1620
02:08:37,150 --> 02:08:40,028
A História mostra-nos que Jesus
foi um homem extraordinário,

1621
02:08:40,230 --> 02:08:42,106
uma inspiração para a Humanidade.
Pronto.

1622
02:08:42,949 --> 02:08:45,509
É tudo o que as evidências
alguma vez provaram.

1623
02:08:47,000 --> 02:08:48,000
Mas...

1624
02:08:48,900 --> 02:08:50,900
...quando eu era pequeno...

1625
02:08:53,000 --> 02:08:57,300
Quando eu estava naquele poço
de que Teabing lhe contou...

1626
02:08:59,800 --> 02:09:02,300
...achei que ia morrer, Sophie.

1627
02:09:04,300 --> 02:09:05,800
O que eu fiz...

1628
02:09:06,450 --> 02:09:07,700
...foi rezar.

1629
02:09:09,200 --> 02:09:10,200
Rezei...

1630
02:09:11,000 --> 02:09:12,250
...a Jesus...

1631
02:09:12,600 --> 02:09:15,250
...para me manter vivo para
poder voltar a ver os meus pais,

1632
02:09:15,251 --> 02:09:17,751
para poder voltar à escola...

1633
02:09:18,100 --> 02:09:20,300
...e para voltar a
brincar com o meu cão.

1634
02:09:21,626 --> 02:09:24,777
Às vezes, penso que não
estava sozinho lá em baixo.

1635
02:09:26,626 --> 02:09:29,219
Por que tem de ser humano ou divino?

1636
02:09:29,425 --> 02:09:31,222
Talvez o humano seja divino.

1637
02:09:32,505 --> 02:09:34,257
Por que razão Jesus não podia ser pai

1638
02:09:34,465 --> 02:09:37,138
e, mesmo assim,
ter produzido todos aqueles milagres?

1639
02:09:37,465 --> 02:09:39,979
Como transformar a água em vinho?

1640
02:09:40,345 --> 02:09:43,814
Quem sabe?
O sangue dele é o seu.

1641
02:09:44,024 --> 02:09:46,936
Talvez aquele drogado do parque
nunca mais toque em droga.

1642
02:09:47,584 --> 02:09:50,462
Talvez você tenha curado
a minha fobia com as suas mãos.

1643
02:09:50,664 --> 02:09:53,655
E talvez seja um cavaleiro
numa demanda do Graal.

1644
02:09:56,263 --> 02:09:58,902
Bom, eis a questão...

1645
02:09:59,623 --> 02:10:02,217
Uma descendente viva de Jesus Cristo...

1646
02:10:03,703 --> 02:10:06,091
...será que ela destruiria a fé?

1647
02:10:06,662 --> 02:10:10,177
Ou renová-la-ia?

1648
02:10:11,902 --> 02:10:15,019
Mais uma vez digo que o importante
é aquilo em que acredita.

1649
02:10:17,181 --> 02:10:18,409
Obrigada.

1650
02:10:20,501 --> 02:10:21,650
Por me ter trazido aqui.

1651
02:10:23,781 --> 02:10:26,170
Por tê-lo deixado escolhê-lo...

1652
02:10:26,861 --> 02:10:28,010
...Sir Robert.

1653
02:10:37,820 --> 02:10:38,775
Cuide de si.

1654
02:10:40,340 --> 02:10:41,408
Sim.

1655
02:11:20,816 --> 02:11:22,966
Talvez me dê melhor com o vinho.

1656
02:11:26,376 --> 02:11:27,695
Boa viagem.

1657
02:12:16,400 --> 02:12:18,400
SÍMBOLOS DO SAGRADO FEMININO

1658
02:12:24,051 --> 02:12:25,279
Linha de sangue.

1659
02:12:28,691 --> 02:12:29,964
Linha da Rosa.

1660
02:12:36,400 --> 02:12:38,400
"Está escondida sob a Rosa."

1661
02:13:28,000 --> 02:13:31,600
"O Santo Graal sob a
antiga Roslin espera."

1662
02:13:34,500 --> 02:13:37,800
"Pela amorosa arte
dos mestres adornada."

1663
02:13:53,200 --> 02:13:56,900
"Com a lâmina e o cálice
a montar guarda severa."

1664
02:14:34,500 --> 02:14:38,200
"Repousa enfim sob o céu estrelado."


