1
00:00:00,782 --> 00:00:03,925
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:05,783 --> 00:00:08,961
Episode 15

3
00:00:28,414 --> 00:00:33,517
Rapid streams,
do not boast of your speed.

4
00:00:35,432 --> 00:00:40,078
Once you reach the ocean,
you can never turn back.

5
00:00:41,282 --> 00:00:46,804
The moon is shining brightly on the mountain,
will you not rest a while?

6
00:00:49,932 --> 00:00:54,748
<i>You must not turn back.
Make her believe you don't care.</i>

7
00:00:59,514 --> 00:01:03,083
<i>Only then will she follow you.</i>

8
00:01:12,653 --> 00:01:14,750
Let's go.

9
00:01:30,669 --> 00:01:32,834
What are you doing?

10
00:01:33,657 --> 00:01:36,296
- She's not coming?
- What?

11
00:01:39,224 --> 00:01:41,062
That... that...!

12
00:01:41,063 --> 00:01:42,738
What?

13
00:01:43,944 --> 00:01:44,993
She's getting on her palanquin!

14
00:01:45,747 --> 00:01:47,159
Her palanquin?

15
00:01:47,160 --> 00:01:52,743
She recited a magnificent poem, but
you didn't turn back. Maybe she's angry!

16
00:01:53,160 --> 00:01:56,141
We barely managed to get her here,
but now she's leaving!

17
00:01:56,500 --> 00:01:59,162
What if she never returns to you?

18
00:02:00,243 --> 00:02:02,797
That... that...!
Look at that!

19
00:02:02,798 --> 00:02:06,662
She's turning the other way!

20
00:02:07,055 --> 00:02:08,883
What?

21
00:02:11,575 --> 00:02:13,262
Your Excellency!

22
00:02:16,121 --> 00:02:20,805
How exhausting for you to walk forward
when your heart is behind you!

23
00:02:22,070 --> 00:02:24,530
But it seems you have done
well enough to come this far.

24
00:02:25,041 --> 00:02:26,741
You bitch!

24
00:02:26,905 --> 00:02:28,741
What a pity, your Excellency.

25
00:02:29,760 --> 00:02:33,909
You cannot gain everything with falsehood.

26
00:02:34,676 --> 00:02:37,603
Even if it is a common courtesan's heart.

27
00:02:38,622 --> 00:02:40,770
Let us go.

28
00:03:04,251 --> 00:03:06,606
This isn't his poem.

29
00:03:07,900 --> 00:03:10,512
It is impossible.

30
00:03:34,616 --> 00:03:38,575
What is this?
Why are these in my desk?

31
00:03:40,121 --> 00:03:41,442
This is your handwriting, isn't it?

32
00:03:42,006 --> 00:03:45,498
Why did you copy my poems?

33
00:03:47,847 --> 00:03:50,481
How can this be!

34
00:03:51,625 --> 00:03:56,077
- If these are here, then Myung-Wol...!
- Did you say Myung-Wol?

35
00:04:01,760 --> 00:04:03,273
Look here!

36
00:04:05,295 --> 00:04:07,016
That's right.

37
00:04:07,856 --> 00:04:10,214
I stole your poems.

38
00:04:11,838 --> 00:04:14,231
They were quite poignant.

39
00:04:14,907 --> 00:04:19,281
Your heart towards that wench
was very poignant.

40
00:04:21,128 --> 00:04:23,241
Each poem was superb.

41
00:04:24,355 --> 00:04:26,373
So...

42
00:04:26,374 --> 00:04:31,091
I wanted to steal that heart...
I wanted to steal that heart of yours...

43
00:04:32,973 --> 00:04:35,920
I wanted to get her attention.

44
00:04:36,688 --> 00:04:37,979
You really...!

45
00:04:37,980 --> 00:04:40,193
Despise me if you wish.

46
00:04:40,758 --> 00:04:43,245
I don't care if you mock me!

47
00:04:45,715 --> 00:04:50,600
Because I hate myself right now.

48
00:04:52,042 --> 00:04:53,897
Lies can never bring you anything.

49
00:04:53,898 --> 00:04:57,405
No matter what anyone says,
the only way to win someone's heart is...

50
00:04:57,406 --> 00:04:59,544
Sincerity?

51
00:05:00,349 --> 00:05:02,531
Stop talking about sincerity.

52
00:05:03,068 --> 00:05:05,359
I'm sick of it!

53
00:05:07,307 --> 00:05:12,492
From the moment I was born,
I have never known sincerity.

54
00:05:14,112 --> 00:05:17,251
Be wary of others.
Be distant from smiling faces.

55
00:05:17,776 --> 00:05:20,855
Your greatest enemy is your best friend.

56
00:05:21,308 --> 00:05:23,623
Don't be fooled by flattery.

57
00:05:24,297 --> 00:05:28,020
Just buy your friends and women
with your wealth and power!

58
00:05:28,021 --> 00:05:29,021
Stop!

59
00:05:29,022 --> 00:05:34,019
That is what the royal family must never forget!

60
00:05:34,054 --> 00:05:37,366
Wealth and power can only buy you false things.

61
00:05:37,684 --> 00:05:39,909
Stop your damned preaching!

62
00:05:46,118 --> 00:05:47,990
This is...

63
00:05:48,594 --> 00:05:50,976
...the first time.

64
00:05:51,918 --> 00:05:56,655
She's the first woman I do not want
to discard after playing with her.

65
00:05:58,594 --> 00:06:01,287
She's the first.

66
00:06:03,786 --> 00:06:07,292
But she is always beyond my grasp.

67
00:06:08,169 --> 00:06:12,219
There is nothing I can do to
get her in my hands.

68
00:06:18,645 --> 00:06:21,158
Give her your sincerity.

69
00:06:22,302 --> 00:06:27,291
Don't borrow from others,
but give her what's in your heart.

70
00:06:28,485 --> 00:06:34,179
That is only way you will win her heart.

71
00:06:37,827 --> 00:06:42,766
What... did you mean by that?

72
00:06:46,381 --> 00:06:48,978
Do not be anxious.

73
00:06:49,663 --> 00:06:52,678
Don't think of her as a plaything.

74
00:06:53,048 --> 00:06:57,996
Cherish her as an artist and a woman.

75
00:06:58,562 --> 00:06:59,857
Does that mean...

76
00:07:00,832 --> 00:07:04,785
You would be willing to give her to me?

77
00:07:06,464 --> 00:07:09,620
I never had her to begin with.

78
00:07:13,261 --> 00:07:17,643
Love her with all your heart,
and teach her one thing.

79
00:07:19,879 --> 00:07:22,309
Those who meet must part.

80
00:07:22,995 --> 00:07:27,403
Parting does not just happen
between a man and a courtesan...

81
00:07:29,550 --> 00:07:32,289
... but to all mankind.

82
00:07:33,575 --> 00:07:35,412
Therefore...

83
00:07:36,152 --> 00:07:41,562
tell her not to be hurt too greatly.

84
00:08:14,131 --> 00:08:16,269
<i>The lonely sound of the Guhmungo...</i>

85
00:08:16,994 --> 00:08:19,242
<i>At first I thought it was an artist's song...</i>

86
00:08:19,763 --> 00:08:22,582
<i>but it is the sound of a woman's sigh...</i>

87
00:09:07,197 --> 00:09:09,529
Myung-Wol's manservant was here?

88
00:09:10,381 --> 00:09:14,737
We caught him sneaking into the Minister's quarters.

89
00:09:16,931 --> 00:09:22,696
He will not say anything else but
that he has something to tell the Minister.

90
00:09:25,548 --> 00:09:28,744
If Myung-Wol is looking for him
at this hour of the night,

91
00:09:30,089 --> 00:09:32,999
there can only be one reason.

92
00:09:35,643 --> 00:09:38,170
What a pity, your Excellency.

93
00:09:38,740 --> 00:09:42,946
You cannot gain everything with falsehood.

94
00:09:42,947 --> 00:09:46,550
Even if it is a common courtesan's heart.

95
00:09:48,540 --> 00:09:51,067
She knew everything from the start.

96
00:09:52,424 --> 00:09:56,912
She knew everything, but she
came to me just to mock me!

97
00:09:58,448 --> 00:10:01,362
That impudent wench!

98
00:10:27,617 --> 00:10:31,605
- Leaving?
- He's leaving for the city tonight.

99
00:11:03,719 --> 00:11:05,817
Were you at the music library?

100
00:11:08,181 --> 00:11:12,044
Come in for a moment.
I have something to tell you.

101
00:12:15,940 --> 00:12:20,624
Let's go together. I'll get Mu-Myung
and the servants, so let's go together!

102
00:12:28,002 --> 00:12:30,478
- What is the matter?
- What?

103
00:12:30,921 --> 00:12:33,552
I heard a horse whiny just now.

104
00:12:35,788 --> 00:12:38,330
That...

105
00:13:30,366 --> 00:13:31,957
What is the meaning of this?

106
00:13:34,497 --> 00:13:36,842
Get out of my way this instant!

107
00:13:50,198 --> 00:13:53,161
A woman should be more submissive.

108
00:14:35,309 --> 00:14:37,818
Who goes there!

109
00:14:43,515 --> 00:14:45,695
What is going on here!

110
00:15:07,495 --> 00:15:09,545
Are you alright?

111
00:15:23,267 --> 00:15:25,850
That rascal...!

112
00:15:41,518 --> 00:15:44,740
You want to set off even before sunrise?

113
00:15:46,795 --> 00:15:49,654
Are you running from something?

114
00:16:14,324 --> 00:16:17,368
He said he was your manservant.

115
00:16:18,905 --> 00:16:24,012
- And so?
- Did you order him to hurt Myung-Wol?

116
00:16:24,708 --> 00:16:27,150
She is a woman who sees no fault
in offending her superiors.

117
00:16:27,151 --> 00:16:31,285
Do not lay a finger on her.

118
00:16:31,286 --> 00:16:32,772
Impudent wench!

119
00:16:32,773 --> 00:16:37,351
An artist's life can end with a single cut finger.

120
00:16:37,386 --> 00:16:39,781
Shall I put you to death too?

121
00:16:41,555 --> 00:16:46,221
Even though I am but a common wench,
it would still be murder.

122
00:16:46,222 --> 00:16:48,854
It is a crime punishable by death.

123
00:16:48,855 --> 00:16:53,524
Even if I don't,
you know quite well

124
00:16:53,525 --> 00:16:57,306
that the nation's law will not
leave you unpunished.

125
00:16:57,784 --> 00:17:01,993
Fortunately, she has not been hurt,
and so I will forgive this instance. But...

126
00:17:03,489 --> 00:17:08,698
If this happens again,
I will not sit idly by.

127
00:17:11,209 --> 00:17:15,479
Then, I shall be on my way.

128
00:17:15,480 --> 00:17:18,615
Forgive me for disturbing you
at this time of night, your Excellency.

129
00:17:22,449 --> 00:17:24,559
Let us go.

130
00:17:33,491 --> 00:17:36,469
Lord Byuk Gae-Soo's wrath is palpable.

131
00:17:37,031 --> 00:17:40,838
How could you have created this situation?

132
00:17:41,605 --> 00:17:44,189
You have picked the wrong person to trifle with.

133
00:17:44,648 --> 00:17:50,976
Sir, if I had not done so,
wouldn't his delusion have continued?

134
00:17:53,246 --> 00:17:58,277
I did not want to see her succumb
to his persistence.

135
00:17:59,709 --> 00:18:05,329
Due to this, Dan-Shim will feel better.

136
00:18:06,921 --> 00:18:11,239
And Jin-Yi will believe in sincerity again.

137
00:18:45,005 --> 00:18:47,789
I think she wanted to get on the boat too.

138
00:18:47,824 --> 00:18:51,988
If I had waited a little while longer,
I would have made double the fare!

139
00:19:28,762 --> 00:19:31,647
Did you leave anything behind?

140
00:19:43,166 --> 00:19:46,140
Do these not belong to you?

141
00:19:47,512 --> 00:19:53,060
I... I do not think these should come to me yet.

142
00:20:01,708 --> 00:20:03,999
Please... take them.

143
00:20:04,862 --> 00:20:11,306
The heart in these poems is so heavy
that I am weary from carrying it.

144
00:21:08,428 --> 00:21:11,270
Did you wish to leave Song-Do...

145
00:21:12,202 --> 00:21:15,420
... because your heavy heart
was too much of a burden?

146
00:21:18,382 --> 00:21:22,606
Our nation's music comes from our mothers.

147
00:21:24,622 --> 00:21:27,749
You wanted to protect that music.

148
00:21:27,750 --> 00:21:30,180
Look here...

149
00:21:31,638 --> 00:21:37,452
How can you give up such a important
duty just because of a common courtesan?

150
00:21:39,880 --> 00:21:42,634
That is not a good thing, my Lord.

151
00:21:46,218 --> 00:21:47,974
I...

152
00:21:47,975 --> 00:21:51,044
am uncomfortable when you are around me.

153
00:21:53,454 --> 00:21:56,399
The more I want you,

154
00:21:57,454 --> 00:22:01,458
the more I despise myself.

155
00:22:02,997 --> 00:22:06,206
One should avoid relationships
he cannot be responsible for.

156
00:22:07,220 --> 00:22:10,027
I despise myself for knowing that.

157
00:22:11,978 --> 00:22:17,617
And you are someone that
I cannot be responsible for.

158
00:22:19,867 --> 00:22:25,632
There is nothing I can do for you.

159
00:22:28,107 --> 00:22:31,518
I despise myself and everything about this.

160
00:22:32,622 --> 00:22:35,865
I cannot stand it.

161
00:22:38,823 --> 00:22:43,765
Your heart will be calm soon, my Lord.

162
00:22:45,540 --> 00:22:49,843
That's how love is.

163
00:22:51,051 --> 00:22:55,813
As time passes and our bodies rot and disappear,

164
00:22:56,899 --> 00:23:00,124
there is nothing left of love.

165
00:23:01,406 --> 00:23:06,085
But your duty to this nation
will never vanish.

166
00:23:07,252 --> 00:23:10,127
Perhaps even after
we're all long dead and gone,

167
00:23:10,128 --> 00:23:12,988
this love that you have
for the people of this nation,

168
00:23:13,406 --> 00:23:18,376
this love will be with them forever.

169
00:23:20,061 --> 00:23:23,596
Return to the music library and
complete your work.

170
00:23:24,097 --> 00:23:29,600
I will not be selfish to ask for your love.

171
00:23:30,450 --> 00:23:35,481
But I would like to see

172
00:23:35,864 --> 00:23:38,456
you achieve your great dream.

173
00:23:38,984 --> 00:23:41,052
I would like...

174
00:23:41,455 --> 00:23:46,929
... that to be the last image
that I have of you.

175
00:24:00,678 --> 00:24:05,181
You told Myung-Wol to change
the Minister's mind?

176
00:24:07,430 --> 00:24:08,993
My Lord!

177
00:24:10,255 --> 00:24:12,521
Why are you so upset?

178
00:24:14,894 --> 00:24:17,852
Are you worried that after
her defeat at the Tournament,

179
00:24:17,853 --> 00:24:23,363
she would lose her way again?

180
00:24:24,501 --> 00:24:27,689
You know that Myung-Wol
resembles you a great deal.

181
00:24:28,458 --> 00:24:33,193
So she probably would never give up
her arts because of her lovesickness.

182
00:24:33,782 --> 00:24:35,920
It depends who the man is, my Lord!

183
00:24:36,700 --> 00:24:41,415
So if I had offered to throw away
everything for you many years ago,

184
00:24:41,896 --> 00:24:45,357
would you have given up your art?

185
00:24:46,658 --> 00:24:48,261
Of course not.

186
00:24:48,262 --> 00:24:50,590
You are not capable of doing that.

187
00:24:51,189 --> 00:24:54,867
- My Lord!
- If you can do it, so can she.

188
00:24:55,868 --> 00:24:57,818
Just leave her alone and let her be.

189
00:24:58,287 --> 00:25:03,840
The Minister and Myung-Wol...
Those two are wiser than both of us.

190
00:25:03,841 --> 00:25:09,732
They will be able to find a solution
even if we weren't able to.

191
00:25:28,731 --> 00:25:30,896
You are early today.

192
00:25:38,840 --> 00:25:41,384
Well, let's begin.

193
00:25:43,441 --> 00:25:45,715
This is the updated music scores, my Lord.

194
00:25:51,163 --> 00:25:53,514
You wish to return to the city?

195
00:25:54,269 --> 00:25:58,116
- But the Minister is back here!
- I know.

196
00:25:58,528 --> 00:26:01,209
Myung-Wol will be in his arms in no time!

197
00:26:02,787 --> 00:26:05,340
We can't just leave like this.

198
00:26:05,341 --> 00:26:10,503
You've been humiliated by that wench
and the Mistress! How can you leave?

199
00:26:10,504 --> 00:26:13,842
How dare you challenge me!

200
00:26:28,540 --> 00:26:30,663
How glib-tongued you are!

201
00:26:31,524 --> 00:26:34,696
Or is it that you give
your heart away too easily?

202
00:26:35,908 --> 00:26:41,557
It is better to give your heart away,
than be cold-hearted like you.

203
00:26:41,558 --> 00:26:44,451
I will not forgive you if your distraction
causes you fall back on practice.

204
00:26:44,486 --> 00:26:49,142
As long as you don't collapse from
exerting yourself in practice, I will be fine.

205
00:27:19,392 --> 00:27:23,215
Myung-Wol should have improved
her dance significantly by now.

206
00:27:32,762 --> 00:27:39,030
If I say this, I will risk your
jealousy and wrath again.

207
00:27:40,648 --> 00:27:42,939
But I have never seen...

208
00:27:43,980 --> 00:27:47,965
such passion in a girl's eyes.

209
00:27:56,294 --> 00:27:59,851
And what of her speed of her learning?

210
00:27:59,852 --> 00:28:02,616
When you speak of one, she knows ten.

211
00:28:02,617 --> 00:28:06,000
And if you teach her ten,
she will show a hundred.

212
00:28:07,411 --> 00:28:10,575
Because of her...

213
00:28:10,576 --> 00:28:14,505
I enjoyed dance again for
the first time in many years.

214
00:28:15,102 --> 00:28:18,740
- Mistress!
- And more than that...

215
00:28:19,412 --> 00:28:22,804
She taught me a valuable lesson.

216
00:28:23,777 --> 00:28:27,816
I...
I, Mae-Hyang...

217
00:28:29,282 --> 00:28:32,038
Before I was the Palace Mistress,

218
00:28:32,606 --> 00:28:37,780
I was a dancer and a courtesan.

219
00:28:43,336 --> 00:28:45,886
Does it upset you?

220
00:28:49,316 --> 00:28:55,850
You should have helped me
bring her in as my disciple.

221
00:28:56,635 --> 00:28:58,844
Please stop, Mistress.

222
00:28:58,845 --> 00:29:03,047
- Because of her...
- I kept my position?

223
00:29:03,747 --> 00:29:06,158
Is that not the honest truth?

224
00:29:07,446 --> 00:29:11,024
If she had become my disciple,

225
00:29:11,025 --> 00:29:14,683
you would have at least had a chance.

226
00:29:15,215 --> 00:29:18,754
You would have had one more
chance to battle her in dance.

227
00:29:22,185 --> 00:29:27,768
But it's too late now.
You made a grave mistake.

228
00:29:29,114 --> 00:29:33,518
Even if you spend the
rest of your life practising,

229
00:29:33,519 --> 00:29:39,291
you will never be able to
be better than her.

230
00:30:38,142 --> 00:30:40,334
Why do you stop?

231
00:30:41,115 --> 00:30:43,277
It's a new dance, Mistress!

232
00:30:43,278 --> 00:30:48,559
I've been with you for over ten years,
but I have never seen this dance!

233
00:30:50,535 --> 00:30:55,264
- It is called the Awoken Drum Dance.
- Awoken Drum Dance?

234
00:30:56,265 --> 00:30:58,596
We awaken the drum,

235
00:30:58,597 --> 00:31:02,569
so that it may silence the
cry of the world.

236
00:31:03,023 --> 00:31:05,661
That's why my mistress and I named it so.

237
00:31:06,350 --> 00:31:09,983
So... this dance was created
by the famous Ja Dong Sun?

238
00:31:09,984 --> 00:31:14,188
That means she did not just give
all her dances to Mistress Baek-Moo!

239
00:31:16,080 --> 00:31:19,003
But the dance is still incomplete.

240
00:31:21,035 --> 00:31:23,992
Why did I not realize it then?

241
00:31:24,344 --> 00:31:29,731
Why didn't I realize that every dancer
has a different dance she is suited for.

242
00:31:31,150 --> 00:31:37,137
I despised my mistress for teaching me
one dance when she taught Baek-Moo four.

243
00:31:39,656 --> 00:31:44,979
Don't you want to complete the dance
and reveal it to the world?

244
00:31:48,483 --> 00:31:52,036
I was just dancing to settle my thoughts.

245
00:31:52,525 --> 00:31:57,098
My body is too rusty, and my head is too heavy.

246
00:32:01,412 --> 00:32:05,947
Let me...
Please let me help you!

247
00:32:07,909 --> 00:32:11,298
I will help you to the best of my ability!

248
00:32:11,662 --> 00:32:14,977
Please teach me what you know of this dance!

249
00:32:15,430 --> 00:32:18,818
I will help you complete it!

250
00:32:23,594 --> 00:32:31,609
Is your rivalry with Myung-Wol so great?

251
00:32:36,828 --> 00:32:38,812
I know how you feel.

252
00:32:39,495 --> 00:32:46,074
Prodigies have a way of making
a mockery of effort and hard work.

253
00:32:59,949 --> 00:33:02,344
Louder!

254
00:33:23,703 --> 00:33:28,601
- That's what he would have looked like.
- What?

255
00:33:29,861 --> 00:33:35,254
If he had grown up and become an
official, he would be exactly like that.

256
00:33:36,200 --> 00:33:39,763
- I'm sure of it.
- Miss...!

257
00:33:40,722 --> 00:33:45,123
Long time ago, I saw you and Eun-Ho
working the fields together.

258
00:33:47,097 --> 00:33:49,417
It was exactly like this.

259
00:33:50,101 --> 00:33:54,777
He was smiling exactly like that.

260
00:34:10,022 --> 00:34:12,614
Louder!

261
00:34:13,502 --> 00:34:15,982
Good work today.
Let's drink!

262
00:34:21,369 --> 00:34:24,288
Have a drink too!

263
00:34:28,293 --> 00:34:30,167
Here!

264
00:34:59,692 --> 00:35:04,130
<i>So you weren't able to
capture that Myung-Wol's heart?</i>

265
00:35:06,098 --> 00:35:12,684
You were there for over a month,
so I assumed things were going well.

266
00:35:13,534 --> 00:35:16,933
I returned because  I could not stand it any longer.

267
00:35:17,908 --> 00:35:20,924
Why don't you mock me too?

268
00:35:21,732 --> 00:35:24,215
Laugh at me as I'm a fool
that could not even taste

269
00:35:24,216 --> 00:35:28,040
the food that was prepared before me.

270
00:35:28,455 --> 00:35:31,064
How can you say such a thing?

271
00:35:32,932 --> 00:35:35,273
I will think of another way for you.

272
00:35:35,274 --> 00:35:39,032
I will bring her into your arms.

273
00:35:39,033 --> 00:35:41,713
No, that is not necessary.

274
00:35:42,241 --> 00:35:45,946
- I don't want her anymore.
- Your Excellency!

275
00:35:47,440 --> 00:35:52,261
I'm going to crush her until she
is no longer recognizable.

276
00:35:55,562 --> 00:35:58,127
But you're still on my side.

277
00:35:58,636 --> 00:36:02,630
You're the only one that
is thinking of me, Bu-Yong.

278
00:36:05,624 --> 00:36:08,807
Will you stay the night?

279
00:36:11,528 --> 00:36:14,422
Why do you not answer?

280
00:36:15,221 --> 00:36:18,165
I beg your pardon, your Excellency.

281
00:36:20,991 --> 00:36:23,153
Even though you're not the nation's best,

282
00:36:24,484 --> 00:36:27,782
you're at least the capital city's best.

283
00:36:28,166 --> 00:36:30,543
You don't want to be secondplace?

284
00:36:34,119 --> 00:36:38,214
Fine.
You deserve better.

285
00:36:40,008 --> 00:36:43,189
You're different from her.

286
00:36:53,197 --> 00:36:56,655
What did you eat to
make you retch like this?

287
00:36:59,837 --> 00:37:02,889
Did you eat something at night again?

288
00:37:03,480 --> 00:37:06,990
- No I didn't.
- Tell the truth!

289
00:37:06,991 --> 00:37:13,608
How can you still eat like a servant girl
when you look like a courtesan now?

290
00:37:14,471 --> 00:37:20,863
Please stop talking to me.
I'm too tired from vomiting.

291
00:38:02,924 --> 00:38:06,562
- How is it?
- It is an honorable poem.

292
00:38:07,386 --> 00:38:13,745
This poem has captured your
sense of honor and propriety.

293
00:38:20,813 --> 00:38:23,922
I wonder how it would have
been if you were born a man?

294
00:38:25,140 --> 00:38:27,146
Then...

295
00:38:27,588 --> 00:38:32,031
We could have been friends who
could have kept each other company.

296
00:38:34,835 --> 00:38:37,953
What about if I was a daughter
of a noble family?

297
00:38:39,719 --> 00:38:43,874
Then I could have been your wife.

298
00:38:45,093 --> 00:38:48,948
We could have lived the rest
of our lives together.

299
00:38:48,949 --> 00:38:52,284
We could have written poetry together like this,

300
00:38:52,285 --> 00:38:56,048
not knowing if the days were passing
or if it was day or night.

301
00:38:57,090 --> 00:39:00,442
We could have lived a whole lifetime like that.

302
00:39:01,732 --> 00:39:05,820
We could have had three or four children?

303
00:39:12,257 --> 00:39:15,519
Why do you look at me so?

304
00:39:16,042 --> 00:39:22,060
Are you afraid I was going to
beg you to marry me?

305
00:39:23,841 --> 00:39:29,714
You speak of this so casually
as if you were talking about someone else.

306
00:39:31,767 --> 00:39:34,166
Because it is someone else.

307
00:39:36,618 --> 00:39:39,599
I have no expectations for love,

308
00:39:39,600 --> 00:39:42,984
nor hope to live as any other woman would.

309
00:39:44,636 --> 00:39:47,659
I've forgotten that long ago.

310
00:39:49,948 --> 00:39:51,659
No...

311
00:39:52,426 --> 00:39:57,140
I should never have had
those dreams in the first place.

312
00:39:58,648 --> 00:40:04,607
Did you have those dreams for
the departed young man?

313
00:40:07,831 --> 00:40:11,119
It was a young child's silly wish.

314
00:40:11,573 --> 00:40:15,511
What would happen if I asked
to be in his stead?

315
00:40:17,182 --> 00:40:23,239
What if I replaced him in those dreams
and offered you a place at my side?

316
00:40:24,718 --> 00:40:29,777
- So trust me and...
- We have already settled that.

317
00:40:30,239 --> 00:40:32,752
You may have settled this, but...

318
00:40:32,753 --> 00:40:35,305
It cannot be.

319
00:40:35,648 --> 00:40:39,268
- The world has built walls...
- Walls can be torn down.

320
00:40:39,913 --> 00:40:40,875
My Lord!

321
00:40:40,876 --> 00:40:44,973
If we believe in the power of love,

322
00:40:45,893 --> 00:40:49,628
and just give it one try...

323
00:40:50,403 --> 00:40:54,499
It is late, my Lord.
You should retire now.

324
00:41:26,984 --> 00:41:31,157
If the world is on our side,
I will go to you no matter what.

325
00:41:32,075 --> 00:41:36,979
I will pave a road for you, so until then...

326
00:41:37,863 --> 00:41:40,247
Don't lose hope.

327
00:41:51,486 --> 00:41:54,933
What are you thinking about now?

328
00:41:57,728 --> 00:42:00,473
Are you thinking of the young master again?

329
00:42:03,992 --> 00:42:06,780
How can they be so similar?

330
00:42:07,998 --> 00:42:11,154
How can they be so innocent?

331
00:42:12,084 --> 00:42:15,718
So unafraid of this world?

332
00:42:16,152 --> 00:42:18,886
So courageous?

333
00:42:19,818 --> 00:42:23,020
How can they be so similar?

334
00:42:25,076 --> 00:42:27,776
They're not.

335
00:42:29,575 --> 00:42:32,073
They're not similar at all!

336
00:42:34,347 --> 00:42:37,633
What crazy fool will lie to the woman he loves?

337
00:42:37,925 --> 00:42:42,695
Even a servant like me knows that you
have to be sincere to gain love.

338
00:42:43,297 --> 00:42:46,843
- Look here...!
- Courageous?

339
00:42:47,348 --> 00:42:51,100
If you're in love, who wouldn't want to defy the world?

340
00:42:51,101 --> 00:42:52,948
What is it that you're trying to say?

341
00:42:52,949 --> 00:42:56,208
Stop hiding behind the young master!

342
00:42:56,650 --> 00:42:59,273
Be honest with yourself
and everyone around you!

343
00:42:59,274 --> 00:43:02,875
- That's enough!
- You're afraid to love the Minister.

344
00:43:03,752 --> 00:43:07,550
So you say that it's because he
resembles the young master.

345
00:43:08,204 --> 00:43:11,020
- Not because you just like him...
- I said that's enough!

346
00:43:11,021 --> 00:43:12,839
You think it's the resemblance
that is making you like him.

347
00:43:13,169 --> 00:43:17,992
I'm saying that's why you're so confused!

348
00:43:22,640 --> 00:43:27,088
So what changes if you're right?

349
00:43:28,882 --> 00:43:34,484
What if it's not because he resembles
him, but because I just like him?

350
00:43:36,690 --> 00:43:39,914
And that's why I'm so confused.

351
00:43:40,982 --> 00:43:43,235
What changes?

352
00:43:43,889 --> 00:43:45,604
Miss...!

353
00:43:46,931 --> 00:43:50,434
- Once is enough.
- What?

354
00:43:50,435 --> 00:43:55,308
Burying your loved one in the mud.

355
00:43:56,816 --> 00:43:59,372
Once is enough.

356
00:44:01,353 --> 00:44:04,220
I cannot do it again.

357
00:46:58,132 --> 00:47:01,654
A Gisaeng-Husband?
Did you say you wanted a Gisaeng-Husband?

358
00:47:02,519 --> 00:47:04,643
Sir, will you review this request?

359
00:47:04,644 --> 00:47:06,552
Jin-Yi, you...!

360
00:47:09,611 --> 00:47:13,001
Why is your life always so dramatic?

361
00:47:13,795 --> 00:47:16,596
Don't you know what a Gisaeng-Husband is?

362
00:47:16,597 --> 00:47:19,657
I know that nobleman can never
be Gisaeng-Husbands.

363
00:47:20,493 --> 00:47:26,399
I did not know that you cared
about class and status, mother!

364
00:47:26,400 --> 00:47:29,182
You know that's not what I meant!

365
00:47:29,183 --> 00:47:31,374
Then what is the problem?

366
00:47:31,846 --> 00:47:35,471
I want to meet someone from my own
class and status and fall in love with him.

367
00:47:37,130 --> 00:47:42,219
And more than that,
I want to have a carefree life.

368
00:47:58,188 --> 00:48:00,449
You are literate.

369
00:48:02,986 --> 00:48:05,606
How would that be possible?

370
00:48:06,741 --> 00:48:08,719
Then...

371
00:48:11,747 --> 00:48:14,141
How did you read this?

372
00:48:18,098 --> 00:48:21,591
I have never read Mae Wol Dang's...

373
00:48:24,273 --> 00:48:26,366
So I was right.

374
00:48:26,996 --> 00:48:29,696
You know Mae Wol Dang.

375
00:48:30,445 --> 00:48:34,038
You can appreciate Mae Wol Dang's poetry...

376
00:48:35,642 --> 00:48:40,661
Mae Wol Dang's book is one that even
scholars dare not read in the open.

377
00:48:41,932 --> 00:48:46,849
It is because it ridicules the
class system and criticizes society.

378
00:48:49,026 --> 00:48:50,958
Who are you?

379
00:48:50,959 --> 00:48:52,898
What kind of person are you?

380
00:48:56,575 --> 00:48:59,237
Tell me the truth!

381
00:49:01,837 --> 00:49:03,783
I am...

382
00:49:04,536 --> 00:49:07,177
...a nameless wanderer.

383
00:49:36,904 --> 00:49:40,713
Who are you?
What kind of person are you?

384
00:49:45,448 --> 00:49:49,070
Master Jung Am was your best friend, Father!

385
00:49:50,244 --> 00:49:54,970
Is power so valuable that you
have to kill your best friend?

386
00:49:55,258 --> 00:49:58,869
If I don't kill him, then I will die.
That is power!

387
00:50:08,412 --> 00:50:11,410
He has been abandoned by the world.

388
00:50:11,896 --> 00:50:16,480
If he knows to appreciate Mae Wol Dang's
poetry, then he must be educated.

389
00:50:18,061 --> 00:50:22,625
But why do you think he is
living the life he is now?

390
00:50:24,062 --> 00:50:30,105
He must be the son of a noble family
who was sacrificed during the political upheaval.

391
00:50:31,713 --> 00:50:35,030
He has the knowledge and
education worthy of a nobleman.

392
00:50:35,031 --> 00:50:38,066
But he can never be able to
return to aristocratic society.

393
00:50:39,176 --> 00:50:44,172
Don't you think a man like him
would be a suitable match for Myung-Wol?

394
00:51:00,310 --> 00:51:03,220
For the past few years...

395
00:51:03,221 --> 00:51:08,886
I know how carefully you have
protected my Myung-Wol.

396
00:51:09,688 --> 00:51:12,440
I know this very well.

397
00:51:15,814 --> 00:51:20,238
Can you continue doing so?

398
00:51:21,240 --> 00:51:25,266
Will you protect and cherish her?

399
00:51:47,114 --> 00:51:49,109
What a man!

400
00:51:49,545 --> 00:51:53,713
- He is a fine specimen of a man!
- I agree!

401
00:51:54,631 --> 00:52:00,719
If all the men at the banquets looked
like him, I would run to each banquet!

402
00:52:01,883 --> 00:52:04,255
That's right!

403
00:52:08,887 --> 00:52:10,470
Stop drooling!

404
00:52:10,471 --> 00:52:13,773
All that saliva of yours will create
a new river right here!

405
00:52:13,774 --> 00:52:15,766
Useless fool!

406
00:52:16,530 --> 00:52:20,678
Come to think of it,
you must be really worried, Duk-Pal!

407
00:52:22,046 --> 00:52:24,663
- Wo... worried?
- That's right.

408
00:52:25,120 --> 00:52:28,816
How can you both be men
but be as different as heaven and earth?

409
00:52:31,268 --> 00:52:34,127
You should be more worried!

410
00:52:34,128 --> 00:52:36,653
How can you eat the same
food as our Miss Myung-Wol

411
00:52:36,654 --> 00:52:40,344
and look as different from her
as heaven and earth... no!

412
00:52:40,345 --> 00:52:43,043
- It's a bigger difference!
- How dare you!

413
00:52:43,893 --> 00:52:48,144
Stop your useless dreaming!

414
00:52:48,467 --> 00:52:51,662
He's going to become a Gisaeng-Husband.

415
00:52:51,663 --> 00:52:54,712
- A Gisaeng-Husband?
- Who's Gisaeng-Husband?

416
00:52:54,713 --> 00:52:57,985
Who else?
Miss Myung-Wol's!

417
00:52:57,986 --> 00:53:01,193
- Unbelievable!
- What is?

418
00:53:01,960 --> 00:53:07,609
- He was supposed to be mine!
- What in the world...?

419
00:53:07,610 --> 00:53:10,185
That's really strange...?

420
00:53:10,186 --> 00:53:13,518
Why does she want a
Gisaeng-Husband all of a sudden?

421
00:53:13,519 --> 00:53:17,082
It's not all of a sudden.
It's a good thing.

422
00:53:17,400 --> 00:53:21,025
She won't have to be confused
anymore, so it's a good thing.

423
00:53:26,730 --> 00:53:29,886
I told you to go back!
Why are you still here?

424
00:53:30,544 --> 00:53:35,025
Your father thinks you're at
the temple in the mountains!

425
00:53:35,026 --> 00:53:37,407
That's right!

426
00:53:37,699 --> 00:53:39,320
What your manservant is saying, my Lord...

427
00:53:39,321 --> 00:53:42,535
When you asked your father for the
large sum of money,

428
00:53:42,922 --> 00:53:48,276
he asked why you needed so much
money when you were at a temple.

429
00:53:48,277 --> 00:53:50,966
I told you to tell him I wanted
to make a donation!

430
00:53:50,967 --> 00:53:57,538
This is a sad story, my Lord.
You're going to sell Buddha for a courtesan?

431
00:53:58,442 --> 00:54:01,458
Why don't you just settle down
here as a Gisaeng-Husband?

432
00:54:02,726 --> 00:54:07,065
How can a nobleman be a Gisaeng-Husband?

433
00:54:07,066 --> 00:54:10,255
If you don't want that,
then go to the mountains and study!

434
00:54:11,444 --> 00:54:14,424
I study better here.

435
00:54:15,434 --> 00:54:19,106
I can hold her hand like this,
and then flip a page.

436
00:54:20,065 --> 00:54:24,008
And do this, and flip another page...

437
00:54:24,368 --> 00:54:26,628
The words just go straight into my head!

438
00:54:27,353 --> 00:54:29,182
Oh, my Lord...!

439
00:54:33,527 --> 00:54:35,224
Get out!

440
00:54:55,141 --> 00:54:57,375
What brings you here?

441
00:54:58,335 --> 00:55:04,644
Myung-Wol's mother Hyun-Geum
has sent some special tea for you.

442
00:55:07,366 --> 00:55:11,415
Actually, I wanted to visit her myself.

443
00:55:12,475 --> 00:55:14,202
Why didn't you ask for me there?

444
00:55:14,612 --> 00:55:18,370
As her body is frail and her mind
preoccupied, she did not have time to spare.

445
00:55:18,959 --> 00:55:21,177
No time to spare?

446
00:55:21,919 --> 00:55:24,318
Has something happened at the gyobang?

447
00:55:25,017 --> 00:55:28,212
I have heard that there are no
banquets planned for some time.

448
00:55:28,638 --> 00:55:32,837
Nothing's happened at the gyobang,
but something is happening with Myung-Wol.

449
00:55:33,509 --> 00:55:35,482
Myung-Wol?

450
00:55:35,483 --> 00:55:39,333
She will be taking a Gisaeng-Husband soon.

451
00:55:40,907 --> 00:55:42,936
A Gisaeng-Husband?

452
00:55:42,937 --> 00:55:46,102
Although his role is to protect her,

453
00:55:46,468 --> 00:55:48,990
it is the same as marriage in many ways.

454
00:55:49,800 --> 00:55:53,388
Her mother is busy with preparations.

455
00:55:54,278 --> 00:56:00,540
There will be a small banquet,
so if you are available...

456
00:56:00,821 --> 00:56:04,987
She has asked me to invite you.

457
00:56:09,205 --> 00:56:11,443
Please have a drink.

458
00:56:32,491 --> 00:56:34,780
So you're taking a Gisaeng-Husband?

459
00:56:35,502 --> 00:56:38,158
It is a common event for courtesans.

460
00:56:41,469 --> 00:56:46,215
It is time for my practice.
If there is nothing else...

461
00:56:46,903 --> 00:56:49,511
I shall take my leave.

462
00:56:51,895 --> 00:56:56,235
If this is for my sake,
it is not a good thing.

463
00:56:58,221 --> 00:57:01,188
Although I cannot choose my
partner for the banquets,

464
00:57:02,257 --> 00:57:05,872
I am given the right to choose
my own Gisaeng-Husband.

465
00:57:06,870 --> 00:57:12,552
I would not have chosen a man
who was not to my liking.

466
00:58:44,276 --> 00:58:48,824
Do you want to be my Gisaeng-Husband?

467
00:58:51,930 --> 00:58:55,789
Are you willing?

468
00:59:04,379 --> 00:59:09,770
You want to be my husband,
but you won't answer my question?

469
00:59:18,117 --> 00:59:22,191
If this is what you want,
it is acceptable to me.

470
00:59:59,925 --> 01:00:03,192
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

471
01:00:03,193 --> 01:00:06,193
Main Translator & Editor: MrsKorea

472
01:00:06,194 --> 01:00:08,194
Timer: MrsKorea

473
01:00:08,195 --> 01:00:10,195
Final QC: ay_link

474
01:00:10,196 --> 01:00:12,196
Coordinators: mily2, ay_link

475
01:00:12,197 --> 01:00:14,197
This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!
Get it for FREE @ d-addicts.com


