1
00:01:40,366 --> 00:01:41,424
<i>Olha,</i>

2
00:01:41,935 --> 00:01:47,100
<i>olha para a vilania extrema</i>

3
00:01:47,373 --> 00:01:51,207
<i>aquilo está a cantar assim
para ti hoje.</i>

4
00:01:51,778 --> 00:01:56,511
<i>O que é, Senhor,
que deseja de mim?</i>

5
00:01:56,816 --> 00:02:02,948
<i>O que é, Senhor,
que deseja de mim?</i>

6
00:02:35,355 --> 00:02:38,381
<i>Dá-me riqueza</i>

7
00:02:38,591 --> 00:02:39,911
<i>ou pobreza.</i>

8
00:02:46,065 --> 00:02:47,532
<i>Dá consolo...</i>

9
00:02:47,734 --> 00:02:48,325
Quem é?

10
00:02:48,535 --> 00:02:51,868
<i>... ou desespero.</i>

11
00:02:54,274 --> 00:02:57,107
<i>Concede-me o inferno</i>

12
00:02:57,310 --> 00:03:00,541
<i>ou concede-me o céu...</i>

13
00:03:01,915 --> 00:03:03,780
A senhora da loja de fotocópias.

14
00:03:03,983 --> 00:03:07,851
<i>... sol radiante,</i>

15
00:03:08,521 --> 00:03:12,890
<i>pelo que eu te tenho dado,</i>

16
00:03:15,995 --> 00:03:20,227
<i>pelo que eu te tenho dado.</i>

17
00:03:21,668 --> 00:03:24,466
Ela está com falta de ar.
Ela não sabe respirar.

18
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
É mau para o fornecimento
de sangue ao cérebro.

19
00:03:57,604 --> 00:03:59,196
Corredor número 11.

20
00:04:02,909 --> 00:04:05,605
Ouve com atenção.
Dr. Gutiérrez,

21
00:04:06,179 --> 00:04:08,841
Dr. Vesalio, Dr. Olazalvar?

22
00:04:09,182 --> 00:04:12,640
e Dr. Jano, acompanhai-me
por aqui pela vossa esquerda.

23
00:04:13,052 --> 00:04:14,883
Os restantes,
sigam a empregada.

24
00:04:18,858 --> 00:04:21,622
- Doutor, este é o seu corredor.
- Com certeza.

25
00:04:25,598 --> 00:04:27,065
É aquele que está atrás?

26
00:04:28,868 --> 00:04:30,335
Não, é este cano aqui.

27
00:04:32,038 --> 00:04:33,369
Calça os teus sapatos!

28
00:04:34,741 --> 00:04:36,208
Mas não está a acontecer nada.

29
00:04:49,422 --> 00:04:51,856
Dr. Jano,
por aqui, por favor.

30
00:04:55,295 --> 00:04:57,160
Fizemos algumas reformas,

31
00:04:57,864 --> 00:04:59,661
mas há uns tempos atrás.

32
00:05:00,566 --> 00:05:02,625
Pode ouvir música.

33
00:05:04,637 --> 00:05:06,036
Olá, como está?

34
00:05:08,741 --> 00:05:10,675
Olá, como está?

35
00:05:11,511 --> 00:05:14,344
Deixo-te os números
de telefone de táxis

36
00:05:14,547 --> 00:05:15,844
para ir ao centro.

37
00:05:16,049 --> 00:05:18,210
Fica a quinze minutos daqui.

38
00:05:18,484 --> 00:05:20,384
Massagens, até às 7:00,

39
00:05:20,586 --> 00:05:22,645
8:00 ou 9:00,
a massagista está lá.

40
00:05:22,855 --> 00:05:24,948
Mas poderá ir mais tarde.

41
00:05:25,558 --> 00:05:27,685
Carlitos, meu velho amigo!

42
00:05:27,894 --> 00:05:29,953
- Como está?
- Bem e tu?

43
00:05:30,163 --> 00:05:31,027
Vemo-nos logo.

44
00:05:31,230 --> 00:05:32,697
Não, eu disse ao Dr. Vesálio

45
00:05:32,899 --> 00:05:35,163
que está a dormir
neste quarto.

46
00:05:35,368 --> 00:05:36,858
Na outra cama, claro.

47
00:05:38,738 --> 00:05:39,705
Não sabia...

48
00:05:42,342 --> 00:05:45,004
- Deixou isto lá em baixo.
- Obrigado, meninas.

49
00:05:45,211 --> 00:05:48,078
E perdoe-me.
Elas são as meninas de Theriaca,

50
00:05:48,281 --> 00:05:49,145
do laboratório.

51
00:05:49,349 --> 00:05:50,680
Meninas! Só um momento.

52
00:05:51,517 --> 00:05:53,075
É perfume.

53
00:05:53,786 --> 00:05:55,845
O seu quarto estará livre amanhã.

54
00:06:03,863 --> 00:06:07,424
O mais importante é estar sempre
atento ao chamamento de Deus.

55
00:06:07,834 --> 00:06:10,530
Deus chama-nos
e isso é uma vocação.

56
00:06:10,737 --> 00:06:12,534
Ele invoca-nos para salvar
e para ser salvo.

57
00:06:12,872 --> 00:06:14,601
E esse é o único significado

58
00:06:14,807 --> 00:06:16,934
que a nossa existência poderá ter.

59
00:06:17,143 --> 00:06:20,442
O que é que tenho de fazer?
Qual é o meu papel no Plano Divino?

60
00:06:20,646 --> 00:06:22,443
Será isto? Será aquilo?

61
00:06:23,049 --> 00:06:25,540
O importante é estar
atento ao chamamento

62
00:06:26,085 --> 00:06:27,382
e não perder a esperença.

63
00:06:39,098 --> 00:06:41,498
- O que será isso?
- Vem da rua.

64
00:06:45,605 --> 00:06:47,300
Mas como é um chamamento?

65
00:06:47,507 --> 00:06:50,032
Será algo
que se conhece?

66
00:06:50,877 --> 00:06:52,504
Como uma voz na noite?

67
00:06:53,679 --> 00:06:55,874
Mas eu fico bastante apavorada à noite

68
00:06:56,082 --> 00:06:58,573
e se eu sinto que uma voz chama por mim,

69
00:06:58,785 --> 00:07:00,343
Irei pensar que é o demônio.

70
00:07:00,553 --> 00:07:02,748
- Não sejas tola.
- E o medo de Deus?

71
00:07:02,955 --> 00:07:05,287
Isso é completamente diferente.

72
00:07:05,525 --> 00:07:07,755
Não é possível confundir
fealdade com beleza,

73
00:07:07,960 --> 00:07:09,928
ou alegria com tristeza.

74
00:07:10,129 --> 00:07:11,926
E se Ele me pede
para matar alguém,

75
00:07:12,398 --> 00:07:13,660
como fez com Abraão?

76
00:07:14,033 --> 00:07:15,830
Eu acho que foi o demônio.

77
00:07:16,035 --> 00:07:18,026
Não te compares
com personagens da Bíblia.

78
00:07:18,504 --> 00:07:21,132
Antes de ires, vamos
organizar as fotocópias.

79
00:07:22,074 --> 00:07:23,632
Quem as vai tirar?

80
00:07:23,843 --> 00:07:24,867
As fotocópias...

81
00:07:25,411 --> 00:07:27,777
- Tem o material?
- E o dinheiro.

82
00:07:27,980 --> 00:07:29,641
Eu não trouxe qualquer material

83
00:07:29,849 --> 00:07:32,875
mas ouvi uma história
que explica sobre a vocação.

84
00:07:33,419 --> 00:07:34,886
É um pouco assustador.

85
00:07:35,087 --> 00:07:37,180
- É curta?
- Não, é bastante comprida .

86
00:07:37,390 --> 00:07:38,823
Por que é que é assustadora?

87
00:07:39,158 --> 00:07:42,321
Ontem ela estava a beijar um homem
bastante mais velho que ela.

88
00:07:43,429 --> 00:07:45,954
Como o anterior,
com os dedos peludos.

89
00:07:47,099 --> 00:07:48,157
Ela nem conseguia respirar.

90
00:07:48,367 --> 00:07:51,234
- Ele tinha a língua dele dentro da garganta dela.
- Meninas, tenho de ir.

91
00:07:52,238 --> 00:07:53,136
De verdade.

92
00:07:53,372 --> 00:07:55,636
Ela nunca beijou
o outro homem desta maneira.

93
00:07:56,375 --> 00:07:58,366
E ele não deixava de apalpá-la.

94
00:07:58,911 --> 00:08:01,471
Ela tremia,
como se tivesse epilepsia.

95
00:08:09,856 --> 00:08:12,586
O que há para comer?
Sobrou alguma coisa deliciosa?

96
00:08:12,959 --> 00:08:15,985
- Um escalope com alguma coisa leve?
- Uma salada?

97
00:08:16,729 --> 00:08:17,787
Um ovo frito.

98
00:08:19,699 --> 00:08:20,597
Continua.

99
00:08:21,634 --> 00:08:22,658
É um desejo.

100
00:08:25,037 --> 00:08:26,004
O Manuel telefonou.

101
00:08:26,339 --> 00:08:27,829
Estão à espera de gêmeos.

102
00:08:28,875 --> 00:08:30,137
Ele pediu-me para te dizer.

103
00:08:32,678 --> 00:08:33,702
Gêmeos...

104
00:08:37,750 --> 00:08:39,012
São meninos?

105
00:08:39,252 --> 00:08:41,652
Como poderá ele saber se são meninos?

106
00:08:41,921 --> 00:08:43,980
Ela está grávida,
ainda não faz dois meses.

107
00:08:45,057 --> 00:08:47,525
Ainda é cedo para se saber,
Helenita.

108
00:08:53,199 --> 00:08:54,291
Olha, Florinda,

109
00:08:55,001 --> 00:08:56,400
toma isto e vê.

110
00:09:03,442 --> 00:09:04,670
O meu cabelo está tão seco.

111
00:09:05,545 --> 00:09:08,173
Não devia usar
o shampoo do hotel tantas vezes.

112
00:09:08,848 --> 00:09:09,940
É horrível.

113
00:09:10,349 --> 00:09:13,011
É aquilo que podemos ter
com o orçamento que temos.

114
00:09:16,389 --> 00:09:17,481
O que é que devo fazer?

115
00:09:18,391 --> 00:09:20,256
Chamo-o
e dou-lhe os parabéns?

116
00:09:21,861 --> 00:09:24,329
Ou espero que ele próprio me diga?

117
00:09:26,232 --> 00:09:27,426
Mirta...

118
00:09:28,134 --> 00:09:29,158
Que devo fazer?

119
00:09:30,036 --> 00:09:33,472
Chamo-o e dou-lhe os parabéns
ou ou espero que ele me diga?

120
00:09:33,806 --> 00:09:35,296
Ele pediu-me que te dissesse,

121
00:09:36,042 --> 00:09:37,771
portanto,ele sabe que sabe.

122
00:09:40,046 --> 00:09:41,877
Não se envolva nos meus assuntos.

123
00:09:43,382 --> 00:09:45,145
Vou comer alguma coisa e depois vou.

124
00:11:31,691 --> 00:11:34,182
Este quarto está frio.
Parece uma sepultura.

125
00:11:34,393 --> 00:11:36,554
Não diga isso,
assusta-me.

126
00:11:40,599 --> 00:11:41,588
Está gelado.

127
00:11:42,068 --> 00:11:43,330
Não diga isso.

128
00:11:46,405 --> 00:11:48,771
Sabia que vai ter dois irmãos adotivos gêmeos?

129
00:11:51,477 --> 00:11:52,535
Amália...

130
00:11:53,446 --> 00:11:56,506
- Está ouvindo?
- Não diga "irmãos adotivos", mãe.

131
00:11:56,816 --> 00:11:58,010
Quem te disse?

132
00:11:59,585 --> 00:12:01,280
O teu pai disse à Mirta.

133
00:12:04,156 --> 00:12:05,282
Sabia?

134
00:12:06,826 --> 00:12:08,020
Está vendo como ele é?

135
00:12:09,995 --> 00:12:12,054
Sou sempre a última a saber.

136
00:12:21,107 --> 00:12:23,473
Vai haver muitas palestras interessantes

137
00:12:26,746 --> 00:12:27,838
e vários seminários.

138
00:12:29,248 --> 00:12:30,408
Quem é aquele?

139
00:12:31,117 --> 00:12:34,211
Um dos oradores.
O hotel está repleto de médicos.

140
00:12:37,423 --> 00:12:39,323
Eles vão participar de um congresso bastante longo.

141
00:12:40,292 --> 00:12:43,193
O cabelo deles estará completamente encrespado.

142
00:12:45,965 --> 00:12:47,990
Não use o shampoo do hotel.

143
00:13:00,379 --> 00:13:02,210
- 34?
- O quê?

144
00:13:06,485 --> 00:13:07,611
Eu não disse nada.

145
00:13:10,189 --> 00:13:12,817
Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, tende piedade de nós.

146
00:13:13,025 --> 00:13:15,118
Senhor, tende piedade de nós.
Cristo, ouvi-nos.

147
00:13:15,327 --> 00:13:17,522
Cristo, ouvi-nos. Pai Todo Poderoso,
tende piedade de nós.

148
00:13:17,730 --> 00:13:18,890
Deus Filho,
Salvador do mundo.

149
00:13:19,098 --> 00:13:21,794
Santa Maria, rogai por nós.
Santa Mãe de Deus.

150
00:13:22,001 --> 00:13:24,231
Virgem das Virgens,
Mãe da Divina Graça.

151
00:13:24,937 --> 00:13:28,236
A Mãe mais pura, A Mãe
mais casta, Mãe sem culpa,

152
00:13:28,440 --> 00:13:31,341
Mãe mais querida,
A Mãe mais admirável,

153
00:13:31,544 --> 00:13:32,909
A Mãe mais sábia,
Mãe do Criador,

154
00:13:33,112 --> 00:13:35,740
A Virgem mais poderosa,
A Virgem mais misericordiosa,

155
00:13:36,081 --> 00:13:37,673
A Virgem mais fiel,
Espelho da Justiça,

156
00:13:37,883 --> 00:13:40,147
Trono de uma sabedoria eterna,
A razão da nossa alegria,

157
00:13:40,352 --> 00:13:41,478
Barco espiritual,

158
00:13:41,687 --> 00:13:44,212
Barco da boa-vontade,
Barco da verdadeira devoção,

159
00:13:44,423 --> 00:13:46,584
Rosa Mística, Torre de David,
Torre de Marfim...

160
00:14:29,768 --> 00:14:32,464
Rosa Mística, Torre de David,
Torre de Marfim...

161
00:14:33,072 --> 00:14:35,870
Portão do paraíso,
Estrela da manhã,

162
00:14:36,108 --> 00:14:38,042
A Saúde dos doentes,
Refúgio dos pecadores,

163
00:14:45,117 --> 00:14:46,516
Consolação dos atormentados.

164
00:14:46,719 --> 00:14:48,516
Rainha dos Anjos,
Rainha dos Patriarcas,

165
00:14:48,721 --> 00:14:51,656
Rainha dos Profetas,
Rainha dos Apóstolos...

166
00:14:51,857 --> 00:14:55,088
Qual é a obrigação de memorizar isso?
Não haverá nada mais útil que fazer?

167
00:14:56,762 --> 00:14:57,922
Amália?

168
00:14:58,597 --> 00:15:00,360
Estou falando contigo.

169
00:15:02,501 --> 00:15:03,160
Amália!

170
00:15:03,369 --> 00:15:06,133
Não grite.
Eu aprendi porque gosto.

171
00:15:06,805 --> 00:15:10,002
Cordeiro de Deus, que tira
o pecado do mundo, tende piedade de nós.

172
00:15:12,011 --> 00:15:13,945
Não fale assim comigo!

173
00:15:14,246 --> 00:15:15,645
Boa noite, Dr. Jano.

174
00:15:15,848 --> 00:15:16,678
Vemo-nos amanhã.

175
00:15:16,882 --> 00:15:20,045
Quer um livro de baladas espanholas?
São bastante longas.

176
00:15:20,319 --> 00:15:22,651
"A caçar vai o mestre,
como é o seu habitual,

177
00:15:22,855 --> 00:15:24,846
Os cães de caça estão esgotados...

178
00:15:27,726 --> 00:15:29,455
Os cães de caça estão esgotados..."

179
00:15:41,407 --> 00:15:42,305
Que horas são?

180
00:15:43,208 --> 00:15:44,732
Não está cansada?

181
00:15:47,713 --> 00:15:48,509
<i>Mãe!</i>

182
00:15:50,382 --> 00:15:51,041
<i>Mãe!</i>

183
00:16:02,161 --> 00:16:03,321
Que está fazendo?

184
00:16:04,363 --> 00:16:05,295
A minha chave...

185
00:16:05,898 --> 00:16:07,160
Não consigo encontrar a minha chave.

186
00:16:08,334 --> 00:16:09,858
Não consigo entrar no meu quarto.

187
00:16:10,202 --> 00:16:11,965
Vai escovar os dentes.

188
00:16:12,471 --> 00:16:14,996
Porque é que ainda está de pé a esta hora?

189
00:16:15,574 --> 00:16:17,599
Estava vendo um filme excelente.

190
00:16:24,149 --> 00:16:25,810
Também não consigo dormir.

191
00:16:28,253 --> 00:16:31,313
Não acredito que o Manuel
não me tivesse dito nada acerca dos gêmeos.

192
00:16:32,424 --> 00:16:33,721
Não acredito.

193
00:16:37,262 --> 00:16:39,958
- Por que é que não pede uma chave à Mirta?
- Não, não.

194
00:16:42,334 --> 00:16:43,892
Por que é que não dorme no quarto da Amália?

195
00:16:44,103 --> 00:16:46,503
Não, Eu deito-me aqui
contigo e a Amália.

196
00:16:46,705 --> 00:16:48,832
Acho melhor.
Olha as horas.

197
00:16:49,375 --> 00:16:51,969
Se eu digo à Mirta,
ela vai gritar bastante comigo.

198
00:16:52,177 --> 00:16:55,203
Não deixe. Já estou farta que
ela interfira na minha vida.

199
00:16:59,084 --> 00:17:00,142
Chega para lá.

200
00:17:01,720 --> 00:17:03,415
Oh, Senhor, ela está acordada!

201
00:17:04,823 --> 00:17:06,654
Dorme.

202
00:17:08,127 --> 00:17:09,856
Que criança linda!

203
00:17:10,529 --> 00:17:11,791
Parecida com a mãe dela.

204
00:17:19,238 --> 00:17:20,637
Aquela criança, Helena,

205
00:17:21,507 --> 00:17:22,940
é uma bênção.

206
00:17:46,265 --> 00:17:47,027
Olá?

207
00:17:48,534 --> 00:17:49,728
Com licença.

208
00:17:50,169 --> 00:17:51,500
É um amigo.

209
00:17:53,272 --> 00:17:56,571
Boa ideia. Precisamos de um
desfecho para o congresso.

210
00:17:56,775 --> 00:17:59,642
Tive de partilhar
com uma colega na noite passada.

211
00:18:00,546 --> 00:18:02,411
Telefono-te à tarde.

212
00:18:02,614 --> 00:18:04,138
Dá um beijo nos meninos.

213
00:18:05,484 --> 00:18:08,009
- Conhece o Jano?
- Sim, já nos conhecemos.

214
00:18:08,821 --> 00:18:10,846
Como vai, doutor?

215
00:18:11,056 --> 00:18:13,820
Cuesta quer que
eu faça uma dramatização

216
00:18:14,026 --> 00:18:15,288
para encerrar o congresso,

217
00:18:15,494 --> 00:18:19,191
acerca do relacionamento médico-paciente.
A ideia agrada-me.

218
00:18:20,332 --> 00:18:23,495
Vou demonstrar as dificuldades
de interpretação.

219
00:18:23,702 --> 00:18:25,192
Aquilo que é necessário para
fazer um bom exame.

220
00:18:25,404 --> 00:18:27,531
Talvez seja preciso efetuar
alguns testes de audição.

221
00:18:27,873 --> 00:18:29,773
Terá de ser um caso

222
00:18:30,175 --> 00:18:32,302
que esteja bem documentado
com estudos,

223
00:18:32,511 --> 00:18:35,810
e podemos compará-lo
com os relatos do paciente.

224
00:18:36,014 --> 00:18:37,345
Sim, claro.

225
00:18:37,549 --> 00:18:39,779
Esqueci-me do creme de barbear.

226
00:18:40,586 --> 00:18:42,053
Jano, terei que roubar do teu.

227
00:18:42,254 --> 00:18:44,814
- Bem, vou andando...
- Não, espera.

228
00:18:45,057 --> 00:18:47,457
Vamos esclarecer isto.
É uma grande ideia.

229
00:18:47,659 --> 00:18:50,628
Já o vi fazer num congresso.
É muito didático.

230
00:18:50,996 --> 00:18:52,554
Temos de encontrar

231
00:18:52,998 --> 00:18:55,296
um paciente
com um problema interessante.

232
00:18:55,501 --> 00:18:57,628
- Obrigado.
- Passo aqui mais tarde.

233
00:18:59,204 --> 00:19:00,796
Olha as horas.

234
00:19:02,841 --> 00:19:05,309
Minha Senhora e Mãe,
Ofereço-me a Si,

235
00:19:05,511 --> 00:19:07,911
Consagro-te hoje os
meus olhos, ouvidos, língua,

236
00:19:08,113 --> 00:19:09,740
coração, o todo do meu ser,

237
00:19:09,948 --> 00:19:11,575
pois sou toda tua.

238
00:19:11,783 --> 00:19:14,581
Guarda-me e protege-me
como se fosse tua. Amém.

239
00:19:15,654 --> 00:19:16,518
Agora!

240
00:19:20,459 --> 00:19:21,756
Dois pontos vermelhos.

241
00:19:23,295 --> 00:19:25,126
Têm uma orla amarela

242
00:19:25,464 --> 00:19:26,954
e estão ligeiramente separadas.

243
00:19:29,801 --> 00:19:31,268
Algumas linhas verdes.

244
00:19:32,070 --> 00:19:33,332
Como raios?

245
00:19:33,805 --> 00:19:35,636
Sim, eles desaparecem gradualmente.

246
00:19:46,151 --> 00:19:47,448
As coisas estão diferentes.

247
00:19:59,031 --> 00:20:00,658
O branco parece mais branco.

248
00:20:12,678 --> 00:20:14,339
Pensa que uma vocação

249
00:20:14,546 --> 00:20:16,878
serve apenas
para salvar uma pessoa?

250
00:20:17,683 --> 00:20:18,741
Não é pouco?

251
00:20:20,219 --> 00:20:21,208
Não.

252
00:20:22,187 --> 00:20:23,245
É perfeito.

253
00:20:32,531 --> 00:20:35,398
O teu cabelo está tão brilhante!
Não corte.

254
00:20:37,569 --> 00:20:38,661
Estamos bem enquadradas?

255
00:20:38,937 --> 00:20:41,371
O teu filho?
Que coincidência!

256
00:20:41,707 --> 00:20:43,106
A mesma escola...

257
00:20:48,046 --> 00:20:50,947
Conheci os teus garotos
numa festa para os filhos do Filipe.

258
00:20:54,219 --> 00:20:55,516
Quando é?

259
00:20:55,988 --> 00:20:58,548
Eles virão apanhar-nos
depois da palestra.

260
00:21:43,368 --> 00:21:46,769
Dá-me isso.
Tenho de mudar as coisas do Dr. Jano.

261
00:22:16,868 --> 00:22:17,960
Olá!

262
00:22:19,771 --> 00:22:20,738
Avó...

263
00:22:49,067 --> 00:22:50,398
Que está fazendo aqui?

264
00:22:51,737 --> 00:22:52,931
Viu a avó?

265
00:22:53,205 --> 00:22:55,833
- Ela foi a uma espécie de grupo.
- Um grupo de reza.

266
00:22:56,875 --> 00:22:59,435
- Ela disse quando voltava?
- Daqui a pouco.

267
00:23:01,513 --> 00:23:03,538
Tenhos as fotocópias.

268
00:23:06,852 --> 00:23:08,513
Mas ela disse quando?

269
00:23:29,241 --> 00:23:30,299
Bem, vou-me embora.

270
00:23:30,509 --> 00:23:32,875
Quando a avó chegar,
diz-lhe que...

271
00:24:01,206 --> 00:24:03,674
Eu não quero
relações antes do casamento.

272
00:24:06,144 --> 00:24:07,702
Quando é que a avó volta?

273
00:24:08,747 --> 00:24:10,044
Ela vem mais tarde.

274
00:24:33,772 --> 00:24:35,034
Não, não fale comigo.

275
00:24:37,008 --> 00:24:40,671
Um exame completo
do sistema respiratório superior,

276
00:24:41,079 --> 00:24:44,810
uma boa rinoscopia,
uma boa laringoscopia.

277
00:24:45,016 --> 00:24:48,816
Um estudo adequado significa que,
numa boa entrevista,

278
00:24:49,020 --> 00:24:51,750
e geralmente é isto
que é mais difícil para nós,

279
00:24:51,957 --> 00:24:54,585
uma entrevista
permite-nos identificar

280
00:24:54,926 --> 00:24:57,087
todos os sintomas e situações

281
00:24:57,395 --> 00:24:59,363
que conduzem a um diagnóstico,

282
00:24:59,564 --> 00:25:02,192
e isto deve ser feito
pelo menos duas vezes,

283
00:25:02,834 --> 00:25:06,201
isto é, antes e depois
de qualquer tratamento médico

284
00:25:06,972 --> 00:25:08,269
ou intervenção cirúrgica.

285
00:25:08,807 --> 00:25:10,434
Bem, é tudo.

286
00:25:14,179 --> 00:25:16,340
Doutor, como foi?

287
00:25:16,548 --> 00:25:18,106
Interessante, um pouco longo.

288
00:25:18,984 --> 00:25:22,181
O pessoal do laboratório está lá.
Tenho de falar com o diretor.

289
00:25:22,687 --> 00:25:25,281
Conhece-o bastante bem,
não se importa de me apresentar?

290
00:25:28,560 --> 00:25:31,961
Este é o Dr. Jano.Nós estudamos
juntos. Não se lembra?

291
00:25:32,163 --> 00:25:33,994
- Não. Olá.
- A minha irmã Helena.

292
00:25:34,199 --> 00:25:35,325
É um prazer.

293
00:25:36,601 --> 00:25:40,196
Sim, quero ouvir a tua palestra.
Deve ser muito interessante.

294
00:25:40,405 --> 00:25:43,033
O relacionamento
entre o médico e o paciente...

295
00:25:43,241 --> 00:25:44,731
Não, essa é a do Dr. Vesalio.

296
00:25:44,943 --> 00:25:46,706
A minha é sobre
um caso de Meniere.

297
00:25:46,912 --> 00:25:49,642
Eu vou continuar da mesma maneira,
porque eu gosto de estar presente

298
00:25:49,848 --> 00:25:52,749
em todos os congressos que organizamos ,
como ouvinte,

299
00:25:53,418 --> 00:25:55,682
desde que não passem
slides de cirurgias.

300
00:25:55,887 --> 00:25:57,912
Não, na maioria são estatísticas.

301
00:26:06,731 --> 00:26:08,426
Estamos todos cansados

302
00:26:08,633 --> 00:26:10,601
e a Sônia quebrou o sapato dela.

303
00:26:25,016 --> 00:26:26,506
Vocé não era mergulhadora?

304
00:26:36,761 --> 00:26:39,457
Sim.
Fui mergulhadora, há anos atrás...

305
00:26:40,832 --> 00:26:44,063
Já não temos uma piscina de água fria.
Era muito cara.

306
00:26:44,569 --> 00:26:48,005
Agora apenas temos uma piscina térmica.
Mas raramente é usada.

307
00:26:48,206 --> 00:26:49,298
Tem uma chamada.

308
00:26:49,507 --> 00:26:51,168
- Quem é?
- A esposa do Don Manuel.

309
00:26:51,376 --> 00:26:53,207
- Quê Manuel?
- Don Manuel.

310
00:26:54,746 --> 00:26:57,044
- Quê Manuel?
- O teu ex-marido.

311
00:26:59,351 --> 00:27:01,080
- Diz-lhe que estou ocupada.
- Muito bem.

312
00:27:11,496 --> 00:27:14,488
Certa noite,
um homem conduzia um caminhão

313
00:27:15,166 --> 00:27:16,793
e antes de atravessar a ponte

314
00:27:17,002 --> 00:27:19,937
uma mulher apareceu,
desesperadamente pedindo ajuda.

315
00:27:20,639 --> 00:27:23,039
A mulher aproximou-se da janela do caminhão
e disse,

316
00:27:23,675 --> 00:27:27,202
"Houve um acidente,
um carro caiu numa valeta.

317
00:27:27,812 --> 00:27:30,178
Duas pessoas estão mortas
mas há um bebê que está vivo.

318
00:27:30,382 --> 00:27:33,351
Por favor, chame os bombeiros.
Temos de salvar o bebê."

319
00:27:34,252 --> 00:27:37,619
Os bombeiros chegaram,
retiraram o carro da valeta

320
00:27:37,822 --> 00:27:39,050
e viraram-no.

321
00:27:39,257 --> 00:27:41,054
Olha, a ponte é aquela.

322
00:27:42,927 --> 00:27:45,555
Encontraram um casal
que estava morto

323
00:27:45,764 --> 00:27:48,562
mas a mulher segurava
um bebê que estava vivo.

324
00:27:48,833 --> 00:27:50,824
E o caminhoneiro reparou

325
00:27:51,036 --> 00:27:53,869
que aquela era a mesma mulher
que lhe tinha pedido ajuda.

326
00:28:04,949 --> 00:28:05,916
Penso que é aqui.

327
00:28:16,695 --> 00:28:17,593
O que é isto?

328
00:28:18,730 --> 00:28:19,662
Uma mão!

329
00:28:21,166 --> 00:28:22,758
Meninas, uma mão! Uma mão!

330
00:28:22,967 --> 00:28:24,366
Jose, não brinque!

331
00:28:29,140 --> 00:28:30,801
Meninas, é uma mão!

332
00:28:35,246 --> 00:28:36,042
Amália, por aqui!

333
00:28:45,724 --> 00:28:47,555
Jose, anda lá!

334
00:28:52,764 --> 00:28:54,322
Não me deixe aqui!

335
00:28:54,766 --> 00:28:56,131
Jose, estou aqui!

336
00:28:56,668 --> 00:28:57,794
Onde está?

337
00:28:58,002 --> 00:28:59,026
Onde está?

338
00:28:59,704 --> 00:29:01,103
Jose, espera por mim!

339
00:29:03,274 --> 00:29:06,004
Inimigo, não vou contigo.
Vou com Deus.

340
00:29:07,378 --> 00:29:10,108
Meninas, aquilo são tiros!

341
00:29:10,381 --> 00:29:12,849
Vai-te embora, inimigo.
Eu não vou contigo...

342
00:29:37,242 --> 00:29:39,608
Ontem à noite estava a falar
com um dos médicos.

343
00:29:39,811 --> 00:29:41,142
Foi muito agradável.

344
00:29:41,479 --> 00:29:42,377
É ele.

345
00:29:49,487 --> 00:29:52,456
Tem uma chamada.
É a mulher do teu ex-marido.

346
00:29:52,757 --> 00:29:54,281
Não diga isso.

347
00:29:54,726 --> 00:29:56,023
Diz-lhe que eu não estou.

348
00:29:56,227 --> 00:29:57,285
Não me passe a chamada.

349
00:30:02,433 --> 00:30:04,367
Ela quer que eu
lhe dê os parabéns?

350
00:30:07,071 --> 00:30:08,971
Faz,
e acaba com isso duma vez.

351
00:30:09,174 --> 00:30:12,337
Não vou, porque
ninguém me disse pessoalmente.

352
00:30:12,544 --> 00:30:14,205
Talvez ela queira dizer-lhe.

353
00:30:15,346 --> 00:30:16,973
Sim,
que ela está à espera de gêmeos.

354
00:30:24,255 --> 00:30:25,847
Conheceu o Dr. Jano?

355
00:30:26,457 --> 00:30:27,481
Ele é casado.

356
00:30:30,962 --> 00:30:33,089
Não se pode
falar contigo, Mirta.

357
00:30:34,799 --> 00:30:35,766
Mãe,

358
00:30:36,367 --> 00:30:37,766
qualquer dia vou te envenenar.

359
00:30:39,771 --> 00:30:42,399
E assim já não conseguirá
um trabalho como chefe.

360
00:30:43,608 --> 00:30:45,041
Eu não sou cozinheira, mãe.

361
00:30:47,879 --> 00:30:49,278
Sou fisioterapeuta.

362
00:30:49,547 --> 00:30:50,707
Enxuga o teu olho.

363
00:30:51,449 --> 00:30:54,714
Depois vi o Senhor a tombar
um inimigo meu

364
00:30:54,919 --> 00:30:57,410
que estava morto
e por quem eu rezei.

365
00:30:57,622 --> 00:30:59,556
Ele disse-me,
"Aqui está o seu filho.

366
00:30:59,757 --> 00:31:01,816
De quem gostas mais,
de mim ou do nosso filho?"

367
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
Eu respondi que gostava mais
do nosso filho,

368
00:31:04,362 --> 00:31:07,889
isto é, prefiro sofrer neste
mundo para salvar uma alma

369
00:31:08,233 --> 00:31:10,701
que estar no céu
com o Senhor."

370
00:31:11,536 --> 00:31:12,332
Como?

371
00:31:13,571 --> 00:31:15,129
Não entendo.

372
00:31:15,340 --> 00:31:18,002
- De que livro é isso?
- É uma fotocópia.

373
00:31:19,010 --> 00:31:20,307
Mas quem escreveu isso?

374
00:31:31,556 --> 00:31:33,547
M. D. V.
século 17.

375
00:31:34,192 --> 00:31:35,989
Meninas,
quando trazem material

376
00:31:36,194 --> 00:31:37,684
têm de saber a fonte.

377
00:31:37,896 --> 00:31:39,193
Ora, lê isso novamente.

378
00:31:44,035 --> 00:31:46,503
"Um dia estava vestido
de Caridade Divina

379
00:31:46,971 --> 00:31:49,405
depois vi o Senhor
que estava a tombar

380
00:31:49,607 --> 00:31:51,700
um inimigo meu
que estava morto

381
00:31:52,076 --> 00:31:53,543
e por quem eu rezei.

382
00:31:54,112 --> 00:31:55,170
Ele disse-me,

383
00:31:56,114 --> 00:31:57,547
"Aqui está o nosso filho.

384
00:31:58,383 --> 00:32:01,113
De quem gosta mais,
de mim ou do nosso filho?"

385
00:32:02,854 --> 00:32:05,118
Eu respondi que gostava mais
do  nosso filho,

386
00:32:05,423 --> 00:32:09,291
isto é, prefiro sofrer
neste mundo para salvar uma alma

387
00:32:09,527 --> 00:32:11,995
que estar no céu
com o Senhor."

388
00:32:13,364 --> 00:32:16,162
Ela preferia salvar um homem
que estar com Deus, penso eu.

389
00:32:16,367 --> 00:32:19,564
Não teremos progresso
se não colaborarem.

390
00:32:19,837 --> 00:32:22,806
Há duas semanas que falamos de vocação
e ainda não chegamos a lado nenhum.

391
00:32:23,007 --> 00:32:25,339
Mas não é o Plano Divino
o plano para a salvação?

392
00:32:25,543 --> 00:32:29,035
Esta mulher diz que faria tudo
para salvar alguém.

393
00:32:29,580 --> 00:32:31,673
Deve estar disposta
a fazer seja o que for,

394
00:32:31,883 --> 00:32:34,477
mesmo que te assuste,
mesmo que tenha de mentir.

395
00:32:35,019 --> 00:32:36,509
- Consegue mentir?
- Aparentemente.

396
00:32:36,721 --> 00:32:39,053
A mãe salvou a criança
no acidente.

397
00:32:39,257 --> 00:32:42,090
Não quero ouvir aquela história
do acidente outra vez,

398
00:32:42,427 --> 00:32:43,223
estamos entendidos?

399
00:32:43,428 --> 00:32:46,329
Ela estava a falar da minha história,
não do acidente.

400
00:32:46,531 --> 00:32:47,657
Eu queria dizer o acidente.

401
00:32:48,199 --> 00:32:50,190
Ser mãe não é uma vocação?

402
00:32:52,403 --> 00:32:55,429
Há bastante matéria que
poderá nos ajudar a pensar

403
00:32:55,640 --> 00:32:57,733
sobre o nosso papel no Plano de Deus

404
00:32:58,109 --> 00:33:00,441
e ajuda-nos a estar preparado
para o chamamento.

405
00:33:01,012 --> 00:33:02,377
Não ligue.

406
00:33:02,981 --> 00:33:04,710
Ela apenas quer linguados.

407
00:33:04,983 --> 00:33:06,507
Desde que ela anda
com aquele rapaz...

408
00:33:06,718 --> 00:33:09,152
Aposto que já tiveram
relações sexuais.

409
00:33:09,354 --> 00:33:11,379
Se lhe perguntar ela irá negar,

410
00:33:11,589 --> 00:33:13,181
mas penso que não pode...

411
00:33:18,229 --> 00:33:20,060
Página 177.

412
00:33:21,499 --> 00:33:24,332
"Nas nossas vidas, também há
chamadas misteriosas,

413
00:33:24,569 --> 00:33:27,402
mais ou menos claras,
mais ou menos urgentes,

414
00:33:27,605 --> 00:33:29,334
que vêm diretamente de Deus

415
00:33:29,540 --> 00:33:32,737
e mostra a cada pessoa
o seu papel na comunidade cristã.

416
00:33:33,177 --> 00:33:35,509
Todos os pretextos são bons
nas mãos de Deus

417
00:33:35,713 --> 00:33:38,375
para nos chamar."
Está claro.

418
00:33:38,850 --> 00:33:41,011
Deus envia-nos sinais,
isso é o mais importante.

419
00:33:46,891 --> 00:33:48,381
Dizem que nós somos semelhantes.

420
00:33:50,528 --> 00:33:52,826
Quem o diz?
Dr. Jano?

421
00:33:55,299 --> 00:33:58,860
Jano é parecido com o pai,
antes de ficar doente, não acha?

422
00:33:59,937 --> 00:34:01,802
É um homem atraente,
não é?

423
00:34:02,640 --> 00:34:04,972
Ele disse que esteve aqui algumas vezes
quando era estudante.

424
00:34:06,511 --> 00:34:08,479
Devia de ter continuado
os meus estudos.

425
00:34:08,746 --> 00:34:10,509
Por que é que não fiz?

426
00:34:10,715 --> 00:34:12,376
Deixei de estudar quando casei.

427
00:34:13,818 --> 00:34:15,149
Não, muito antes.

428
00:34:16,487 --> 00:34:18,011
Olha para as tuas mãos.

429
00:34:19,524 --> 00:34:20,957
Mãos de cirurgião.

430
00:34:25,229 --> 00:34:27,322
Não tem mancha nenhuma.

431
00:34:28,399 --> 00:34:31,664
Temos de impedir que os meninos
corram pelo corredor.

432
00:34:32,537 --> 00:34:33,799
A Mirta está cansada.

433
00:34:34,272 --> 00:34:35,534
Ela é complicada.

434
00:34:36,407 --> 00:34:38,204
Pobre Mirta.
Ela está no mau caminho.

435
00:34:58,062 --> 00:35:00,326
Com licença,
posso pulverizar isto?

436
00:35:07,038 --> 00:35:08,164
Quem é aquela?

437
00:35:08,539 --> 00:35:10,370
Não sei, deve ser nova aqui.

438
00:35:11,242 --> 00:35:12,368
É bonita.

439
00:35:21,219 --> 00:35:22,811
Tem de compreender

440
00:35:23,521 --> 00:35:25,386
que isto é tudo que a Mirta tem.

441
00:35:26,324 --> 00:35:27,552
Esta é a vida dela.

442
00:35:29,660 --> 00:35:31,150
Porque tu tens

443
00:35:31,362 --> 00:35:32,488
a Amália,

444
00:35:33,097 --> 00:35:34,121
e eu...

445
00:35:37,034 --> 00:35:39,696
tens-me a mim, e a Amália,

446
00:35:40,538 --> 00:35:41,903
e os teus filhos também.

447
00:35:42,507 --> 00:35:43,337
Claro.

448
00:35:45,843 --> 00:35:48,573
Eu preciso da ajuda dos meus filhos.

449
00:35:49,714 --> 00:35:53,411
Quando a chilena levou
os meus filhos, custou-me muito.

450
00:35:55,286 --> 00:35:56,685
Eu sei.

451
00:35:57,255 --> 00:36:00,816
Devia telefonar aos teus filhos,
pelos menos quando fazem aniversário.

452
00:36:02,960 --> 00:36:05,292
O que eu quero dizer é que a Mirta,
boa ou má,

453
00:36:05,663 --> 00:36:06,789
é uma ajuda,

454
00:36:07,899 --> 00:36:11,266
mesmo que seja apenas para que
eu possa descansar um pouco

455
00:36:11,469 --> 00:36:12,936
quando não me sinto muito bem.

456
00:36:13,538 --> 00:36:15,096
Não digo o contrário.

457
00:36:15,806 --> 00:36:17,433
Isso é inestimável.

458
00:36:25,016 --> 00:36:26,176
Adeus.
Vemo-nos logo à noite.

459
00:37:08,392 --> 00:37:09,359
Obrigado.

460
00:37:15,233 --> 00:37:18,430
Mandaram-me pombo em escabeche.
Gosta?

461
00:37:18,636 --> 00:37:19,625
Claro que gosto.

462
00:37:20,338 --> 00:37:23,603
Por que é que não janta na minha mesa?
Assim poderá conhecer a minha filha.

463
00:37:23,808 --> 00:37:25,708
- Acho que não a conhece.
- Pois não.

464
00:37:26,978 --> 00:37:29,606
Estou divorciada
há alguns anos.

465
00:37:29,880 --> 00:37:31,108
Não sabia.

466
00:37:35,419 --> 00:37:36,852
Até logo.

467
00:37:44,428 --> 00:37:45,986
Faz direitinho.

468
00:37:47,598 --> 00:37:49,657
Bem direitinho,
acima das linhas.

469
00:37:49,867 --> 00:37:52,062
Se for difícil de ler,
olha para o livro.

470
00:37:52,403 --> 00:37:54,200
- Faz cuidadosamente.
- Está bem!

471
00:37:55,940 --> 00:37:57,965
Aquela empregada é imunda!

472
00:37:58,609 --> 00:37:59,701
Sabe,

473
00:38:00,011 --> 00:38:02,912
ela deixa a pia da roupa
cheia de cabelos.

474
00:38:03,347 --> 00:38:06,282
Por que é que a deixa
lavar o cabelo na pia da roupa?

475
00:38:07,652 --> 00:38:08,983
Qual é o sinal, Jose?

476
00:38:10,221 --> 00:38:11,518
Por qual sinal estamos nós à espera?

477
00:38:12,556 --> 00:38:15,582
Outro dia, ela estava a escovar
os dentes na pia da cozinha.

478
00:38:16,460 --> 00:38:18,758
Tem de me dizer
este tipo de coisas.

479
00:38:19,030 --> 00:38:21,430
Não posso fazer tudo
em casa!

480
00:38:21,899 --> 00:38:23,161
Mais alguma coisa?

481
00:38:23,367 --> 00:38:26,029
Ela diz que você não a deixa usar
o nosso banheiro.

482
00:38:26,637 --> 00:38:28,832
Ela tem um descaramento!

483
00:38:29,073 --> 00:38:30,301
São incríveis.

484
00:38:38,015 --> 00:38:41,178
Jose, acho que tenho uma missão.

485
00:38:41,385 --> 00:38:42,784
Como é que sabe?

486
00:38:42,987 --> 00:38:44,454
Teve algum sinal?

487
00:39:05,776 --> 00:39:06,902
Oh, meu Deus!

488
00:39:25,329 --> 00:39:27,456
Ele está morto,
aqueles são movimentos de reflexo.

489
00:39:31,135 --> 00:39:32,864
Temos de chamar uma ambulância,já.

490
00:39:54,158 --> 00:39:55,682
A minha cabeça está estourando.

491
00:40:00,931 --> 00:40:01,693
Mãe,

492
00:40:02,333 --> 00:40:04,392
um homem
foi salvo por um milagre hoje.

493
00:40:05,403 --> 00:40:08,201
Caiu do segundo andar
para dentro do pátio da Josefina

494
00:40:08,406 --> 00:40:10,033
e não morreu.

495
00:40:10,408 --> 00:40:11,500
Isso é terrível!

496
00:40:13,210 --> 00:40:15,678
- Um operário?
- Não, um vizinho.

497
00:40:18,616 --> 00:40:19,674
Tanto faz.

498
00:40:21,419 --> 00:40:22,545
É terrível.

499
00:40:23,387 --> 00:40:25,218
Foi um milagre ele sobreviver.

500
00:40:27,858 --> 00:40:30,190
Não sei o que vestir.
Que horas são?

501
00:40:31,095 --> 00:40:31,925
Deixa eu ver.

502
00:40:37,268 --> 00:40:38,826
Ainda tenho tempo.

503
00:40:43,541 --> 00:40:45,839
Bem, minha pequena linda menina.

504
00:40:53,751 --> 00:40:57,414
Josefina vai cortar o cabelo
e vai doá-lo à peruca da Virgem.

505
00:40:57,988 --> 00:41:00,013
Que horrível.
A ideia é da avó dela.

506
00:41:04,495 --> 00:41:05,792
Temos escabeche para o jantar

507
00:41:05,996 --> 00:41:08,624
e disse ao Dr. Jano
para vir jantar conosco.

508
00:41:08,833 --> 00:41:10,061
Põe uma roupa melhor.

509
00:41:11,035 --> 00:41:12,195
Dr. Jano?

510
00:41:13,003 --> 00:41:14,994
Não respire,
ainda apanha uma alergia.

511
00:41:21,846 --> 00:41:24,576
Não sabia o que dizer,
então disse sim.

512
00:41:25,082 --> 00:41:28,051
Mas eu não gosto que ande
a vadiar pelo hotel todo dia.

513
00:41:29,386 --> 00:41:31,411
Eu não sei
por que a Helena não admite

514
00:41:31,622 --> 00:41:34,386
que a filha dela
precisa de uma casa, um lar.

515
00:41:35,426 --> 00:41:36,757
Não pode criar...

516
00:41:38,696 --> 00:41:42,325
A Helena foi criada num hotel,
é perfeitamente normal para ela.

517
00:41:47,938 --> 00:41:50,065
Devemos ter
sangue turco na família,

518
00:41:50,274 --> 00:41:51,673
todos gostamos de fumar

519
00:41:52,977 --> 00:41:53,909
e de banhos turcos.

520
00:41:54,111 --> 00:41:55,442
Passa-me o xampu?

521
00:42:01,151 --> 00:42:03,711
E ao mesmo tempo
ela é muito afável.

522
00:42:04,488 --> 00:42:05,853
Ela mandou-nos esta caixa.

523
00:42:06,056 --> 00:42:07,387
Mãe, o xampu!

524
00:42:08,726 --> 00:42:11,024
Toma,
deixa na banheira.

525
00:42:14,265 --> 00:42:16,733
É uma especialidade,
um ramo da medicina.

526
00:42:18,369 --> 00:42:20,030
Mas esqueci-me como aconteceu.

527
00:42:21,272 --> 00:42:23,069
Talvez porque
a minha mãe cantava.

528
00:42:23,941 --> 00:42:26,569
Bem, a minha mãe gostava de cantar

529
00:42:26,777 --> 00:42:29,245
e eu acompanhava-a ao médico
quando ficava rouca,

530
00:42:30,080 --> 00:42:30,910
cada passo.

531
00:42:31,115 --> 00:42:33,015
Freddy, estou pronta.
Vamos começar?

532
00:42:34,752 --> 00:42:35,912
Ele é fotógrafo.

533
00:42:40,257 --> 00:42:43,385
Mas isso não me despertou
curiosidade naquela altura.

534
00:42:45,095 --> 00:42:46,221
A minha filha canta.

535
00:42:46,430 --> 00:42:47,761
Vai brincar.

536
00:42:48,599 --> 00:42:50,362
Ela não vai jantar?

537
00:42:51,402 --> 00:42:54,064
Não, ela ficou de se
encontrar com uma amiga.

538
00:42:54,605 --> 00:42:56,197
Pensei que fosse atriz.

539
00:42:59,610 --> 00:43:00,542
Com licença.

540
00:43:07,651 --> 00:43:08,549
O quê?

541
00:43:11,088 --> 00:43:12,612
Pensei que fosse atriz.

542
00:43:12,823 --> 00:43:13,380
Helena!

543
00:43:14,091 --> 00:43:16,719
Vamos tirar uma foto
com os médicos?

544
00:43:23,033 --> 00:43:24,625
Juntem-se todos.

545
00:43:28,105 --> 00:43:30,198
Mais uma.
E um sorriso!

546
00:43:32,509 --> 00:43:33,498
É isso mesmo.

547
00:43:34,945 --> 00:43:35,912
Muito bem.

548
00:43:56,634 --> 00:43:57,566
Não...

549
00:43:57,935 --> 00:43:59,027
Oh, sim.

550
00:43:59,770 --> 00:44:00,930
Não, não sou atriz.

551
00:44:03,173 --> 00:44:05,300
Freddy disse-nos

552
00:44:06,043 --> 00:44:07,135
que você

553
00:44:07,978 --> 00:44:11,311
costumava organizar peças no hotel
quando era criança.

554
00:44:13,083 --> 00:44:14,983
Não sei porquê
eu considerava-te atriz.

555
00:44:15,185 --> 00:44:17,176
Talvez por causa de
Esther Williams.

556
00:44:19,156 --> 00:44:20,282
Esther Williams.

557
00:44:21,225 --> 00:44:23,853
Uma magnífica nadadora,
mas como atriz...

558
00:44:24,728 --> 00:44:27,526
Não, costumávamos organizar peças
com o grupo de trabalho.

559
00:44:27,998 --> 00:44:30,296
Todo mundo olhava para você
na piscina.

560
00:44:32,836 --> 00:44:34,701
Acho que não havia muitas garotas

561
00:44:34,905 --> 00:44:37,169
que mergulhassem a 10 metros
naquela altura.

562
00:44:38,542 --> 00:44:40,237
- Doi o ouvido?
- Não.

563
00:44:40,744 --> 00:44:44,043
O hotel estava sempre um pouco distante.
Não foi fácil.

564
00:44:44,381 --> 00:44:47,043
- Não havia aulas de dramaturgia.
- Está te incomodando.

565
00:44:49,019 --> 00:44:52,682
Não, pode ser água.
De vez em quando, principalmente neste ouvido,

566
00:44:54,224 --> 00:44:56,692
ouço uns assobios,
geralmente à noite.

567
00:44:57,061 --> 00:45:00,519
Dorme com a televisão ligada,
ou a ouvir música?

568
00:45:02,666 --> 00:45:04,258
Dr. Vesalio, está a pô-la zonza.

569
00:45:04,468 --> 00:45:05,332
Mais uma vez!

570
00:45:15,412 --> 00:45:19,212
Então, dorme com a televisão ligada,
ou a ouvir música?

571
00:45:20,417 --> 00:45:23,215
Sim, costumo adormecer vendo televisão.

572
00:45:24,688 --> 00:45:27,156
Isso pode causar sons
dentro do teu ouvido,

573
00:45:27,591 --> 00:45:30,560
mas se encher a boca de ar
ou mover estas articulações,

574
00:45:30,761 --> 00:45:31,785
por vezes eles param.

575
00:45:31,995 --> 00:45:33,963
Deve ser por causa
de tanto mergulhar.

576
00:45:34,164 --> 00:45:35,688
O nosso treinador era surdo,

577
00:45:37,501 --> 00:45:38,729
mas de nascença.

578
00:45:38,936 --> 00:45:40,164
Que tipo de som?

579
00:45:40,704 --> 00:45:42,194
Como um assobiar

580
00:45:42,439 --> 00:45:44,999
ou como um rádio mal sintonizado.

581
00:45:45,342 --> 00:45:48,140
Parecem vozes distantes, como
se as frequências estivessem baixas.

582
00:45:48,612 --> 00:45:51,342
Melhor dizendo,
muitas pessoas escutam coisas.

583
00:45:51,548 --> 00:45:54,039
O que é que o paciente ouve?
Como é que ele ouve?

584
00:45:54,451 --> 00:45:55,975
Isso é que é o meu trabalho.

585
00:45:59,223 --> 00:46:01,123
Ouve aqueles sons à noite,

586
00:46:01,325 --> 00:46:03,657
e eles param quando vê televisão?

587
00:46:06,196 --> 00:46:09,131
Normalmente mostram
os filmes que eu gosto à noite.

588
00:46:11,468 --> 00:46:15,029
Tendo em conta as horas que trabalho
facilmente poderia ter sido uma atriz.

589
00:46:15,672 --> 00:46:17,970
A ordem dos médicos
tem grupos de teatro.

590
00:46:18,475 --> 00:46:21,774
Alguns médicos fazem parte
do elenco de peças que organizam.

591
00:46:22,246 --> 00:46:23,508
Isso é extraordinário!

592
00:46:24,748 --> 00:46:25,442
Você também?

593
00:46:25,649 --> 00:46:26,707
Sim, uma vez.

594
00:46:26,917 --> 00:46:30,284
- Sério? Que personagem fez?
- Um médico.

595
00:46:32,089 --> 00:46:33,852
Não foi preciso
ensaiar muito.

596
00:47:44,194 --> 00:47:46,788
Vou levar os meninos
para lhes pôr vinagre.

597
00:47:51,501 --> 00:47:52,160
Vem comigo.

598
00:48:01,778 --> 00:48:03,803
Que está fazendo aí dentro?
Sai cá para fora!

599
00:48:04,014 --> 00:48:06,278
Crianças, vão para a cozinha com a Mirta.
Vamos.

600
00:48:18,896 --> 00:48:20,830
Olá, como está?
Sente-se.

601
00:48:21,031 --> 00:48:23,090
- Não.
- Por favor.

602
00:48:29,406 --> 00:48:31,806
Estão organizando uma saída
para hoje à noite.

603
00:48:32,376 --> 00:48:34,606
O Dr. Vesalio já está bêbado.

604
00:48:36,079 --> 00:48:37,478
Não vai durar muito.

605
00:48:50,560 --> 00:48:54,121
Já reparou como o sistema de
arrefecimento da água melhorou?

606
00:49:16,687 --> 00:49:19,451
- Como está, Helena?
- Muito bem, doutor.

607
00:49:20,190 --> 00:49:21,782
Os teus colegas estão contentes.

608
00:49:23,360 --> 00:49:26,124
- Estão te incomodando?
- Não, de maneira alguma.

609
00:49:32,135 --> 00:49:35,263
Vai jantar no hotel
ou vai jantar fora com os seus amigos?

610
00:49:36,807 --> 00:49:38,206
Não, janto aqui.

611
00:49:45,182 --> 00:49:47,013
Um copo...

612
00:49:48,518 --> 00:49:49,610
Obrigado.

613
00:49:50,387 --> 00:49:52,287
- Quer?
- Não, obrigado.

614
00:49:54,891 --> 00:49:55,858
Doutor...

615
00:49:57,260 --> 00:50:00,286
E sobre
o relacionamento paciente-médico,

616
00:50:00,497 --> 00:50:01,555
a dramatização?

617
00:50:03,834 --> 00:50:06,632
Estão tentando encontrar
um paciente de hospital.

618
00:50:08,872 --> 00:50:10,897
Seria um bom desfecho
para o congresso.

619
00:50:12,542 --> 00:50:15,067
Sim, mas tem de ser
uma patologia interessante.

620
00:50:17,347 --> 00:50:19,338
E se fosse algum tipo de zumbido?

621
00:50:20,917 --> 00:50:21,713
Possivelmente

622
00:50:21,952 --> 00:50:22,850
Por que não?

623
00:50:25,188 --> 00:50:26,587
"Certa noite uma mulher do mundo

624
00:50:26,957 --> 00:50:29,858
estava dirigindo muito depressa
com as suas amigas.

625
00:50:30,560 --> 00:50:32,528
Ela teve um desastre
e viu-as arder até à morte.

626
00:50:32,729 --> 00:50:34,924
sem ter possibilidades
de salvá-las.

627
00:50:35,799 --> 00:50:37,323
Ela caminhou durante quatro dias

628
00:50:37,534 --> 00:50:40,059
até que sucumbiu por causa da sua sede,
querendo morrer.

629
00:50:40,270 --> 00:50:42,568
Depois ela ouviu
uma voz dizendo-lhe,

630
00:50:42,906 --> 00:50:44,999
"Descansa agora, dorme,

631
00:50:45,208 --> 00:50:47,938
amanhã serás a fonte,
que acabará com a sede."

632
00:50:48,245 --> 00:50:49,906
A mulher regressou à cidade,

633
00:50:50,280 --> 00:50:52,510
deixou a sua vida de conforto

634
00:50:52,816 --> 00:50:55,250
e tornou-se devota
dedicando-se aos pobres."

635
00:50:57,287 --> 00:50:58,549
Bem, Jose.

636
00:50:58,755 --> 00:50:59,847
O que é que acha?

637
00:51:00,157 --> 00:51:02,352
É horrível,a história foi inventada por ela.

638
00:51:02,592 --> 00:51:04,059
É tão difícil
tirar fotocópias?

639
00:51:04,261 --> 00:51:05,728
- Escreveu a história?
- Não.

640
00:51:05,929 --> 00:51:08,864
Tem de tirar fotocópias
de textos dos livros.

641
00:51:09,166 --> 00:51:10,360
Não é assim tão difícil.

642
00:51:10,934 --> 00:51:13,835
Compreendo a parte
sobre a vocação da mulher,

643
00:51:14,037 --> 00:51:15,402
mas as pessoas
que morreram...

644
00:51:15,605 --> 00:51:17,004
Já tem alguma vocação?

645
00:51:17,274 --> 00:51:18,832
A Amália tem!

646
00:51:23,580 --> 00:51:25,411
Tem alguma vocação?

647
00:51:27,584 --> 00:51:30,576
Qual era a vocação delas?
Porque elas morreram

648
00:51:30,787 --> 00:51:33,051
e isso ajudou a mulher
a encontrar a sua vocação.

649
00:51:33,290 --> 00:51:35,815
Ela encontra a dela e salva-se.

650
00:51:36,059 --> 00:51:37,083
E elas?

651
00:51:37,461 --> 00:51:39,759
Nasceram
para morrer queimadas.

652
00:51:39,963 --> 00:51:42,329
Meninas, isto não está
a levar-nos a lado nenhum.

653
00:51:42,532 --> 00:51:43,829
Tenho de ir.

654
00:52:25,500 --> 00:52:26,300
Helena...

655
00:52:27,100 --> 00:52:29,600
- Posso falar contigo?
- Claro.

656
00:52:37,600 --> 00:52:38,600
Muito bem.

657
00:52:40,200 --> 00:52:42,600
Olha,
Dr. Vesalio tem uma ideia

658
00:52:42,600 --> 00:52:44,600
que te pode interessar.

659
00:52:45,200 --> 00:52:47,800
Queríamos que participasse
no desfecho.

660
00:52:48,700 --> 00:52:49,600
O que é?

661
00:52:49,600 --> 00:52:52,600
Queremos que faça um paciente
que vai visitar o médico.

662
00:52:53,000 --> 00:52:56,100
Não é muito,
apenas uma cena curta,

663
00:52:56,100 --> 00:52:58,500
mas vamos fazê-la como deve ser,
preparar uma cirurgia...

664
00:52:59,100 --> 00:53:01,400
A esposa do Don Manuel
está ao telefone.

665
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
- Não.
- Ela insiste.

666
00:53:04,300 --> 00:53:05,100
Não!

667
00:53:05,100 --> 00:53:07,500
Não quero falar com ela.
Será que ela não percebe isso?

668
00:53:10,600 --> 00:53:13,600
Estava a tentar convencê-la
a participar na cena, mas...

669
00:53:15,900 --> 00:53:18,500
Primeiro, também pensei que fosse
uma ideia estúpida,

670
00:53:18,500 --> 00:53:22,100
mas assisti a uma num congresso
internacional e é espectacular.

671
00:53:22,500 --> 00:53:24,400
Era uma cantora

672
00:53:24,900 --> 00:53:26,900
que tinha um problema
com o volume e o tom de voz

673
00:53:26,900 --> 00:53:29,000
por causa de uma
cirurgia mal feita.

674
00:53:29,500 --> 00:53:33,600
Como é que podemos interpretar corretamente
o que um paciente nos quer dizer?

675
00:53:33,600 --> 00:53:35,900
- Bem...
- Não é assim tão fácil.

676
00:53:35,900 --> 00:53:37,200
Vamos parar por aqui.

677
00:53:37,500 --> 00:53:41,200
Mas é muito interessante.
Era uma cantora muito conhecida.

678
00:53:41,700 --> 00:53:42,900
Como é que ela se chamava?

679
00:53:43,300 --> 00:53:44,600
Muito bonita!

680
00:53:46,200 --> 00:53:49,600
Enquanto isso,
o médico não tinha grande visão.

681
00:55:22,300 --> 00:55:23,800
Olá, doutor!

682
00:55:25,100 --> 00:55:27,200
Já viu isto?
É fantástico.

683
00:55:27,500 --> 00:55:30,500
Ele não está a tocar nada.

684
00:55:32,900 --> 00:55:33,900
Estava de saída.

685
00:55:38,500 --> 00:55:40,300
Dr. Jano!

686
00:55:40,900 --> 00:55:42,000
Como está?

687
00:55:45,600 --> 00:55:49,600
Esta manhã vi uma das meninas
do laboratório a sair de um quarto,

688
00:55:50,000 --> 00:55:51,600
uma das que está na organização,penso.

689
00:55:52,600 --> 00:55:55,500
Isto é um congresso,
não um cassino.

690
00:55:56,700 --> 00:55:58,500
E não é a primeira vez esta semana.

691
00:55:59,900 --> 00:56:01,900
Isto é um congresso de medicina.

692
00:56:02,700 --> 00:56:05,200
Só estamos a pedir
uma semana de comportamento decente.

693
00:56:06,500 --> 00:56:07,800
Não é pedir muito.

694
00:56:08,800 --> 00:56:11,500
<i>Concede-me riqueza</i>

695
00:56:11,900 --> 00:56:13,220
<i>ou pobreza.</i>

696
00:56:18,100 --> 00:56:24,300
<i>Dá-me consolação ou desespero.</i>

697
00:56:25,100 --> 00:56:27,700
<i>Concede-me o Inferno</i>

698
00:56:28,000 --> 00:56:30,800
<i>ou o Céu,</i>

699
00:56:31,400 --> 00:56:36,400
<i>vida maravilhosa,
sol radiante,</i>

700
00:56:37,000 --> 00:56:41,300
<i>porque eu me entreguei a ti,</i>

701
00:56:41,800 --> 00:56:46,800
<i>porque eu me entreguei a ti,</i>

702
00:56:47,700 --> 00:56:50,900
<i>Entreguei-me.</i>

703
00:57:06,400 --> 00:57:07,900
Por aqui, por favor.

704
00:57:10,200 --> 00:57:11,300
Como é que está a correr?

705
00:57:11,300 --> 00:57:14,400
Sr. Hoffer,
Sra. Helena Tiscornia.

706
00:57:15,100 --> 00:57:17,000
Vamos fazer uma experiência cubicular.

707
00:57:21,800 --> 00:57:23,000
Se me fosse permitido...

708
00:57:53,400 --> 00:57:54,200
Consegue ouvir-me?

709
00:57:56,100 --> 00:57:57,400
Consegue ouvir a minha voz?

710
00:57:58,300 --> 00:57:59,400
Muito bem.

711
00:58:03,900 --> 00:58:04,800
Cão.

712
00:58:05,200 --> 00:58:06,000
Cão.

713
00:58:06,500 --> 00:58:07,400
Branco.

714
00:58:08,300 --> 00:58:09,200
Branco.

715
00:58:09,700 --> 00:58:10,800
Citação.

716
00:58:11,400 --> 00:58:12,300
Citação.

717
00:58:12,700 --> 00:58:13,700
Nó.

718
00:58:14,000 --> 00:58:14,900
Nó.

719
00:58:15,300 --> 00:58:16,300
Beijo.

720
00:58:16,600 --> 00:58:17,500
Assobio.

721
00:58:18,900 --> 00:58:20,900
- Cauda.
- Cauda.

722
00:58:22,200 --> 00:58:23,200
Desafio.

723
00:58:24,100 --> 00:58:24,900
Desafio.

724
00:58:24,900 --> 00:58:27,400
- Navio.
- Navio.

725
00:58:27,800 --> 00:58:28,800
Bom.

726
00:58:30,100 --> 00:58:30,700
Arroz.

727
00:58:31,300 --> 00:58:32,300
Mula.

728
00:58:33,100 --> 00:58:34,100
Mula.

729
00:58:34,800 --> 00:58:35,800
Missa.

730
00:58:36,600 --> 00:58:37,500
Missa.

731
00:58:37,900 --> 00:58:39,800
- Nicho.
- Nicho.

732
00:58:40,600 --> 00:58:42,000
- Útil.
- Útil.

733
00:58:42,600 --> 00:58:44,400
- Irmãos.
- Mães.

734
01:00:03,100 --> 01:00:04,200
O que é que acha?

735
01:00:07,000 --> 01:00:10,900
Pode pôr a ficha
no sistema de som?

736
01:00:10,900 --> 01:00:12,400
Que tipo de ficha é?

737
01:00:12,900 --> 01:00:15,400
Olha, ela está
no órgão elétrico.

738
01:00:15,800 --> 01:00:17,900
- Aquilo chama-se um órgão?
- Não.

739
01:00:21,400 --> 01:00:22,400
Está atrás.

740
01:00:27,400 --> 01:00:29,000
Que acha?

741
01:00:42,300 --> 01:00:43,500
Ora, experimenta.

742
01:03:06,200 --> 01:03:07,200
Não ande atrás de mim!

743
01:03:24,500 --> 01:03:25,400
Toma.

744
01:03:27,900 --> 01:03:31,100
Toma, apanha um táxi,
e não volte aqui no hotel.

745
01:03:40,200 --> 01:03:42,500
Está enchendo os seus olhos
de micróbios.

746
01:03:51,200 --> 01:03:52,700
Ele te tocou no hotel?

747
01:03:56,000 --> 01:03:57,800
Eu sei o que tenho a fazer.

748
01:04:00,500 --> 01:04:01,100
Olá.

749
01:04:05,900 --> 01:04:07,200
Temos de dizer a alguém.

750
01:04:08,500 --> 01:04:10,100
Podemos perguntar à Inês.

751
01:04:11,100 --> 01:04:13,800
- Acredito que ela saberá o que fazer.
- Prometeste...

752
01:04:14,100 --> 01:04:16,600
Prometeu que não diria a ninguém
se eu te contasse.

753
01:04:17,800 --> 01:04:20,400
Não é preciso contar a ninguém.
Está por minha conta.

754
01:04:21,300 --> 01:04:22,900
É a minha missão, eu sei disso.

755
01:04:24,100 --> 01:04:27,200
Pára de chorar.
Prometo que não direi a ninguém.

756
01:04:27,800 --> 01:04:29,200
Nem uma palavra.

757
01:04:31,200 --> 01:04:32,300
Dá cá um beijo.

758
01:04:37,800 --> 01:04:39,400
Ficarei com uma foto?

759
01:04:48,800 --> 01:04:50,100
Que está fazendo?

760
01:04:51,200 --> 01:04:52,700
Fotocópias para a avó.

761
01:05:07,000 --> 01:05:08,400
O que é isto, O Estigma?

762
01:05:09,100 --> 01:05:11,400
Não, a Paixão de Cristo.

763
01:05:14,500 --> 01:05:15,900
Aquelas fotocópias.

764
01:05:17,900 --> 01:05:20,500
Preciso delas,
Venho cá buscá-las hoje.

765
01:05:21,900 --> 01:05:24,000
- A casa da avó?
- Sim.

766
01:05:24,600 --> 01:05:25,500
Tchau.

767
01:05:29,500 --> 01:05:31,700
Para poucas palavras, doutor!

768
01:05:32,100 --> 01:05:34,100
Mas não eram legíveis.

769
01:05:34,400 --> 01:05:37,100
Este não é o primeiro caso de negligência
médica no que toca à caligrafia.

770
01:05:43,300 --> 01:05:44,900
Isto são afazeres de advogados.

771
01:05:44,900 --> 01:05:48,500
Pôr um médico em julgamento
por esta caligrafia!

772
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Eu vi a receita.

773
01:05:50,300 --> 01:05:53,400
Não estava muito má, mas não se conseguia
ler a dosagem com clareza.

774
01:05:53,800 --> 01:05:55,300
É possível.

775
01:06:01,600 --> 01:06:03,200
Não pode fumar aqui, mãe.

776
01:06:03,500 --> 01:06:06,100
Sabe muito bem
onde deveria estar neste momento.

777
01:06:07,500 --> 01:06:10,400
Deixei tudo pronto.
Só precisa cortar e servir.

778
01:06:10,400 --> 01:06:11,700
Enxuga o teu olho.

779
01:06:12,400 --> 01:06:14,100
As minhas mãos estão cheias de óleo.

780
01:06:23,600 --> 01:06:24,800
Entro,

781
01:06:26,700 --> 01:06:28,700
Sento-me,
cumprimentamo-nos...

782
01:06:33,900 --> 01:06:34,800
Entro,

783
01:06:35,500 --> 01:06:36,700
cumprimentamo-nos,

784
01:06:37,200 --> 01:06:38,300
e sento-me.

785
01:06:41,400 --> 01:06:43,200
Bem, depois, doutor...

786
01:06:43,700 --> 01:06:45,600
Penso que deve...

787
01:06:46,100 --> 01:06:47,300
Não se preocupe.

788
01:06:47,600 --> 01:06:50,500
Apenas responda às questões
espontaneamente,

789
01:06:50,900 --> 01:06:52,400
como temos feito.

790
01:06:53,900 --> 01:06:55,400
Claro, tem razão.

791
01:07:05,700 --> 01:07:06,600
Bem...

792
01:07:15,600 --> 01:07:17,100
Bebe o teu café, Jano.

793
01:07:38,800 --> 01:07:40,900
Queria uma opinião tua.

794
01:07:47,400 --> 01:07:48,600
Não sei o que vestir.

795
01:07:54,800 --> 01:07:56,700
Pensará que é absurdo,

796
01:07:57,600 --> 01:07:59,100
mas não consigo tomar uma decisão.

797
01:08:02,900 --> 01:08:06,200
Vou estar num palco,
mesmo que seja apenas uma plataforma.

798
01:08:06,900 --> 01:08:08,300
São todos belos.

799
01:08:12,300 --> 01:08:13,300
Este?

800
01:08:14,500 --> 01:08:15,700
Aquele serve.

801
01:08:22,400 --> 01:08:23,400
E este?

802
01:08:24,400 --> 01:08:25,400
Sim...

803
01:08:26,100 --> 01:08:29,100
Vou vesti-lo
e vamos repetir.

804
01:08:39,800 --> 01:08:40,800
Não me serve.

805
01:08:50,900 --> 01:08:52,400
Obrigado pelo café.

806
01:09:02,000 --> 01:09:03,800
Olá?
Vou passá-la.

807
01:09:03,800 --> 01:09:05,600
Maria Callas, é para você.

808
01:09:06,300 --> 01:09:08,400
Só aparece à hora das refeições.

809
01:09:08,400 --> 01:09:11,200
Isto não é um hotel.
Com licença, Amália.

810
01:09:12,100 --> 01:09:13,600
Isto não é um hotel.

811
01:09:14,000 --> 01:09:17,500
É uma casa de família.
Há uma grande diferença

812
01:09:18,300 --> 01:09:20,000
e não consegue ver isso.

813
01:09:20,000 --> 01:09:22,200
Mãe,
A Amália vive num hotel.

814
01:09:25,300 --> 01:09:27,200
O que é que te disse para fazer hoje?

815
01:09:28,000 --> 01:09:30,300
Depois vem cá pedir o carro.

816
01:09:30,600 --> 01:09:32,600
Não há carro para ninguém!

817
01:09:32,600 --> 01:09:36,000
Não podemos ensaiar aqui.
Os meus irmãos têm todos piolhos.

818
01:09:36,000 --> 01:09:37,800
Aquele é o outro idiota!

819
01:09:38,100 --> 01:09:40,000
Faz-me parecer um miserável.

820
01:09:41,800 --> 01:09:43,800
Até que me vá embora,
não saberá...

821
01:09:43,800 --> 01:09:46,900
- O que é que ela disse?
- Tem a tosse convulsa.

822
01:09:46,900 --> 01:09:48,900
Eu não tenho a tosse convulsa.

823
01:09:48,900 --> 01:09:51,200
Tem sim,
porque se andar contigo às voltas

824
01:09:51,500 --> 01:09:52,800
terá tosse convulsa.

825
01:09:52,800 --> 01:09:54,100
Não, experimenta.

826
01:09:54,100 --> 01:09:54,900
Experimenta!

827
01:09:54,900 --> 01:09:57,200
...faz o que quiseres.

828
01:09:57,800 --> 01:10:00,700
Espero que não seja
como os irmãos Correa.

829
01:10:00,700 --> 01:10:03,400
Não pararam
enquanto não destruíram a mãe.

830
01:10:03,700 --> 01:10:04,900
E olha o que são agora.

831
01:10:04,900 --> 01:10:06,200
Onde estão agora?

832
01:10:08,900 --> 01:10:10,100
Um está divorciado.

833
01:10:10,500 --> 01:10:12,900
O outro está em Espanha
com uma bolsa de estudo de dois anos.

834
01:10:12,900 --> 01:10:15,500
Vê?
O outro está no estrangeiro.

835
01:10:16,300 --> 01:10:17,200
Juan Pablo,

836
01:10:17,900 --> 01:10:20,300
Não quer ter aulas de
locução com a Inês?

837
01:10:20,300 --> 01:10:22,500
A Inês não é uma terapeuta de fala,
ela é tarada.

838
01:10:22,800 --> 01:10:25,300
Ela pode dar-me aulas
no meu quarto.

839
01:10:36,800 --> 01:10:38,000
- Bom dia.
- Olá.

840
01:10:38,000 --> 01:10:39,200
Bom dia, doutor.

841
01:10:43,500 --> 01:10:45,200
Como está?

842
01:10:45,200 --> 01:10:46,400
Atilio...

843
01:10:53,100 --> 01:10:55,200
Bem, Freddy,
Onde é o banheiro?

844
01:11:06,900 --> 01:11:08,000
Hugo...

845
01:11:08,000 --> 01:11:08,900
Sim?

846
01:11:09,500 --> 01:11:11,700
- Lembras-te do Dr. Jano?
- Não.

847
01:11:11,700 --> 01:11:13,600
Sinceramente, não.

848
01:11:14,000 --> 01:11:16,800
A minha filha Amália,
Dr. Jano, Dr. Cuesta...

849
01:11:16,800 --> 01:11:17,900
Diz olá.

850
01:11:29,300 --> 01:11:32,000
Que estava fazendo?
Está a purificar a lama?

851
01:11:32,300 --> 01:11:33,900
Isto está pronto.

852
01:11:34,200 --> 01:11:36,400
Quinze minutos na lama,

853
01:11:37,200 --> 01:11:38,700
depois uma ducha
e deitar.

854
01:11:39,600 --> 01:11:40,600
Dr. Jano!

855
01:11:46,800 --> 01:11:47,800
Dr. Jano!

856
01:11:51,000 --> 01:11:53,100
Andam à sua procura.

857
01:11:56,400 --> 01:11:59,200
Dr. Jano, tem uma chamada.
Pode atendê-la na cabine.

858
01:12:16,200 --> 01:12:17,000
Alô?

859
01:12:17,600 --> 01:12:18,600
Sim, obrigado.

860
01:12:20,300 --> 01:12:21,700
Olá, como está?

861
01:12:22,600 --> 01:12:24,000
E as crianças?

862
01:12:26,000 --> 01:12:27,300
Estão mais ou menos.

863
01:12:29,100 --> 01:12:31,100
Tenho estado fora há bastante tempo.

864
01:12:34,000 --> 01:12:35,100
Passa o telefone a ela.

865
01:12:41,100 --> 01:12:42,100
Olá, querida.

866
01:12:43,200 --> 01:12:44,100
Sim.

867
01:12:45,300 --> 01:12:47,300
Não, tem uma piscina de água fria.

868
01:12:50,000 --> 01:12:51,500
Não, o trampolim desapareceu.

869
01:12:53,000 --> 01:12:56,300
Eu disse à tua mãe que não sabia
se valia a pena você vir.

870
01:12:59,200 --> 01:13:00,500
Não, não é isso.

871
01:13:01,300 --> 01:13:03,100
Não gosto que
viaje de noite.

872
01:14:41,500 --> 01:14:42,200
Aí está ela.

873
01:14:42,200 --> 01:14:43,400
Olá, Jose.

874
01:14:47,400 --> 01:14:48,000
Como vão as coisas?

875
01:14:48,300 --> 01:14:49,200
Bem.

876
01:14:50,800 --> 01:14:51,900
Serve-lhe café.

877
01:14:53,800 --> 01:14:56,300
- Está quente?
- Sim, está com febre.

878
01:14:57,600 --> 01:14:58,800
As fotos!

879
01:14:59,300 --> 01:15:00,300
Exatamente.

880
01:15:01,300 --> 01:15:02,200
Que se passa?

881
01:15:03,400 --> 01:15:06,400
Há o problema entre
uma das garotas e um médico.

882
01:15:06,400 --> 01:15:08,600
Isso não me supreende.

883
01:15:13,400 --> 01:15:14,600
Freddy, por favor...

884
01:15:26,900 --> 01:15:27,900
Ali está o Dr.Jano.

885
01:15:48,500 --> 01:15:49,600
É ele?

886
01:15:53,600 --> 01:15:54,600
Como está?

887
01:15:55,200 --> 01:15:56,600
Temos as fotografias.

888
01:16:02,800 --> 01:16:03,900
Doutor...

889
01:16:05,400 --> 01:16:06,900
Há um pequeno problema.

890
01:16:07,300 --> 01:16:09,700
Dr. Vesalio vai desistir
do congresso.

891
01:16:10,000 --> 01:16:12,500
Deixou-me estas folhas
para te entregar.

892
01:16:12,500 --> 01:16:14,800
São os testes que
fizeram na Helena,

893
01:16:15,200 --> 01:16:19,000
para que você ou Dr. Cuesta possam
representar, no desfecho.

894
01:16:20,900 --> 01:16:21,700
O quê?

895
01:16:23,100 --> 01:16:25,400
Aquele rapaz é tão inteligente mas...

896
01:16:26,000 --> 01:16:28,400
Saiu na noite passada
com uma das moças da organização.

897
01:16:28,800 --> 01:16:31,900
Apenas chegou há
vinte minutos atrás.

898
01:16:33,000 --> 01:16:35,900
Os do laboratório já a substituíram,
despediram-na.

899
01:16:35,900 --> 01:16:38,400
Dr. Vesalio fez uma cena.

900
01:16:38,400 --> 01:16:39,700
Disse que se ia embora.

901
01:16:40,100 --> 01:16:42,100
É uma forma de arruinar a carreira.

902
01:16:43,100 --> 01:16:44,000
A minha carreira?

903
01:16:44,300 --> 01:16:46,000
Não, não, a dele.

904
01:16:46,300 --> 01:16:49,000
Ele é um especialista na área dele
mas é facilmente tentado.

905
01:16:49,500 --> 01:16:52,600
Faz isto em todos os congressos,
não consegue resistir.

906
01:16:52,600 --> 01:16:53,600
Quem?

907
01:16:53,600 --> 01:16:54,900
Dr. Vesalio.

908
01:16:56,300 --> 01:16:59,000
Por que é que não lhe diz para ficar?
Ele te ouve.

909
01:16:59,500 --> 01:17:01,500
Mas eu mal o conheço.

910
01:17:02,700 --> 01:17:06,200
Como estavam a partilhar o quarto
pensei que fossem amigos.

911
01:17:07,500 --> 01:17:10,500
Não, foi apenas por uma noite,
o hotel teve um problema.

912
01:17:17,200 --> 01:17:18,000
Com licença.

913
01:17:23,600 --> 01:17:24,700
Ele é estranho.

914
01:17:26,700 --> 01:17:27,600
Muito estranho.

915
01:17:29,800 --> 01:17:31,700
Partir assim,
de repente,

916
01:17:33,800 --> 01:17:34,800
sem dizer-me nada

917
01:17:35,100 --> 01:17:37,800
e com uma representação
daqui a uns dias.

918
01:17:40,300 --> 01:17:42,900
Meteu-me nesta encrenca
e agora desaparece.

919
01:17:44,600 --> 01:17:46,400
Há mil e uma questões...

920
01:17:46,400 --> 01:17:49,000
Que me importa?
Eu sei o que eu tenho.

921
01:17:49,000 --> 01:17:51,300
Não vou modificar a minha vida.
Pelo contrário.

922
01:17:53,000 --> 01:17:56,600
Estou a ficar doida, sempre a pensar
no zumbido que tenho no ouvido.

923
01:17:57,600 --> 01:17:59,900
- A família dele vem.
- Oh, mãe!

924
01:17:59,900 --> 01:18:02,300
Porquê "Oh, mãe"?
Enxuga esse olho!

925
01:18:03,600 --> 01:18:05,300
Aquele homem tem uma família.

926
01:18:06,200 --> 01:18:07,400
Isso atormenta-o.

927
01:18:08,600 --> 01:18:09,800
Ele não é um sacana.

928
01:18:10,100 --> 01:18:12,400
Obviamente que ele tem
um conflito sentimental.

929
01:18:16,400 --> 01:18:18,200
Sabe, eu também penso o mesmo.

930
01:18:20,200 --> 01:18:21,300
Pobre homem.

931
01:18:27,100 --> 01:18:28,300
<i>fica ao meu lado,</i>

932
01:18:28,300 --> 01:18:32,700
<i>ainda tenho carências
que não conhece.</i>

933
01:18:35,700 --> 01:18:37,900
Penso que não
posso abrir os meus olhos.

934
01:18:38,500 --> 01:18:40,000
Abre-os.

935
01:18:41,100 --> 01:18:42,000
Olha para mim.

936
01:18:43,600 --> 01:18:45,000
Estou a perguntar pelo estigma.

937
01:18:51,700 --> 01:18:53,400
Consigo ver um pouco de ti
quando te mexes,

938
01:18:53,400 --> 01:18:55,200
mas vou ficar assim.

939
01:19:02,900 --> 01:19:03,700
Está bem.

940
01:19:04,900 --> 01:19:06,200
Abre-os agora.

941
01:19:08,500 --> 01:19:09,800
Um, dois, três...

942
01:19:10,100 --> 01:19:10,700
Agora!

943
01:19:23,900 --> 01:19:25,600
<i>Se as minhas palavras,</i>

944
01:19:26,700 --> 01:19:28,600
<i>cheias de amor,</i>

945
01:19:29,500 --> 01:19:33,100
<i>não despertam em paixão
na tua mente...</i>

946
01:19:35,900 --> 01:19:38,500
É impressionante
como eu aprendo tão depressa.

947
01:19:43,500 --> 01:19:45,200
Tenho o dom de aprender.

948
01:19:47,600 --> 01:19:48,900
Abre os teus olhos.

949
01:19:51,500 --> 01:19:53,400
O homem que te apalpou
não é assim tão velho.

950
01:19:54,300 --> 01:19:55,500
Como é que ele se chama?

951
01:19:58,700 --> 01:20:00,300
Abre os olhos, palerma.

952
01:20:22,800 --> 01:20:24,200
Tu abriste a tua boca!

953
01:20:24,200 --> 01:20:26,600
Não, enfiaste a tua língua nela.

954
01:20:29,500 --> 01:20:30,900
<i>Fica ao meu lado,</i>

955
01:20:31,200 --> 01:20:33,300
<i>Ainda tenho carências</i>

956
01:20:33,700 --> 01:20:37,300
<i>que tu desconheces
de mim.</i>

957
01:20:38,100 --> 01:20:41,600
<i>E eu irei inventar
umas novas para ti</i>

958
01:20:42,500 --> 01:20:45,700
<i>para que fiques comigo.</i>

959
01:20:46,300 --> 01:20:47,800
Tira isto, está a queimar!

960
01:20:47,800 --> 01:20:50,100
Tem de lhe dar tempo
para que funcione.

961
01:20:51,700 --> 01:20:54,700
Reparaste que
Dr. Jano está um pouco afastado?

962
01:20:56,800 --> 01:20:58,800
Porquê não ir ao quarto dele,
como quem não quer nada,

963
01:20:59,100 --> 01:21:00,700
para ver o que se passa com ele?

964
01:21:00,700 --> 01:21:03,400
- Não posso ir desta maneira.
- Eu te penteio.

965
01:21:04,000 --> 01:21:05,900
Parece que tenho mais cabelo,
não acha?

966
01:21:06,500 --> 01:21:07,700
Estou preocupada.

967
01:21:08,800 --> 01:21:11,900
Tenho de fazer aquela atuação
e não tenho grande vontade.

968
01:21:12,300 --> 01:21:14,900
Devia
dedicar todo o teu tempo a isso.

969
01:21:16,600 --> 01:21:20,300
- A Mirta não pode fazer tudo.
- Estou aqui, não estou?

970
01:21:20,700 --> 01:21:22,600
É por isso que te digo.
Continua.

971
01:21:31,300 --> 01:21:33,600
- Freddy...
- Olá, doutor, como está?

972
01:21:33,600 --> 01:21:34,700
Bem.

973
01:21:36,700 --> 01:21:38,000
Entra.

974
01:21:39,900 --> 01:21:42,800
- O quarto é confortável?
- Sim.

975
01:21:42,800 --> 01:21:46,000
A minha esposa vem aí.
Reservei um quarto para os meninos.

976
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
Há bastante tempo
que não vejo a sua esposa.

977
01:21:49,500 --> 01:21:52,500
Tive o meu filho mais novo
há pouco tempo.

978
01:21:53,400 --> 01:21:54,200
Certo.

979
01:21:55,400 --> 01:21:57,200
Os teus filhos devem estar crescidos agora.

980
01:21:58,400 --> 01:21:59,200
Sim.

981
01:22:04,500 --> 01:22:05,900
Bem,vou andando.

982
01:22:20,200 --> 01:22:22,400
- O que é que ele disse?
- Ele está bem.

983
01:22:23,200 --> 01:22:24,200
Está bem.

984
01:22:29,900 --> 01:22:31,200
Vou ligar para o Chile.

985
01:22:33,200 --> 01:22:35,900
Quero que os meninos venham
para ajudar aqui no hotel.

986
01:22:35,900 --> 01:22:39,500
A Mirta é boa, eu sei,
mas família é família.

987
01:22:42,700 --> 01:22:45,100
A Mirta é quase da família.

988
01:22:45,900 --> 01:22:47,000
Eu sei disso.

989
01:22:50,500 --> 01:22:52,200
Olha as horas.

990
01:22:52,600 --> 01:22:54,100
Que horas são no Chile?

991
01:22:54,800 --> 01:22:57,300
Tem o número?
Já deve ser bastante tarde.

992
01:22:57,600 --> 01:22:59,300
Quantos anos têm agora?

993
01:22:59,800 --> 01:23:01,300
Devem estar crescidos.

994
01:23:03,100 --> 01:23:05,400
Sabe que mais?
Vou telefonar para o Hotel Carrera,

995
01:23:05,400 --> 01:23:08,300
ao meu amigo Francisco,
que ele diz-me as horas.

996
01:23:12,200 --> 01:23:14,000
Tem o número
da chilena?

997
01:23:18,200 --> 01:23:18,800
Alô.

998
01:23:19,600 --> 01:23:22,000
O Sr. Francisco Gutiérrez,
por favor.

999
01:23:23,300 --> 01:23:24,600
Olá, Francisco.

1000
01:23:24,900 --> 01:23:26,300
Aqui é o Freddy, da Argentina.

1001
01:23:28,100 --> 01:23:29,400
Sim, já faz um tempo...

1002
01:23:30,500 --> 01:23:31,600
Quantos anos?

1003
01:23:37,900 --> 01:23:38,500
Ouve,

1004
01:23:38,800 --> 01:23:41,400
Que horas são aí?

1005
01:23:42,900 --> 01:23:44,200
Que horas?

1006
01:23:46,400 --> 01:23:48,200
Não pode ser.

1007
01:23:49,900 --> 01:23:50,600
Alô?

1008
01:23:55,900 --> 01:23:56,800
Desligou?

1009
01:23:56,800 --> 01:23:59,500
Não, mas o pobre homem
teria falado comigo umas horas.

1010
01:24:00,000 --> 01:24:02,300
Vou telefonar
aos meninos, mesmo assim.

1011
01:24:02,900 --> 01:24:05,100
Vão compreender que
é uma emergência.

1012
01:24:09,000 --> 01:24:11,600
- Este é o meu livro de endereços?
- Não, é o meu.

1013
01:24:15,100 --> 01:24:16,000
Tanto faz.

1014
01:24:20,100 --> 01:24:22,600
Lembra da
minha suite de lua de mel?

1015
01:24:24,300 --> 01:24:26,100
Não teria dinheiro para
pagar por ela hoje.

1016
01:24:37,400 --> 01:24:38,400
A chilena.

1017
01:24:47,500 --> 01:24:48,700
A chilena.

1018
01:24:50,100 --> 01:24:51,400
Com aquela voz!

1019
01:25:10,000 --> 01:25:11,600
Temos de chamar um médico.

1020
01:25:13,400 --> 01:25:15,200
Quer comer alguma coisa?

1021
01:25:15,900 --> 01:25:17,600
Sim, obrigado,

1022
01:25:17,900 --> 01:25:19,700
mas nada aquecido.

1023
01:25:19,700 --> 01:25:21,900
Então experimenta outro hotel.

1024
01:25:29,300 --> 01:25:32,100
Perdoa-me as horas,
mas não queria uma pessoa qualquer.

1025
01:25:42,700 --> 01:25:44,600
O Dr. Vesálio foi-se embora no fim.

1026
01:25:45,800 --> 01:25:47,400
É pena,
ele é tão gracioso.

1027
01:25:53,300 --> 01:25:54,300
Levanta-te.

1028
01:25:56,000 --> 01:25:57,400
Doi a garganta?

1029
01:25:58,200 --> 01:25:59,100
Abre a boca.

1030
01:26:01,900 --> 01:26:03,800
E a comida?

1031
01:26:05,400 --> 01:26:06,400
Ponha a língua pra fora.

1032
01:26:10,300 --> 01:26:11,300
Respira fundo.

1033
01:26:15,200 --> 01:26:19,200
Às vezes, quando está dormindo,
deixa de respirar por alguns segundos.

1034
01:26:20,200 --> 01:26:21,500
Pode sofucar.

1035
01:26:22,200 --> 01:26:24,600
Ela está bem,
é apenas um resfriado.

1036
01:26:25,400 --> 01:26:27,400
Venha dormir comigo,
querida.

1037
01:26:32,600 --> 01:26:33,900
Cinquenta.

1038
01:26:37,600 --> 01:26:39,200
Cinquenta e cinco.

1039
01:26:42,600 --> 01:26:44,000
Sessenta.

1040
01:26:47,800 --> 01:26:48,900
Sessenta e cinco.

1041
01:26:50,100 --> 01:26:52,400
- Que se passa?
- Ferroada de abelha.

1042
01:26:52,800 --> 01:26:53,900
Setenta.

1043
01:26:57,200 --> 01:26:58,900
Setenta e cinco.

1044
01:27:02,100 --> 01:27:04,200
Pai, olha!
É incrível!

1045
01:27:06,300 --> 01:27:07,400
Oitenta e cinco.

1046
01:27:09,200 --> 01:27:10,400
- Tem certeza?
- Sim, tenho.

1047
01:27:10,400 --> 01:27:11,900
É bastante tempo.

1048
01:27:16,200 --> 01:27:18,300
Precisa cortar o teu cabelo.

1049
01:27:25,300 --> 01:27:26,300
Cinco.

1050
01:27:28,300 --> 01:27:30,100
Espera, começa de novo.

1051
01:27:36,700 --> 01:27:37,700
Não fale para mim.

1052
01:27:43,700 --> 01:27:44,900
Não fale para mim!

1053
01:27:48,600 --> 01:27:49,700
Mãe!

1054
01:27:54,300 --> 01:27:55,400
Mãe!

1055
01:28:09,900 --> 01:28:10,900
Meu Deus!

1056
01:28:12,100 --> 01:28:13,500
O que é que fizeste à avó?

1057
01:28:17,800 --> 01:28:19,200
Aconteceu uma desgraça.

1058
01:28:20,700 --> 01:28:22,500
Estava a dizer ao Júlio o que aconteceu.

1059
01:28:22,900 --> 01:28:24,700
Ele é o único
que me ouve.

1060
01:28:25,800 --> 01:28:26,900
É horrível.

1061
01:28:29,200 --> 01:28:31,600
Um médico no congresso
meteu-se com a Amália.

1062
01:28:31,900 --> 01:28:33,600
Meus Deus, isso é mau!

1063
01:28:36,100 --> 01:28:37,200
O que é que aconteceu?

1064
01:28:37,200 --> 01:28:37,900
Júlio,

1065
01:28:38,200 --> 01:28:39,500
veste-te e sai.

1066
01:28:39,800 --> 01:28:41,600
O médico é amigo
da mãe dela.

1067
01:28:41,600 --> 01:28:44,300
Não sabia o que fazer,
ele disse-me para te dizer.

1068
01:28:44,600 --> 01:28:45,700
Claro.

1069
01:28:46,700 --> 01:28:49,700
- A Amália disse à mãe dela?
- Não, não se atreveu.

1070
01:28:51,600 --> 01:28:52,600
Está vendo o que eu quero dizer?

1071
01:28:52,600 --> 01:28:55,000
- Temos de dizer à Helena.
- Não, mãe.

1072
01:28:55,000 --> 01:28:55,900
Por favor.

1073
01:28:56,200 --> 01:28:58,800
Eu digo à Amália para lhe dizer,
por favor.

1074
01:28:58,800 --> 01:29:00,700
Jose, nós vamos para casa.

1075
01:29:05,000 --> 01:29:06,000
Querida,

1076
01:29:06,000 --> 01:29:07,400
dobra isto.

1077
01:29:07,400 --> 01:29:09,700
A representação
começa às 6:00?

1078
01:29:09,700 --> 01:29:10,500
Pára!

1079
01:29:10,500 --> 01:29:13,300
Mais tarde,
às 6:15 ou 6:30.

1080
01:29:13,800 --> 01:29:15,500
Depois há jantar?

1081
01:29:15,500 --> 01:29:17,200
Sim, há.

1082
01:29:17,200 --> 01:29:19,500
Não jogue xampu
nas abelhas!

1083
01:29:19,500 --> 01:29:22,600
Este é o enxame.
Estão a fugir, depressa!

1084
01:29:22,600 --> 01:29:24,700
Dá-me a minha bolsa, por favor.

1085
01:29:25,300 --> 01:29:27,200
Depressa, estão lá fora!

1086
01:29:28,000 --> 01:29:29,900
Vou levar as crianças pra passear.

1087
01:29:30,500 --> 01:29:33,100
- Eu guardo-te um lugar à frente.
- Sim, faça isso.

1088
01:29:33,400 --> 01:29:35,400
Vamos, crianças.

1089
01:29:35,700 --> 01:29:37,900
Estão saindo
pelo outro lado.

1090
01:30:15,200 --> 01:30:17,700
Vou dizer tudo à tua mãe.

1091
01:30:41,200 --> 01:30:42,800
Tenho algo para te dizer.

1092
01:31:26,200 --> 01:31:27,400
É um bom homem.

1093
01:31:33,500 --> 01:31:34,600
É um bom homem.

1094
01:31:54,900 --> 01:31:55,900
Se machucou?

1095
01:32:24,200 --> 01:32:25,400
Entra.

1096
01:32:46,000 --> 01:32:48,100
Sinto-me na mesma.
É uma loucura.

1097
01:33:16,900 --> 01:33:18,400
Temos que ir andando.

1098
01:33:48,400 --> 01:33:49,500
Boa tarde.

1099
01:33:49,500 --> 01:33:53,100
Temos de falar com a Helena.
É urgente.

1100
01:33:53,600 --> 01:33:55,200
Peço imensa desculpa!

1101
01:33:55,200 --> 01:33:57,800
Ela está no encerramento
do congresso.

1102
01:33:57,800 --> 01:33:59,500
Pode esperar no átrio.

1103
01:34:10,400 --> 01:34:11,600
Vou ver se encontro a Amália.

1104
01:34:12,700 --> 01:34:16,300
Não volte enquanto
eu não falar com a mãe dela.

1105
01:34:18,500 --> 01:34:19,600
Josefina!

1106
01:34:21,100 --> 01:34:24,700
Não faça essa cara.
Está aqui para ajudar.

1107
01:34:25,000 --> 01:34:26,000
Não se esqueça.

1108
01:34:32,500 --> 01:34:33,600
Elevador!

1109
01:34:35,600 --> 01:34:36,600
- Mirta.
- Sim?

1110
01:34:36,600 --> 01:34:40,500
Tenho de falar urgentemente com a Helena
sobre um assunto muito sério

1111
01:34:40,500 --> 01:34:43,000
que ocorreu
aqui no hotel.

1112
01:34:43,800 --> 01:34:45,600
Pára com isso!

1113
01:34:46,600 --> 01:34:47,600
Porquê?

1114
01:34:48,400 --> 01:34:50,000
Vai ver o que se passa.

1115
01:34:50,800 --> 01:34:51,800
Pára.

1116
01:34:57,700 --> 01:35:01,200
Certo, peço por favor que tomem
os vossos lugares,

1117
01:35:01,200 --> 01:35:03,100
e que façam silêncio.

1118
01:35:03,600 --> 01:35:05,900
Vamos nos organizar.

1119
01:35:14,100 --> 01:35:16,400
Doutores,
vamos tomar os nossos lugares...

1120
01:35:20,300 --> 01:35:21,400
Pode sentar-se ali.

1121
01:35:22,100 --> 01:35:24,000
Acho que vai haver um escândalo.

1122
01:35:24,300 --> 01:35:26,100
Vão falar de um médico

1123
01:35:26,100 --> 01:35:28,700
que se meteu
com uma moça do hotel.

1124
01:35:29,000 --> 01:35:29,800
Sabe qual delas?

1125
01:35:31,000 --> 01:35:33,400
Aquela da piscina,
de cabelos castanhos.

1126
01:35:36,600 --> 01:35:39,500
Dr. Jano, venha por aqui,
por favor.

1127
01:35:44,600 --> 01:35:46,100
Como todos sabem,

1128
01:35:46,400 --> 01:35:48,200
hoje,
para encerrar este congresso,

1129
01:35:48,200 --> 01:35:51,400
vamos apresentar
uma consulta pública.

1130
01:35:52,400 --> 01:35:55,900
Peço então
aplausos para a Helena

1131
01:35:56,500 --> 01:35:59,100
que vai participar
como nossa paciente.

1132
01:36:07,300 --> 01:36:10,200
A primeira parte
desta representação

1133
01:36:10,900 --> 01:36:13,300
consiste numa entrevista
com o Dr. Jano.

1134
01:36:22,300 --> 01:36:23,200
Doutor...

1135
01:36:38,500 --> 01:36:40,600
- A tua gravata.
- Não precisa de gravata.

1136
01:36:43,700 --> 01:36:46,000
Dr. Jano,
estamos à sua espera.

1137
01:37:34,900 --> 01:37:36,000
Jose!

1138
01:37:36,700 --> 01:37:37,900
Como é que veio parar aqui?

1139
01:37:41,300 --> 01:37:42,900
Que está fazendo?

1140
01:37:43,500 --> 01:37:45,100
Está autorizada a entrar agora?

1141
01:37:45,100 --> 01:37:46,500
Quer que entre agora?

1142
01:37:53,000 --> 01:37:54,000
Está autorizada?

1143
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
A água está tão quente.

1144
01:38:27,400 --> 01:38:28,800
Sente o cheiro?

1145
01:38:31,300 --> 01:38:32,200
Sim.

1146
01:38:33,800 --> 01:38:34,900
Azaléa.

1147
01:38:39,100 --> 01:38:40,400
Vou cuidar sempre de ti,

1148
01:38:41,800 --> 01:38:43,900
porque não tem irmãos.

1149
01:38:44,600 --> 01:38:45,700
Eu sou tua irmã.

1150
01:38:47,300 --> 01:38:50,800
Para o ano,
vou ter irmãos gêmeos.

1151
01:38:51,200 --> 01:38:52,400
Quer dizer, irmãs.

1152
01:38:59,400 --> 01:39:01,400
Olá, olá.
Ouviu?


