1
00:00:18,310 --> 00:00:24,930
為了一人而得罪眾人
不正是愛情的精髓所在嗎?-簡 奧斯汀

2
00:00:30,600 --> 00:00:36,330
<font color="#ffff00">伊甸園論壇-=www.ydy.com/bbs=- 榮譽出品</font>

3
00:00:37,170 --> 00:00:43,080
<font color="#ffff00">時間軸:YTET-我是如此矯情
聽譯: 晒駱駝 早起的鳥 雪 奕鸝 Adea Artemis
聽校: 蘇蘇
時間軸：我是如此矯情
-=www.ydy.com/bbs=-</font>

4
00:00:43,260 --> 00:00:50,270
<font color="#ffff00">奧斯汀書會</font>

5
00:01:29,100 --> 00:01:31,000


6
00:01:31,060 --> 00:01:33,530


7
00:01:33,570 --> 00:01:35,450


8
00:01:41,310 --> 00:01:43,800


9
00:01:47,270 --> 00:01:49,280


10
00:02:25,440 --> 00:02:27,520


11
00:02:33,180 --> 00:02:35,530


12
00:02:37,930 --> 00:02:39,610


13
00:02:41,520 --> 00:02:44,230


14
00:02:44,890 --> 00:02:47,200


15
00:02:48,280 --> 00:02:50,760


16
00:03:02,840 --> 00:03:04,310


17
00:03:15,670 --> 00:03:17,880


18
00:03:19,570 --> 00:03:21,730


19
00:03:23,960 --> 00:03:26,250


20
00:03:27,800 --> 00:03:30,290


21
00:03:30,530 --> 00:03:34,120
我沒法跟在你們后面 
你們開太慢了

22
00:03:34,610 --> 00:03:36,940
Bernie

23
00:03:38,190 --> 00:03:39,750
太令人傷心了

24
00:03:39,790 --> 00:03:42,030
可憐的Jocelyn

25
00:03:42,090 --> 00:03:43,100
真糟糕 實在難以接受

26
00:03:43,160 --> 00:03:45,130
-Daniel 
-等下 Cat 你這里臟了

27
00:03:45,170 --> 00:03:46,980
這是為什么我從不穿黑色

28
00:03:47,020 --> 00:03:51,390
好久沒照過鏡子了 
本可以早點發現的

29
00:03:51,390 --> 00:03:56,020
我們歌頌她輝煌的一生

30
00:03:56,080 --> 00:04:00,410
愿Jocelyn珍愛的伙伴能安息于此

31
00:04:18,420 --> 00:04:21,860
親愛的 我不得不說 
她可是把它從小養大

32
00:04:21,880 --> 00:04:24,290
我只知道我要是下午不趕回辦公室

33
00:04:24,350 --> 00:04:26,340
下周一就有我受的了

34
00:04:26,400 --> 00:04:28,480
她一直都參加Allegra的生日聚會

35
00:04:28,530 --> 00:04:31,430
得了吧 Allegra才是我們的孩子

36
00:04:31,490 --> 00:04:32,950
你是怎么想的

37
00:04:32,990 --> 00:04:34,980
如果Jocelyn會結婚生孩子

38
00:04:35,040 --> 00:04:37,380
她會給她的狗孩子們辦葬禮嗎?

39
00:04:37,970 --> 00:04:39,970
整件事就是胡鬧

40
00:04:40,070 --> 00:04:41,930
無意冒犯 爸爸

41
00:04:41,990 --> 00:04:42,640
什么?

42
00:04:42,680 --> 00:04:45,310
我不一定就會結婚生孩子

43
00:04:45,350 --> 00:04:47,460
沒錯 有些女同性戀也許例外

44
00:04:47,500 --> 00:04:49,840
并不是每個人都追求這些的

45
00:04:49,900 --> 00:04:52,330
那我們至少可以承認

46
00:04:52,430 --> 00:04:54,930
人們...

47
00:04:54,990 --> 00:04:56,760
需要人與人之間的感情維系

48
00:04:56,800 --> 00:05:00,080
相互陪伴 對話 還有性

49
00:05:00,120 --> 00:05:04,350
你從媽媽那得到滿足 
Jocelyn從她的狗那得到滿足

50
00:05:08,590 --> 00:05:10,490
我可以開你的車嗎?

51
00:05:12,850 --> 00:05:14,560
我愛你

52
00:05:16,420 --> 00:05:18,350
爸爸要走了

53
00:05:20,450 --> 00:05:22,640
不能讓Jocelyn待在家里悶悶不樂

54
00:05:22,680 --> 00:05:24,510
我們不如去參加課程

55
00:05:24,570 --> 00:05:26,960
學葡萄牙語 去巴西

56
00:05:27,020 --> 00:05:30,130
說真的 我現在可能沒空

57
00:05:30,170 --> 00:05:33,660
不 不 你說得對 
我們是該考慮考慮

58
00:05:34,320 --> 00:05:37,000
她住這地方真是深山老林啊

59
00:05:42,880 --> 00:05:47,620


60
00:05:51,410 --> 00:05:53,230
回頭見

61
00:06:02,450 --> 00:06:04,040
謝謝 再見

62
00:06:07,350 --> 00:06:09,010
你好

63
00:06:09,110 --> 00:06:11,020
- Trey 
- Trey

64
00:06:11,420 --> 00:06:13,690
情人游巴黎...

65
00:06:14,800 --> 00:06:17,090
買給男朋友的吧?

66
00:06:17,150 --> 00:06:18,860
我們打算去巴黎的

67
00:06:18,920 --> 00:06:20,860
我丈夫和我

68
00:06:20,920 --> 00:06:23,190
這是他第一次去巴黎

69
00:06:23,660 --> 00:06:24,900
也是我的第一次

70
00:06:24,960 --> 00:06:26,920
-他是去出差 
-是嗎?

71
00:06:26,960 --> 00:06:29,080
他們坐商務艙

72
00:06:29,120 --> 00:06:34,070
我們准備調換一下 
我就可以跟著去了

73
00:06:34,110 --> 00:06:35,820
還真是節約啊

74
00:06:35,900 --> 00:06:39,460
是啊 我從沒去過法國 我是說...

75
00:06:39,500 --> 00:06:43,910
我去過魁北克 但那...

76
00:06:43,950 --> 00:06:46,730
那不在法國..算了..

77
00:06:46,770 --> 00:06:49,880
要我幫忙搬書上車嗎?

78
00:06:51,160 --> 00:06:52,740
不用

79
00:06:52,820 --> 00:06:53,990
好吧

80
00:06:54,050 --> 00:06:56,860
玩得開心點 給我寄明信片

81
00:07:02,590 --> 00:07:05,660
對不起 我遲到了 
我半路停下給我們買了份禮物

82
00:07:05,700 --> 00:07:08,740
是嗎? 讓我瞧瞧

83
00:07:09,460 --> 00:07:10,800
怎么?

84
00:07:10,860 --> 00:07:13,940
對不起 我以為我說過了

85
00:07:14,280 --> 00:07:18,150
這家伙太爛了 整場比賽都沒問題 
就你這顆老鼠屎

86
00:07:19,040 --> 00:07:21,370
巴黎去不了了

87
00:07:21,430 --> 00:07:23,150
我們不去巴黎了?

88
00:07:23,190 --> 00:07:24,510
去不成了

89
00:07:24,570 --> 00:07:29,590
我上司的上司讓我
帶CEO去看NBA季后賽

90
00:07:29,650 --> 00:07:32,360
我猜那家伙肯定是瘋狂籃球迷

91
00:07:32,420 --> 00:07:35,340
但要是聖安東尼奧對法官
肯定玩完

92
00:07:35,400 --> 00:07:38,470
除非有多余的桌子什么的...

93
00:07:40,560 --> 00:07:44,880
我可能去七天八天

94
00:07:44,940 --> 00:07:48,820
或者十天 正在計划中

95
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
不如叫你媽來怎么樣?

96
00:07:54,370 --> 00:07:57,730
和我媽待十天?

97
00:07:57,790 --> 00:07:59,740
Prudie

98
00:08:01,090 --> 00:08:03,960
難道你要我跟老板說不?

99
00:08:10,210 --> 00:08:12,160
我做錯了什么

100
00:08:15,930 --> 00:08:18,360
我不知道自己干了什么

101
00:08:18,420 --> 00:08:20,010
我真不知道

102
00:08:29,310 --> 00:08:34,190
我在想那天Allegra說的
關于Jocelyn的話

103
00:08:34,230 --> 00:08:37,170
- 當時那悲傷的場景... 
- 別亂開玩笑 Daniel

104
00:08:37,230 --> 00:08:39,580
- 不 我沒有 
- 那可是你的狗

105
00:08:39,580 --> 00:08:42,130
我是說那情景影響了我

106
00:08:42,210 --> 00:08:43,410
我是真的

107
00:08:43,450 --> 00:08:45,010
好吧 親愛的 你想到了什么

108
00:08:45,010 --> 00:08:50,450
Allegra和我一直在談 
我們如何需要...

109
00:08:50,550 --> 00:08:53,560
人與人之間的聯系

110
00:08:53,560 --> 00:08:56,930
交流 性

111
00:08:56,960 --> 00:08:59,890
陪伴

112
00:08:59,890 --> 00:09:04,270
而Allegra說 
你可以從媽媽那里得到滿足

113
00:09:04,330 --> 00:09:06,610
不得不承認這讓我感到很悲哀

114
00:09:06,650 --> 00:09:08,970
哦...她會找到真命天子的

115
00:09:09,010 --> 00:09:11,060
不 我是為我們倆悲哀

116
00:09:11,120 --> 00:09:19,650
我一直在掙扎思索著
婚姻能否克服這一切

117
00:09:22,250 --> 00:09:27,620
畢竟我們結婚20多年了 
有些問題總是不能避免的

118
00:09:27,680 --> 00:09:29,000
你說什么...

119
00:09:29,060 --> 00:09:33,280
也許選擇一個新的伴侶...

120
00:09:33,340 --> 00:09:37,520
會有新的改變 因為我...

121
00:09:40,790 --> 00:09:43,410
和一個女同事在一起了

122
00:09:46,450 --> 00:09:48,120
我們在一起半年了

123
00:09:48,180 --> 00:09:50,240
我們不能把這當作是失敗

124
00:09:50,300 --> 00:09:52,540
我們有一段相當成功的婚姻

125
00:09:52,600 --> 00:09:54,700
無論怎么說我們這段婚姻算長久了

126
00:09:54,790 --> 00:09:56,440
我們有三個懂事的孩子

127
00:09:56,500 --> 00:09:57,880
他們長大了 工作了

128
00:09:57,940 --> 00:10:01,030
把門打開 我要紙巾

129
00:10:10,900 --> 00:10:14,920
孩子們...

130
00:10:15,040 --> 00:10:18,200
你所作的犧牲都是為了他們 
我知道的

131
00:10:18,260 --> 00:10:21,270
但是結束對我們來說是符合邏輯的

132
00:10:21,310 --> 00:10:23,550
我覺得他們能夠理解的

133
00:10:25,200 --> 00:10:28,280
我完全不明白你在說什么 Daniel

134
00:10:28,340 --> 00:10:30,240
這女人是誰?

135
00:10:32,300 --> 00:10:34,630
我厭倦了向你撒謊

136
00:10:34,670 --> 00:10:37,900
我厭倦了向Pan作出
無法兌現的承諾

137
00:10:37,940 --> 00:10:41,700
她該得到更好的 你也是

138
00:10:41,760 --> 00:10:43,880
我不會離開她

139
00:10:43,930 --> 00:10:46,310
沒得商量

140
00:10:56,430 --> 00:10:58,930
那...

141
00:11:02,700 --> 00:11:06,010
我真的很喜歡這個電影的結尾 
你看了嗎?

142
00:11:06,070 --> 00:11:07,700
我很喜歡這電影

143
00:11:07,740 --> 00:11:11,170
我也喜歡 
但那不是曼斯菲爾德庄園

144
00:11:11,230 --> 00:11:13,090
更多的在于理解

145
00:11:13,150 --> 00:11:15,000
-聽過這本書嗎? 
-當然

146
00:11:15,080 --> 00:11:17,760
我正好是教電影的

147
00:11:17,800 --> 00:11:19,970
-你喜歡這部電影嗎? 
-不

148
00:11:20,010 --> 00:11:23,260
他把Fanny Price和書的作者
混為一談

149
00:11:23,300 --> 00:11:26,370
把Bertram爵士捏造成什么奴隸主
(以上均為曼斯菲爾德庄園里角色)

150
00:11:26,450 --> 00:11:27,830
那也是出于好意

151
00:11:27,890 --> 00:11:29,630
有點簡奧斯汀不好嗎?

152
00:11:29,630 --> 00:11:33,910
不 不
這只是我膽怯時鼓勵自己的方法

153
00:11:33,950 --> 00:11:39,970
嫁給一個為了籃球賽
而取消巴黎之行的男人

154
00:11:40,030 --> 00:11:43,640
這讓我在學生面前很難看

155
00:11:43,700 --> 00:11:46,750
"法語老師竟然沒去過法國?"

156
00:11:46,810 --> 00:11:48,720
其實劇本還是相當不錯的

157
00:11:48,790 --> 00:11:51,200
我想和你談談

158
00:11:51,260 --> 00:11:52,820
跟我來

159
00:11:52,880 --> 00:11:55,660
- 貌似你對簡奧斯汀了如指掌 
- 是的

160
00:11:55,700 --> 00:11:56,780
你知道嗎 Prudie

161
00:11:56,840 --> 00:11:59,270
我結過六次婚

162
00:11:59,270 --> 00:12:02,300
開始時當感覺自己
被需要時是很幸福的

163
00:12:02,360 --> 00:12:07,380
于是我就想 我要再結次婚

164
00:12:07,440 --> 00:12:10,210
Ben Whineber是我的最愛

165
00:12:10,590 --> 00:12:12,330
這是Ben送的婚戒

166
00:12:12,470 --> 00:12:14,190
他在看電影時求婚的

167
00:12:14,250 --> 00:12:16,170
不要小看老男人

168
00:12:16,220 --> 00:12:18,580
我們住在巴布里山的一所房子里
那里有著棕櫚樹

169
00:12:18,620 --> 00:12:20,850
小橋 金魚

170
00:12:20,910 --> 00:12:22,660
我就在那遇見我的朋友Jocelyn的

171
00:12:22,740 --> 00:12:25,090
- 加點 
- 好的

172
00:12:25,150 --> 00:12:27,560
Ben是她的教父 
她的家人可喜歡他了

173
00:12:27,620 --> 00:12:29,610
Jocelyn是誰?

174
00:12:29,650 --> 00:12:31,130
我正是為了她而發起讀書會

175
00:12:31,170 --> 00:12:33,090
剛失去愛犬那個

176
00:12:33,130 --> 00:12:35,000
吃

177
00:12:35,060 --> 00:12:36,130
書會

178
00:12:36,190 --> 00:12:37,660
我能讓Jocelyn加入

179
00:12:37,720 --> 00:12:38,870
說不定也能叫上Sylvia

180
00:12:38,930 --> 00:12:41,010
Jocelyn Sylvia和Daniel
是中學同學

181
00:12:41,070 --> 00:12:42,480
他們三個從那時就一直在一起了

182
00:12:42,520 --> 00:12:44,250
Sylvia會讓Daniel也加入

183
00:12:44,310 --> 00:12:45,440
但是...

184
00:12:45,480 --> 00:12:46,730
我覺得書會里都是女性會更好

185
00:12:46,790 --> 00:12:48,390
男人們都是死腦筋

186
00:12:48,450 --> 00:12:49,830
也不會有什么好的見解

187
00:12:49,890 --> 00:12:50,780
可是我想我們可以...

188
00:12:50,840 --> 00:12:53,140
也許我太極端
但男人們總是自言自語

189
00:12:53,200 --> 00:12:54,750
不停的說啊說啊的

190
00:12:54,810 --> 00:12:56,980
我們只是聽他們自言自語
好讓他們不受傷害

191
00:12:57,030 --> 00:12:59,040
-但如果... 
-男人從來都不愿意加入書會

192
00:12:59,080 --> 00:13:02,000
女人們喜歡分享但是男人... 
一旦書變的很沒有意思

193
00:13:02,060 --> 00:13:04,000
他們就會害怕的退出

194
00:13:04,060 --> 00:13:05,570
你丈夫讀書嗎?

195
00:13:05,630 --> 00:13:08,350
呃...他在網上讀些東西

196
00:13:11,040 --> 00:13:13,500
應該極力把Sylvia拉進來

197
00:13:13,560 --> 00:13:15,840
因為她讀過很多書

198
00:13:16,140 --> 00:13:17,320
她在州立圖書館工作

199
00:13:17,390 --> 00:13:20,080
但是 哦 不 這真是個好主意

200
00:13:20,700 --> 00:13:22,300
為什么不談談我們都讀過的書呢?

201
00:13:22,360 --> 00:13:23,380
那不就有話題了嗎?

202
00:13:23,440 --> 00:13:25,320
怎么知道大家都讀過什么書?

203
00:13:25,400 --> 00:13:26,740
這很清楚啊

204
00:13:26,800 --> 00:13:27,940
曼斯菲爾德庄園

205
00:13:28,020 --> 00:13:29,140
傲慢與偏見

206
00:13:29,200 --> 00:13:31,010
艾瑪 諾桑覺寺

207
00:13:31,070 --> 00:13:32,410
勸導

208
00:13:32,470 --> 00:13:34,510
理智與情感

209
00:13:34,550 --> 00:13:36,610
我用了三年時間才讀完理智與情感

210
00:13:36,670 --> 00:13:37,850
我要去尿尿

211
00:13:37,930 --> 00:13:39,640
回來的時候給我來杯檸檬汁

212
00:13:39,720 --> 00:13:41,030
再想想還有哪兩個人可以加入

213
00:13:41,090 --> 00:13:42,330
六個人 六本書

214
00:13:42,390 --> 00:13:44,220
每個人負責一本書

215
00:13:44,680 --> 00:13:46,860
天天都讀簡奧斯汀!

216
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
真是完美的解藥!

217
00:13:48,240 --> 00:13:50,250
- 什么解藥? 
- 生活的解藥!

218
00:13:51,310 --> 00:13:53,550
我負責傲慢與偏見

219
00:13:57,170 --> 00:14:00,110
我給圖書館打了電話

220
00:14:00,210 --> 00:14:03,020
幫你請了病假
把你的會面延期到下禮拜了

221
00:14:03,500 --> 00:14:05,240
我應該去上班

222
00:14:05,280 --> 00:14:07,250
Pan Gower

223
00:14:07,310 --> 00:14:10,830
- 2002年通過律師考試

224
00:14:10,870 --> 00:14:12,110
- 她還是個毛孩子啊

225
00:14:12,170 --> 00:14:16,130
2006年加入一個律師輔助計划

226
00:14:16,810 --> 00:14:19,400
2005年又說她離婚了

227
00:14:19,460 --> 00:14:20,990
賤女人! Daniel跟她真配

228
00:14:21,060 --> 00:14:22,750
她45歲了

229
00:14:23,440 --> 00:14:25,300
都人老珠黃的了

230
00:14:25,360 --> 00:14:26,910
你覺得他是不是得了腦瘤?

231
00:14:26,950 --> 00:14:28,860
我覺得他是陷入愛河了

232
00:14:29,220 --> 00:14:30,950
那我更相信他得了腦瘤

233
00:14:30,990 --> 00:14:32,420
人們到我們這個年紀都不會戀愛

234
00:14:32,460 --> 00:14:33,810
而我 就根本沒有被愛過

235
00:14:33,870 --> 00:14:35,130
你沒有被愛過?

236
00:14:35,190 --> 00:14:36,720
我只是有個性伴侶而已

237
00:14:37,030 --> 00:14:40,530
我也不知道
我不介意去戀愛什么的 但...

238
00:14:40,580 --> 00:14:43,540
對我而言 戀愛就像小說情節

239
00:14:43,580 --> 00:14:46,820
小說剛剛拋棄一段20年的婚姻

240
00:14:47,170 --> 00:14:49,080
我想暫停

241
00:14:49,160 --> 00:14:51,150
也許他只是有點累了

242
00:14:51,470 --> 00:14:53,110
我真想快點擺脫

243
00:14:53,170 --> 00:14:54,850
我真的就那么無趣?

244
00:14:54,850 --> 00:14:55,950
別這樣

245
00:14:56,010 --> 00:14:58,160
我簡直不敢相信我這個時候
開始孤老一生了

246
00:14:58,220 --> 00:14:59,580
媽媽你不會孤單的

247
00:14:59,650 --> 00:15:01,560
單身也不是世界末日

248
00:15:01,620 --> 00:15:03,090
你結婚了這么多年

249
00:15:03,150 --> 00:15:05,080
我都單身并快樂著

250
00:15:05,140 --> 00:15:07,080
只是這太不公平了

251
00:15:07,140 --> 00:15:08,620
他可以重新生活

252
00:15:08,720 --> 00:15:11,730
而現在誰會搭理我這個老女人

253
00:15:11,790 --> 00:15:13,140
我完了

254
00:15:13,180 --> 00:15:14,510
媽媽 你很漂亮

255
00:15:14,550 --> 00:15:16,930
是啊 完美又有趣的女人

256
00:15:16,990 --> 00:15:18,780
你并沒有走投無路 Sylvia

257
00:15:18,820 --> 00:15:20,420
你想知道選擇嗎?

258
00:15:20,460 --> 00:15:21,990
他可以和任何一個女人上床

259
00:15:22,030 --> 00:15:24,950
20歲的時候 路還長著呢 Daniel

260
00:15:25,820 --> 00:15:28,100
如果我跟那么年輕的人上床

261
00:15:28,140 --> 00:15:29,580
真可悲啊

262
00:15:29,620 --> 00:15:31,960
那是因為跟我一樣的男人都沒腦子

263
00:15:32,680 --> 00:15:34,630
人們都會取笑我

264
00:15:34,670 --> 00:15:35,830
不會的

265
00:15:35,830 --> 00:15:37,720
我會帶你一起去健身

266
00:15:37,760 --> 00:15:39,790
也許你就能遇到心上人

267
00:15:43,800 --> 00:15:45,840
我不想遇到什么心上人

268
00:15:46,440 --> 00:15:50,280
我想把這一切都忘記 讀讀小說

269
00:15:51,660 --> 00:15:53,270
還有吃東西

270
00:15:54,470 --> 00:15:55,920
我餓死了

271
00:15:57,310 --> 00:15:58,770
哦 Allegra

272
00:15:58,810 --> 00:16:01,150
去給我打几個雞蛋

273
00:16:01,210 --> 00:16:02,990
我想做果餡餅

274
00:16:03,050 --> 00:16:04,350
好的

275
00:16:04,920 --> 00:16:06,610
你周末留下來陪她嗎

276
00:16:06,670 --> 00:16:07,960
實際上 我要搬回來住了

277
00:16:08,020 --> 00:16:10,040
真的嗎?

278
00:16:10,080 --> 00:16:12,470
理智讓我不要這樣做 但是...

279
00:16:13,110 --> 00:16:14,610
我不會讓她孤單一個人

280
00:16:14,650 --> 00:16:17,570
親愛的 謝謝 你真是個乖女兒

281
00:16:17,640 --> 00:16:20,010
怪不得人人都想要個孩子

282
00:16:20,380 --> 00:16:23,770
我10歲的時候 我爸爸離開了媽媽

283
00:16:23,810 --> 00:16:27,470
Sylvia是我第一個告訴的人
那時候我意識到她是我最好的朋友

284
00:16:27,540 --> 00:16:30,780
萬一她要找我
說我去參加育狗大會了 

285
00:16:49,660 --> 00:16:51,170
你是來參加Buffy會議的嗎?

286
00:16:51,240 --> 00:16:52,770
不是的

287
00:17:01,520 --> 00:17:03,310
不好意思

288
00:17:06,700 --> 00:17:09,300
我的狗也是這個顏色的

289
00:17:22,670 --> 00:17:24,010
她是隱形人

290
00:17:24,070 --> 00:17:25,230
什么?

291
00:17:25,270 --> 00:17:26,870
是個游戲 他們是吸血鬼

292
00:17:26,930 --> 00:17:30,380
你看見他們手臂交叉 
就應該假裝沒有看到他們

293
00:17:30,450 --> 00:17:33,080
所以她才不搭理你 不是有意的

294
00:17:33,100 --> 00:17:34,600
謝謝

295
00:17:37,020 --> 00:17:38,000
我叫Grigg

296
00:17:38,060 --> 00:17:38,860
Greg?

297
00:17:38,890 --> 00:17:40,580
Grigg G-R-I-G-G

298
00:17:43,400 --> 00:17:45,760
哦 我正要去見几個朋友 Grigg

299
00:17:48,970 --> 00:17:50,430
好的

300
00:18:07,590 --> 00:18:09,870
威士忌

301
00:18:38,750 --> 00:18:41,110
不好意思 很抱歉

302
00:18:41,170 --> 00:18:42,560
我是Jocelyn

303
00:18:42,600 --> 00:18:44,290
你朋友沒來嗎?

304
00:18:44,810 --> 00:18:46,690
也許他遲到了

305
00:18:47,830 --> 00:18:50,940
你對那些吸血鬼了解多少?

306
00:18:52,010 --> 00:18:53,630
真有意思

307
00:18:55,020 --> 00:18:59,010
我來這是參加科幻小說大會的

308
00:18:59,050 --> 00:19:02,430
喝點酒可以讓大腦放松一下

309
00:19:03,400 --> 00:19:05,660
你讀科幻小說嗎?

310
00:19:05,700 --> 00:19:08,860
我比較多讀簡奧斯汀的書
或是簡愛之類的

311
00:19:08,940 --> 00:19:10,110
哦  是嗎?

312
00:19:10,170 --> 00:19:11,550
我從來沒有...

313
00:19:11,600 --> 00:19:13,330
從來沒有讀過那些書

314
00:19:13,370 --> 00:19:16,440
是啊是啊 那么...

315
00:19:16,500 --> 00:19:17,990
你住在哪里?

316
00:19:18,050 --> 00:19:20,940
我剛搬到薩克拉門托

317
00:19:20,980 --> 00:19:23,450
-我給歐盟做書面報告
-哦

318
00:19:23,470 --> 00:19:26,510
我覺得你可能會喜歡

319
00:19:26,570 --> 00:19:29,340
Ursula Le Guin
黑暗的左手 天堂的車床

320
00:19:29,400 --> 00:19:32,830
雖然寫的是科幻 
但她卻是個非常出色的作家

321
00:19:32,850 --> 00:19:34,330
那我要去拜讀一下了

322
00:19:34,390 --> 00:19:35,720
我姐姐很喜歡看那些書

323
00:19:35,760 --> 00:19:37,500
我覺得你也會喜歡的

324
00:19:41,940 --> 00:19:45,260
我也很愿意聽聽你的推荐 真的

325
00:19:45,320 --> 00:19:48,520
你推荐我讀誰的書 我保証會去讀

326
00:19:49,510 --> 00:19:51,600
我給你留我的郵件地址

327
00:19:51,660 --> 00:19:55,080
用了很久了 
跟那些書的年齡一樣了

328
00:19:55,100 --> 00:19:58,020
在我走之前 我想知道

329
00:19:58,310 --> 00:20:00,420
你怎么看待比你大的女人

330
00:20:03,530 --> 00:20:06,430
很不錯啊 

331
00:20:06,490 --> 00:20:09,830
我有三個姐姐 所以

332
00:20:10,900 --> 00:20:12,830
我喜歡所有的女人

333
00:20:12,930 --> 00:20:16,290
真好 真棒 

334
00:20:16,350 --> 00:20:18,460
謝謝 保持聯系

335
00:20:20,450 --> 00:20:22,170
- 再見 
- 再見

336
00:20:25,960 --> 00:20:28,100
哦 天啊 Prudie你來啦

337
00:20:28,160 --> 00:20:29,450
把桌子擺好好嗎

338
00:20:29,490 --> 00:20:30,640
哦 這是Jocelyn 這是Prudie

339
00:20:30,680 --> 00:20:32,080
- 你好嗎?
- 很好

340
00:20:32,080 --> 00:20:33,590
你想喝點什么

341
00:20:33,640 --> 00:20:35,600
豆奶卡布奇諾咖啡吧

342
00:20:37,570 --> 00:20:39,940
你必須負責六本書中的其中一本

343
00:20:40,020 --> 00:20:41,550
不會有太多壓力的

344
00:20:41,610 --> 00:20:43,180
嘿 媽媽去停車了

345
00:20:43,570 --> 00:20:45,440
那是Prudie 打個招呼吧

346
00:20:47,190 --> 00:20:48,900
我們還是只有五個人

347
00:20:48,960 --> 00:20:51,660
也許Daniel可以加進來

348
00:20:51,720 --> 00:20:54,220
很明顯 他不會讀簡奧斯汀的作品

349
00:20:54,430 --> 00:20:59,300
但是為了Prutie 我們要好好商量
最好不要找不懂簡奧斯汀的人

350
00:20:59,340 --> 00:21:02,850
我邀請了一個人 他說他可能會來

351
00:21:02,910 --> 00:21:04,010
男的?

352
00:21:04,070 --> 00:21:05,950
沒有其他人感興趣

353
00:21:05,990 --> 00:21:09,560
他很年輕 又懂禮貌 
他說愿意加入書會

354
00:21:09,620 --> 00:21:11,500
我覺得Daniel會讀奧斯汀的作品

355
00:21:11,540 --> 00:21:13,460
沒有男人應該背叛他的老婆

356
00:21:13,520 --> 00:21:15,720
就因為他要給另一個女人幸福

357
00:21:15,760 --> 00:21:17,240
拿鐵

358
00:21:17,280 --> 00:21:20,110
對不起  

359
00:21:20,180 --> 00:21:22,390
因為我的網站上多了些訂單 
所以還沒來得及讀書

360
00:21:22,430 --> 00:21:27,860
我加了點這樣的東西在上面 
你覺得怎么樣

361
00:21:27,920 --> 00:21:29,520
我不評論

362
00:21:29,580 --> 00:21:34,810
我對珠寶的印象還停留在20年代
可可香奈爾的設計

363
00:21:35,320 --> 00:21:37,890
是啊 沒錯 我知道

364
00:21:39,800 --> 00:21:45,280
我媽媽改名Skygirl后就生下了我

365
00:21:45,900 --> 00:21:49,390
作為這樣一個獨生女 
我的手工不是很好

366
00:21:50,880 --> 00:21:52,670
她是誰?

367
00:21:53,180 --> 00:21:57,240
實際上 
我不太確定要不要加入讀書會

368
00:21:57,870 --> 00:22:00,110
快點 趁她還在排隊

369
00:22:00,170 --> 00:22:01,650
說說到底要不要Daniel入會

370
00:22:01,710 --> 00:22:04,130
她現在還在受傷的第二階段

371
00:22:04,210 --> 00:22:06,340
她肯定會生氣 我看還是不要了

372
00:22:06,400 --> 00:22:07,840
我想也是

373
00:22:07,890 --> 00:22:09,220
在說我爸媽

374
00:22:09,260 --> 00:22:12,030
Prudie應該對婚姻問題不陌生

375
00:22:12,110 --> 00:22:13,860
實際上我們已經和好了

376
00:22:13,910 --> 00:22:16,340
你結婚了? 可是沒戴戒指

377
00:22:17,250 --> 00:22:19,680
在這只手上 我教法語的

378
00:22:19,740 --> 00:22:22,100
你教法語 所以你把戒指戴右手

379
00:22:22,140 --> 00:22:23,750
這是歐洲的傳統

380
00:22:23,810 --> 00:22:24,970
你是歐洲人嗎?

381
00:22:25,030 --> 00:22:28,310
Prudie 你還沒說你要負責哪本書

382
00:22:28,370 --> 00:22:29,890
勸導吧

383
00:22:29,970 --> 00:22:33,320
我喜歡里面敏感的語氣

384
00:22:34,290 --> 00:22:35,600
我不要加入讀書會

385
00:22:35,660 --> 00:22:38,600
你已經加入了 
你要加入討論 選本書

386
00:22:42,000 --> 00:22:44,030
我剛讀過理智與情感

387
00:22:44,110 --> 00:22:47,420
而且我現在也搬回來和媽媽住

388
00:22:47,480 --> 00:22:49,610
我很能理解那種

389
00:22:49,650 --> 00:22:52,080
兩個女人之間緊密的關系

390
00:22:52,140 --> 00:22:54,710
雖然住在一起 但是立場很不一

391
00:22:54,770 --> 00:22:56,550
你搬回家住不覺得奇怪嗎?

392
00:22:56,610 --> 00:23:00,260
我覺得簡奧斯汀寫的
是一對好姐妹而已

393
00:23:00,300 --> 00:23:03,740
她們各自向著自己
心里的完美愛情前進

394
00:23:03,800 --> 00:23:07,920
我想她們之間的關系是

395
00:23:07,980 --> 00:23:10,350
你應該看書而不是看電影

396
00:23:10,410 --> 00:23:11,750
我想我選艾瑪

397
00:23:11,810 --> 00:23:13,300
那給Sylvia選什么

398
00:23:13,370 --> 00:23:15,280
曼斯菲爾德庄園

399
00:23:15,360 --> 00:23:16,850
什么會讓她覺得好受點呢

400
00:23:16,910 --> 00:23:19,490
我們創立讀書會
就是為了讓她忘記Daniel

401
00:23:19,550 --> 00:23:22,980
我以為是因為我去不了巴黎了

402
00:23:23,040 --> 00:23:24,070
沒錯

403
00:23:24,170 --> 00:23:25,040
諾桑覺寺

404
00:23:25,100 --> 00:23:26,430
不要 別讓她負責諾桑覺寺

405
00:23:26,490 --> 00:23:28,660
一開始都是講去參加舞會

406
00:23:28,730 --> 00:23:33,060
然后突然間就是
諾桑覺寺里的噩夢

407
00:23:33,100 --> 00:23:35,660
讀書會跟我想的不太一樣

408
00:23:35,700 --> 00:23:39,500
有的人覺得她超越了作者

409
00:23:39,570 --> 00:23:40,990
語氣也很無禮

410
00:23:41,050 --> 00:23:42,350
好 那我走了

411
00:23:42,410 --> 00:23:43,950
別走別走

412
00:23:44,010 --> 00:23:45,520
誰在意啊

413
00:23:45,780 --> 00:23:48,580
能在這討論簡奧斯汀真好

414
00:23:49,240 --> 00:23:50,430
已經都挑好書了嗎?

415
00:23:50,490 --> 00:23:52,420
Sylvia Prudie

416
00:23:52,490 --> 00:23:54,370
對不起 Sylvia

417
00:23:54,430 --> 00:23:56,300
你看曼斯菲爾德庄園怎么樣?

418
00:23:56,340 --> 00:23:58,920
我的最愛 我很喜歡

419
00:23:58,980 --> 00:24:01,130
為什么?

420
00:24:01,190 --> 00:24:03,480
六本書 只有五個人
我們不要諾桑覺寺吧

421
00:24:03,540 --> 00:24:05,770
放棄Eleanor Tilney?
她可是很多人喜歡的

422
00:24:05,830 --> 00:24:07,150
沒錯 你說的對

423
00:24:07,190 --> 00:24:08,540
真像在調情啊

424
00:24:08,580 --> 00:24:10,060
我們不是非得討論6本書

425
00:24:10,120 --> 00:24:13,960
讀完六本書是書會的義務

426
00:24:14,000 --> 00:24:16,010
這樣我才來啊

427
00:24:16,050 --> 00:24:18,100
那你把你的丈夫帶來好嗎?

428
00:24:29,220 --> 00:24:31,860
我丈夫從來不讀簡奧斯汀的作品 
他永遠都不會去讀

429
00:24:31,900 --> 00:24:33,100
好吧

430
00:24:33,160 --> 00:24:35,940
我們怎么做 每月一次
選一個人的家作為討論地點

431
00:24:36,000 --> 00:24:37,690
我們就選個中間點的地方

432
00:24:37,730 --> 00:24:39,570
我覺得在咖啡廳可不好

433
00:24:39,630 --> 00:24:41,380
第一個去誰家

434
00:24:41,420 --> 00:24:43,060
想想做什么吃的呢

435
00:24:43,120 --> 00:24:44,300
沒錯

436
00:24:44,390 --> 00:24:46,250
你就知道好吃的

437
00:24:46,310 --> 00:24:48,870
我們要創造簡奧斯汀式氛圍

438
00:24:49,730 --> 00:24:52,510
哦 天啊 他來了

439
00:24:52,570 --> 00:24:55,860
半個小時前 
我去了另外一家星巴克 弄錯了

440
00:25:00,960 --> 00:25:03,220
這里的星巴克真多啊

441
00:25:03,780 --> 00:25:06,990
也難怪

442
00:25:07,030 --> 00:25:09,320
他們向全球提供咖啡

443
00:25:10,870 --> 00:25:13,350
大家 這是Grigg

444
00:25:13,430 --> 00:25:16,640
這是Sylvia Prudie Allegra

445
00:25:16,700 --> 00:25:19,430
Grigg

446
00:25:23,210 --> 00:25:24,980
我很激動

447
00:25:25,020 --> 00:25:27,390
我以前從沒讀過簡奧斯汀的書

448
00:25:31,160 --> 00:25:32,450
這是什么?

449
00:25:32,510 --> 00:25:35,160
我在書店想買齊簡奧斯汀的書

450
00:25:35,260 --> 00:25:37,100
可是我看到這個了

451
00:25:37,160 --> 00:25:39,230
我覺得可能這些小說是一個系列

452
00:25:39,290 --> 00:25:41,610
我覺得全部放一本書里比較好

453
00:25:41,670 --> 00:25:44,290
以防我想翻翻前面的情節

454
00:25:44,370 --> 00:25:46,450
這些是按順序排的嗎?

455
00:25:46,490 --> 00:25:48,570
Grigg 你要喝點咖啡什么的嗎?

456
00:25:48,610 --> 00:25:51,410
哦 不用

457
00:25:51,450 --> 00:25:53,000
我在別的地方喝過了

458
00:25:53,060 --> 00:25:55,290
而且我帶了杯子

459
00:25:55,380 --> 00:25:57,610
他們幫我灌滿了 所以我有點...

460
00:25:59,720 --> 00:26:03,280
你在郵件里說想要我見個人

461
00:26:03,360 --> 00:26:05,910
嗯 是的

462
00:26:05,970 --> 00:26:07,790
就是我們

463
00:26:07,830 --> 00:26:10,780
我們都覺得如果讀書會有位男性 
那我們的視野會有所不同

464
00:26:10,840 --> 00:26:12,930
有點男性激素的加入

465
00:26:13,020 --> 00:26:16,120
你們當中沒人結過婚嗎？

466
00:26:16,120 --> 00:26:18,320
我已婚

467
00:26:23,410 --> 00:26:27,130
我們就按照年份來讀這些小說 
然后……

468
00:26:27,190 --> 00:26:29,010
我們先讀愛瑪

469
00:26:29,070 --> 00:26:30,180
愛瑪

470
00:26:30,240 --> 00:26:32,020
哦 從中間開始 嗯？

471
00:26:32,080 --> 00:26:33,570
這些小說不是系列小說

472
00:26:33,630 --> 00:26:35,820
不是嗎?

473
00:26:35,890 --> 00:26:38,210
太好了 
那我們從哪里開始都無所謂了

474
00:26:39,940 --> 00:26:42,870
你剛才為什么那樣?

475
00:26:42,910 --> 00:26:43,880
很好玩啊

476
00:26:43,940 --> 00:26:46,350
我覺得這樣能讓Sylvis分點神

477
00:26:46,410 --> 00:26:49,350
她需要的是冒險

478
00:26:49,410 --> 00:26:51,120
你的車去哪了?

479
00:26:51,180 --> 00:26:52,460
不是 我基本到哪都是騎自行車

480
00:26:52,540 --> 00:26:54,770
你住哪兒？

481
00:26:54,810 --> 00:26:58,150
往北大約20英里 Vistim商城

482
00:26:58,230 --> 00:27:00,220
你住在那個開發區？

483
00:27:00,280 --> 00:27:01,500
是啊

484
00:27:01,540 --> 00:27:05,110
我開了家軟件公司 我的會計說

485
00:27:05,170 --> 00:27:08,550
該買套房子 
而我們剛好在售樓中心旁邊

486
00:27:08,590 --> 00:27:10,730
我就說...

487
00:27:10,800 --> 00:27:15,200
車靠邊 然后下車 走進去 
買了套房子 就這樣

488
00:27:15,260 --> 00:27:18,000
我想我該把這房子賣掉

489
00:27:18,060 --> 00:27:19,950
或者至少該買點家具

490
00:27:20,010 --> 00:27:22,500
我覺得我該請你們大家來我家玩 

491
00:27:22,580 --> 00:27:24,900
拜拜 Allegra

492
00:27:25,260 --> 00:27:28,310
拜拜

493
00:27:29,460 --> 00:27:31,490
我還沒挑哪本書呢

494
00:27:31,550 --> 00:27:34,520
我負責哪個什么寺的可以嗎?

495
00:27:34,560 --> 00:27:36,110
諾桑覺寺 好啊 就由你來做吧

496
00:27:36,190 --> 00:27:37,120
就由你來做吧

497
00:27:37,160 --> 00:27:39,970
太好了 愛瑪

498
00:27:40,030 --> 00:27:42,440
- 從中間開始 
- 對啊

499
00:27:47,750 --> 00:27:50,510
你得讓他來做那本書了

500
00:27:50,590 --> 00:27:52,540
那本書最薄 所以他才選的

501
00:27:52,600 --> 00:27:54,920
- 他急于想讓女人開心 
- Prudie 下次見

502
00:27:55,000 --> 00:27:59,890
他想讓女人開心 他喜歡女人 
這是男人的一種很好的品質

503
00:28:00,260 --> 00:28:02,000
你覺得Sylvia會對他有感覺嗎？

504
00:28:02,060 --> 00:28:04,520
我們讓他加入了書會 
任務也就完成了

505
00:28:05,140 --> 00:28:07,490
- 拜 
- 拜拜

506
00:28:25,570 --> 00:28:27,560
Allegra

507
00:28:38,280 --> 00:28:40,610
你會沒事的

508
00:29:28,270 --> 00:29:29,770
你還好吧?

509
00:29:32,420 --> 00:29:34,910
你 聽著

510
00:29:34,950 --> 00:29:37,050
能叫他們別打電話給我媽媽嗎？

511
00:29:37,110 --> 00:29:40,150
求你了 
千萬不能讓他們打電話給我媽媽

512
00:29:41,760 --> 00:29:43,870
Avila太太

513
00:29:43,930 --> 00:29:47,210
我叫Corinne 

514
00:29:47,290 --> 00:29:49,880
是Allegra的朋友

515
00:29:49,940 --> 00:29:54,070
她叫我打電話給你 
我們在看一個...珠寶展

516
00:29:54,130 --> 00:29:55,860
珠寶展

517
00:29:55,900 --> 00:30:00,500
我在教她騎摩托車 她摔了一跤

518
00:30:00,540 --> 00:30:02,980
沒什么大礙 她最好休息下

519
00:30:03,040 --> 00:30:05,160
您不必過來 沒事的

520
00:30:05,200 --> 00:30:10,410
我們在診所 
醫生說她可能會有點疼痛

521
00:30:11,050 --> 00:30:15,480
她今晚不回家了 希望您不要擔心

522
00:30:15,540 --> 00:30:18,650
我會提醒她的
記得參加讀書會

523
00:30:20,310 --> 00:30:25,210
二月

524
00:30:25,290 --> 00:30:29,880
愛瑪

525
00:31:39,800 --> 00:31:41,780
不好意思

526
00:31:42,980 --> 00:31:46,480
我們通常不在這邊購物的

528
00:31:52,400 --> 00:31:56,400
這里都歸你了 我們不會再來了

529
00:32:07,120 --> 00:32:09,810
我在為讀書會買酒

530
00:32:09,870 --> 00:32:12,570
撞見了Daniel 他跟她在一起

531
00:32:12,610 --> 00:32:14,220
哦 寶貝

532
00:32:14,280 --> 00:32:16,460
他們剛要回家做晚飯

533
00:32:17,370 --> 00:32:20,140
他穿著那件帶有拉鏈的外套

534
00:32:20,190 --> 00:32:21,650
不會吧

535
00:32:21,710 --> 00:32:23,560
太不是Daniel的作風了

536
00:32:23,620 --> 00:32:26,080
只是我在房間里走的時候

537
00:32:26,140 --> 00:32:28,410
感覺這不再是我的家了

538
00:32:28,410 --> 00:32:31,800
我感覺自己就像被趕出
曼斯菲爾德庄園的Fanny Price

539
00:32:31,840 --> 00:32:33,480
那個女人替代了我的位置

540
00:32:33,520 --> 00:32:36,020
寶貝 她替代不了你

541
00:32:36,060 --> 00:32:38,050
你沒事吧？

542
00:32:38,070 --> 00:32:41,310
我知道你喜歡一個人獨處 
但是．．．

543
00:32:41,350 --> 00:32:44,820
你不會覺得寂寞嗎？

544
00:32:48,220 --> 00:32:51,850
你覺得Grigg怎么樣？

545
00:32:51,890 --> 00:32:54,200
讀書會那個男人

546
00:32:54,300 --> 00:32:56,100
如果你喜歡他 那我也喜歡他

547
00:32:56,140 --> 00:32:57,640
他那雙迷人的眼睛怎么樣？

548
00:32:57,710 --> 00:32:59,730
我沒注意

549
00:32:59,730 --> 00:33:01,230
那下次留意一下

550
00:33:01,290 --> 00:33:03,390
明天能早點來嗎？ 把酒帶上

551
00:33:04,020 --> 00:33:07,570
好極了 好極了 好極了

552
00:33:07,610 --> 00:33:09,970
這些狗都在等著Petty

553
00:33:10,040 --> 00:33:11,630
Petty...

554
00:33:11,690 --> 00:33:13,660
Petty和她們交配

555
00:33:13,690 --> 00:33:16,280
同品種交配更加的珍貴

556
00:33:16,320 --> 00:33:18,370
我家的Kqeini和Sahara都很不錯

557
00:33:18,450 --> 00:33:21,200
特別棒的獵犬

558
00:33:21,570 --> 00:33:25,050
當時我養了一條很棒的種狗

559
00:33:25,270 --> 00:33:28,070
Pridy 它性格很好

560
00:33:28,130 --> 00:33:29,750
可惜上禮拜死了

561
00:33:29,810 --> 00:33:31,090
聽到這個真是難過

562
00:33:31,150 --> 00:33:33,070
謝謝 我很想念它

563
00:33:33,130 --> 00:33:35,180
但Kqeini才是真正的明星

564
00:33:35,240 --> 00:33:39,370
她有很多特色

565
00:33:39,450 --> 00:33:42,120
別這樣

566
00:33:42,190 --> 00:33:44,940
真抱歉

567
00:33:45,690 --> 00:33:48,720
Sahara被切除了卵巢

568
00:33:48,750 --> 00:33:53,220
我還是會帶她出去秀

569
00:33:53,220 --> 00:33:55,280
在她那個類別 
她還是很有競爭力的

570
00:33:55,300 --> 00:33:57,860
雖然被割了卵巢還是很厲害的

571
00:34:01,190 --> 00:34:04,360
我給你買了几本書 
我推荐給你過的

572
00:34:04,420 --> 00:34:07,120
Ursula Le Guin的書

573
00:34:07,160 --> 00:34:10,290
謝謝 你很體貼

574
00:34:10,390 --> 00:34:14,750
其實你不必給主人帶禮物的
這只是

575
00:34:14,810 --> 00:34:16,750
讀書會的活動

576
00:34:17,970 --> 00:34:20,520
Emma和Knightley之間的熱情在哪?

577
00:34:20,580 --> 00:34:22,220
他們之間沒有激情

578
00:34:22,260 --> 00:34:24,710
看看Frank Churchill和Fairfax

579
00:34:24,790 --> 00:34:27,390
你看得出他們相愛了
因為他們的行為不端

580
00:34:27,450 --> 00:34:28,700
那很好?

581
00:34:28,760 --> 00:34:34,330
Emma和Knightley之間沒有性

582
00:34:34,390 --> 00:34:37,440
我還是覺得Knightley不錯 

583
00:34:37,480 --> 00:34:40,270
奧斯汀筆下的男人我最喜歡他

584
00:34:43,520 --> 00:34:46,280
這些都不關簡奧斯汀的事

585
00:34:46,340 --> 00:34:48,680
好溫馨啊

586
00:34:49,620 --> 00:34:53,540
那并不是缺乏激情

587
00:34:53,640 --> 00:34:56,680
更多的是對感情的控制
不輕易爆發

588
00:34:56,680 --> 00:35:00,050


589
00:35:00,090 --> 00:35:02,750
但Prudie說得對 還有其他小說

590
00:35:02,820 --> 00:35:04,910
理智與情感就很明顯

591
00:35:04,970 --> 00:35:08,020
還有曼斯菲爾德庄園里
Maria的不忠

592
00:35:08,080 --> 00:35:10,250
我忘了曼斯菲爾德庄園里還有不忠

593
00:35:10,310 --> 00:35:12,140
奧斯汀寫的都是比較保守的

594
00:35:12,200 --> 00:35:16,600
但是相互的吸引是無法阻擋的

595
00:35:16,640 --> 00:35:19,620
就像地球引力一樣 
我們就是因此才喜歡它的

596
00:35:19,680 --> 00:35:23,920
在下坡路上 放開車閘
大膽的沖下去

597
00:35:24,620 --> 00:35:27,110
對啊 愛讓人發狂

598
00:35:27,190 --> 00:35:29,490
但人們不能因為愛就行為不端

599
00:35:29,530 --> 00:35:33,330
我贊同 
Knightley先生瘋狂地陷入愛河

600
00:35:33,370 --> 00:35:36,360
根據他的話就知道
但他絕對是個紳士

601
00:35:36,400 --> 00:35:38,360
是的 會罵人的紳士

602
00:35:38,400 --> 00:35:39,800
他不是罵所有人

603
00:35:39,850 --> 00:35:44,060
只是Emma 那個他愛著的女人

604
00:35:44,060 --> 00:35:46,680
男人們對他們喜歡的女人
可以為所欲為

605
00:35:46,740 --> 00:35:48,470
我想這不是奧斯汀的意思

606
00:35:48,510 --> 00:35:50,450
其實當Emma愛上Knighley之后
她就不瘋狂了 

607
00:35:50,510 --> 00:35:54,560
這是書的主旨所在
愛情是理智的

608
00:35:54,560 --> 00:35:57,920
我感覺Emma有種被威脅的感覺

609
00:35:57,960 --> 00:36:01,930
Jane Fairfax的划船事故

610
00:36:01,970 --> 00:36:03,110
Woodhouse先生的擔憂

611
00:36:03,170 --> 00:36:06,850
這些都不是主題 
都不是真實的 Grigg

612
00:36:06,890 --> 00:36:11,350
Emma做的事都是建立在她的幻想上

613
00:36:11,410 --> 00:36:14,110
是的 Grigg 我想你完全偏題了

614
00:36:14,170 --> 00:36:19,590
Emma里挫傷漂亮姑娘的銳氣
是一直廣受歡迎的情節

615
00:36:19,650 --> 00:36:22,210
對 所有人都會很滿意

616
00:36:23,340 --> 00:36:26,120
好了 我想知道的是

617
00:36:26,200 --> 00:36:28,940
愛瑪怎么強行撮合她的朋友Harriet
跟Elton先生的

618
00:36:28,980 --> 00:36:31,670
然后她發現Harriet的父親是誰

619
00:36:31,730 --> 00:36:33,130
她還能得到農場真是幸運

620
00:36:33,170 --> 00:36:36,210
那一段簡奧斯汀寫得很諷刺 
我想你是沒看出來

621
00:36:36,250 --> 00:36:38,100
Emma就是個賤人

622
00:36:38,160 --> 00:36:41,790
別吵了 人們被那些跟自己長相
可以相提并論的人吸引

623
00:36:41,830 --> 00:36:44,660
這是人的本能 
美女跟帥哥結婚 丑女跟野獸結婚

624
00:36:44,700 --> 00:36:46,980
在我看來是為了優生優育

625
00:36:47,020 --> 00:36:49,930
你和Emma還真像啊 不是嗎?

626
00:36:49,990 --> 00:36:53,200
你就是喜歡給全世界配對
從狗到人都不放過

627
00:36:53,260 --> 00:36:55,650
這樣我才碰到了Daniel

628
00:36:58,810 --> 00:37:01,140
你的孩子們都很美

629
00:37:04,250 --> 00:37:07,070
別 別起身了

630
00:37:07,110 --> 00:37:10,920
我去倒茶

631
00:37:11,910 --> 00:37:14,210
媽媽

632
00:37:35,760 --> 00:37:37,510
但愿我們沒有把Grigg嚇跑

633
00:37:37,570 --> 00:37:39,530
是啊 我們不該結束那么快

634
00:37:39,570 --> 00:37:41,690
我們會補償他的

635
00:37:41,750 --> 00:37:43,350
組織書會是個壞主意嗎？

636
00:37:43,390 --> 00:37:46,600
這樣至少能讓我忘記大部分的婚姻
都是以離婚告終

637
00:37:47,430 --> 00:37:49,490
她老是提婚姻 簡

638
00:37:49,550 --> 00:37:51,460
-對啊 簡 你聽明白了嗎？
-哦 Prutie?

639
00:37:51,520 --> 00:37:54,750
我和簡 我們知道我們的主題

640
00:37:54,810 --> 00:37:57,210
她為什么一定要講法語？

641
00:37:57,250 --> 00:38:00,890
如果她在法國講法語 
會有人注意她嗎？

642
00:38:01,290 --> 00:38:05,150
我為Prudie感到惋惜 
她的婚姻糟糕透頂

643
00:38:07,270 --> 00:38:10,690
到了以后我會打電話給你的

644
00:38:10,730 --> 00:38:12,390
要么還是我到了酒店再打吧

645
00:38:12,450 --> 00:38:13,780
要是在看比賽的話 不想被打擾

646
00:38:13,840 --> 00:38:15,710
我知道

647
00:38:15,760 --> 00:38:17,810
和你媽媽過的愉快

648
00:38:18,320 --> 00:38:20,210
嗨

649
00:38:20,270 --> 00:38:23,260
媽媽 警察在查我們的車 
我們要吃罰單了

650
00:38:23,300 --> 00:38:26,050
好好玩

651
00:38:26,230 --> 00:38:28,440
我們今天做什么？

652
00:38:28,500 --> 00:38:30,580
我今天要上課

653
00:38:30,640 --> 00:38:34,270
等下我把你送回家 或者車給你
你去看場電影或做點其他事

654
00:38:34,310 --> 00:38:35,610
不 不 我要跟你在一起

655
00:38:35,680 --> 00:38:38,580
不 不 學校不允許的

656
00:38:38,680 --> 00:38:40,580
媽媽 你能... 天哪

657
00:38:40,620 --> 00:38:42,280
求你了

658
00:38:42,320 --> 00:38:44,690
好吧 我不可以抽

659
00:38:45,790 --> 00:38:48,230
媽媽 我要遲到了 快點 求你了

660
00:38:48,270 --> 00:38:49,720
你在敷衍我？

661
00:38:49,760 --> 00:38:53,150
告訴你媽媽上班的時候
你不想跟她在一起

662
00:38:57,070 --> 00:38:59,140
你穿這身衣服干嘛去？

663
00:38:59,180 --> 00:39:00,930
像朵交際花

664
00:39:00,990 --> 00:39:03,380
不 我穿著老師該穿的衣服

665
00:39:03,440 --> 00:39:07,840
不要誤會 媽媽 當心...

666
00:39:07,900 --> 00:39:11,430
怎么會有人想教高中的？
我討厭我的老師

667
00:39:11,490 --> 00:39:13,850
我把你送回家去

668
00:39:14,110 --> 00:39:17,540
我把你在學校放下 然后車我開走

669
00:39:17,600 --> 00:39:19,430
你不是不能開車的嗎？

670
00:39:21,440 --> 00:39:25,430
好吧 只是別忘記三點來接我

671
00:39:25,720 --> 00:39:28,290
聽到了嗎？ 別忘了

672
00:39:38,080 --> 00:39:41,490
我在排一個劇
能陪我對下台詞嗎？

673
00:39:43,320 --> 00:39:48,700
我如此愛你 若是你出事
我一定會為你而死

674
00:39:48,760 --> 00:39:50,810
你怎么這么肯定呢？ 
才一天工夫

675
00:39:50,870 --> 00:39:53,980
我也不知道

676
00:39:54,040 --> 00:39:56,460
只是這一瞬間的感覺

677
00:39:57,350 --> 00:39:58,840
怎么了？

678
00:39:58,900 --> 00:40:00,180
你的發音很標准

679
00:40:00,230 --> 00:40:02,550
語言是我的專業 我只是...

680
00:40:02,590 --> 00:40:04,550
漂亮的老師

681
00:40:07,350 --> 00:40:08,950
你的台詞呢？

682
00:40:09,240 --> 00:40:11,400
你覺得你愛上我了嗎？

683
00:40:11,440 --> 00:40:13,410
覺得？"覺得"有什么用

684
00:40:13,470 --> 00:40:15,190
是我感覺到了什么

685
00:40:15,250 --> 00:40:17,590
那你感覺到了什么 Tommy？

686
00:40:19,070 --> 00:40:21,240
然后我們接吻

687
00:40:23,330 --> 00:40:26,000
誰跟你演對手戲？

688
00:40:26,590 --> 00:40:28,450
Caron Barvey

689
00:40:30,010 --> 00:40:32,990
我覺得她來
只是因為我們演的很真

690
00:40:41,090 --> 00:40:43,420
我看到你在圖書館盯著我看

691
00:40:43,520 --> 00:40:45,730
沒 我沒有

692
00:40:45,770 --> 00:40:48,830
-你有 
-沒 我在看書

693
00:40:48,890 --> 00:40:50,070
你在看我

694
00:40:50,130 --> 00:40:53,290
我在看...

695
00:40:53,350 --> 00:40:57,920
《曼斯菲爾德庄園》 
關于一家里的一群人

696
00:40:57,920 --> 00:40:59,120
-奧斯汀的小說 
-對

697
00:40:59,200 --> 00:41:02,640
我們畢業班在討論這本書

698
00:41:02,680 --> 00:41:05,250
其實我買了這本書

699
00:41:05,310 --> 00:41:09,110
給自己充充電

700
00:41:09,190 --> 00:41:13,730
充實自我

701
00:41:15,520 --> 00:41:17,750
然后呢？

702
00:41:19,190 --> 00:41:22,840
他們決定在室內劇場上演

703
00:41:22,890 --> 00:41:25,640
彩排讓他們得到解放

704
00:41:25,670 --> 00:41:28,390
其中兩人戀愛了

705
00:41:28,450 --> 00:41:31,090
其中一個Maria實際是

706
00:41:31,130 --> 00:41:33,810
別動 要跟別人結婚了

707
00:41:33,850 --> 00:41:35,160
也許沒有

708
00:41:35,200 --> 00:41:40,570
我覺得奧斯汀想說的是
表演是件危險的事情

709
00:41:40,610 --> 00:41:42,540
后台里的親密

710
00:41:42,600 --> 00:41:46,610
等待 還有竊竊私語

711
00:41:46,650 --> 00:41:49,390
在台上深情對望

712
00:41:49,430 --> 00:41:53,280
說些我愛你之類的語言

713
00:41:53,340 --> 00:41:55,150
你會發現這是常有的事

714
00:41:55,190 --> 00:41:57,280
對 這是常有的事

715
00:41:57,640 --> 00:41:59,820
但不會和Caron Barvey

716
00:42:01,000 --> 00:42:03,380
台詞要不要再來一遍？

717
00:42:08,230 --> 00:42:11,840
三月

718
00:42:11,910 --> 00:42:15,480
曼斯菲爾德庄園

719
00:42:24,750 --> 00:42:29,920


720
00:42:30,810 --> 00:42:32,570
喂？

721
00:42:39,960 --> 00:42:41,900
嗨 Grigg 我是Jocelyn

722
00:42:43,840 --> 00:42:45,520
曼斯菲爾德庄園看的怎么樣了？

723
00:42:45,600 --> 00:42:47,360
很好

724
00:42:47,460 --> 00:42:48,870
我打攪你了嗎？

725
00:42:48,930 --> 00:42:53,010
我剛在給我姐姐發郵件 在說你

726
00:42:53,040 --> 00:42:54,440
她喜歡Le Guin

727
00:42:54,480 --> 00:42:56,390
你看了黑暗的左手嗎？

728
00:42:56,430 --> 00:42:58,500
還沒

729
00:42:58,540 --> 00:43:02,030
我們希望Allegra沒有把你嚇得
不敢來參加讀書會活動了

730
00:43:02,110 --> 00:43:03,530
哪個是Allegra？

731
00:43:03,570 --> 00:43:07,150
Sylvia的女兒
那個既漂亮又充滿活力的女孩兒

732
00:43:07,190 --> 00:43:09,490
問問他今天有沒有空

733
00:43:09,540 --> 00:43:11,280
今天你可以帶Sylvia去吃午飯

734
00:43:11,320 --> 00:43:13,330
告訴他今天Sylvia和Daniel
開庭離婚

735
00:43:13,370 --> 00:43:16,030
他們可以一起去喝酒

736
00:43:16,090 --> 00:43:18,450
你有Sylvia的電話號碼 對嗎？

737
00:43:21,100 --> 00:43:23,390
你也會來嗎？

738
00:43:23,460 --> 00:43:25,860
聽著 我知道你們倆年齡上有差距

739
00:43:25,900 --> 00:43:28,420
但我真的覺得你們很般配

740
00:43:28,440 --> 00:43:31,610
Sahara

741
00:43:38,950 --> 00:43:41,520
我愛上的這個女人肯定對我有興趣 
但很奇怪

742
00:43:41,580 --> 00:43:45,440
她在逼我跟一個比我年輕很多的
女孩兒Allegra約會

743
00:43:48,770 --> 00:43:50,410


744
00:43:50,480 --> 00:43:54,030
她說我應該帶這個
女孩兒的媽媽去吃午餐

745
00:43:54,090 --> 00:43:56,490
(這正常嗎?)

746
00:43:59,450 --> 00:44:02,710
夫妻共同財產將平分

747
00:44:02,740 --> 00:44:05,560
你們可以保留各自的車

748
00:44:05,610 --> 00:44:10,040
雙方都對監護人的賬單
和保險全額負責

749
00:44:10,100 --> 00:44:13,440
Daniel和Sylvia共同擁有的房子
由雙方共同持有

750
00:44:13,500 --> 00:44:19,030
雙方共同支付財產稅
和房屋維修費用

751
00:44:19,090 --> 00:44:22,820
Sylvia可以住在房子里 
Daniel則不能

752
00:44:39,090 --> 00:44:42,260
只要Danial拿到他的那一半
他就得逞了

753
00:44:42,340 --> 00:44:43,940
這是我從曼斯菲爾德庄園
這本書中學到的

754
00:44:43,980 --> 00:44:46,810
婚姻只是像夫妻中的弱者那樣堅強

755
00:44:46,870 --> 00:44:50,250
Daniel總想通過搖擺不定
來找到自己的中心點

756
00:44:50,290 --> 00:44:51,870
這次可搖晃的厲害了

757
00:44:51,910 --> 00:44:53,590
曼斯菲爾德庄園里
都是些不安定的人們

758
00:44:53,650 --> 00:44:55,270
Bertram夫人什么也不管

759
00:44:55,330 --> 00:44:58,010
就讓一群孩子們瞎搗亂

760
00:44:58,070 --> 00:44:59,900
Fanny是當中最堅定的

761
00:44:59,970 --> 00:45:02,540
Fanny的表姐Maria
結婚6個月 還是把丈夫給甩了

762
00:45:02,600 --> 00:45:05,270
還有Fanny的爸爸
那個沒工作的酒鬼

763
00:45:05,330 --> 00:45:07,450
嫁給那樣的人就慘了
她就是這個意思

764
00:45:07,520 --> 00:45:10,740
難怪奧斯汀終身未婚 她被嚇到了

765
00:45:11,690 --> 00:45:13,130
我想我開始痛恨他了

766
00:45:13,190 --> 00:45:15,060
太好了

767
00:45:16,600 --> 00:45:18,340
我回來了

768
00:45:18,400 --> 00:45:21,320
不過馬上又要出去了 
要去參加讀書會活動

769
00:45:36,590 --> 00:45:42,750
你剛沒看到
有個男的坐在桶里結婚

770
00:45:42,830 --> 00:45:46,090
里面裝滿了奶酪

771
00:45:46,150 --> 00:45:49,080
還都是真的

772
00:45:49,700 --> 00:45:52,810
法律應該禁止這種事情

773
00:45:52,850 --> 00:45:54,900
嘗一點吧

774
00:45:57,280 --> 00:45:59,850
你得離開這里

775
00:46:01,410 --> 00:46:04,180
去打包行李

776
00:46:04,240 --> 00:46:06,630
我給你訂機票

777
00:46:18,010 --> 00:46:19,410
要幫忙嗎?

778
00:46:19,500 --> 00:46:21,180
哦 是的

779
00:46:21,870 --> 00:46:22,950
你怎么受傷的?

780
00:46:23,030 --> 00:46:25,360
我去跳傘了 其實不大擅長

781
00:46:25,420 --> 00:46:29,510
但我就認識了一個很棒的女孩
她是個作家

782
00:46:29,590 --> 00:46:33,590
其實...不是特別棒

783
00:46:33,670 --> 00:46:37,470
因為她要在我和寫作中選一個

784
00:46:37,530 --> 00:46:39,160
而且她很可能選寫作

785
00:46:39,220 --> 00:46:40,400
她根本就不用選

786
00:46:40,480 --> 00:46:41,980
待會見

787
00:46:42,060 --> 00:46:44,820
呃 這么說...你是女同?

788
00:46:44,880 --> 00:46:46,880
一直都是的那種?

789
00:46:46,920 --> 00:46:50,270
你是說我有沒有意外地
和男人上床過?

790
00:46:50,310 --> 00:46:54,000
不 不 我姐姐Kathy
經常和男女朋友一起出去玩

791
00:46:54,060 --> 00:46:55,610
她住在愛達荷

792
00:46:55,650 --> 00:46:57,980
你姐姐是Kathy?

793
00:46:58,040 --> 00:46:59,110
你認識我姐姐?

794
00:46:59,170 --> 00:47:00,520
Bernadette什么人都認識

795
00:47:00,580 --> 00:47:04,880
我通過醫生Bionca認識的

796
00:47:04,950 --> 00:47:07,060
你認識我姐姐Bionca?

797
00:47:07,060 --> 00:47:10,690
我怎會忘記Bionca醫生 
竟是你的姐姐!

798
00:47:12,070 --> 00:47:14,870
這世界就是個小小英語村啊

799
00:47:16,900 --> 00:47:20,160
我要說的是長期忍耐的女兒

800
00:47:20,200 --> 00:47:25,920
我們不得不想到曼斯菲爾德庄園中

801
00:47:26,000 --> 00:47:28,440
還有勸導里的Anne

802
00:47:28,520 --> 00:47:29,770
我討厭Fanny Price

803
00:47:29,830 --> 00:47:33,020
拜托 我們又不是在選舞會皇后

804
00:47:33,100 --> 00:47:35,830
我是說 對 如果這里是高中

805
00:47:35,910 --> 00:47:39,130
我們肯定知道 
Elizabeth Benett會很受歡迎

806
00:47:39,190 --> 00:47:40,740
而Fanny就最不討人喜歡了

807
00:47:40,820 --> 00:47:42,180
誰是Elizabeth Benett?

808
00:47:42,260 --> 00:47:44,130
傲慢與偏見里的

809
00:47:44,230 --> 00:47:47,520
先別扯太遠 那本我還沒讀過

810
00:47:47,580 --> 00:47:49,050
你不知道傲慢與偏見?

811
00:47:49,130 --> 00:47:50,520
不

812
00:47:50,600 --> 00:47:53,420
我記得在哪個地方讀到過說
Fanny Price是奧斯汀最愛的人物

813
00:47:53,460 --> 00:47:54,610
Fanny那人很沒趣

814
00:47:54,670 --> 00:47:55,990
她很忠心

815
00:47:56,050 --> 00:47:58,450
她為那個家族犧牲了那么多

816
00:47:58,500 --> 00:48:01,240
她生活在那種環境下卻從未抱怨

817
00:48:01,320 --> 00:48:05,890
如果她允許別人有弱點
恐怕會更討人喜歡

818
00:48:05,940 --> 00:48:07,180
她甚至不能容忍自己有缺點

819
00:48:07,240 --> 00:48:08,290
就是這樣

820
00:48:08,360 --> 00:48:11,280
我認為Henry Crawford也不那么壞

821
00:48:11,330 --> 00:48:12,700
對 感謝你Grigg

822
00:48:12,760 --> 00:48:14,480
干嘛一定要愛Edmund呢

823
00:48:14,520 --> 00:48:17,340
奧斯汀這么寫的
她不喜歡那些特別有魅力的人

824
00:48:17,400 --> 00:48:20,100
就這一次我希望曼斯菲爾德庄園

825
00:48:20,150 --> 00:48:23,930
Fanny跟Henry Crawford在一起
而不是和Edmund

826
00:48:24,750 --> 00:48:28,550
你讀了這些就沒法不去想
她會不會也喜歡這些壞男孩

827
00:48:28,590 --> 00:48:30,020
的確

828
00:48:30,060 --> 00:48:31,970
除非是Fanny Price

829
00:48:32,010 --> 00:48:34,520
好吧 聽著 我愛Fanny這個角色

830
00:48:34,580 --> 00:48:36,030
她那么的努力

831
00:48:36,090 --> 00:48:38,890
-把家庭的利益放在個人需求之上 
-哦 沒事的

832
00:48:38,910 --> 00:48:41,960
而且她從未停止過對Edmund的愛

833
00:48:42,020 --> 00:48:45,270
即便愛得像個傻瓜 容忍著一切

834
00:48:45,310 --> 00:48:48,020
甚至想過嫁給那個惡心的
Henry Crawford

835
00:48:53,570 --> 00:48:55,800
哦 天哪

836
00:48:56,110 --> 00:48:58,720
我以為提到那部分沒事的

837
00:48:58,840 --> 00:49:01,180
我想至少半年她都很難適應

838
00:49:01,250 --> 00:49:05,170
讀簡奧斯汀的小說
本來就是一個瘋狂的雷區

839
00:49:05,580 --> 00:49:08,750
你呢 Grigg 有什么想法嗎?

840
00:49:08,830 --> 00:49:11,000
哦 是的

841
00:49:24,580 --> 00:49:28,680
是這個
關于Edmund和Fanny的關系

842
00:49:28,760 --> 00:49:31,320
他們看起來像兄妹

843
00:49:31,410 --> 00:49:34,960
可是在結尾 大概是最后一章

844
00:49:35,020 --> 00:49:37,440
卻反過來了

845
00:49:37,520 --> 00:49:41,370
就像絕地武士離開莉亞公主
(注:皆為星戰角色)

846
00:49:41,430 --> 00:49:44,270
因為她是他妹妹

847
00:49:44,350 --> 00:49:49,580
而Edmund和Crawford分手后
喜歡Fanny 卻是他的表妹

848
00:49:57,040 --> 00:49:59,260
沒人想過這個嗎?

849
00:49:59,300 --> 00:50:02,100
想和Sylvia一起吃個午餐嗎?

850
00:50:02,470 --> 00:50:04,310
你知道Allegra是女同對吧

851
00:50:04,390 --> 00:50:06,090
當然

852
00:50:06,600 --> 00:50:09,210
哦 知道嗎 我很喜歡你家的家具

853
00:50:09,270 --> 00:50:11,940
因為我要主持諾桑覺寺的討論
所以我要買個沙發

854
00:50:12,000 --> 00:50:14,150
那兩個人之間有什么曖昧嗎?

855
00:50:14,210 --> 00:50:16,710
你能陪我一起去嗎 不然我搞不定

856
00:50:16,790 --> 00:50:20,100
如果你愿意和Sylvia吃個午餐

857
00:50:23,640 --> 00:50:25,740
那好吧

858
00:50:25,800 --> 00:50:28,000
太好了 棒極了

859
00:50:28,120 --> 00:50:29,930
哦 好吧 來

860
00:50:31,540 --> 00:50:32,550
對不起

861
00:50:32,630 --> 00:50:34,510
直覺告訴我他倆很配哦

862
00:50:37,390 --> 00:50:39,170
喜歡那個嗎?

863
00:50:43,890 --> 00:50:44,930
我喜歡這個

864
00:50:44,990 --> 00:50:47,050
但是顏色有點...

865
00:50:47,070 --> 00:50:49,360
難搞

866
00:50:49,400 --> 00:50:51,670
我喜歡有難度的事

867
00:50:51,980 --> 00:50:53,860
我買這個了

868
00:50:54,380 --> 00:50:57,870
等等 你不能才坐第一個就買啊
你都沒逛几步

869
00:50:57,930 --> 00:51:00,910
哦 沒關系 你餓了吧?

870
00:51:03,590 --> 00:51:05,390
Grigg

871
00:51:05,430 --> 00:51:07,580
無意冒犯 但我想問你

872
00:51:07,620 --> 00:51:09,650
你很有錢嗎?

873
00:51:10,180 --> 00:51:11,910
我不知道該怎么回答你

874
00:51:13,290 --> 00:51:15,400
是的 我是很有錢

875
00:51:15,440 --> 00:51:18,460
但是我挺喜歡做文字報告工作

876
00:51:19,490 --> 00:51:22,010
-介意嗎?
-當然不

877
00:51:22,130 --> 00:51:24,060
你應該帶Sylvia來 這里很浪漫

878
00:51:24,120 --> 00:51:26,800
可是她在弄圖書館基金的策划
她很忙的

879
00:51:26,800 --> 00:51:28,680
打電話給她

880
00:51:28,720 --> 00:51:30,810
Grigg 一個人生活畢竟很難

881
00:51:34,530 --> 00:51:36,340
-也許她的丈夫會回來
-也許吧

882
00:51:36,400 --> 00:51:38,320
簡奧斯汀應該這樣寫

883
00:51:38,620 --> 00:51:39,660
她的確寫了

884
00:51:39,750 --> 00:51:44,570
在勸導里 Anne Elliot愛上了
海軍Wentworth

885
00:51:44,610 --> 00:51:46,740
可是她的家人卻認為他不夠好

886
00:51:46,800 --> 00:51:50,000
所以他去外面闖蕩
當他回來時變得很富有

887
00:51:50,040 --> 00:51:53,860
-但他已經不再愛她了
-好吧 別再說了

888
00:51:54,080 --> 00:51:56,390
看來你很喜歡讀簡奧斯汀啊

889
00:51:56,450 --> 00:51:59,600
你讀Ursula Le Guin怎么樣了?

890
00:52:00,420 --> 00:52:02,030
我...

891
00:52:02,090 --> 00:52:03,220
你不喜歡Ursula Le Guin

892
00:52:03,280 --> 00:52:04,920
我還沒讀過

893
00:52:05,320 --> 00:52:07,390
你沒試過怎么知道會不喜歡呢?

894
00:52:07,450 --> 00:52:08,710
我認為我這個年紀...

895
00:52:08,750 --> 00:52:11,260
年紀 年紀 年紀和這些事情沒關系

896
00:52:11,320 --> 00:52:14,860
我都愿意嘗試讀這些女性小說 
比如簡的

897
00:52:14,920 --> 00:52:16,140
她并不是什么小女生的書

898
00:52:16,190 --> 00:52:17,450
我發現了

899
00:52:17,530 --> 00:52:20,320
也許你也會發現其實
科幻小說里不全是...

900
00:52:20,380 --> 00:52:21,780
外星人和宇宙飛船

901
00:52:21,840 --> 00:52:23,380
對極了

902
00:52:25,120 --> 00:52:28,240
快點吃吧 
我去帶你看些很棒的東西

903
00:52:28,260 --> 00:52:30,570
你必須理解當我還是個小孩時

904
00:52:30,630 --> 00:52:32,580
我和我爸爸基本上...

905
00:52:32,620 --> 00:52:35,010
都是被女人包圍著 24小時不間斷

906
00:52:35,070 --> 00:52:37,750
我媽媽 我妹妹 還有她們的朋友

907
00:52:37,830 --> 00:52:40,690
大概有15個女孩在家里 
很沒有安全感

908
00:52:40,770 --> 00:52:44,400
我爸爸就會躲進小房間里
誰也不准進去

909
00:52:44,460 --> 00:52:46,700
我以為他是玩玩游戲

910
00:52:46,740 --> 00:52:48,860
抽抽煙什么的

911
00:52:48,960 --> 00:52:51,990
他几年前去世了 肺癌

912
00:52:52,030 --> 00:52:53,460
我很抱歉

913
00:52:53,540 --> 00:52:56,440
總之 有一天 我10歲時

914
00:52:56,520 --> 00:53:00,870
有一天我爸爸帶我去了小房間
給了我几本雜志

915
00:53:00,910 --> 00:53:05,050
是一直收藏著的
他告訴我 這是很棒的東西

916
00:53:05,110 --> 00:53:07,200
頭等機密哦 很秘密的

917
00:53:07,260 --> 00:53:09,530
別告訴任何人

918
00:53:14,860 --> 00:53:16,710
我也不知道...

919
00:53:16,770 --> 00:53:20,270
就感覺想一個只有我和爸爸
還有科幻小說的世界

920
00:53:21,370 --> 00:53:26,000
這是我第一本愛不釋手的讀物 
我永遠忘不了

921
00:53:27,320 --> 00:53:30,360
這是很有意思的一部

922
00:53:30,720 --> 00:53:32,260
這邊的是Theodore Sturgeon 

923
00:53:32,320 --> 00:53:33,820
很奇妙

924
00:53:34,900 --> 00:53:36,420
哦 還有這個

925
00:53:36,480 --> 00:53:40,080
這曾是我最保密的一本 

926
00:53:41,200 --> 00:53:43,010
還有Andre Norton 

927
00:53:43,090 --> 00:53:44,530
哦 男人們的書

928
00:53:44,590 --> 00:53:47,150
他的別名就是

929
00:53:47,210 --> 00:53:50,930
Andrew Morgan
也就是Alice Mary Norton

930
00:53:51,040 --> 00:53:52,110
不會吧

931
00:53:52,170 --> 00:53:53,260
James Tiptree Jr.的

932
00:53:53,340 --> 00:53:54,440
哦

933
00:53:54,520 --> 00:53:56,100
真名是Alice B. Sheldon

934
00:53:56,180 --> 00:53:58,650
哦 這個 Parker

935
00:53:58,710 --> 00:54:00,450
你還是被女人包圍著

936
00:54:02,310 --> 00:54:05,130
但是到那個時候我就喜歡女孩子了

937
00:54:15,130 --> 00:54:18,500
被你打敗了
我會看Le Guin的書的

938
00:54:20,410 --> 00:54:22,520
很好

939
00:54:35,610 --> 00:54:37,100
和我分享個秘密吧

940
00:54:37,170 --> 00:54:38,690
該你了

941
00:54:39,330 --> 00:54:43,210
說出來嘛 你可以相信我的

942
00:54:46,350 --> 00:54:49,910
告訴我嘛

943
00:54:51,210 --> 00:54:54,190
好吧 這可是我頭一次跟人說起

944
00:54:55,900 --> 00:54:59,750
曾有個比我高年級的男孩 Banny

945
00:54:59,790 --> 00:55:02,460
他身材特別棒

946
00:55:02,540 --> 00:55:07,910
一直都帶著籃球到處晃

947
00:55:10,260 --> 00:55:13,510
有一天 那時我四年級

948
00:55:13,550 --> 00:55:18,110
我偶然看到他在...自慰

949
00:55:18,170 --> 00:55:20,600
于是我告訴我的朋友們

950
00:55:21,150 --> 00:55:23,850
后來我爸爸來接我

951
00:55:23,890 --> 00:55:26,710
他當時在開車 也沒有認真聽我說

952
00:55:26,770 --> 00:55:28,400
但我不知道為什么

953
00:55:28,440 --> 00:55:32,950
我說 爸爸
學校有個男孩硬要我看他小雞雞

954
00:55:33,030 --> 00:55:34,460
他叫什么名字?

955
00:55:34,520 --> 00:55:38,380
Banny 我們還拿到他家地址
開車去了他家

956
00:55:38,440 --> 00:55:41,000
Banny的媽媽來開的門

957
00:55:41,540 --> 00:55:45,750
她很衰老...

958
00:55:45,790 --> 00:55:48,410
太瘦弱了

959
00:55:48,430 --> 00:55:50,500
我爸爸就對她吼

960
00:55:50,580 --> 00:55:52,370
然后她開始哭

961
00:55:52,430 --> 00:55:55,190
"對不起 你指望我能做什么?"

962
00:55:56,810 --> 00:56:00,470
然后他說 
"我要你和你兒子好好談談"

963
00:56:01,150 --> 00:56:05,190
Banny就站在她身后 
拿著他那傻不啦嘰的籃球

964
00:56:05,270 --> 00:56:08,450


965
00:56:08,820 --> 00:56:14,950
我爸爸就不說話了

966
00:56:15,010 --> 00:56:18,630
因為他有個弟弟也是那樣
但是后來死了

967
00:56:19,770 --> 00:56:21,380
哦 天哪

968
00:56:21,440 --> 00:56:24,720
然后我們就回到車上

969
00:56:24,760 --> 00:56:27,020
我爸爸什么話也沒說

970
00:56:29,370 --> 00:56:31,950
然后他說

971
00:56:32,580 --> 00:56:38,500
我想你知道你自己
沒有說出最重要的部分

972
00:56:40,540 --> 00:56:42,940
我覺得很糟糕

973
00:56:43,540 --> 00:56:47,620
我都不知道事情會這樣子

974
00:56:49,040 --> 00:56:53,230
我只是想吸引他更多的關注

975
00:57:10,220 --> 00:57:11,850
你瘋了嗎?

976
00:57:11,920 --> 00:57:13,460
我本來想...

977
00:57:14,830 --> 00:57:16,340
打電話給你的

978
00:57:17,980 --> 00:57:19,030
但我不想吵醒你

979
00:57:19,070 --> 00:57:20,430
你不能想來就來 Daniel

980
00:57:20,490 --> 00:57:22,050
總得有人來修剪草坪 我不介意

981
00:57:22,110 --> 00:57:24,350
我會請人來做的

982
00:57:24,440 --> 00:57:29,200
這是我家 
你不能未經許可就跑過來

983
00:57:29,860 --> 00:57:31,840
萬一我有別人在這里過夜呢?

984
00:57:32,380 --> 00:57:34,320
你在和別人約會了?

985
00:57:35,460 --> 00:57:36,520
把割草機拿開

986
00:57:36,580 --> 00:57:39,480
我不是有意要這樣

987
00:57:41,110 --> 00:57:44,280
但我只是很懷念這里的一切

988
00:57:44,420 --> 00:57:48,710
Allegra說她恨我
兒子們...

989
00:57:48,770 --> 00:57:51,970
我中午打電話給他們
但是都沒說什么

990
00:57:52,010 --> 00:57:54,270
他們為父親感到羞愧

991
00:57:57,480 --> 00:58:01,750
Dean說家里浴室壞了

992
00:58:03,280 --> 00:58:04,430
我帶了這個過來
30秒就好

993
00:58:04,490 --> 00:58:06,070
不行

994
00:58:06,460 --> 00:58:08,130
這里面有什么我不能看的?

995
00:58:08,190 --> 00:58:09,940
-你覺得我沒有在照顧這房子?
-不是

996
00:58:10,000 --> 00:58:12,110
你想像個丈夫一樣做事嗎?

997
00:58:12,150 --> 00:58:14,280
你想進去修東西?

998
00:58:14,750 --> 00:58:16,870
這個你修補不了

999
00:58:17,360 --> 00:58:19,360
你不是我丈夫了

1000
00:58:20,570 --> 00:58:22,840
就這樣吧

1001
00:58:22,900 --> 00:58:24,450
我下周末能給你打電話嗎?

1002
00:58:24,510 --> 00:58:26,500
不 你不能

1003
00:58:27,710 --> 00:58:29,400
我會再打給你 好嗎

1004
00:58:30,900 --> 00:58:34,710
四月

1005
00:58:34,810 --> 00:58:40,110
諾桑覺寺

1006
00:58:59,390 --> 00:59:03,400
我媽媽說如果我自己出錢
她就讓我買摩托車

1007
00:59:03,430 --> 00:59:05,980
算是和她的協定

1008
00:59:06,610 --> 00:59:09,630
所以我打了一個暑假的工
攢夠了錢

1009
00:59:09,690 --> 00:59:12,140
然后 她又說不能買

1010
00:59:12,180 --> 00:59:15,380
我18歲了  我有權決定買摩托車

1011
00:59:16,340 --> 00:59:18,750
但你之前有過一輛摩托車了

1012
00:59:18,790 --> 00:59:20,930
最后你還是討厭它

1013
00:59:21,010 --> 00:59:22,610
記得嗎? Trey

1014
00:59:22,670 --> 00:59:28,290
你一直把它停在健身房旁邊
是一輛紅黑色的

1015
00:59:28,330 --> 00:59:32,640
- 你已經厭倦繼續照顧它了
- 你說什么呢

1016
00:59:32,690 --> 00:59:36,690
那是我想要什么時
我媽媽對我說的話

1017
00:59:36,770 --> 00:59:41,640
她說 你去年辦了個生日派對

1018
00:59:41,700 --> 00:59:44,660
記得嗎? 我們買了個大蛋糕

1019
00:59:44,740 --> 00:59:48,510
粉紅的糖霜 還有紅玫瑰花

1020
00:59:48,570 --> 00:59:50,520
可你一點也不不喜歡

1021
00:59:51,590 --> 00:59:53,810
她簡直就是耍你

1022
00:59:53,910 --> 00:59:56,690
我只是想要個生日派對

1023
00:59:57,270 --> 00:59:59,650
留下一些美好的回憶

1024
00:59:59,710 --> 01:00:04,130
氣球啊 芭蕾舞演員什么的

1025
01:00:04,210 --> 01:00:06,150
還有粉紅色的杯墊

1026
01:00:09,500 --> 01:00:11,690
然后呢 接下來怎樣了?

1027
01:00:11,750 --> 01:00:14,070
弄得一團糟?

1028
01:00:15,440 --> 01:00:20,900
我們不能每年都辦一次那樣的派對
對吧

1029
01:00:23,180 --> 01:00:26,120
你后來總算明白了

1030
01:00:29,450 --> 01:00:32,160
但后來她還有別的花招

1031
01:00:35,320 --> 01:00:39,970
所以我建議做些你喜歡的事

1032
01:00:40,030 --> 01:00:42,230
好吧 嗯...

1033
01:00:45,180 --> 01:00:47,400
我們去開間房吧

1034
01:00:48,110 --> 01:00:51,350
我們不能去開房 你還是放棄吧

1035
01:00:52,100 --> 01:00:54,140
我不會放棄的

1036
01:00:58,630 --> 01:01:01,000
我可是不屈不撓

1037
01:01:01,060 --> 01:01:02,930
Trey 你不該對我這樣

1038
01:01:02,990 --> 01:01:05,100
為什么? 因為你是老師?

1039
01:01:15,910 --> 01:01:18,270
我們不能這么做...

1040
01:01:26,940 --> 01:01:29,010
我們離開這兒

1041
01:01:30,740 --> 01:01:32,760
我們回我家 然后好好談談

1042
01:01:32,820 --> 01:01:35,800
是我的問題 我不希望這樣

1043
01:01:37,710 --> 01:01:39,880
我不管那些

1044
01:01:47,710 --> 01:01:49,590
我真的...

1045
01:01:52,610 --> 01:01:54,510
就給我一點時間

1046
01:02:31,400 --> 01:02:33,460
這地方是不是有點詭異?

1047
01:02:33,520 --> 01:02:35,150
很安靜

1048
01:02:36,750 --> 01:02:39,670
Slyvia 嗨 你看上去真性感

1049
01:02:39,730 --> 01:02:41,180
全新的我

1050
01:02:41,480 --> 01:02:43,050
嗨 你和Corinne怎么樣了?

1051
01:02:43,110 --> 01:02:47,170
不錯 
這樣我們就能好好討論諾桑覺寺

1052
01:02:47,230 --> 01:02:48,720
哦 他可能會給大家一點驚喜

1053
01:02:48,780 --> 01:02:50,020
希望他買的沙發運到了

1054
01:02:50,080 --> 01:02:51,600
我不介意坐在地板上

1055
01:02:51,660 --> 01:02:53,880
給她一份奶酪吧

1056
01:02:53,970 --> 01:02:57,640
我相信Grigg把一切都安排妥當了

1057
01:03:01,580 --> 01:03:04,450
歡迎 請進

1058
01:03:05,490 --> 01:03:07,160
Grigg

1059
01:03:07,950 --> 01:03:09,560
像是萬聖節

1060
01:03:14,960 --> 01:03:17,280
這可不像諾桑覺寺

1061
01:03:28,170 --> 01:03:29,510
我受不了這個

1062
01:03:29,590 --> 01:03:31,120
我不喜歡這個

1063
01:03:31,120 --> 01:03:32,320
Grigg Grigg

1064
01:03:32,380 --> 01:03:33,690
沒事的 只是個惡作劇

1065
01:03:33,750 --> 01:03:34,900
Grigg

1066
01:03:36,080 --> 01:03:39,190
Sylvia 沒事的 沒事的

1067
01:03:39,190 --> 01:03:40,670
對不起對不起

1068
01:03:41,790 --> 01:03:44,350


1069
01:03:46,410 --> 01:03:48,150


1070
01:03:48,210 --> 01:03:51,510
這是我的遙控室 
所有的操作在這里

1071
01:03:51,590 --> 01:03:54,250
Prudie 
哦 你好 Dean

1072
01:03:54,290 --> 01:03:55,740
Prutie是不是要晚點來?

1073
01:03:55,800 --> 01:03:57,190
那萬聖節你會怎么做?

1074
01:03:57,250 --> 01:03:59,470
哦 萬聖節的恐怖場面更大

1075
01:03:59,530 --> 01:04:01,310
萬聖節時你該來看看

1076
01:04:02,310 --> 01:04:05,170
-真糟糕
-我從尤道弗的秘密這本書得到啟發

1077
01:04:05,230 --> 01:04:08,870
就是諾桑覺寺里的Catherine
最愛讀的那本書

1078
01:04:08,940 --> 01:04:10,600
你讀過尤道弗的秘密?

1079
01:04:10,760 --> 01:04:12,940
Grigg 這顏色還蠻配的

1080
01:04:13,740 --> 01:04:16,180
他讀過尤道弗的秘密

1081
01:04:16,240 --> 01:04:19,140
等等 你讀過那本書里人讀的書?

1082
01:04:19,200 --> 01:04:21,910
是啊 黑色的鐘 恐怖的骷髏

1083
01:04:21,970 --> 01:04:23,700
不覺得聽起來很棒嗎?

1084
01:04:24,080 --> 01:04:25,700
對 那很酷

1085
01:04:25,800 --> 01:04:27,340
Dean 我深表遺憾

1086
01:04:27,380 --> 01:04:28,990
Prudie現在一定很難過

1087
01:04:29,050 --> 01:04:32,800
我正要問你
她跟你們說過什么討論什么書

1088
01:04:32,840 --> 01:04:34,830
勸導

1089
01:04:34,870 --> 01:04:37,890
我們不知道聖地亞哥那邊會怎樣

1090
01:04:37,930 --> 01:04:39,360
所以她得取消了

1091
01:04:39,430 --> 01:04:41,250
告訴她我們把勸導放在最后討論

1092
01:04:41,310 --> 01:04:44,580
反正也是要放在最后的
那是簡奧斯汀的最后一本書

1093
01:04:44,630 --> 01:04:46,700
我還以為諾桑覺寺是最后一本

1094
01:04:46,740 --> 01:04:48,670
最早寫的 最后出版的

1095
01:04:48,730 --> 01:04:50,350
這就說通了

1096
01:04:50,410 --> 01:04:51,570
怎么說?

1097
01:04:51,630 --> 01:04:53,210
因為這是一本關于小說的小說

1098
01:04:54,080 --> 01:04:56,820
簡奧斯汀就是那個質疑自己的
年輕作家

1099
01:04:57,700 --> 01:05:00,590
她自己就是個女主角
演繹精彩的故事

1100
01:05:00,630 --> 01:05:03,930
而小說浪費時間.....
所以她選擇寫作

1101
01:05:04,310 --> 01:05:05,690
我喜歡

1102
01:05:05,730 --> 01:05:07,620
很特別的觀點 Grigg

1103
01:05:07,680 --> 01:05:09,330
謝謝

1104
01:05:10,030 --> 01:05:11,540
Prudie的媽媽去世了

1105
01:05:11,600 --> 01:05:13,410
天哪

1106
01:05:15,130 --> 01:05:18,960
她昨天在聖地亞哥開車

1107
01:05:19,260 --> 01:05:24,110
正准備離開停車場 
遇上了交通事故

1108
01:05:25,250 --> 01:05:26,850
她和她母親關系好嗎?

1109
01:05:26,950 --> 01:05:29,210
關系很緊張

1110
01:05:33,990 --> 01:05:37,310
現在怎么辦?
勸導會不會太沉重了?

1111
01:05:37,350 --> 01:05:38,990
里面也講到了母親去世什么的

1112
01:05:39,050 --> 01:05:40,930
她并沒有直接描寫

1113
01:05:40,950 --> 01:05:43,950
理智與情感里也有人死

1114
01:05:44,010 --> 01:05:45,760
傲慢與偏見怎么樣?

1115
01:05:45,820 --> 01:05:50,100
我可以來說說與Darcy邂逅

1116
01:05:50,160 --> 01:05:52,930
-准備好聽浪漫故事了嗎?
-准備好了

1117
01:05:52,970 --> 01:05:56,380
我想還是延期吧 為了Prutie

1118
01:05:57,760 --> 01:06:01,020
我還是不敢相信你讀過
尤道弗的秘密

1119
01:06:01,510 --> 01:06:03,310
真不錯 Grigg

1120
01:06:03,400 --> 01:06:05,430
是啊

1121
01:06:05,500 --> 01:06:07,350
你什么時候想搬來一起住都可以

1122
01:06:07,440 --> 01:06:09,380
但可別把你那些骷髏帶過來

1123
01:06:13,890 --> 01:06:16,250
你跟Grigg在約會嗎?

1124
01:06:16,340 --> 01:06:17,700
沒有

1125
01:06:17,760 --> 01:06:19,850
很明顯他是對silvia感興趣

1126
01:06:19,920 --> 01:06:21,900
我們不是這么計划的嗎?

1127
01:06:50,630 --> 01:06:51,780
我不想跟你吵架 好嗎

1128
01:06:51,870 --> 01:06:55,150
你怎么不把她帶到車里去做愛?

1129
01:06:55,220 --> 01:06:57,470
很明顯你想那么做

1130
01:06:58,300 --> 01:07:01,060
我...我跟她講了5分鐘的話而已

1131
01:07:01,140 --> 01:07:03,200
絕對不止5分鐘

1132
01:07:03,270 --> 01:07:05,790
瞧瞧她那荒謬的硅膠胸

1133
01:07:05,870 --> 01:07:07,650
你就喜歡波霸嗎?

1134
01:07:10,510 --> 01:07:12,280
我只是想對你朋友友好點

1135
01:07:12,370 --> 01:07:15,260
她才不是我的朋友

1136
01:07:15,340 --> 01:07:19,070
她來葬禮就是嘲笑我的

1137
01:07:19,140 --> 01:07:20,670
"喲 你媽死了呢"

1138
01:07:20,760 --> 01:07:21,950
而你還去泡她

1139
01:07:22,040 --> 01:07:22,880
我...

1140
01:07:22,950 --> 01:07:24,040
你就是在泡她

1141
01:07:24,110 --> 01:07:26,290
我沒有

1142
01:07:41,440 --> 01:07:44,100
高一時 

1143
01:07:44,160 --> 01:07:48,760
我寫了篇關于Julia Seazer的論文

1144
01:07:48,810 --> 01:07:52,170
Chloe把它從我柜子里拿出來

1145
01:07:52,270 --> 01:07:55,200
然后大聲念給了全班同學聽

1146
01:07:56,010 --> 01:07:58,650
每個人都嘲笑我

1147
01:08:00,560 --> 01:08:02,590
高中生活已經過去了

1148
01:08:03,840 --> 01:08:06,280
高中永遠不會過去的

1149
01:08:13,480 --> 01:08:16,650
五月 
傲慢與偏見

1150
01:08:16,720 --> 01:08:19,210
他轉身看了看Elizabeth

1151
01:08:19,290 --> 01:08:22,840
但眼神交會的一刻 
他收回自己的目光 冷漠地說道

1152
01:08:22,920 --> 01:08:26,620
她長得還不錯 
卻還沒漂亮到使我動心

1153
01:08:26,670 --> 01:08:32,220
眼前我可沒有興趣去抬舉那些
受到別人冷眼看待的小姐

1154
01:08:32,290 --> 01:08:35,310
你還是回到你的舞伴身邊
去欣賞她的笑臉吧

1155
01:08:35,370 --> 01:08:37,740
犯不著把時間浪費在我的身上

1156
01:08:41,620 --> 01:08:43,890
我不清楚下周能否討論傲慢與偏見

1157
01:08:43,950 --> 01:08:45,630
圖書館開酒會

1158
01:08:45,720 --> 01:08:48,070
為了Sylvia我們得去 
Daniel要帶Pan去

1159
01:08:48,160 --> 01:08:50,180
這根本沒必要

1160
01:08:50,260 --> 01:08:52,060
他的朋友包了一桌

1161
01:08:52,150 --> 01:08:54,860
那我們也包一桌吧 
所有書會的成員都來

1162
01:08:54,940 --> 01:08:56,070
給他們點顏色看

1163
01:08:56,130 --> 01:08:59,590
是的 "中部河谷城市"

1164
01:08:59,650 --> 01:09:03,460
"永遠簡奧斯汀 永遠閱讀" 讀書會

1165
01:09:03,530 --> 01:09:07,370
他能跟Sylvia約會真太好了 
他邀請她共進午餐了

1166
01:09:07,470 --> 01:09:10,500
跳跳舞什么的

1167
01:09:10,540 --> 01:09:12,390
我在減肥

1168
01:09:13,730 --> 01:09:16,700
我前夫要帶他的情人
來我的籌款酒會

1169
01:09:18,050 --> 01:09:21,760
重讀傲慢與偏見讓我覺得
求愛應該是件簡單的事情

1170
01:09:21,820 --> 01:09:23,260
但我讀了她的書還是離婚了

1171
01:09:23,330 --> 01:09:25,220
我倒不會說有多簡單

1172
01:09:25,290 --> 01:09:27,430
取決于你求愛的方式吧

1173
01:09:28,300 --> 01:09:31,840
Jocelyn都不和別人約會嗎?

1174
01:09:32,810 --> 01:09:34,450
有時她也會

1175
01:09:34,530 --> 01:09:36,190
高中的時候她跟我前夫談過一段

1176
01:09:36,260 --> 01:09:39,350
后來她就把他讓給我了

1177
01:09:39,640 --> 01:09:42,270
她最開始養的狗就是Daniel送的

1178
01:09:43,160 --> 01:09:45,200
她用你前夫換了條狗?

1179
01:09:45,300 --> 01:09:49,780
我很喜歡Jocelyn 但是...

1180
01:09:49,850 --> 01:09:54,110
愛就是放手
如果說誰想得到Jocelyn 就必須...

1181
01:09:54,200 --> 01:09:56,880
把她的手指一根一根的掰開

1182
01:10:13,240 --> 01:10:15,510
這是跟我一起上寫作課的Len

1183
01:10:15,580 --> 01:10:17,550
初次見面 我是Allegra

1184
01:10:17,630 --> 01:10:20,470
我不得不說你跟Corinne太配了

1185
01:10:20,550 --> 01:10:23,270
你們倆在一起后她就一直在寫東西

1186
01:10:23,340 --> 01:10:26,390
她上周寫的那個真是太棒了

1187
01:10:26,470 --> 01:10:29,530
Allegra跟我不怎么談我寫作的事

1188
01:10:31,140 --> 01:10:32,840
好吧

1189
01:10:40,010 --> 01:10:41,870
親愛的Corinne Mahern女士

1190
01:10:41,950 --> 01:10:46,830
很抱歉我們不能發表
您的3個短篇小說

1191
01:10:46,910 --> 01:10:50,390
"Benny的籃球"敘事性很強

1192
01:10:50,460 --> 01:10:55,410
但那個自慰的智障小男孩的描述
有些刻薄

1193
01:10:56,140 --> 01:10:59,270
況且"餡餅上分開的雞蛋"
這個標題

1194
01:10:59,350 --> 01:11:02,090
作為您父母離婚的比喻
是否太明顯些了

1195
01:11:02,690 --> 01:11:06,380
坦白說"跳傘員"這篇
讓我們感到很困惑

1196
01:11:06,500 --> 01:11:11,150
一個年輕美麗而又自我的
女同性戀者為什么要去跳傘

1197
01:11:20,200 --> 01:11:22,190
我們一起開車去吧

1198
01:11:22,880 --> 01:11:25,470
我不想讓Sylvia一個人在那里

1199
01:11:25,520 --> 01:11:26,360
Sahara別鬧了

1200
01:11:26,440 --> 01:11:29,290
Sylvia已經在圖書館了 
她說她得早點去

1201
01:11:29,560 --> 01:11:31,050
你之前剛去找過她?

1202
01:11:31,090 --> 01:11:32,970
不 中午吃飯時她剛好提起過

1203
01:11:35,250 --> 01:11:37,120
這條裙子很漂亮

1204
01:11:39,820 --> 01:11:41,380
坐下

1205
01:11:41,430 --> 01:11:45,270
我把它改裝成環保型車了
基本是靠輪胎用潤滑脂驅動

1206
01:11:48,850 --> 01:11:51,100
真棒 我之前從沒開過這車

1207
01:11:53,670 --> 01:11:55,910
這是什么啊

1208
01:12:00,460 --> 01:12:02,090
你頭發也很美

1209
01:12:03,780 --> 01:12:06,030
你今晚得跟sylvia跳舞

1210
01:12:07,500 --> 01:12:09,490
你知道怎么跳舞吧?

1211
01:12:09,560 --> 01:12:11,820
當然 我有3個姐姐 

1212
01:12:11,890 --> 01:12:13,490
我跳得不錯

1213
01:12:13,490 --> 01:12:16,030
我們還留在這條車道上會遲到的

1214
01:12:16,120 --> 01:12:19,900
因為每次都得灌生物燃料 

1215
01:12:19,970 --> 01:12:22,240
我一般都不開很快

1216
01:12:22,290 --> 01:12:24,370
我們簡直是在爬

1217
01:12:25,960 --> 01:12:28,450
你看了我買給你的Le Guin的書嗎?

1218
01:12:29,130 --> 01:12:31,430
我更喜歡寫真人的書

1219
01:12:34,340 --> 01:12:36,780
那Elizabeth Bennet就是真的? 

1220
01:12:36,870 --> 01:12:39,270
而科幻小說里的人都是假的?

1221
01:12:39,370 --> 01:12:42,100
科幻小說里也有人 
但它不是以這個為中心的

1222
01:12:42,160 --> 01:12:44,020
真人要更復雜些

1223
01:12:44,090 --> 01:12:46,020
科幻小說也有很多種

1224
01:12:46,090 --> 01:12:48,710
也許你稍微看一看后
我會更認同你的觀點

1225
01:12:50,220 --> 01:12:51,840
你下高速干什么?

1226
01:12:51,890 --> 01:12:53,800
我想看看這條河

1227
01:12:54,270 --> 01:12:55,580
你以為你是馬克吐溫嗎? 

1228
01:12:55,660 --> 01:12:57,150
現在我們要一路吃紅燈了

1229
01:13:06,600 --> 01:13:08,810
瞧瞧 真來了不少人

1230
01:13:08,920 --> 01:13:11,370
Harvard也來了

1231
01:13:13,300 --> 01:13:15,210
敬浪漫一杯

1232
01:13:18,520 --> 01:13:21,490
我打算搬去Pamberly呢
(影射書中劇情)

1233
01:13:21,550 --> 01:13:25,050
誰都知道有錢人都很花心 
喜新厭舊

1234
01:13:29,820 --> 01:13:31,020
嗨 我是Dean

1235
01:13:31,100 --> 01:13:32,820
他不參與書會的討論

1236
01:13:32,910 --> 01:13:34,990
我只是來陪她的 
這几周她挺難過的

1237
01:13:35,090 --> 01:13:37,240
我們很樂意你加入書會

1238
01:13:38,020 --> 01:13:40,860
謝謝 我還是...

1239
01:13:40,940 --> 01:13:42,730
去吧台喝點什么 你們談吧

1240
01:13:42,770 --> 01:13:44,960
這不是酒吧 這是個圖書館

1241
01:13:45,420 --> 01:13:46,820
雖然現在有供應酒類

1242
01:13:46,900 --> 01:13:48,080
一樣

1243
01:13:51,480 --> 01:13:53,750
我們來這的路上大吵了一架

1244
01:13:55,350 --> 01:13:57,200
-來點香擯 
-媽 

1245
01:13:59,570 --> 01:14:01,440
我跟Corinne分手了

1246
01:14:02,510 --> 01:14:04,540
我的天 寶貝

1247
01:14:06,440 --> 01:14:07,820
好極了

1248
01:14:08,690 --> 01:14:11,130
我們有的是時間

1249
01:14:28,730 --> 01:14:30,680
寶貝 
不論你跟Corinne之間發生了什么

1250
01:14:30,760 --> 01:14:31,970
也不至于說分手就分手

1251
01:14:32,050 --> 01:14:33,620
你根本不知道她做了什么

1252
01:14:33,690 --> 01:14:35,180
她打你了?

1253
01:14:36,370 --> 01:14:38,200
她是不是說了些難聽的話?

1254
01:14:38,940 --> 01:14:41,520
你變卦得太快了

1255
01:14:41,590 --> 01:14:43,140
太快了

1256
01:14:43,200 --> 01:14:46,960
說不愛就不愛 跟你爸一樣 
雷厲風行

1257
01:14:47,080 --> 01:14:49,370
有問題好好處理

1258
01:14:49,440 --> 01:14:50,720
分手了也好 算不了什么

1259
01:14:50,780 --> 01:14:52,910
對你愛過的人不要說放棄就放棄

1260
01:14:52,980 --> 01:14:55,980
試著想辦法解決你們之間的問題

1261
01:14:56,050 --> 01:14:58,650
你知道嗎 
這不像你跟爸之間的問題

1262
01:14:58,720 --> 01:15:01,340
這是我跟Corinne 
差別在于爸愛過你

1263
01:15:01,400 --> 01:15:03,660
你為什么不試著處理下呢 加把勁

1264
01:15:03,710 --> 01:15:07,290
-或許爸就會跟他的情婦分手了
-Allegra

1265
01:15:07,360 --> 01:15:10,200
可我要把那個賤人甩了

1266
01:15:13,620 --> 01:15:14,950
我們肯定遲到了

1267
01:15:15,030 --> 01:15:16,650
我叫個的士來吧

1268
01:15:16,720 --> 01:15:20,380
我不能讓Sylvia孤零零的看著
Daniel帶著Pan走進去

1269
01:15:20,440 --> 01:15:22,050
你帶手機了嗎?

1270
01:15:26,670 --> 01:15:28,280
我去找個電話亭

1271
01:15:28,390 --> 01:15:30,220
你喜歡Sylvia嗎?

1272
01:15:32,170 --> 01:15:35,170
是啊 她人很好

1273
01:15:35,250 --> 01:15:36,860
她遠不止是個好人

1274
01:15:36,930 --> 01:15:38,620
她又聰明 又幽默

1275
01:15:38,690 --> 01:15:39,890
而且她愛著她的前夫

1276
01:15:39,960 --> 01:15:41,740
她得熬過這一關

1277
01:15:44,990 --> 01:15:47,900
你為何不少干涉點Sylvia的生活 
讓她自己處理

1278
01:15:47,970 --> 01:15:50,060
我只是想讓我的朋友過得開心點

1279
01:15:50,120 --> 01:15:52,880
如果這就是你說的干涉 
我倒情愿我這么一直干涉下去

1280
01:15:52,950 --> 01:15:54,180
那我呢

1281
01:15:54,240 --> 01:15:55,540
我是你的朋友嗎?

1282
01:15:55,610 --> 01:16:00,590
或是你讓Sylvia開心的道具而已?

1283
01:16:00,720 --> 01:16:02,850
你為什么邀請我加入讀書會?

1284
01:16:02,940 --> 01:16:04,990
你第一眼看到我的時候在想什么?

1285
01:16:05,080 --> 01:16:09,430
"那個人一定愛死奧斯汀的書了" 
就是這個嗎?

1286
01:16:09,490 --> 01:16:10,510
不是

1287
01:16:10,600 --> 01:16:12,470
我當時想的是 "那女人真美"

1288
01:16:13,160 --> 01:16:15,050
"我希望她能注意到我"

1289
01:16:15,090 --> 01:16:17,550
我以為我看了你最愛的書后
你也會看看我推荐的

1290
01:16:17,630 --> 01:16:18,680
可不是這樣的

1291
01:16:18,750 --> 01:16:20,640
你只想別人服從于你

1292
01:16:22,730 --> 01:16:24,680
這就是為什么你會養狗

1293
01:16:27,790 --> 01:16:30,740
它是個如此聞名的浪漫故事

1294
01:16:30,850 --> 01:16:34,480
傲慢與偏見充斥著各種奇怪的結合

1295
01:16:34,560 --> 01:16:36,600
這書里提到的每種婚姻我都經歷過

1296
01:16:37,920 --> 01:16:39,580
我的第一個丈夫是個政治家

1297
01:16:39,650 --> 01:16:41,130
我做什么他都反對 

1298
01:16:41,210 --> 01:16:43,760
他認為我粗魯而聒噪

1299
01:16:43,830 --> 01:16:46,400
他曾叫我別再到處露胸部

1300
01:16:48,740 --> 01:16:50,260
我當時才17歲

1301
01:16:50,320 --> 01:16:51,610
我和書里的Charlotte Lucas一樣

1302
01:16:51,680 --> 01:16:53,760
跟第一個和我對上眼的男人結婚了

1303
01:16:59,030 --> 01:17:01,930
對于婚姻我們總后知后覺

1304
01:17:05,210 --> 01:17:08,810
我認為Charlotte Lucas是同性戀

1305
01:17:09,680 --> 01:17:13,580
她跟Lizzy說她認為她很浪漫時

1306
01:17:13,650 --> 01:17:15,500
我認為她就要表達那個意思

1307
01:17:15,570 --> 01:17:17,030
Charlotte Lucas不是同性戀

1308
01:17:17,100 --> 01:17:19,640
她只是沒有選擇

1309
01:17:19,710 --> 01:17:22,220
等等 
奧斯汀是把Charlotte設定成同性戀

1310
01:17:22,270 --> 01:17:24,730
還是說Charlotte是同性戀 
只是奧斯汀不知道

1311
01:17:24,810 --> 01:17:27,320
我最喜歡這種角色了 

1312
01:17:27,660 --> 01:17:30,450
過著連作者都不清楚的秘密生活

1313
01:17:30,520 --> 01:17:33,250
老實說我很羨慕她的 

1314
01:17:33,320 --> 01:17:37,640
在當時那種情況下選擇了
跟Collins先生結婚

1315
01:17:37,700 --> 01:17:41,420
她確實知道她不愛他 
不過那又如何

1316
01:17:41,490 --> 01:17:43,850
這就是為什么Jocelyn不喜歡她

1317
01:17:43,910 --> 01:17:47,380
Jocelyn從來討厭這種
委曲求全的愛情

1318
01:17:47,450 --> 01:17:49,460
也許這就是為什么Jocelyn沒結婚

1319
01:17:50,780 --> 01:17:52,840
我很抱歉我們來晚了

1320
01:17:59,260 --> 01:18:01,150
他的生物燃料用完了

1321
01:18:04,260 --> 01:18:05,220
我是Grigg

1322
01:18:05,300 --> 01:18:06,440
我是Dean

1323
01:18:06,540 --> 01:18:07,910
你就是Grigg? 讀書會里的那個?

1324
01:18:07,990 --> 01:18:09,030
是的

1325
01:18:10,550 --> 01:18:13,830
Prudie跟我提起你的時候
我就沒想到你是男的

1326
01:18:13,900 --> 01:18:15,600
你以為我是女的?

1327
01:18:18,730 --> 01:18:22,080
Dean還以為奧斯汀
是德克薩斯州的一個城市

1328
01:18:26,800 --> 01:18:28,700
注意到沒 

1329
01:18:28,790 --> 01:18:32,550
簡從來不描寫結婚后會怎樣

1330
01:18:33,400 --> 01:18:36,970
也許Elizabeth和Darcy之后
就開始厭惡對方

1331
01:18:37,550 --> 01:18:39,870
也許Lizzy去了Pemberly之后

1332
01:18:39,940 --> 01:18:43,180
她就變的像她媽媽一樣瘋狂

1333
01:18:43,260 --> 01:18:45,720
因為我們的母親都好像定時炸彈

1334
01:18:45,790 --> 01:18:49,030
把我們全部都逼瘋了

1335
01:18:49,100 --> 01:18:52,050
人們對Bennet夫人的評價
有失公允

1336
01:18:54,990 --> 01:18:56,500
那么父親呢?

1337
01:18:56,610 --> 01:18:58,270
什么父親

1338
01:18:59,050 --> 01:19:03,350
我媽只是拿了張穿制服的人給我看

1339
01:19:03,910 --> 01:19:06,030
也許她只是騙我的

1340
01:19:06,410 --> 01:19:09,910
還有可能那照片就是她買回來的

1341
01:19:09,950 --> 01:19:13,990
我還把它放在我房間里

1342
01:19:17,490 --> 01:19:19,040
別傷心了

1343
01:19:36,840 --> 01:19:38,480
Dean 讓我去吧

1344
01:20:18,670 --> 01:20:20,280
Bernadette

1345
01:20:20,360 --> 01:20:22,260
-Daniel沒來
-很好

1346
01:20:43,290 --> 01:20:46,110
我愛上了我的一個學生

1347
01:20:49,650 --> 01:20:52,670
雖然我們之間沒發生什么...

1348
01:20:52,740 --> 01:20:54,650
出格的事

1349
01:20:54,720 --> 01:20:56,560
但也有這種可能

1350
01:20:57,690 --> 01:21:00,260
如果我任其發展
確實有可能

1351
01:21:01,940 --> 01:21:05,340
我總在幻想他

1352
01:21:05,400 --> 01:21:09,110
親愛的 你母親剛去世 
你只是太難過了

1353
01:21:10,130 --> 01:21:12,830
他看我的眼神

1354
01:21:12,900 --> 01:21:15,040
讓我覺得他就像茶匙 

1355
01:21:15,110 --> 01:21:17,690
而我就是冰淇淋一樣

1356
01:21:21,560 --> 01:21:24,940
還好我們下一本要討論的是
理智與情感

1357
01:21:25,950 --> 01:21:28,470
六月 

1358
01:21:28,560 --> 01:21:31,860
理智與情感

1359
01:21:42,430 --> 01:21:44,850
你怎么這么肯定呢？ 
才一天工夫

1360
01:21:44,920 --> 01:21:46,230
我不知道

1362
01:21:48,980 --> 01:21:50,800
那只是一瞬間的感覺

1363
01:21:51,670 --> 01:21:53,610
你覺得你愛上我了嗎?

1364
01:21:55,040 --> 01:21:56,200
"覺得"? 

1365
01:21:56,260 --> 01:21:59,400
覺得有什么用
而我感覺到了什么才是另一回事

1366
01:22:29,340 --> 01:22:30,790
-手傷好了? 
-是啊

1367
01:22:30,840 --> 01:22:32,560
-感覺如何? 
-棒極了

1368
01:22:32,620 --> 01:22:33,820
加油 

1369
01:22:35,090 --> 01:22:37,620
把手再往那伸一點

1370
01:22:37,660 --> 01:22:39,350
就是這樣

1371
01:22:39,810 --> 01:22:41,750
搖一下繩索就行了

1372
01:22:42,300 --> 01:22:43,330
你做得到的

1373
01:22:43,400 --> 01:22:47,010
試試看能不能把右腳踩到
藍色的鐵塊上

1374
01:22:47,550 --> 01:22:49,140
沒事的

1375
01:22:49,230 --> 01:22:51,390
堅持下 我來試試

1376
01:22:51,440 --> 01:22:53,820
你摸得到的 手再往那邊伸點

1377
01:22:53,890 --> 01:22:55,630
沒事 你做得很好

1378
01:23:07,110 --> 01:23:09,130
我沒事的 不怎么疼

1379
01:23:09,180 --> 01:23:11,090
沒事的

1380
01:23:11,140 --> 01:23:13,050
很抱歉 不過你們不能進來了

1381
01:23:13,120 --> 01:23:15,520
只是輕微的腦震蕩 

1382
01:23:15,580 --> 01:23:17,790
不過我要讓她留院觀察几天

1383
01:23:17,860 --> 01:23:19,020
好嗎?

1384
01:23:19,110 --> 01:23:21,300
有什么事你們可以來找我 
我是Yeh醫生

1385
01:23:26,300 --> 01:23:29,500
我們還要為她來醫院多少次?

1386
01:23:29,560 --> 01:23:30,760
出事的總是她 而不是男孩們

1387
01:23:30,820 --> 01:23:34,050
我不知道她怎么會喜歡上登山

1388
01:23:34,120 --> 01:23:36,260
攀岩這種運動

1389
01:23:36,330 --> 01:23:38,440
她沒去跳傘真是個奇跡

1390
01:23:40,690 --> 01:23:42,780
她很極端

1391
01:23:44,880 --> 01:23:48,140
一會還深愛著Corinne

1392
01:23:48,200 --> 01:23:50,400
可一轉眼Corinne就成了
她最恨的人

1393
01:23:54,860 --> 01:23:56,240
她會好的吧?

1394
01:23:56,330 --> 01:23:59,130
當然 她會沒事的

1395
01:24:02,850 --> 01:24:08,670
這么說對她可能很過分

1396
01:24:08,740 --> 01:24:13,550
但我們一家能再這么聚在一起
真的很棒

1397
01:24:14,940 --> 01:24:17,930
感覺一切

1398
01:24:17,980 --> 01:24:19,680
-恢復原樣
-我不知道 可能吧

1399
01:24:33,380 --> 01:24:37,400
我跟Pan已經几星期都沒見面了

1400
01:24:38,310 --> 01:24:41,830
感覺變化很大吧

1401
01:24:42,760 --> 01:24:46,680
我今天早上在想我們的那個讀書會

1402
01:24:46,740 --> 01:24:48,790
Allegra和我參加的那個

1403
01:24:48,840 --> 01:24:51,550
第一次聚會

1404
01:24:53,280 --> 01:24:54,800
剛好是我們分居后

1405
01:24:54,860 --> 01:24:56,860
那時Allegra剛搬來跟我一起住

1406
01:24:56,920 --> 01:24:58,790
我當時意識到 

1407
01:24:59,930 --> 01:25:02,680
生活很不一樣了

1408
01:25:04,080 --> 01:25:06,260
我不認為我是你曾經愛過的
那個人了

1409
01:25:06,340 --> 01:25:08,860
我看出來了 真的

1410
01:25:08,940 --> 01:25:10,860
所以這種變化對你也一樣

1411
01:25:11,650 --> 01:25:14,630
是時候放手了

1412
01:25:17,550 --> 01:25:19,280
我們這方面都做得很好

1413
01:25:20,000 --> 01:25:22,350
在離婚這件事上

1414
01:25:23,610 --> 01:25:25,960
我為我們感到驕傲

1415
01:25:28,310 --> 01:25:30,350
我先說好了 
如果Grigg又開始做些評價

1416
01:25:30,420 --> 01:25:31,610
我立馬走人

1417
01:25:31,700 --> 01:25:34,290
最后一本書的討論了 
你們都忍著點

1418
01:25:34,680 --> 01:25:36,650
他要提前退出就好了

1419
01:25:40,260 --> 01:25:42,740
奧斯汀在Elinor Allen和Lucy

1420
01:25:42,810 --> 01:25:44,280
這三個角色間設置很多三角關系

1421
01:25:44,370 --> 01:25:47,550
以致于最后她最后簡直
得像變魔朮一樣

1422
01:25:47,620 --> 01:25:50,170
讓Lucy和Edward的哥哥在一起

1423
01:25:50,170 --> 01:25:51,630
這關系確實復雜

1424
01:25:51,690 --> 01:25:53,440
我認為結局設計巧妙

1425
01:25:53,440 --> 01:25:55,980
我認為最后

1426
01:25:56,050 --> 01:25:58,090
Marianna應該和Christopher Brandon
在一起

1427
01:25:58,150 --> 01:25:59,680
你們有同感嗎?

1428
01:25:59,740 --> 01:26:00,860
哦 我贊成你說的

1429
01:26:00,920 --> 01:26:03,550
她確實花費很多筆墨

1430
01:26:03,610 --> 01:26:07,510
但是...

1431
01:26:07,580 --> 01:26:11,890
自從Brandon遇到Marianne
就不惜一切地追求她

1432
01:26:11,930 --> 01:26:14,120
Marianne卻一心向Willoughby
投懷送抱

1433
01:26:14,180 --> 01:26:15,790
他是個花花公子

1434
01:26:15,850 --> 01:26:17,310
男人不壞 女人不愛

1435
01:26:17,370 --> 01:26:20,380
少來了 男人們雖然這樣抱怨

1436
01:26:20,440 --> 01:26:23,200
但是一旦了解了他們
就發現他們并不那么好

1437
01:26:24,230 --> 01:26:26,140
好了 最讓我覺得奇怪的是

1438
01:26:26,200 --> 01:26:30,240
Brandon上校只比Dashwood夫人
相處了几年

1439
01:26:30,300 --> 01:26:32,280
為什么要選女兒而不是媽媽呢?

1440
01:26:32,340 --> 01:26:34,000
是啊!為什么不選Dashwood夫人?

1441
01:26:34,040 --> 01:26:36,250
可能Dashwood夫人不愿花時間約會

1442
01:26:37,060 --> 01:26:39,250
可能讀者喜歡年輕人的愛情

1443
01:26:39,310 --> 01:26:42,770
奧斯汀可能覺得25歲的人談戀愛
沒什么好寫的

1444
01:26:42,850 --> 01:26:47,350
這本書是關于女人誘惑
比自己小一點的男人

1445
01:26:48,540 --> 01:26:51,000
只是沒有成功

1446
01:26:51,510 --> 01:26:54,430
可能Dashwood夫人會和Willoughby
有所發展

1447
01:26:54,570 --> 01:26:56,400
為什么沒可能呢?

1448
01:26:57,000 --> 01:26:58,780
這是一個漫漫夏日

1449
01:26:58,840 --> 01:27:00,990
可能Dashwood夫人更理智些

1450
01:27:01,030 --> 01:27:03,780
我要指出的是她不是這本書的主角

1451
01:27:03,840 --> 01:27:05,580
愛情很混亂

1452
01:27:05,640 --> 01:27:08,520
可能Mrs Dashwood想要
更加有序的生活

1453
01:27:08,580 --> 01:27:11,520
所以她才是一個小角色

1454
01:27:12,130 --> 01:27:13,690
我想你沒讀奧斯汀的小說

1455
01:27:13,750 --> 01:27:15,610
我讀了 你要驗証一下嗎

1456
01:27:15,670 --> 01:27:19,140
我想奧斯汀偏愛秩序和自控

1457
01:27:19,170 --> 01:27:21,430
不喜歡瘋狂的事

1458
01:27:21,500 --> 01:27:22,730
不喜歡憎惡

1459
01:27:22,790 --> 01:27:25,950
也許吧 
這是一本關于規則的書嗎?

1460
01:27:25,990 --> 01:27:27,140
可能更糟糕

1461
01:27:27,180 --> 01:27:29,870
簡奧斯汀寫女人陷入戀愛中
因為她比較孤獨

1462
01:27:29,910 --> 01:27:32,010
你肯定是錯了

1463
01:27:32,110 --> 01:27:35,490
簡奧斯汀生活的很充實
她有很多結婚的機會

1464
01:27:35,530 --> 01:27:36,570
她確實是

1465
01:27:36,600 --> 01:27:38,510
沒錯 但是她選擇不那么做

1466
01:27:38,570 --> 01:27:40,670
因為生活太混亂無法自控嗎?

1467
01:27:44,800 --> 01:27:46,470
他的名字叫Harolds Bigwoods

1468
01:27:46,540 --> 01:27:48,480
他們訂婚過一個晚上

1469
01:27:49,000 --> 01:27:52,890
Harolds Bigwoods 你怎么知道的

1470
01:27:53,810 --> 01:27:57,640
我知道為什么Brandon上校
最終和Marianne在一起了

1471
01:27:57,680 --> 01:27:59,100
不是因為Marianne年輕

1472
01:27:59,160 --> 01:28:04,410
因為她對自己很放的開

1473
01:28:05,510 --> 01:28:07,610
她愿意冒險

1474
01:28:08,240 --> 01:28:10,680
沒有規則 沒有恐懼

1475
01:28:11,860 --> 01:28:14,430
萬一最后是個圈套呢?

1476
01:28:14,470 --> 01:28:16,910
她就只是遇人不淑

1477
01:28:17,200 --> 01:28:19,600
沒有規則 沒有恐懼

1478
01:28:21,160 --> 01:28:23,210
我喜歡那樣

1479
01:28:27,110 --> 01:28:30,260
六月

1480
01:28:30,300 --> 01:28:34,620
勸導

1481
01:28:53,640 --> 01:28:55,430
你穿成這樣去讀書會?

1482
01:28:56,520 --> 01:28:59,090
Bernadette提議說去海邊討論

1483
01:28:59,150 --> 01:29:01,760
因為書里有個情節是大家去萊姆

1484
01:29:01,820 --> 01:29:05,530
是英國的海濱 你知道的吧

1485
01:29:05,550 --> 01:29:07,230
這是最后一本書了吧?

1486
01:29:07,330 --> 01:29:10,600
我想我們在這本書之后
還會讀別的書的

1487
01:29:36,500 --> 01:29:38,120
Prudie會遲到几個小時

1488
01:29:38,200 --> 01:29:40,450
Grigg打電話說會帶一個女的來

1489
01:29:42,210 --> 01:29:43,610
感謝老天 這是最后一次聚會了

1490
01:29:43,650 --> 01:29:45,900
是啊 情節太多了

1491
01:29:46,460 --> 01:29:49,800
我不是怪Grigg
但是讀了奧斯汀的小說

1492
01:29:49,880 --> 01:29:52,820
讓他也很想參與

1493
01:29:55,940 --> 01:29:58,090
我在醫院開始和Allegra一起讀了

1494
01:29:58,140 --> 01:29:59,480
我覺得這本書不錯

1495
01:29:59,520 --> 01:30:01,090
你也想加入討論嗎?

1496
01:30:02,710 --> 01:30:04,840
如果可以的話

1497
01:30:06,080 --> 01:30:07,880
他想加入我們

1498
01:30:07,960 --> 01:30:09,090
他也加入我們了?

1499
01:30:09,150 --> 01:30:11,220
拜托 奧斯汀是我最喜歡的作家

1500
01:30:11,240 --> 01:30:13,110
目前為止

1501
01:30:14,160 --> 01:30:16,670
能再給我一次機會嗎?

1502
01:30:19,450 --> 01:30:21,320
你可以留下來

1503
01:30:23,980 --> 01:30:25,520
來喝一杯嗎?

1504
01:31:23,020 --> 01:31:26,620
(簡奧斯汀會怎么做?)

1505
01:31:35,140 --> 01:31:37,270
(不要過馬路)

1506
01:31:37,330 --> 01:31:40,820
真難想象我們最后一次聚會
他帶了一個女朋友

1507
01:31:41,930 --> 01:31:43,970
這不打擾你

1508
01:31:44,010 --> 01:31:45,890
這是一場嘲笑

1509
01:31:48,230 --> 01:31:51,820
我高中的時候喜歡你男朋友

1510
01:31:55,670 --> 01:31:56,480
最近怎樣?

1511
01:31:56,520 --> 01:31:57,980
朋友們 這是Cat

1512
01:31:58,380 --> 01:32:00,260
你好 我是Grigg的姐姐

1513
01:32:01,070 --> 01:32:03,820
哦 太棒了

1514
01:32:03,860 --> 01:32:05,840
天啊 你的姐姐

1515
01:32:05,920 --> 01:32:09,970
我是Jocelyn 這是Sylvia你好!

1516
01:32:10,030 --> 01:32:11,510
很好 謝謝

1517
01:32:11,590 --> 01:32:13,250
真是難以置信

1518
01:32:16,250 --> 01:32:18,840
-你好 你看上去太漂亮了 
-很高興認識你

1519
01:32:20,820 --> 01:32:22,360
你是來旅游嗎?

1520
01:32:22,400 --> 01:32:25,720
是的 我和Grigg有郵件來往

1521
01:32:25,740 --> 01:32:31,450
我很好奇 
怎樣的女人能讓Grigg讀簡奧斯汀

1522
01:32:32,060 --> 01:32:34,530
現在我知道了

1523
01:32:34,610 --> 01:32:36,820
想一起散個步嗎?

1524
01:32:36,840 --> 01:32:38,540
好啊

1525
01:32:48,860 --> 01:32:51,230


1526
01:32:53,920 --> 01:32:56,040


1527
01:32:57,000 --> 01:32:58,300
謝謝你能邀請我

1528
01:32:58,340 --> 01:32:59,970
對不起 我們遲到了

1529
01:33:01,250 --> 01:33:03,420
我想我本不該來

1530
01:33:03,440 --> 01:33:05,390
那是爸爸嗎?

1531
01:33:07,320 --> 01:33:09,560
讓我們認識一下吧

1532
01:33:11,210 --> 01:33:13,030
醫生啊

1533
01:33:15,050 --> 01:33:16,880
看來什么都不急嘛

1534
01:33:27,840 --> 01:33:30,180
你能幫我個忙嗎?

1535
01:33:31,180 --> 01:33:33,800
你現在能讀一下這個嗎?

1536
01:33:33,890 --> 01:33:36,450
就現在

1537
01:33:37,130 --> 01:33:39,690
我想這不是讀書會的目的吧!

1538
01:33:42,590 --> 01:33:45,470
我真的很想你能讀

1539
01:33:46,100 --> 01:33:48,100
拜托了 Dean

1540
01:33:53,330 --> 01:33:55,660
不會耽誤很久的

1541
01:33:56,200 --> 01:33:59,320
Prudie你是不是想讓我
成為我不想成為的人

1542
01:33:59,360 --> 01:34:02,980
我只想做我自己 不想假裝做別人

1543
01:34:03,020 --> 01:34:05,050
我只是個認為奧斯汀是
德克薩斯州的城市的人

1544
01:34:05,090 --> 01:34:07,680
我不該那樣說 太刻薄了

1545
01:34:07,720 --> 01:34:09,930
你現在給了我一場
不想讓我通過的考試

1546
01:34:10,020 --> 01:34:13,650
這不是一場考試

1547
01:34:13,710 --> 01:34:15,470
這是我們要分享的東西

1548
01:34:15,510 --> 01:34:18,220
不如你告訴我這本書是寫什么的

1549
01:34:19,720 --> 01:34:23,940
這是關于兩個

1550
01:34:24,000 --> 01:34:27,020
本來很相愛的人

1551
01:34:27,040 --> 01:34:29,230
現在他們不愛對方了

1552
01:34:29,910 --> 01:34:33,920
但是他們都說服自己再試一次

1553
01:34:35,140 --> 01:34:38,500
我可以讀一小段

1554
01:34:38,930 --> 01:34:42,450
薩默塞特郡凱里基山庄的

1555
01:34:42,530 --> 01:34:46,020
沃爾特﹒埃利奧特爵士
對書籍從無興趣

1556
01:34:46,060 --> 01:34:50,060
-但他唯一的消遣卻又是賞閱爵譜
-拜托 你千萬不要全讀下來

1557
01:34:56,210 --> 01:34:58,130
就讀一頁

1558
01:34:59,230 --> 01:35:03,300
這樣他才能夠在寂寞之時有所寄托

1559
01:35:03,320 --> 01:35:06,020
煩躁不快時聊以解悶

1560
01:35:06,020 --> 01:35:10,320
我想了解勸導中

1561
01:35:10,340 --> 01:35:13,490
Anne和Wentworth開始
憎恨對方的時候

1562
01:35:14,490 --> 01:35:16,870
可能當他們都在撒謊的時候

1563
01:35:16,940 --> 01:35:18,870
Louisa來了之后

1564
01:35:18,930 --> 01:35:21,660
Wentworth就利用她讓Anne嫉妒

1565
01:35:21,720 --> 01:35:23,180
他在利用她嗎?

1566
01:35:23,220 --> 01:35:24,930
這是一種解釋

1567
01:35:27,060 --> 01:35:30,350
可能他又重新找回了價值

1568
01:35:30,390 --> 01:35:32,160
那樣真魯莽

1569
01:35:32,200 --> 01:35:34,280
他知道沒有了Anne他什么都不是

1570
01:35:34,320 --> 01:35:36,240
他愛Anne愛的那么原始

1571
01:35:37,270 --> 01:35:40,450
我喜歡奧斯汀讓男人詮釋自己

1572
01:35:40,490 --> 01:35:43,340
在傲慢與偏見中Darcy給Elizabeth
寫了一封信

1573
01:35:43,380 --> 01:35:44,780
愛瑪中也有類似情節

1574
01:35:44,840 --> 01:35:48,310
這是男人的特質

1575
01:35:48,360 --> 01:35:50,520
勸導里也有

1576
01:35:50,560 --> 01:35:52,170
狡猾

1577
01:35:53,890 --> 01:35:55,520
是啊 這就是男人

1578
01:35:55,570 --> 01:35:57,480
和你在一起很開心

1579
01:36:00,150 --> 01:36:03,350
我們不要低估一封好信的力量

1580
01:36:05,030 --> 01:36:07,640
Grigg一直很喜歡狗

1581
01:36:07,680 --> 01:36:10,230
我們小時候不准養狗

1582
01:36:10,270 --> 01:36:13,330
狗和書都令他傷心

1583
01:36:13,780 --> 01:36:16,050
好吧 我弟弟肯定會殺了我的

1584
01:36:16,110 --> 01:36:17,810
如果我告訴你他喜歡你

1585
01:36:17,890 --> 01:36:19,630
我想他永遠也不會告訴你的

1586
01:36:19,960 --> 01:36:22,090
這由你來決定

1587
01:36:22,130 --> 01:36:25,250
我和我的妹妹們

1588
01:36:25,290 --> 01:36:27,480
雖說不是毀了他...但是...

1589
01:36:27,520 --> 01:36:30,800
他只是想走出這一步

1590
01:36:33,750 --> 01:36:36,960
我真希望奧斯汀寫了更多的書

1591
01:36:38,740 --> 01:36:40,580
我會懷念你們的

1592
01:36:40,700 --> 01:36:44,230
所有的女人都對
高空飛行非常謹慎小心

1593
01:36:44,250 --> 01:36:45,400
Louisa是個例外

1594
01:36:45,430 --> 01:36:47,610
她肯定會和Wentworth一起跳下去

1595
01:36:47,670 --> 01:36:50,550
她安全著陸 本能的表示很開心

1596
01:36:50,590 --> 01:36:52,510
站起來又准備再跳一次

1597
01:36:52,580 --> 01:36:54,800
她建議再跳一次 但是...

1598
01:39:26,360 --> 01:39:28,920
真對不起 我應該先打個電話的

1599
01:39:28,960 --> 01:39:31,000
我讀過這些書了

1600
01:39:31,550 --> 01:39:32,690
我很喜歡

1601
01:39:32,750 --> 01:39:35,220
我去了通宵營業的書店

1602
01:39:35,260 --> 01:39:38,290
想買下一集
但是他們那里沒有

1603
01:39:38,330 --> 01:39:40,060
你想買下一集?

1604
01:39:40,950 --> 01:39:44,690
我想可能有一些....

1605
01:39:44,750 --> 01:39:46,910
別的作家你可能會喜歡的

1606
01:40:22,960 --> 01:40:24,520
嘿 親愛的

1607
01:40:24,870 --> 01:40:26,950
我沒想到

1608
01:41:12,610 --> 01:41:14,910
(圖書館宴會)

1609
01:41:15,500 --> 01:41:17,370
第二年

1610
01:41:18,860 --> 01:41:21,700
有人讀過那些盜版小說嗎?

1611
01:41:21,740 --> 01:41:24,620
-誰的? 
-簡奧斯汀的 1805年

1612
01:41:24,700 --> 01:41:26,740
我有差不多20本

1613
01:41:26,780 --> 01:41:28,310
我們也有

1614
01:41:28,370 --> 01:41:29,950
我也要

1615
01:41:32,220 --> 01:41:35,350
那不是Bernie嗎?

1616
01:41:36,590 --> 01:41:38,730
大家好

1617
01:41:38,770 --> 01:41:40,550
這是Bonger

1618
01:41:44,350 --> 01:41:47,760
他在學英語 我在學西班牙語

1619
01:41:50,040 --> 01:41:53,100
我們

1620
01:41:53,870 --> 01:41:55,230


1621
01:41:55,250 --> 01:41:58,170
訂婚了

1622
01:41:59,230 --> 01:42:00,980
恭喜了

1623
01:42:00,980 --> 01:42:04,000
這是假寶石

1624
01:42:04,090 --> 01:42:05,460
讓我看看

1625
01:42:05,500 --> 01:42:07,790
我們喝一杯吧!

1626
01:42:12,510 --> 01:42:13,680
我真不敢相信

1627
01:42:13,720 --> 01:42:15,920
這是第七個老公了

1628
01:42:20,310 --> 01:42:22,030
聽我說

1629
01:42:22,070 --> 01:42:30,680
他都沒讀過簡奧斯汀的書

1630
01:42:30,720 --> 01:42:32,480
我來搞定他

1631
01:42:34,330 --> 01:42:36,490
干杯

1632
01:42:42,360 --> 01:42:47,760
<font color="#ffff00">奧斯汀書會</font>

1633
01:42:48,400 --> 01:42:53,850
<font color="#ffff00">時間軸:YTET-我是如此矯情
聽譯: 晒駱駝 早起的鳥 雪 奕鸝 Adea Artemis
聽校: 蘇蘇
時間軸：我是如此矯情
-=www.ydy.com/bbs=-</font>

1634
01:42:54,940 --> 01:42:59,920
<font color="#ffff00">伊甸園論壇-=www.ydy.com/bbs=- 榮譽出品</font>

1635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


1636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000



