1
00:01:54,200 --> 00:01:59,600
CE FILM EST DÉDIÉ À MON PERE

2
00:02:01,900 --> 00:02:04,000
AUGMENTEZ NOS RETRAITES

3
00:02:04,100 --> 00:02:07,300
NOUS AVONS TRAVAILLÉ
TOUTE NOTRE VIE

4
00:02:07,400 --> 00:02:09,900
JUSTICE POUR LES RETRAITÉS

5
00:02:11,000 --> 00:02:14,800
On veut une augmentation !
On veut une augmentation !

6
00:02:28,000 --> 00:02:29,700
On veut être entendus.

7
00:02:29,800 --> 00:02:33,300
On paye des impôts.

8
00:02:33,400 --> 00:02:35,065
On meurt de faim.

9
00:02:35,100 --> 00:02:37,200
On en a assez d'attendre.

10
00:02:37,300 --> 00:02:40,300
On veut voir le ministre.

11
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
On veut voir le ministre.

12
00:02:45,200 --> 00:02:47,700
Silence !

13
00:02:48,200 --> 00:02:51,600
Vous n'avez pas d'autorisation.
Vous devez vous disperser.

14
00:03:17,700 --> 00:03:19,700
Rentrez chez vous.

15
00:03:21,100 --> 00:03:23,000
Vous devriez avoir honte.

16
00:03:23,100 --> 00:03:26,200
C'est une honte
de nous traiter de cette façon.

17
00:03:26,300 --> 00:03:28,400
Rentrez chez vous.

18
00:03:37,900 --> 00:03:42,400
On y va, bande de vieilles pies.
Allons.

19
00:04:09,700 --> 00:04:11,400
Pour l'amour du Ciel,
faîtes le taire !

20
00:04:12,200 --> 00:04:14,000
Du calme, Flike.

21
00:04:19,000 --> 00:04:21,765
De la racaille,
tous autant qu'ils sont !

22
00:04:21,800 --> 00:04:24,500
Ils vont vous entendre
et vous serez arrêté.

23
00:04:24,535 --> 00:04:26,200
Je ne parle pas de la police.

24
00:04:26,300 --> 00:04:28,400
Je parle des meneurs
de la manifestation.

25
00:04:30,000 --> 00:04:31,600
Ils auraient dû obtenir une autorisation.

26
00:04:32,400 --> 00:04:34,100
Ils n'ont pas voulu nous la donner.

27
00:04:34,200 --> 00:04:36,400
Alors il fallait rester chez nous !

28
00:04:38,000 --> 00:04:40,800
Une augmentation de 20% me suffirait

29
00:04:41,000 --> 00:04:44,300
pour régler toutes mes dettes en un an.

30
00:04:46,400 --> 00:04:48,500
Je n'ai aucune dette.

31
00:04:48,600 --> 00:04:51,600
À dire vrai, moi non plus.

32
00:04:56,000 --> 00:04:59,300
- C'est le moment ou jamais de filer.
- Allons-y.

33
00:05:07,600 --> 00:05:09,300
Bonne journée.

34
00:05:14,800 --> 00:05:18,200
Je n'ai personne, ni fils ni frère,
pour m'aider un peu.

35
00:05:18,300 --> 00:05:20,700
Je ne suis qu'un vieux bon à rien.

36
00:05:21,700 --> 00:05:23,000
Orazio Valenti.

37
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
Umberto Domenico Ferrari.

38
00:05:26,300 --> 00:05:28,900
Qui peut vivre avec 18,000 lires
de nos jours ?

39
00:05:29,000 --> 00:05:33,600
Ma logeuse me prend 10,000.
Elle a augmenté le loyer, cette vieille...

40
00:05:34,300 --> 00:05:36,600
Allez-y, dites-le.
Nous sommes entre hommes.

41
00:05:36,900 --> 00:05:38,700
Si c'est une pute, c'est une pute.

42
00:05:41,800 --> 00:05:43,500
Auriez vous besoin d'une montre ?

43
00:05:43,600 --> 00:05:45,700
Non, j'en ai une.

44
00:05:45,800 --> 00:05:47,900
Je ne l'ai pas sur moi,
mais c'est une très belle montre.

45
00:05:48,000 --> 00:05:50,300
J'en ai deux,
c'est pourquoi je vends celle-ci.

46
00:05:56,600 --> 00:05:57,700
La votre, c'est quelle marque ?

47
00:05:59,300 --> 00:06:01,400
Elle est bien. Elle a un boîtier en or.

48
00:06:01,500 --> 00:06:03,800
C'est ici que j'habite. Au revoir.

49
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
Au revoir.

50
00:07:29,400 --> 00:07:31,700
Qui a terminé ?

51
00:07:32,300 --> 00:07:34,200
C'est un peu fort !
Je n'ai pas fini.

52
00:07:34,500 --> 00:07:35,700
Merci.

53
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Serveuse.

54
00:07:43,600 --> 00:07:45,300
Écoute ça.

55
00:07:46,700 --> 00:07:49,300
En magasin,
elle te coûterait 20,000 lires.

56
00:07:56,200 --> 00:07:59,700
- Combien tu en demandes ?
- 5,000 lires.

57
00:08:17,100 --> 00:08:19,200
Ma gorge me démange.

58
00:08:19,300 --> 00:08:22,900
- Sois patient. Ca va passer
- Je l'espère.

59
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
À demain.

60
00:08:39,700 --> 00:08:41,700
Et voilà. Il est si mignon.

61
00:08:41,900 --> 00:08:43,765
J'ai tout vu.

62
00:08:43,800 --> 00:08:46,100
Demain je vous mettrais dehors,
vous et votre chien.

63
00:08:46,300 --> 00:08:48,100
Je vous mettrais dehors.

64
00:08:48,135 --> 00:08:49,865
Vous exagérez.

65
00:08:49,900 --> 00:08:54,200
Elle y perdrait tous ses clients.
Ne l'écoute pas.

66
00:08:57,700 --> 00:08:59,500
- Je peux te faire un brin de conduite ?
- Bien sûr.

67
00:09:01,700 --> 00:09:03,700
Tu peux l'avoir pour 4,000.

68
00:09:04,000 --> 00:09:06,500
4,000 ! C'est beaucoup d'argent.

69
00:09:06,600 --> 00:09:09,065
Mais une bonne montre, c'est pour la vie.

70
00:09:09,100 --> 00:09:12,700
Ca m'est égal.
Je t'en donne 3,000 lires.

71
00:09:14,200 --> 00:09:17,600
Il y a un peu plus là-dedans.
Tout en petite monnaie, j'en ai peur.

72
00:09:18,500 --> 00:09:21,200
- J'ai dit 4,000.
- Tout est là.

73
00:09:22,000 --> 00:09:24,600
Tu peux prendre le sac.

74
00:09:25,300 --> 00:09:29,000
Tu me le rendras demain à la cafétéria.

75
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Au revoir.

76
00:09:36,000 --> 00:09:37,600
Une petite pièce.

77
00:09:39,700 --> 00:09:40,900
Au revoir.

78
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
Une petite pièce.

79
00:10:15,700 --> 00:10:17,500
Qui est dans ma chambre ?

80
00:10:18,400 --> 00:10:20,300
Qui est dans ma chambre ?
- Comment le saurai-je ?

81
00:10:20,500 --> 00:10:22,300
Qu'est-ce que c'est que ce raffut ?

82
00:10:22,400 --> 00:10:26,200
Arrêtez de hurler.
Comment osez-vous vous conduire ainsi !

83
00:10:26,300 --> 00:10:28,400
Calmez-vous et suivez-moi.

84
00:10:28,900 --> 00:10:31,100
Mettez-vous bien ça dans la tête.

85
00:10:32,100 --> 00:10:34,600
Ce n'est pas votre chambre, c'est la mienne.
- Comment ça, la votre ?

86
00:10:34,700 --> 00:10:37,400
Ce sont de bons amis à moi,
qui se reposent un instant.

87
00:10:37,500 --> 00:10:38,800
Et puis pourquoi vous faîtes le difficile ?

88
00:10:38,900 --> 00:10:40,800
Vous partez à la fin du mois
de toutes façons.

89
00:10:40,900 --> 00:10:43,300
Partir.

90
00:10:43,500 --> 00:10:46,900
Quelle façon de traiter les gens.
Les jeter dehors après 20 ans !

91
00:10:46,935 --> 00:10:50,100
Je vais me gêner !
En attendant, payez votre loyer en retard.

92
00:10:50,200 --> 00:10:52,700
J'ai l'argent juste ici !

93
00:10:52,800 --> 00:10:54,600
Arrêter de crier !

94
00:11:05,700 --> 00:11:07,800
Qui croit-elle mettre dehors ?

95
00:11:08,800 --> 00:11:10,500
Où irai-je ?

96
00:11:10,600 --> 00:11:12,000
Ils vous écorchent vifs.

97
00:11:12,100 --> 00:11:15,700
Ils demandent 20,000 lires pour un trou
à rat et c'est plein de vermines.

98
00:11:15,800 --> 00:11:17,700
- Je sais.
- Jetez-moi dehors !

99
00:12:09,100 --> 00:12:12,600
Elle prend 1,000 lires de l'heure
pour la chambre, vous savez.

100
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
1,000 lires à chaque fois.

101
00:12:25,600 --> 00:12:28,300
- Peux-tu me donner le thermomètre ?
- Oui.

102
00:12:48,400 --> 00:12:49,900
Voilà.

103
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
Vous vous sentez fiévreux ?

104
00:12:54,900 --> 00:12:56,300
Un peu.

105
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Vous avez entendu la porte,
juste à l'instant ?

106
00:12:59,700 --> 00:13:01,900
Elle les a mis dans le salon.

107
00:13:02,100 --> 00:13:03,700
Elle aurait pu le faire avant.

108
00:13:03,800 --> 00:13:06,200
Non. Il y en avait déjà deux autres.

109
00:13:09,400 --> 00:13:13,000
La sale, pourrie...

110
00:13:33,600 --> 00:13:36,000
Vous avez vu toutes ces fourmis ?

111
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
Vous ne voyez rien, Mr. Umberto ?

112
00:13:42,600 --> 00:13:43,400
Non, rien.

113
00:13:44,700 --> 00:13:47,700
Ca se voit un peu.
Vous saviez que j'étais enceinte ?

114
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
Mon Dieu.

115
00:13:52,900 --> 00:13:54,600
Et tu dis ça comme ça ?

116
00:13:55,300 --> 00:13:57,700
Comment voulez-vous que je le dise ?

117
00:14:03,300 --> 00:14:06,500
- Elle est au courant ?
- Dieu m'en protège.

118
00:14:42,800 --> 00:14:44,700
Vous pouvez y aller maintenant.

119
00:14:54,400 --> 00:14:56,300
Tu es sûre ?

120
00:14:56,500 --> 00:14:58,300
Trois mois, Mr. Umberto.

121
00:16:58,300 --> 00:17:00,500
- Excusez moi.
- Entre.

122
00:17:29,000 --> 00:17:31,400
Venez voir.

123
00:17:32,300 --> 00:17:33,700
Regardez.

124
00:17:40,400 --> 00:17:43,700
Le grand est de Naples.
Le plus petit est de Florence.

125
00:17:44,400 --> 00:17:47,200
- Lequel est le tien ?
- Les deux.

126
00:17:49,400 --> 00:17:51,000
Lequel est le père ?

127
00:17:52,700 --> 00:17:55,700
Je crois... celui de Naples.

128
00:17:56,900 --> 00:17:59,000
Comment ça, tu crois ?

129
00:17:59,400 --> 00:18:02,000
Ils nient tous les deux.

130
00:18:30,700 --> 00:18:32,000
Venez voir.

131
00:18:33,500 --> 00:18:35,200
Venez. Elle est en train de pleurer.

132
00:18:42,800 --> 00:18:46,200
Réponds-moi !

133
00:18:49,600 --> 00:18:51,500
Elle a fini de chanter.

134
00:18:53,700 --> 00:18:56,300
Apporte-moi une bouteille d'eau chaude.

135
00:19:03,700 --> 00:19:07,200
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il veut de l'eau chaude.

136
00:19:07,900 --> 00:19:09,600
Viens.

137
00:19:10,700 --> 00:19:11,800
Brave garçon.

138
00:19:15,300 --> 00:19:17,600
Tu veux jouer avec la balle, Flike ?

139
00:19:22,800 --> 00:19:24,165
Entrez.

140
00:19:24,200 --> 00:19:25,665
Je paye la bonne.

141
00:19:25,700 --> 00:19:28,500
Si vous voulez de l'eau chaude,
engagez en une.

142
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
Le 30, je jette
vos affaires sur le trottoir.

143
00:19:34,000 --> 00:19:35,700
Je vous expulse.

144
00:19:53,300 --> 00:19:55,200
Embrasse le bébé pour moi.

145
00:20:21,100 --> 00:20:23,100
Vous avez compris ?

146
00:20:29,000 --> 00:20:31,400
Viens par là.

147
00:20:32,300 --> 00:20:34,100
Brave garçon, Flike.

148
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
Maudites fourmis !

149
00:20:42,600 --> 00:20:44,900
Des fourmis partout.

150
00:20:48,700 --> 00:20:51,100
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Où est le thermomètre ?

151
00:20:51,135 --> 00:20:53,000
Sur la commode.

152
00:21:01,000 --> 00:21:04,500
Je dois le remettre à sa place.
Sinon elle va m'engueuler.

153
00:21:06,400 --> 00:21:07,900
Approche, s'il te plait.

154
00:21:08,000 --> 00:21:09,700
Qu'est-ce que vous voulez ?

155
00:21:14,700 --> 00:21:17,000
Jette un oeil.

156
00:21:17,100 --> 00:21:18,800
Qu'est-ce que je dois faire ?

157
00:21:18,900 --> 00:21:22,900
Regarde ma gorge et dis-moi
si tu vois une pellicule blanche.

158
00:21:24,800 --> 00:21:26,865
Elle est grande.

159
00:21:26,900 --> 00:21:29,000
Il y a une pellicule ?

160
00:21:34,200 --> 00:21:37,700
Elle espère que je vais mourir,
mais ça n'arrivera pas.

161
00:21:52,400 --> 00:21:54,300
Porte-lui ça.

162
00:21:55,500 --> 00:21:57,400
Il y a 3,000 lires.

163
00:21:58,400 --> 00:22:00,800
Et qu'elle te donne un reçu.

164
00:22:02,200 --> 00:22:03,500
Très bien.

165
00:22:29,500 --> 00:22:31,000
Mr. Umberto.

166
00:22:34,600 --> 00:22:36,100
Mr. Umberto.

167
00:22:37,600 --> 00:22:40,500
Elle dit que vous lui devez 15,000
et c'est tout ou rien.

168
00:22:40,600 --> 00:22:42,500
Je dois y aller, sinon elle va crier.

169
00:23:21,400 --> 00:23:23,100
Bonsoir.

170
00:23:24,100 --> 00:23:25,400
2,500 ?

171
00:23:26,900 --> 00:23:30,400
J'ai dit 2,000 hier,
et c'est toujours 2,000 aujourd'hui.

172
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
2,400 ?

173
00:23:35,200 --> 00:23:38,900
Ils ont une grande valeur sentimentale.
Ils sont pratiquement neufs.

174
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Je ne les ai jamais ouvert,
pour ne pas les abîmer.

175
00:23:56,500 --> 00:23:59,200
Je ne vous les donne
que parce que j'ai de la fièvre.

176
00:24:20,400 --> 00:24:22,400
Maria.

177
00:24:22,600 --> 00:24:24,800
Ces fourmis me rendent folles.

178
00:24:26,200 --> 00:24:27,500
2,000...

179
00:24:29,500 --> 00:24:30,600
4,000...

180
00:24:33,500 --> 00:24:34,800
5,000.

181
00:24:34,900 --> 00:24:37,400
Elle aura le reste
quand j'aurai touché ma pension.

182
00:24:42,700 --> 00:24:46,000
Amène-moi le thermomètre.
Elle a fait monter ma température.

183
00:24:47,300 --> 00:24:49,200
15,000.

184
00:24:49,400 --> 00:24:53,700
Pour payer mes dettes,
je devrais rester un mois sans manger.

185
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
Tu as fini tes devoirs ?

186
00:25:00,600 --> 00:25:02,800
Tu n'as pas eu le temps, hein ?

187
00:25:04,600 --> 00:25:08,000
Certains choses arrivent,
quand on ne connaît pas sa grammaire.

188
00:25:08,700 --> 00:25:12,000
Tout le monde profite des ignorants.

189
00:26:04,600 --> 00:26:08,000
Il y en a d'avantage.
Il faudra attendre le 27 pour le reste.

190
00:26:09,100 --> 00:26:12,700
C'est ridicule. D'abord 3,000
et maintenant 2,000 de plus.

191
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Rends-les lui. C'est tout ou rien.

192
00:26:17,300 --> 00:26:20,400
Soit il me donne 15,000 lires,
soit je l'expulse. Va.

193
00:26:30,600 --> 00:26:32,200
Alors ?

194
00:26:42,100 --> 00:26:45,700
- Bonsoir.
- Bonsoir. C'est tout droit.

195
00:26:54,200 --> 00:26:55,700
Excusez-moi.

196
00:26:56,300 --> 00:26:58,450
Qu'est-ce que vous faites ?
Par là.

197
00:26:58,485 --> 00:27:00,600
Madame est au bout du couloir.

198
00:27:01,100 --> 00:27:02,300
Maria, ferme la porte !

199
00:27:04,000 --> 00:27:06,200
Son fiancé.

200
00:29:28,900 --> 00:29:33,000
J'étais le seul à réussir
dans tout Macerata.

201
00:29:45,700 --> 00:29:47,400
Au revoir.

202
00:29:48,300 --> 00:29:50,000
À demain.

203
00:31:58,100 --> 00:31:59,500
Oui.

204
00:32:00,500 --> 00:32:02,400
Qu'est-ce qu'il y a ?

205
00:32:05,800 --> 00:32:09,500
Oui, un rhume.
14, San Martino della Battaglia.

206
00:32:09,600 --> 00:32:11,600
Troisième étage.

207
00:32:13,500 --> 00:32:15,200
Merci.

208
00:36:50,600 --> 00:36:51,700
Qu'est-ce qui se passe ?

209
00:36:51,800 --> 00:36:53,900
Entrez.

210
00:36:57,100 --> 00:36:58,800
Restez là. Je viens.

211
00:37:01,100 --> 00:37:02,300
Qui est Mr. Ferrari ?

212
00:37:02,400 --> 00:37:03,600
C'est moi.

213
00:37:03,700 --> 00:37:06,500
Je me suis habillé
pour ne pas vous faire attendre.

214
00:37:23,100 --> 00:37:25,800
Pardon. Umberto Domenico Ferrari.

215
00:37:26,000 --> 00:37:27,900
Spalmagulli, Armando.

216
00:37:28,000 --> 00:37:30,300
Je vous en prie, entrez.

217
00:37:33,500 --> 00:37:36,100
Je ferme ma valise et je suis prêt.

218
00:37:39,300 --> 00:37:42,700
Mr. Umberto, êtes-vous gravement malade ?

219
00:37:45,100 --> 00:37:47,200
Oui, c'est sérieux.

220
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
Sérieux.

221
00:37:54,600 --> 00:37:57,300
- On n'y voit plus rien ici.
- Tais-toi.

222
00:37:57,400 --> 00:37:59,465
Tu rigoles ?

223
00:37:59,500 --> 00:38:01,600
Qu'est-ce que tu regardes ?

224
00:38:05,000 --> 00:38:06,600
6:30.

225
00:38:08,400 --> 00:38:11,200
Viens. Brave garçon.

226
00:38:13,000 --> 00:38:15,700
S'il comprend que je m'en vais,
ce sera la fin.

227
00:38:15,900 --> 00:38:17,800
Assis.

228
00:38:21,300 --> 00:38:22,800
Rendez-moi un service.

229
00:38:23,100 --> 00:38:26,400
Jouez un peu avec le chien.
Voila une balle et une baguette.

230
00:38:27,100 --> 00:38:28,600
Je n'ai pas très envie de jouer.

231
00:38:28,700 --> 00:38:32,800
Si je lui dis au revoir,
il ne me laissera pas partir.

232
00:38:32,835 --> 00:38:34,200
Très bien.

233
00:38:35,600 --> 00:38:37,000
Vas-y.

234
00:38:40,600 --> 00:38:44,300
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Viens jouer avec la baguette.

235
00:38:46,400 --> 00:38:49,900
- Ton amoureux est là en bas ?
- Fiche moi la paix.

236
00:38:49,935 --> 00:38:51,900
Mr. Umberto.

237
00:39:03,600 --> 00:39:06,500
Ne lui donne pas de lait,
d'accord ?

238
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
Et fais attention à lui.

239
00:39:08,700 --> 00:39:10,100
Oui, oui..

240
00:39:15,900 --> 00:39:18,100
Ca va. Il joue..

241
00:39:19,100 --> 00:39:22,800
S'il te plaît, occupe-toi de lui.
Je ne t'oublierai pas.

242
00:39:23,600 --> 00:39:24,900
Je ne serai pas parti longtemps.

243
00:39:25,100 --> 00:39:26,900
On y va, Mr. Ferrari ?

244
00:39:26,935 --> 00:39:28,400
Oui.

245
00:39:28,500 --> 00:39:29,700
Donnez-moi votre valise.

246
00:39:29,800 --> 00:39:32,700
Elle est très légère.
Juste un pyjama et un bout de savon.

247
00:39:32,800 --> 00:39:34,300
Gardez-la, alors.

248
00:39:50,700 --> 00:39:52,200
Au revoir.

249
00:39:57,900 --> 00:39:59,400
Maria !

250
00:40:31,000 --> 00:40:33,800
Ce type est en meilleure santé que moi.
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

251
00:40:33,900 --> 00:40:37,100
Je voudrais le garder encore un peu,
qu'il puisse finir le traitement.

252
00:40:39,700 --> 00:40:41,200
Très bien.

253
00:40:42,300 --> 00:40:44,100
Merci, ma Soeur.

254
00:40:48,600 --> 00:40:49,600
Dites "ah."

255
00:40:52,100 --> 00:40:53,165
Ca suffit.

256
00:40:53,200 --> 00:40:57,700
Frottez ses amygdales à l'iode.
Vous pourrez rentrer demain.

257
00:40:58,700 --> 00:40:59,700
Excusez-moi, Docteur.

258
00:40:59,800 --> 00:41:01,100
Quoi ?

259
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
J'ai aussi une douleur ici.

260
00:41:07,000 --> 00:41:08,400
Quel genre de douleur ?

261
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Rien.

262
00:41:15,100 --> 00:41:17,600
Ne sentez-vous pas
que vous n'avez plus de fièvre ?

263
00:41:17,700 --> 00:41:19,900
C'est une simple amygdalite.

264
00:41:20,400 --> 00:41:23,200
Si vous étiez plus jeune, je préconiserai
l'ablation des amygdales.

265
00:41:23,235 --> 00:41:26,500
Mais quel intérêt à votre âge ?

266
00:41:32,700 --> 00:41:34,600
Vous auriez dû insister.

267
00:41:35,100 --> 00:41:36,900
Mr. Umberto,

268
00:41:37,000 --> 00:41:39,200
vous auriez dû insister.

269
00:41:42,900 --> 00:41:45,800
J'aimerai vraiment économiser
un peu d'argent, vous savez.

270
00:41:46,700 --> 00:41:49,100
Je vous apprendrai comment les rouler
pour qu'ils vous laissent rester ici.

271
00:41:49,800 --> 00:41:53,400
Je n'ai besoin que d'une semaine.

272
00:41:53,500 --> 00:41:56,000
Cet endroit est mieux qu'un hôtel.

273
00:41:57,300 --> 00:41:59,100
Avez-vous demandé
un chapelet à la nonne ?

274
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Merci. Oh, ma Soeur-

275
00:42:06,200 --> 00:42:08,700
Il est tellement gentil.

276
00:42:08,800 --> 00:42:11,500
Il aimerait rester
un petit peu plus.

277
00:42:11,600 --> 00:42:14,700
Il a encore besoin de soins.
Vous voyez comme il a l'air perdu ?

278
00:42:14,800 --> 00:42:19,000
Imaginez: sa retraite ne suffit
même pas à nourrir son chien.

279
00:42:24,800 --> 00:42:26,200
Nous verrons.

280
00:42:26,800 --> 00:42:28,600
Merci, ma Soeur.

281
00:42:28,700 --> 00:42:31,100
Demandez-lui un chapelet.

282
00:42:31,200 --> 00:42:32,400
Ma Soeur.

283
00:42:33,800 --> 00:42:35,300
Pourrais-je avoir un chapelet ?

284
00:43:10,200 --> 00:43:12,300
Comment vas-tu ma chérie ?

285
00:43:12,335 --> 00:43:14,200
Je vais bien.

286
00:43:15,700 --> 00:43:17,500
C'est tout
ce que j'ai pu apporter.

287
00:43:19,300 --> 00:43:21,100
Une banane !

288
00:43:21,900 --> 00:43:24,800
Assieds-toi.
Approche ce tabouret.

289
00:43:30,200 --> 00:43:31,500
Je peux m'asseoir là ?

290
00:43:31,600 --> 00:43:32,800
Bien sûr.
Assieds-toi.

291
00:43:34,600 --> 00:43:37,165
Et Flike ? Comment va-t-il ?

292
00:43:37,200 --> 00:43:40,500
Je voulais le faire monter,
mais ça n'est pas autorisé.

293
00:43:41,900 --> 00:43:44,800
- Il est en bas dans la cour.
- Dans la cour.

294
00:43:44,900 --> 00:43:47,300
Flike est dans la cour.

295
00:44:13,900 --> 00:44:17,000
Fermez cette fenêtre !

296
00:44:22,600 --> 00:44:24,100
Fermez-la !

297
00:45:03,600 --> 00:45:05,200
Alors, c'est lui le père ?

298
00:45:07,800 --> 00:45:09,500
Mr. Umberto,

299
00:45:09,700 --> 00:45:12,100
Si vous me demandiez de le jurer,
je ne pourrais pas.

300
00:45:13,300 --> 00:45:14,900
Mais je sens que c'est lui.

301
00:45:15,800 --> 00:45:18,000
Et lui, qu'est-ce qu'il en dit ?

302
00:45:19,000 --> 00:45:20,765
Rien.

303
00:45:20,800 --> 00:45:24,500
À mon retour, je le ferai parler.

304
00:45:24,535 --> 00:45:26,765
Je leur parlerai à tous les deux.

305
00:45:26,800 --> 00:45:29,600
Même le petit,
celui de Florence.

306
00:45:29,635 --> 00:45:30,700
Les deux.

307
00:45:31,300 --> 00:45:33,400
Donnez-nous en un autre, ma Soeur.

308
00:45:41,500 --> 00:45:43,300
Bonjour, ma Soeur.

309
00:45:48,200 --> 00:45:49,300
Votre fille ?

310
00:45:54,600 --> 00:45:57,100
Excusez-moi, ma Soeur.

311
00:45:57,200 --> 00:45:58,900
Comment va notre père ?

312
00:45:59,300 --> 00:46:00,500
Il est très malade.

313
00:46:10,100 --> 00:46:15,200
Il a voulu m'emprunter 4,000 lire,
mais je lui ai pas donné un centime.

314
00:46:15,300 --> 00:46:16,800
Tu as bien fait.

315
00:46:17,700 --> 00:46:20,000
Si, elle épouse le gérant du cinéma.

316
00:46:20,035 --> 00:46:21,900
Comme ça elle peut
y entrer à l'oeil.

317
00:46:24,000 --> 00:46:25,500
J'espère qu'elle n'aura pas d'enfants.

318
00:46:25,600 --> 00:46:28,600
Elle dit que vous devez partir
parce que votre chambre va lui servir.

319
00:46:28,700 --> 00:46:30,200
C'est pour ça qu'elle se marie.

320
00:46:30,235 --> 00:46:32,500
Pas question.

321
00:46:32,700 --> 00:46:35,400
Je paye mon loyer en retard,
elle ne peut pas me jeter dehors.

322
00:46:35,500 --> 00:46:37,000
Elle ne peut pas m'expulser.

323
00:46:37,100 --> 00:46:39,100
Mr. Umberto, il m'attend.

324
00:46:39,200 --> 00:46:41,450
Je n'irai pas à l'hospice.

325
00:46:41,485 --> 00:46:43,700
Rétablissez-vous vite,
Mr. Umberto.

326
00:46:43,800 --> 00:46:46,200
- Dis-lui que je ne partirais pas.
- Oui, je lui dirais.

327
00:46:46,300 --> 00:46:50,700
Qu'elle y aille elle-même, à l'hospice,
moi je n'irai pas !

328
00:47:17,200 --> 00:47:20,300
Pendant la guerre,
elle m'appelait grand-père.

329
00:47:20,400 --> 00:47:23,900
Je lui donnais de la viande,
de temps en temps.

330
00:47:24,000 --> 00:47:26,700
Après la guerre,
elle est devenue folle.

331
00:47:28,100 --> 00:47:30,200
Elle déteste même mon chien.

332
00:47:30,300 --> 00:47:32,800
En voyant mon chien, vous sauriez
que c'est impossible de le haïr.

333
00:47:56,000 --> 00:47:58,500
Prenez soin de vous,
Mr. Umberto.

334
00:47:58,600 --> 00:48:02,000
Mis j'y retourne, vous savez.
Je vais re-essayer.

335
00:48:02,100 --> 00:48:03,100
Bonne chance.

336
00:48:03,200 --> 00:48:05,800
Je viendrai vous rendre visite.
Quelle est votre adresse ?

337
00:48:05,900 --> 00:48:09,500
- 14 rue San Martino della Battaglia.
- Vous y serez ?

338
00:48:09,600 --> 00:48:12,500
- Même la police ne m'en sortirait pas.
- Exactement !

339
00:48:12,600 --> 00:48:14,800
Au revoir et bonne chance.

340
00:49:02,900 --> 00:49:06,300
- Excusez-moi,  la bonne n'est pas là ?
- Non, mais il y a la patronne.

341
00:49:28,400 --> 00:49:30,000
Qu'est-ce que vous faites ?

342
00:49:30,100 --> 00:49:31,300
Je travaille.

343
00:49:31,400 --> 00:49:33,400
C'est ma chambre.
Je vis ici.

344
00:49:33,700 --> 00:49:35,300
Qui a dit le contraire ?

345
00:49:35,600 --> 00:49:37,600
Qu'êtes-vous censé faire ici ?

346
00:49:37,700 --> 00:49:39,500
Beaucoup de choses.

347
00:49:49,500 --> 00:49:51,800
Excusez moi. Est-ce que la bonne
est sortie avec le chien ?

348
00:49:51,900 --> 00:49:52,900
Quel chien ?

349
00:49:53,000 --> 00:49:54,700
Mon chien !

350
00:49:55,200 --> 00:49:57,900
Je ne suis pas là
pour surveiller le chien.

351
00:50:24,600 --> 00:50:26,700
Je suis enceinte. Tu comprends ?

352
00:50:33,600 --> 00:50:35,200
Bonjour.

353
00:50:42,000 --> 00:50:44,800
- Où est Flike ?
- Je ne sais pas.

354
00:50:44,900 --> 00:50:47,400
- Comment ça, tu ne sais pas ?
- Je ne sais pas.

355
00:50:47,500 --> 00:50:49,400
Ne m'oblige pas à crier.
Où est Flike ?

356
00:50:49,500 --> 00:50:51,700
Madame a ouvert la porte
et il s'est enfui.

357
00:50:51,800 --> 00:50:53,600
Où étais-tu, idiote ?

358
00:50:53,700 --> 00:50:56,500
Je gardais la porte fermée,
mais elle n'arrêtait pas de l'ouvrir.

359
00:50:56,535 --> 00:50:59,300
S'il lui est arrivé quoi que ce soit,
je la tue.

360
00:51:14,000 --> 00:51:15,700
Vite, s'il vous plait.

361
00:51:15,800 --> 00:51:19,400
- Et si je renverse quelqu'un ?
- Je paierai les dommages. Faites vite.

362
00:51:28,800 --> 00:51:30,800
- Combien ?
- 200 lires.

363
00:51:30,900 --> 00:51:32,800
- Voila.
- Je n'ai pas de monnaie.

364
00:51:38,900 --> 00:51:40,600
Vous auriez la monnaie de 1,000 lires ?

365
00:51:46,600 --> 00:51:48,600
Vous pourriez faire de la monnaie
sur 1,000 lires ?

366
00:51:51,700 --> 00:51:53,100
Donnez-moi ce verre.

367
00:51:53,135 --> 00:51:54,500
- Celui-là ?
- Oui.

368
00:51:58,400 --> 00:52:01,500
50 lires. Je vous rends 950.

369
00:52:13,500 --> 00:52:15,000
- Voila.
- Merci.

370
00:52:18,700 --> 00:52:21,100
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Je cherche mon chien.

371
00:52:21,200 --> 00:52:22,600
Vous avez le numéro 15.

372
00:52:51,500 --> 00:52:53,500
Excusez moi.
C'est ici que vous les tuez ?

373
00:53:03,700 --> 00:53:05,200
Treize.

374
00:53:14,300 --> 00:53:15,800
Quatorze.

375
00:53:21,200 --> 00:53:22,800
Quinze.

376
00:53:24,600 --> 00:53:25,700
Seize.

377
00:53:28,000 --> 00:53:29,400
Quinze.

378
00:53:33,500 --> 00:53:35,600
- Merci Monsieur.
- Au revoir.

379
00:53:37,500 --> 00:53:38,300
Oui ?

380
00:53:39,600 --> 00:53:42,000
Un bâtard avec un regard intelligent.

381
00:53:42,100 --> 00:53:44,800
Blanc avec des tâches marrons.

382
00:53:44,900 --> 00:53:46,900
Il s'est enfui.
- Quand ?

383
00:53:48,400 --> 00:53:50,300
Hier, peut-être avant-hier.

384
00:53:52,700 --> 00:53:56,200
Que voulez-vous faire ?
Vous voulez le récupérer ou pas ?

385
00:53:56,300 --> 00:54:00,800
- Si je le prends pas ?
- Nous devrons le tuer.

386
00:54:01,800 --> 00:54:04,500
- Vous le tuerez.
- Filippo.

387
00:54:04,600 --> 00:54:06,100
Oui, Monsieur.

388
00:54:06,700 --> 00:54:10,300
Montre à ce Monsieur les chiens
ramassés ces deux derniers jours.

389
00:54:11,100 --> 00:54:12,600
- Suivez-moi.
- Merci.

390
00:54:12,635 --> 00:54:14,100
Alors, que voulez-vous faire ?

391
00:54:15,300 --> 00:54:17,000
Donc vous le tuerez ?

392
00:54:17,100 --> 00:54:19,000
Nous y sommes obligés.
Qu'en ferions nous sinon ?

393
00:54:23,400 --> 00:54:26,700
- Mais 450 lires...
- Suivant.

394
00:54:29,700 --> 00:54:32,300
Nous avons ramassé celui-là
avant-hier, celui-ci hier.

395
00:54:35,600 --> 00:54:37,600
Celui-là avant-hier.

396
00:54:40,200 --> 00:54:41,500
Celui-là il y a dix jours.

397
00:54:43,600 --> 00:54:45,500
Celui-là hier.

398
00:54:46,200 --> 00:54:49,100
Et celui-là la veille.
Attention au chariot.

399
00:56:28,100 --> 00:56:31,165
Vous voyez, il n'est pas mort !

400
00:56:31,200 --> 00:56:33,900
Bonjour, Mme. Malantoni.
Bonjour, Monsieur.

401
00:56:34,900 --> 00:56:38,000
Que me voulez-vous ?

402
00:56:38,900 --> 00:56:41,600
C'est nous qui assisterons
à vos funérailles et pas l'inverse !

403
00:56:41,635 --> 00:56:43,700
Vous croyez que je vous dois
quelque chose ?

404
00:56:44,000 --> 00:56:46,300
Pourquoi vous hurlez ?

405
00:56:46,400 --> 00:56:50,000
Misérable !
Payez vos dettes.

406
00:56:50,400 --> 00:56:51,500
Mes dettes !

407
00:56:51,600 --> 00:56:55,200
Ce n'est pas pour ça
que vous voulez me jeter dehors.

408
00:56:55,300 --> 00:56:57,600
Demain, le gardien
vous jettera dehors.

409
00:56:57,700 --> 00:57:00,600
Il y a des lois, vous savez.
Je paye mes dettes.

410
00:57:00,700 --> 00:57:05,300
J'ai travaillé 30 ans pour le Ministère
des Travaux Publiques !

411
00:57:09,000 --> 00:57:10,700
J'ai toujours payé mes dettes.

412
00:57:16,200 --> 00:57:17,800
Des dettes !

413
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Elle ne sait même pas
ce qu'est une facture.

414
00:57:55,700 --> 00:57:59,000
J'ai sept personnes à ma charge,
un peu de monnaie il vous plait.

415
00:57:59,035 --> 00:58:03,100
Sept personnes à charge.
Un peu de monnaie.

416
00:58:05,100 --> 00:58:05,800
Merci.

417
00:58:39,500 --> 00:58:41,100
Battistini.

418
00:58:42,600 --> 00:58:45,400
Mon cher Ferrari,
comment allez-vous ?

419
00:58:45,500 --> 00:58:47,200
Couci-couça.
Et vous ?

420
00:58:47,300 --> 00:58:51,100
Je ne peux pas me plaindre.
Comment ça va ?

421
00:58:51,200 --> 00:58:54,800
- Vous savez. On fait aller.
- Excusez moi. Je dois prendre le bus.

422
00:58:59,000 --> 00:59:00,800
Je prendrai le suivant.

423
00:59:00,900 --> 00:59:03,200
Mon cher Ferrari, comment allez-vous ?

424
00:59:04,500 --> 00:59:09,200
J'ai des démêlés avec ma logeuse.

425
00:59:09,300 --> 00:59:11,000
Je suis sûr de l'emporter.

426
00:59:12,000 --> 00:59:14,600
J'obtiendrai un injonction contre elle.

427
00:59:15,600 --> 00:59:20,400
Je payerai 7,500 lires et je l'aurai.

428
00:59:20,500 --> 00:59:23,200
Tout ce qu'il me faut
c'est la moitié de la somme.

429
00:59:23,400 --> 00:59:25,100
Je dois trouver 2,000 lires.

430
00:59:29,000 --> 00:59:32,800
- Vous êtes toujours à la même adresse ?
- Oui, je n'en bougerai pas.

431
00:59:33,500 --> 00:59:37,700
La propriétaire voudrait
me jeter dehors tout de suite.

432
00:59:37,735 --> 00:59:41,400
Vous comprenez ?
2,000 lires c'est tout -

433
00:59:42,900 --> 00:59:44,765
Je suis désolé.
Je ne veux pas rater mon bus.

434
00:59:44,800 --> 00:59:48,100
Au revoir, Ferrari.
Heureux de vous avoir revu.

435
00:59:54,900 --> 00:59:57,300
Si vous voyez Carloni,
donnez-lui mon bonjour.

436
00:59:58,900 --> 01:00:01,300
- Il est mort.
- Mort ?

437
01:00:05,300 --> 01:00:06,500
Merci.

438
01:00:06,900 --> 01:00:09,900
Madame, j'ai deux enfants.

439
01:00:10,200 --> 01:00:11,100
Merci.

440
01:00:11,200 --> 01:00:12,700
J'ai sept personnes à charge.

441
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
Ne bouge pas.

442
01:02:31,700 --> 01:02:34,200
- Flike, que fais-tu là ?
- Commandant !

443
01:02:34,235 --> 01:02:36,600
Comment allez-vous, Commandant ?

444
01:02:37,100 --> 01:02:39,800
Je me demandais
ce que Flike faisait là.

445
01:02:42,700 --> 01:02:44,800
Il joue.
Il passe sa journée à jouer.

446
01:02:45,500 --> 01:02:47,700
Il est si malin.
Si adorable.

447
01:02:48,500 --> 01:02:49,800
Il est si mignon.

448
01:02:49,900 --> 01:02:51,300
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.

449
01:02:51,400 --> 01:02:54,200
- Je peux vous offrir un café ?
- Je ne peux pas. Mon bus s'en va.

450
01:02:54,300 --> 01:02:56,900
- Juste un café.
- Non, merci. Le bus s'en va.

451
01:02:57,000 --> 01:03:00,700
- Un verre. Quelque chose.
- J'aimerai beaucoup, mais je ne peux pas.

452
01:03:00,800 --> 01:03:05,000
- Laissez-moi au moins vous accompagner.
- Bien sûr.

453
01:03:05,100 --> 01:03:07,700
- Que faites-vous ces derniers temps ?
- Rien.

454
01:03:07,800 --> 01:03:11,900
Je suis retraité, alors je survis.
Je ne fais rien.

455
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Vous en avez de la chance,
de n'avoir rien à faire.

456
01:03:20,100 --> 01:03:22,000
Vous êtes en retard, Monsieur.

457
01:03:48,100 --> 01:03:50,000
Pensez-vous
qu'il va y avoir la guerre ?

458
01:03:53,100 --> 01:03:54,400
Qui sait ?

459
01:03:58,400 --> 01:03:59,700
Nous partons.

460
01:04:00,300 --> 01:04:01,900
Au revoir.

461
01:04:16,700 --> 01:04:19,700
- Encore félicitations.
- Félicitations.

462
01:04:19,735 --> 01:04:21,700
Merci mes chéris.

463
01:04:26,600 --> 01:04:30,500
- Tous nos voeux, chérie.
- Tu as promis de nous rendre visite.

464
01:04:30,600 --> 01:04:33,600
- Promis.
- Tu verras comme le bébé à grandi.

465
01:04:33,635 --> 01:04:35,800
Très bien.
Embrassez le bébé pour moi.

466
01:04:50,100 --> 01:04:51,900
- Tous no voeux.
- Merci.

467
01:04:53,300 --> 01:04:56,800
- Tous nos voeux.
- Merci. Au revoir.

468
01:05:05,700 --> 01:05:10,200
N'oublie pas demain
et ne sois pas en retard.

469
01:05:11,300 --> 01:05:13,600
Il ne faut pas être en retard.

470
01:05:15,200 --> 01:05:16,800
Au revoir, chérie.

471
01:05:18,300 --> 01:05:19,700
Au revoir.

472
01:05:22,900 --> 01:05:25,100
- Paolo.
- Quoi ?

473
01:05:30,200 --> 01:05:31,500
Qu'est-ce qu'il y a, Olga ?

474
01:05:39,800 --> 01:05:41,300
Chérie.

475
01:05:58,700 --> 01:05:59,800
Faites attention.

476
01:07:13,800 --> 01:07:16,400
Flike, vilain garçon.

477
01:07:16,600 --> 01:07:18,800
On s'est tous
tellement inquiété.

478
01:07:18,900 --> 01:07:21,200
Tu t'es enfui, pas vrai ?

479
01:07:23,900 --> 01:07:25,800
Mangez un morceau de gâteau.

480
01:07:33,800 --> 01:07:36,200
Elle veut faire un grand salon.

481
01:07:41,600 --> 01:07:45,500
Mr. Umberto, mangez le gâteau.

482
01:07:50,600 --> 01:07:52,700
Qu'est-ce qui ne va pas,
Mr. Umberto ?

483
01:07:54,700 --> 01:07:56,100
Je suis fatigué.

484
01:07:58,600 --> 01:08:00,100
D'elle ?

485
01:08:03,200 --> 01:08:04,600
D'un peu tout.

486
01:08:10,400 --> 01:08:13,700
Les choses sont ainsi.

487
01:08:37,800 --> 01:08:39,500
C'est comme ça.

488
01:08:53,200 --> 01:08:54,200
Allez-y, mangez.

489
01:12:33,800 --> 01:12:34,900
Où est-ce qu'il va ?

490
01:12:38,500 --> 01:12:40,000
Vous partez déjà,
Mr. Umberto ?

491
01:12:41,600 --> 01:12:42,900
Oui.

492
01:12:43,600 --> 01:12:45,100
Où allez-vous ?

493
01:12:45,500 --> 01:12:47,000
J'ai trouvé un endroit.

494
01:12:47,100 --> 01:12:48,200
Dans le coin ?

495
01:12:50,100 --> 01:12:51,000
Oui.

496
01:12:51,400 --> 01:12:53,900
Alors nous nous verrons
de temps en temps.

497
01:12:56,700 --> 01:12:59,800
Toi aussi, tu dois t'en aller.

498
01:12:59,900 --> 01:13:01,900
Il y a un tas d'autres boulots à Rome.

499
01:13:02,600 --> 01:13:03,800
Ne reste pas ici.

500
01:13:03,900 --> 01:13:08,500
Elle me chassera à l'instant
où elle saura que je suis enceinte.

501
01:13:09,300 --> 01:13:11,100
Tu ne peux pas rentrer chez toi ?

502
01:13:12,000 --> 01:13:14,700
Mon père me casserait la figure.

503
01:13:18,700 --> 01:13:21,600
Nous nous reverrons,
Mr. Umberto ?

504
01:13:24,800 --> 01:13:28,700
J'ai laissé quelques petites choses
dans la commode, prends-les.

505
01:13:31,600 --> 01:13:32,400
Au revoir.

506
01:13:34,200 --> 01:13:35,600
Au revoir.

507
01:13:53,800 --> 01:13:57,800
Débarrasse-toi de celui de Florence.

508
01:13:58,700 --> 01:14:00,500
Oui, Mr. Umberto.

509
01:14:50,700 --> 01:14:53,600
Désolé mais vous ne pouvez pas
faire monter le chien.

510
01:14:56,900 --> 01:14:59,600
- Avant 8h je peux.
- Vous m'expliquez le règlement ?

511
01:14:59,700 --> 01:15:02,500
Si c'est un chien de chasse
vous pouvez. Sinon, non.

512
01:15:02,600 --> 01:15:05,100
Je pourrais dire
que je vais à la chasse.

513
01:15:05,200 --> 01:15:06,300
À quoi ?

514
01:15:06,800 --> 01:15:09,300
Je pourrais dire que j'ai
une arme dans ma valise.

515
01:15:10,700 --> 01:15:12,600
Très bien.
Où descendez-vous ?

516
01:15:12,700 --> 01:15:14,500
Rue Leccosa.

517
01:15:18,800 --> 01:15:20,300
Vas-y.

518
01:15:51,800 --> 01:15:56,300
- Toujours les mêmes sottises.
- J'ai tellement sommeil le matin.

519
01:17:01,200 --> 01:17:02,900
Il est petit mais il a du caractère.

520
01:17:04,500 --> 01:17:08,200
- Il ne ferait pas de mal à une mouche.
- Si vous le dites.

521
01:17:08,300 --> 01:17:11,200
- Combien de chiens avez-vous ?
- 20 environ. Pourquoi ?

522
01:17:11,300 --> 01:17:13,000
Vous les gardez ici
toute la journée ?

523
01:17:14,900 --> 01:17:16,865
Nous avons du bon air
et de l'espace.

524
01:17:16,900 --> 01:17:21,300
Je voudrais laisser mon chien ici.
Puis-je voir où ils dorment ?

525
01:17:21,400 --> 01:17:25,200
- Ils dorment avec nous dans la maison.
- Trois dorment avec moi.

526
01:17:25,235 --> 01:17:28,000
Un aveugle et deux autres.

527
01:17:28,100 --> 01:17:31,300
Ils se blottissent contre moi
toute la nuit.

528
01:17:34,200 --> 01:17:38,200
Je pars en voyage.
Je voudrais le laisser ici.

529
01:17:38,235 --> 01:17:39,500
Combien de temps ?

530
01:17:41,900 --> 01:17:42,900
Un bon moment.

531
01:17:43,000 --> 01:17:45,800
Le gîte c'est 100 lires par jour.

532
01:17:45,835 --> 01:17:47,800
Le pain est cher.

533
01:17:47,900 --> 01:17:48,865
Pas vrai ?

534
01:17:48,900 --> 01:17:50,600
Il y a d'autres dépenses:

535
01:17:50,700 --> 01:17:55,400
tripes, pâtes, sauce tomate,
parce que nous leur faisons la cuisine.

536
01:17:55,500 --> 01:17:58,200
Et en plus de la nourriture,

537
01:17:58,300 --> 01:18:00,700
il y a le désinfectant
et tout le reste.

538
01:18:00,800 --> 01:18:05,100
Les tripes sont chères,
le désinfectant et la sciure aussi.

539
01:18:05,200 --> 01:18:07,400
Et nous devons manger,
nous aussi.

540
01:18:10,800 --> 01:18:12,700
Je voudrais vous laisser 5,000 lires.

541
01:18:22,800 --> 01:18:25,200
En fait, presque 6,000.

542
01:18:30,100 --> 01:18:32,700
Plus cette valise pleine
de choses diverses.

543
01:18:45,900 --> 01:18:47,400
Quand revenez-vous ?

544
01:18:50,300 --> 01:18:52,900
Je ne sais pas.
Nous verrons bien.

545
01:18:53,700 --> 01:18:55,600
Vous voyez toutes ces jolies choses ?

546
01:19:05,500 --> 01:19:09,100
Vous savez, certains laissent
leurs chiens ici et ne reviennent jamais.

547
01:19:09,200 --> 01:19:10,500
Que faites-vous dans ce cas ?

548
01:19:10,600 --> 01:19:12,200
Je les chasse.
Qu'est-ce que vous croyez ?

549
01:19:12,235 --> 01:19:14,300
Vous leur faites faire des balades ?

550
01:19:14,400 --> 01:19:17,300
Il y a un garçon qui est prêt
à le faire, mais il veut être payé.

551
01:19:17,800 --> 01:19:19,100
On les garde ici.

552
01:19:19,200 --> 01:19:21,900
On les entraîne et ils s'habituent.

553
01:19:23,400 --> 01:19:25,500
Non, ils ne s'habituent pas.

554
01:19:32,100 --> 01:19:34,500
Non.
Je ne le laisse pas ici.

555
01:19:41,400 --> 01:19:42,400
Au revoir.

556
01:19:42,500 --> 01:19:45,200
Plus d'argent
et moins de paroles.

557
01:19:45,300 --> 01:19:47,500
Vous m'avez fait perdre mon temps.

558
01:20:52,900 --> 01:20:55,500
Daniela !

559
01:21:20,900 --> 01:21:22,100
Maman !

560
01:21:46,200 --> 01:21:49,000
- Bonjour, Daniela.
- Bonjour.

561
01:21:49,800 --> 01:21:55,300
Daniela, aimes-tu vraiment Flike ?

562
01:21:55,400 --> 01:21:56,500
Vraiment et sincèrement ?

563
01:21:58,300 --> 01:21:59,165
Oui.

564
01:21:59,200 --> 01:22:02,800
Alors tu peux l'avoir.

565
01:22:06,400 --> 01:22:08,600
Oui. Et la laisse aussi.

566
01:22:09,800 --> 01:22:13,100
- Mademoiselle, ce chien est à moi.
- Que veux-tu dire ?

567
01:22:13,200 --> 01:22:14,800
Oui, c'est le mien.

568
01:22:19,700 --> 01:22:22,800
Je serai très heureux
que la fillette la prenne.

569
01:22:22,900 --> 01:22:25,500
Qui nettoiera derrière lui ?
Les chiens sont sales.

570
01:22:25,600 --> 01:22:27,900
Et devinez qui se retrouvera
à faire le sale boulot ?

571
01:22:28,000 --> 01:22:30,265
- Je nettoierai.
- Bien sûr.

572
01:22:30,300 --> 01:22:34,600
Non, sa mère ne veut pas de chien.
Viens. On y va.

573
01:22:34,700 --> 01:22:37,200
Il ne crée jamais de problèmes.

574
01:22:37,900 --> 01:22:39,700
Il est aussi obéissant qu'un enfant.

575
01:22:40,900 --> 01:22:43,300
Vous verrez. Elle en sera contente.
- Bien sûr, c'est bonne une affaire.

576
01:22:43,400 --> 01:22:48,900
Mais je le lui donne pour rien.
Un chien comme lui, pour rien.

577
01:22:48,935 --> 01:22:51,000
Bien sûr. Et c'est pour ça
que vous vous en débarrassez.

578
01:22:51,100 --> 01:22:53,900
Viens. On y va, Daniela.

579
01:22:54,000 --> 01:22:57,500
Avance, espèce de petit
morpion capricieux. Allons.

580
01:22:58,900 --> 01:23:00,600
Daniela, avance.

581
01:26:21,500 --> 01:26:23,200
Flike, viens ici.

582
01:26:29,600 --> 01:26:32,000
Flike, viens ici.

583
01:27:26,300 --> 01:27:28,400
Flike,
regarde la pomme de pin.

584
01:27:28,800 --> 01:27:31,000
Allons. Ici mon garçon.

585
01:27:47,900 --> 01:27:49,600
Allez. Cours.

586
01:27:53,900 --> 01:27:55,600
La voila.

587
01:28:23,100 --> 01:28:25,100
FIN


