1
00:01:02,005 --> 00:01:03,380
早上好。
Good morning.

2
00:01:09,296 --> 00:01:12,296
-早上好，警官。-听着，你知道你不能在这里停车。
- Morning, officer. - Look, you know you can't park here.

3
00:01:12,796 --> 00:01:15,546
-我是港口工人。——工人?
- I'm a port worker. - Worker?

4
00:01:16,921 --> 00:01:19,046
那么你必须有身份证明。
Then you must have ID.

5
00:01:20,046 --> 00:01:21,671
它正在被层压。
It's being laminated.

6
00:01:21,755 --> 00:01:24,213
层压。我明白了。
Laminated, right. I see.

7
00:01:24,796 --> 00:01:27,921
-天气不错吧？-是的，很好。
- Nice day, huh? - Yup, very nice.

8
00:01:45,463 --> 00:01:48,005
-你迟到了半小时，孩子。-我知道，对不起。
- You're half an hour late, kid. - I know, I'm sorry.

9
00:01:48,088 --> 00:01:50,838
我有足够的时间。如果你很忙，我可以留下来…
I have plenty of time. If you're busy, I can stay...

10
00:01:50,921 --> 00:01:53,838
不，没关系。你打扫完就可以走了。
No, that's okay. You can leave after you clean up.

11
00:01:54,630 --> 00:01:56,838
今年秋天我不再需要你了。
I won't need you anymore this autumn.

12
00:01:56,921 --> 00:01:58,630
-但现在是九月。——所以呢?
- But it's September. - So?

13
00:01:59,630 --> 00:02:01,463
-我知道现在是几月，桑德罗。——桑蒂。
- I know what month it is, Sandro. - Santi.

14
00:02:03,088 --> 00:02:06,963
我有你的钱。零钱不用找了。
I have your money. You can keep the change.

15
00:02:08,088 --> 00:02:09,505
一件事。
One thing.

16
00:02:10,213 --> 00:02:13,255
-洗手间都满了吧，姑娘们？——是的。非常。
- The bathrooms are full, right, girls? - Yes. Very.

17
00:02:13,338 --> 00:02:14,880
你介意清空一下吗？
Would you mind emptying them?

18
00:02:29,463 --> 00:02:30,505
恶心!
Gross!

19
00:02:40,046 --> 00:02:41,380
该死的……
Damn it...

20
00:02:52,630 --> 00:02:53,630
不!
No!

21
00:02:53,713 --> 00:02:56,838
不，不，不……我简直不敢相信……
No, no, no... I can't believe it...

22
00:03:16,588 --> 00:03:23,546
如果我有钱
IF I WERE RICH

23
00:03:31,005 --> 00:03:33,088
我不能再给你了。老板很生气。
I can't give you any more. The boss is pissed.

24
00:03:33,171 --> 00:03:36,296
你说得好像我每周都来似的。
You say that like I come every week.

25
00:03:37,546 --> 00:03:40,130
好吗?来参加同学聚会吗？
Well? Coming to the class reunion?

26
00:03:40,213 --> 00:03:42,380
-我想连肥屁股都要来。——什么?
- I think even Fat ass is coming. - What?

27
00:03:42,463 --> 00:03:45,046
-他从美国回来了。-肥屁股来了？
- He came back from the US. - Fat ass is coming?

28
00:03:45,130 --> 00:03:46,963
——该死的!-记得他是怎么吃的吗？
- Damn! - Remember how he ate?

29
00:03:47,046 --> 00:03:49,338
他在睡梦中吃东西。人们吃得不对。
He ate in his sleep. People don't eat right.

30
00:03:49,421 --> 00:03:52,713
相信我，这胖子有典型的饮食失调症。
Fat ass has a textbook eating disorder, believe me.

31
00:03:53,130 --> 00:03:54,213
正确的。
Right.

32
00:03:55,880 --> 00:03:58,421
佩德罗，我不去了。
Pedro, I don't think I'm going.

33
00:03:58,505 --> 00:04:00,588
我和麦特还有律师约好了。
I have an appointment with Maite and the lawyer.

34
00:04:00,671 --> 00:04:02,463
——问题?-我没事。
- Problems? - I'm okay.

35
00:04:02,546 --> 00:04:05,130
——是吗?-我很好。是的。
- Yeah? - I'm great. Yeah.

36
00:04:07,338 --> 00:04:10,046
你不能这样走。给，穿上这个。
You can't go like that. Here, wear this.

37
00:04:20,463 --> 00:04:22,838
好吧,。事情是这样的。
Okay, then. Here's the thing.

38
00:04:22,921 --> 00:04:25,713
既然你们结婚时同意分享财产，
Since you agreed to share assets when you married,

39
00:04:25,796 --> 00:04:28,588
你应该把所有东西分成一半。
you're supposed to split everything 50 percent.

40
00:04:28,671 --> 00:04:31,213
除了房子，我们就没什么了。我们过着日复一日的生活。
Besides the house, we don't have much. We live day to day.

41
00:04:31,296 --> 00:04:32,380
这样就简化了。
That simplifies things.

42
00:04:34,255 --> 00:04:36,380
-嗯，那是圣蒂的货车。——什么?
- Well, there's Santi's van. - What?

43
00:04:38,005 --> 00:04:40,130
-我得把货车卖了？-不不不
- I have to sell the van? - No, no, no.

44
00:04:40,213 --> 00:04:42,921
别担心，我不会插嘴的。
Don't worry, I won't come between you two.

45
00:04:43,005 --> 00:04:46,088
-不，不。我也要把货车卖了。-不不不
- No, no. I'll sell the van too. - No, no, no.

46
00:04:46,171 --> 00:04:48,588
-我没说货车的事。-不，你说了。
- I didn't say anything about the van. - Yes, you did.

47
00:04:48,671 --> 00:04:50,005
-不，我没有。-不，你说了。
- No, I didn't. - Yes, you did.

48
00:04:50,088 --> 00:04:52,338
-我没说货车。-你说货车。
- I didn't say van. - You said van.

49
00:04:52,421 --> 00:04:53,921
-我是说货车吗？-是吗？
- Did I say van? - Did she?

50
00:04:55,421 --> 00:04:58,255
让我们继续。考虑到你的经济状况，
Let's continue. Given your financial situation,

51
00:04:58,338 --> 00:05:02,130
我的建议是在情况好转之前继续合租。
my advice is to keep sharing the house until things get better.

52
00:05:02,213 --> 00:05:04,505
合租？
Share the house?

53
00:05:05,671 --> 00:05:08,838
那我们为什么要离婚？我不能那样重塑我的生活。
But then why are we getting divorced? I can't remake my life that way.

54
00:05:08,921 --> 00:05:10,796
你在重塑你的生活？
You're remaking your life?

55
00:05:11,713 --> 00:05:13,088
不,桑蒂。
No, Santi.

56
00:05:14,171 --> 00:05:16,380
无论如何，这不关你的事。
In any case, it's none of your business.

57
00:05:16,463 --> 00:05:19,046
因为你不想这样，麦特。
Because you don't want it to be, Maite.

58
00:05:20,296 --> 00:05:24,005
-离婚什么时候有效？-这种事发生得很快。
- When will the divorce be valid? - That happens quickly.

59
00:05:24,088 --> 00:05:26,046
文书工作通常需要两到三个月的时间。
The paperwork usually takes two or three months.

60
00:05:26,130 --> 00:05:27,838
-两个月还是三个月？——好的。
- Two or three months? - Okay.

61
00:05:27,921 --> 00:05:30,796
我没必要忍受这些。
I don't have to put up with this.

62
00:05:31,380 --> 00:05:34,130
桑蒂，求你了，听着。
Santi, please, listen.

63
00:05:34,213 --> 00:05:37,838
在你找到工作之前我们可以住在一起，好吗？
We can live together until you find a job, okay?

64
00:05:40,213 --> 00:05:42,005
好吧，我来帮你。
Okay, I'll do it for you.

65
00:05:45,255 --> 00:05:47,046
想吃点晚饭吗？
Want to get some dinner?

66
00:05:47,130 --> 00:05:50,088
我本来打算去参加派对的。你还没准备好？
I was planning on going to the party. You're not up for it?

67
00:05:51,588 --> 00:05:53,213
这就是为什么你看起来这么漂亮。
That's why you look so pretty.

68
00:05:54,005 --> 00:05:55,338
你有约会对象吗？
Are you meeting someone?

69
00:05:56,671 --> 00:05:58,880
-我一个人去。——正确的。
- I'm going alone. - Right.

70
00:06:00,796 --> 00:06:02,005
无论如何……
Anyway...

71
00:06:08,546 --> 00:06:10,505
她不会回来了！
She won't be back!

72
00:06:12,838 --> 00:06:14,380
-你觉得好笑吗？——没有。
- You think it's funny? - No.

73
00:06:14,463 --> 00:06:16,755
我笑是因为这对我的心脏有好处。
I'm laughing because it's good for my heart.

74
00:06:16,838 --> 00:06:19,713
过来，孩子。让我把事情搞清楚。
Come here, kid. Let me get this straight.

75
00:06:20,296 --> 00:06:24,046
-她离开你是因为你是同性恋？-你说什么？
- She's leaving you because you're a homo? - Excuse me?

76
00:06:24,130 --> 00:06:26,630
抱歉，孩子，但你看起来像个同性恋。
Sorry, son, but you look like a homo.

77
00:06:26,713 --> 00:06:29,338
-谢谢你让我振作起来。-不客气。
- Thanks for cheering me up. - You're welcome.

78
00:06:30,296 --> 00:06:33,046
嘿，你还可以买超级乐透。
Hey, you can also buy the Superloto.

79
00:06:34,130 --> 00:06:37,588
-我赢的机会有多大？-和她回到你身边一样
- What are my chances of winning? - The same as of her coming back to you.

80
00:06:39,338 --> 00:06:40,755
那就给我一个。
Then give me one.

81
00:06:42,588 --> 00:06:43,588
我的第一次。
My first time.

82
00:06:43,671 --> 00:06:46,796
新婚之夜我就是这么跟我丈夫说的。
That's what I told my husband on my wedding night.

83
00:06:49,005 --> 00:06:50,130
谢谢。
Thanks.

84
00:06:54,296 --> 00:06:58,255
97-98届
CLASS OF 97-98

85
00:06:58,338 --> 00:07:00,880
怎么了，圣诞老人？所有好吗?我待会给你打电话。
what's up, santi? All good? I'll call you later.

86
00:07:03,838 --> 00:07:05,921
-马科斯。,伙计!
- Marcos. - Dude!

87
00:07:06,755 --> 00:07:09,338
-你好吗？——不好。我胃灼热。
- How are you? - Bad. I have heartburn.

88
00:07:09,421 --> 00:07:13,005
-好吧。你看到麦特了吗？-是的。她看起来很漂亮。
- Oh, well. Have you seen Maite? - Yeah. She looks pretty.

89
00:07:14,005 --> 00:07:17,130
-太漂亮了，对吧？-不，圣诞老人。正常的很。
- Too pretty, right? - No, santi. Normal pretty.

90
00:07:17,213 --> 00:07:19,046
-马科斯，你是我朋友。——是的。
- Marcos, you're my friend. - Yes.

91
00:07:20,005 --> 00:07:22,338
如果她和别人在一起你会告诉我的，对吧？
You'd tell me if she were with someone else, right?

92
00:07:22,421 --> 00:07:26,130
我刚吃了牛排配苹果酒，胃都烧到这里了。
I just ate a steak with cider and I have heartburn up to here.

93
00:07:26,588 --> 00:07:28,171
听着，我很清楚。
Look, I'm clear on that.

94
00:07:28,255 --> 00:07:31,588
我只是在试着接受她勾搭别人的事实。
I'm just trying to accept that she can hump someone else.

95
00:07:31,671 --> 00:07:35,213
她想擦谁的剑就擦谁的剑，这没什么。
She can shine anyone's saber she wants and it's fine.

96
00:07:39,338 --> 00:07:41,796
-嘿，佩拉约。-亮剑是什么意思？
- Hey, Pelayo. - What does shine a saber mean?

97
00:07:41,880 --> 00:07:45,921
该死的。来，和你妈妈喝杯芬达吧。
Damn it. Here, go drink a Fanta with your mom.

98
00:07:46,005 --> 00:07:48,755
我的手机…我的手机！看看他。
My cell phone... My cell phone! Look at him.

99
00:07:50,130 --> 00:07:51,630
对不起,对不起。
Sorry, sorry.

100
00:07:52,463 --> 00:07:53,880
佩德罗,萌芽状态。
Pedro, bud.

101
00:07:56,171 --> 00:07:58,546
——佩德罗。-这地方很危险。
- Pedro. - This place is dangerous.

102
00:08:00,963 --> 00:08:05,213
——是吗?-看，看。玛丽娜和Ángela，看。
- Yeah? - Look, look. Marina and Ángela, look.

103
00:08:05,296 --> 00:08:07,921
他们没法把目光从我身上移开。纯粹的欲望。
They can't take their eyes off me. Pure lust.

104
00:08:08,338 --> 00:08:12,338
我永远学不会。我不能去这些地方。我看起来像马里奥·卡萨斯。
I never learn. I can't come to these places. I look like Mario Casas.

105
00:08:12,421 --> 00:08:13,921
-佩德罗，求你了。-马科斯!
- Pedro, please. - Marcos!

106
00:08:14,005 --> 00:08:15,630
——什么?——什么都没有。
- What? - Nothing.

107
00:08:15,713 --> 00:08:18,796
-来杯啤酒吗？-是的。
- Want a beer? - Yeah.

108
00:08:18,880 --> 00:08:21,796
——未来?-不，我留下来。我马上就来。
- Coming? - No, I'll stay. I'll be right over.

109
00:08:28,588 --> 00:08:29,755
这是什么？
What is this?

110
00:08:33,046 --> 00:08:36,088
——桑蒂。-哦，嗨。
- Santi. - Oh, hi.

111
00:08:36,171 --> 00:08:38,213
-我们见过吗？-恐怕是这样。
- Have we met? - I'm afraid so.

112
00:08:39,005 --> 00:08:41,588
我们在同一个班级度过了半辈子。
We spent half our lives in the same class together.

113
00:08:44,088 --> 00:08:48,505
让我看看。你和肥屁股坐在后面吗？
Let me see. Did you sit in back with Fat ass?

114
00:08:48,963 --> 00:08:53,338
不,好吧。躲在肥屁股后面，不然我就看见你了！
No, okay. Behind Fat ass, or else I would have seen you!

115
00:08:57,421 --> 00:09:00,755
我听说他要来。听着，看看你能不能感觉到。
I heard he's coming. Listen, see if you can feel it.

116
00:09:09,588 --> 00:09:11,171
那个肥猪！
That fat fucker!

117
00:09:17,546 --> 00:09:18,713
不!
No!

118
00:09:19,588 --> 00:09:21,880
天呐。你已经改变了。
Holy shit. You've changed.

119
00:09:21,963 --> 00:09:23,671
嗨！你在这里。
Hi! You're here.

120
00:09:23,755 --> 00:09:25,421
-嗨。-看看我找到谁了。
- Hi. - Look who I found.

121
00:09:26,046 --> 00:09:28,588
记得我说过我在超市有了一个新老板吗？
Remember I said I have a new boss at the supermarket?

122
00:09:28,671 --> 00:09:30,255
对，那个商人。
Yeah, the businessman.

123
00:09:32,505 --> 00:09:33,796
嗯，是马里奥。
Well, it's Mario.

124
00:09:37,255 --> 00:09:40,671
确定。真是个惊喜！你们现在在一起了。
Sure. What a surprise! You're together now.

125
00:09:40,755 --> 00:09:43,838
——工作。-当然，工作。当然可以。
- Working. - Sure, working. Of course.

126
00:09:43,921 --> 00:09:47,463
能找到她我真是太幸运了。
I was incredibly lucky to find her.

127
00:09:48,088 --> 00:09:50,088
我比较幸运，我先找到她的。
I was luckier, I found her first.

128
00:09:54,088 --> 00:09:57,046
好吧，我去。
Okay, I'll go.

129
00:09:57,130 --> 00:09:58,171
是。
Yes.

130
00:09:59,380 --> 00:10:01,213
胖屁股，他说！
With Fat ass, he says!

131
00:10:01,296 --> 00:10:05,130
如果他爬到上面，他会折断她的脊椎！
If he gets on top, he'll snap her spine!

132
00:10:05,755 --> 00:10:08,838
-在那边。——在哪里?
- Over there. - Where?

133
00:10:11,421 --> 00:10:12,796
那是肥屁股？
That's Fat ass?

134
00:10:12,880 --> 00:10:15,755
神圣的狗屎!他的身材几乎和我一样好。
Holy shit! He's almost as in shape as me.

135
00:10:16,671 --> 00:10:18,171
你们看到肥屁股了吗？
You guys see Fat ass?

136
00:10:18,255 --> 00:10:19,880
-是啊，跟麦特一起。-不，不。
- Yeah, with Maite. - No, no.

137
00:10:19,963 --> 00:10:22,755
-这胖子在追麦特。-再打我一次。
- Fat ass is humping Maite. - Hit me again.

138
00:10:22,838 --> 00:10:24,546
-好吧，好吧。——什么?
- Fine, fine. - What?

139
00:10:25,046 --> 00:10:28,338
夏威夷，小心点。他很痛苦，你看不出来吗？
Hawaii, be more discreet. He's in pain, can't you see?

140
00:10:29,005 --> 00:10:31,255
他还在勾引你？
He's still hitting on you?

141
00:10:32,671 --> 00:10:36,421
你们分居了，一个又好又帅又有钱的男人出现了。
You're separating, and a nice, handsome rich guy comes along.

142
00:10:36,505 --> 00:10:37,671
你还想要什么？
What more do you want?

143
00:10:38,421 --> 00:10:40,713
我不知道。和圣诞老人在一起九年……
I don't know. Nine years with santi...

144
00:10:40,796 --> 00:10:43,046
-你告诉你爸妈了吗？-不可能。
- Have you told your mom and dad yet? - No way.

145
00:10:44,130 --> 00:10:46,671
我得找个合适的时机。
I have to find the right moment.

146
00:10:49,171 --> 00:10:51,380
在内心深处，我想我还没有接受这个事实。
Down deep, I think I haven't accepted it yet.

147
00:10:51,463 --> 00:10:54,880
婚姻最好的事情就是周末不需要计划。
The best thing about marriage is not needing plans on weekends.

148
00:10:54,963 --> 00:10:56,130
嗨。
Hi.

149
00:10:57,005 --> 00:10:59,088
-不管怎样…-你儿子能和你住在一起吗？
- Anyway... - can your son stay with you?

150
00:10:59,171 --> 00:11:02,338
他喝了四杯橙色芬达，还以为自己是蜘蛛侠。是还是不是？
He's had four orange Fantas and he thinks he's Spider-Man. Yes or no?

151
00:11:02,421 --> 00:11:04,921
好吧。明天我喝苦艾酒的时候你把他留下来。
Okay. But you keep him tomorrow during my vermouth.

152
00:11:05,005 --> 00:11:06,255
-和往常一样。——什么?
- As usual. - What?

153
00:11:06,838 --> 00:11:08,088
好吧，再见。
Okay, see you later.

154
00:11:11,838 --> 00:11:13,338
想擦亮我的军刀吗？
Wanna shine my saber?

155
00:11:47,755 --> 00:11:49,380
通过。
Pass.

156
00:12:14,546 --> 00:12:16,005
已经?
Already up?

157
00:12:17,171 --> 00:12:18,671
昨晚怎么样？
How was last night?

158
00:12:18,755 --> 00:12:20,546
——好。——是吗?
- Fine. - Yeah?

159
00:12:21,171 --> 00:12:23,921
——好吗?——好。
- Fine? - Great.

160
00:12:24,713 --> 00:12:28,171
-我有好消息要告诉你。——好的。
- And I have good news for you. - Okay.

161
00:12:28,255 --> 00:12:31,088
马里奥想面试你，给你一份市场上的工作。
Mario wants to interview you to offer you a job at the market.

162
00:12:32,505 --> 00:12:33,630
太好了。
That's great.

163
00:12:34,630 --> 00:12:38,005
你是在你们做爱之前还是之后提出来的？
Did that come up before or after you two had sex?

164
00:12:38,088 --> 00:12:40,088
因为他看起来像早泄。
Because he looks like a premature ejaculator.

165
00:12:40,171 --> 00:12:42,463
我怀疑表演的时候有没有时间。
I doubt there was time during the act.

166
00:12:45,213 --> 00:12:46,255
那是以前。
It was before.

167
00:12:46,671 --> 00:12:48,713
——是吗?-是的。你知道为什么吗？
- Yeah? - Yeah. You know why?

168
00:12:49,255 --> 00:12:50,296
为什么?
Why?

169
00:12:50,380 --> 00:12:54,088
因为和马里奥在一起的时候，我只会呻吟。
Because with Mario, during the act all I do is moan.

170
00:12:54,171 --> 00:12:57,088
太多了，图钉都从墙上弹出来了。
So much, the thumbtacks pop out of the walls.

171
00:13:17,380 --> 00:13:22,046
今天所有的Gijón都在想谁是幸运的赢家
<i>Today all of Gijón is wondering who the lucky winner is.</i>

172
00:13:22,130 --> 00:13:24,921
<i> >我们去Begoña大道上的彩票办公室吧
<i>Let's go to the lottery office on the Paseo de Begoña.</i>

173
00:13:25,755 --> 00:13:27,380
玛努埃拉，谁是幸运的赢家？< / i >
<i>Manuela, who's the lucky winner?</i>

174
00:13:27,463 --> 00:13:29,713
我不知道，很多人在这里买东西
<i>I don't know, a lot of people buy here.</i>

175
00:13:29,796 --> 00:13:34,380
也许是前几天认识的一个很好的同性恋孩子，但我不知道
<i>Maybe a very nice gay kid from the other day, but I don't know.</i>

176
00:13:34,463 --> 00:13:39,171
这可不是开玩笑。这张神秘彩票价值2500万美元
<i>It's no joke. The mystery ticket is worth 25 million.</i>

177
00:13:39,255 --> 00:13:41,505
这是获胜的组合：</i>
<i>Here's the winning combination again:</i>

178
00:13:42,171 --> 00:13:44,005
<我> 9、17、< / i >
<i>Nine, seventeen,</i>

179
00:13:44,588 --> 00:13:48,005
<i> 23, 32, 47,</i>
<i>twenty-three, thirty-two, forty-seven,</i>

180
00:13:48,796 --> 00:13:50,755
<i b> 3和11 .</i b>
<i>three and eleven.</i>

181
00:13:51,546 --> 00:13:55,630
<我>注意了。再写一遍。可能是你。</i>
<i>Take note. Write it down again. It might be you.</i>

182
00:14:04,005 --> 00:14:06,880
九、十七、二十三、三十二……
Nine, seventeen, twenty-three, thirty-two...

183
00:14:11,755 --> 00:14:14,296
之后你会说经济危机已经过去了。
And later on you'll say the economic crisis is behind us.

184
00:14:19,963 --> 00:14:23,213
九，十七，二十三，三十二，
Nine, seventeen, twenty-three, thirty-two,

185
00:14:23,296 --> 00:14:25,546
四十七，十三，十一！
forty-seven, thirteen, eleven!

186
00:14:54,171 --> 00:14:56,463
麦特，这是圣诞…
Maite, it's Santi...

187
00:14:57,088 --> 00:14:59,880
我想告诉你一件会让你大吃一惊的事。
I want to tell you something that will blow you away.

188
00:15:01,005 --> 00:15:03,755
有空给我回个电话。吻。
Call me back when you can. Kiss.

189
00:15:27,338 --> 00:15:30,421
马里奥，这对我来说有点太早了。
Mario, it's a little soon for me.

190
00:15:35,463 --> 00:15:37,755
好吧,好吧。对不起。
Okay, okay. Sorry.

191
00:16:21,796 --> 00:16:24,213
胡安。排队的那个人。
Juan. The guy in line.

192
00:16:25,088 --> 00:16:28,130
你认为他是那个中彩票的孩子吗？
Do you think he's the kid who won the lottery?

193
00:16:47,838 --> 00:16:51,005
嘿，打扰一下。打扰一下。请稍等。
Hey, excuse me. Excuse me. One second, please.

194
00:16:51,088 --> 00:16:52,796
不，我正要走。
No, I was just leaving.

195
00:16:52,880 --> 00:16:54,088
先生。先生。
Sir. Sir.

196
00:16:54,630 --> 00:16:56,421
是你，对吧？这是你。
It's you, right? It's you.

197
00:16:56,505 --> 00:16:58,630
-不，我不明白你的意思。-是你。
- No, I don't know what you mean. - It's you.

198
00:17:06,046 --> 00:17:08,921
停在黄色之字形线上！这家伙有我的号码。
Parked on the yellow zigzag line! This guy has my number.

199
00:17:15,630 --> 00:17:16,796
——该死的!-别惊慌。
- Damn! - Don't be alarmed.

200
00:17:16,880 --> 00:17:19,380
Damián帕拉西奥斯，阿斯图银行经理。
Damián Palacios, Astur Bank manager.

201
00:17:19,463 --> 00:17:22,421
我有一些很好的条件，你不能拒绝。
I have some excellent conditions you can't say no to.

202
00:17:22,505 --> 00:17:24,796
你在这里做什么？请你出去好吗？
What are you doing here? Would you please get out?

203
00:17:24,880 --> 00:17:29,255
你知道80%的彩票中奖者在几年内就把钱输光了吗？
Did you know that 80% of lottery winners lose their money in a few years?

204
00:17:29,338 --> 00:17:31,630
不，我也不在乎。我只想让你出去。
No and I don't care. I just want you to get out.

205
00:17:31,713 --> 00:17:33,838
你知道为什么吗？因为他们不信任专业人士。
You know why? Because they don't trust professionals.

206
00:17:33,921 --> 00:17:36,963
只有那些成功的人才能使他们的财富增加两倍或三倍。
Only those who do manage to double or triple their fortune.

207
00:17:37,046 --> 00:17:38,838
出去。听着，我要报警。
Get out. Look, I'm calling the police.

208
00:17:38,921 --> 00:17:40,921
不，没必要。他们已经来了。
No, there's no need. They're already here.

209
00:17:44,171 --> 00:17:45,213
狗屎!
Shit!

210
00:17:49,755 --> 00:17:51,046
不要动。
Don't move.

211
00:17:51,713 --> 00:17:53,088
看,嬉皮。
Look, hippie.

212
00:17:53,171 --> 00:17:56,755
乱停车，鲁莽驾驶。你想去酒吧吗？
Badly parked, reckless driving. You want to go to the joint?

213
00:17:56,838 --> 00:18:00,880
对不起，警官。首先，嬉皮士是有名字的。
I'm sorry, officer. First of all, the hippie has a name.

214
00:18:01,296 --> 00:18:02,505
嬉皮……
The hippie...

215
00:18:03,755 --> 00:18:05,296
先生，你叫什么名字？
What's your name, sir?

216
00:18:07,171 --> 00:18:08,713
桑蒂Miravalles。
Santi Miravalles.

217
00:18:08,796 --> 00:18:12,005
我的委托人，圣地亚哥·米拉瓦莱斯先生，
My client, mister don Santiago Miravalles,

218
00:18:12,088 --> 00:18:17,838
处于一种微妙的自然状态……技术上不为人知的。
is in a delicate situation of a nature... technically unknown.

219
00:18:19,088 --> 00:18:21,255
他就是中彩票的那位先生。
He's the gentleman who won the lottery.

220
00:18:22,880 --> 00:18:24,005
你在开玩笑吧!
You're kidding!

221
00:18:24,463 --> 00:18:27,005
天呐。是你！
Holy shit. It was you!

222
00:18:27,088 --> 00:18:29,046
——没有。不,不。——是的。
- No. No, no. - Yes.

223
00:18:29,130 --> 00:18:31,255
好吧,。去找点乐子。
Okay, then. Go have some fun.

224
00:18:31,338 --> 00:18:33,463
——恭喜你。——嗯…
- Congratulations. - Well...

225
00:18:38,005 --> 00:18:40,130
技术上是未知的，对吧？
Technically unknown, huh?

226
00:18:46,755 --> 00:18:50,005
关键是结合一些固定收益
They key would be to combine some fixed income

227
00:18:50,088 --> 00:18:51,755
有一些可变收入。
with some variable income.

228
00:18:51,838 --> 00:18:54,088
也许参加共同基金
Maybe participate in a mutual fund

229
00:18:54,505 --> 00:18:57,588
再看看风险稍高的投资。
and look into investments slightly more risky.

230
00:18:58,088 --> 00:19:00,463
-这些你都能搞定，对吧？-没错。
- You handle all of that, right? - That's right.

231
00:19:00,546 --> 00:19:03,921
我不想这么说，但你不会在整个地区找到
I don't like to say this, but you won't find in the whole region

232
00:19:04,005 --> 00:19:06,755
任何经验更丰富，人脉更广的人。
anyone with more experience and better contacts.

233
00:19:07,463 --> 00:19:08,588
安东尼奥!
Antonio!

234
00:19:10,088 --> 00:19:11,130
说话很快。
Talk soon.

235
00:19:12,296 --> 00:19:13,505
那是谁？
Who was that?

236
00:19:13,588 --> 00:19:15,755
别摘下来，你是不允许的。
Don't take it off, you're not allowed.

237
00:19:17,296 --> 00:19:20,880
-但你穿起来很好看。-这有点奇怪。
- But it looks great on you. - This is all a little strange.

238
00:19:21,796 --> 00:19:24,588
说说你自己吧。结婚了吗?
Tell me about yourself. Married?

239
00:19:27,213 --> 00:19:30,380
我要离婚了，所以我不知道该怎么说。
I'm getting divorced, so I don't know how to say it.

240
00:19:30,463 --> 00:19:34,588
-共享财产还是婚前协议？——分享。
- Shared assets or a prenup? - Shared.

241
00:19:34,671 --> 00:19:36,963
-呃，共享资产。——什么?
- Ugh, shared assets. - What?

242
00:19:37,046 --> 00:19:40,296
法律规定你得给她一半。
Well, the law says you have to give her half.

243
00:19:40,380 --> 00:19:41,671
对我妻子？
To my wife?

244
00:19:42,171 --> 00:19:44,630
- 1250万？- 1250万，没错。
- 12.5 million? - 12.5 million, yes.

245
00:19:44,713 --> 00:19:47,838
-和肥臀一起度过！-肥屁股？谁是胖子？
- To spend with Fat ass! - Fat ass? Who's Fat ass?

246
00:19:47,921 --> 00:19:49,380
她现在约会的那个胖子。
The fat guy she's dating now.

247
00:19:50,130 --> 00:19:54,255
然后她会和那个胖子一起过。你能帮我包起来吗？
Then she'll spend it with the fat guy. Can you wrap this up for me?

248
00:19:55,505 --> 00:19:58,380
我得给她1250万欧元吗？
I have to give her 12.5 million euros?

249
00:19:58,463 --> 00:20:01,255
好吧，也许不是。所有问题都有解决办法。
Well, maybe not. All problems have a solution.

250
00:20:01,338 --> 00:20:03,213
-是吗？这是怎么回事？——简单。
- Oh, yeah? How is that? - Easy.

251
00:20:03,296 --> 00:20:06,171
在正式离婚前别告诉她钱的事。
Don't tell her about the money until the divorce is official.

252
00:20:09,213 --> 00:20:10,880
我能做到吗？
And I can do that?

253
00:20:10,963 --> 00:20:13,213
-很丑，但你可以。——没有。
- It's ugly, but you can. - No.

254
00:20:13,296 --> 00:20:14,296
——是的。——没有。
- Yes. - No.

255
00:20:14,380 --> 00:20:17,213
——是的。-不不不我不能对梅特撒谎。
- Yes. - No, no, no. I can't lie to Maite.

256
00:20:17,296 --> 00:20:20,630
我不能，因为我的朋友最终还是会告诉她的。
I can't because my friends will end up telling her anyway.

257
00:20:20,713 --> 00:20:22,755
你的朋友吗?你也要告诉他们吗？
Your friends? You're going to tell them too?

258
00:20:22,838 --> 00:20:24,796
什么，我不能告诉他们吗？
What, I can't tell them?

259
00:20:24,880 --> 00:20:28,171
如果你想失去你的钱和你的朋友，那就去吧。
If you want to lose your money and your friends too, go right ahead.

260
00:20:28,255 --> 00:20:29,630
但是看这里……
But look here...

261
00:20:31,255 --> 00:20:34,505
神圣的狗屎!麦特和那个胖子在这里。
Holy shit! Maite is here with that fat fucker.

262
00:20:35,963 --> 00:20:38,046
对不起，你得原谅我。对不起,对不起。
Sorry, you have to excuse me. Sorry, sorry.

263
00:20:38,130 --> 00:20:40,250
没关系，一个恶作剧。他会马上还给你的。
It's okay, a practical joke. He'll give it right back.

264
00:20:40,296 --> 00:20:41,338
钥匙，钥匙。
Your keys, your keys.

265
00:20:43,838 --> 00:20:47,296
——桑蒂。你在这里做什么？-太巧了。
- Santi. What are you doing here? - What a coincidence.

266
00:20:48,755 --> 00:20:50,255
你们两个在这里。
The two of you are here.

267
00:20:50,838 --> 00:20:53,130
你说我不是在找工作吗？
Look, you said I wasn't looking for work?

268
00:20:53,630 --> 00:20:58,005
-我来代替胡里奥。-哦，太好了。
- I'm substituting for Julio. - Oh, that's great.

269
00:20:58,088 --> 00:21:00,463
-是的。那是个好地方。-是的。
- Yeah. It's a nice place. - Yeah.

270
00:21:00,546 --> 00:21:02,421
-你知道的——没有。
- Oh, you know it. - No.

271
00:21:02,505 --> 00:21:03,755
没有?
No?

272
00:21:04,338 --> 00:21:06,505
我看到你的未接来电了。你想要什么吗？
I saw your missed call. Did you want something?

273
00:21:07,338 --> 00:21:09,588
我想跟你说说这份工作。这样你就知道了。
I wanted to tell you about this job. So you'd know.

274
00:21:09,671 --> 00:21:12,630
-你对马里奥的面试是周一。-对了。
- Your interview with Mario is Monday. - Oh, right.

275
00:21:12,713 --> 00:21:14,796
好吗?浪漫的午餐吗?庆祝吗?
Well? Romantic lunch? Celebrating?

276
00:21:15,671 --> 00:21:17,713
——工作。——工作吗?我没看见任何人。
- Work. - Work? I don't see anyone.

277
00:21:17,796 --> 00:21:18,880
他们可能在里面。
They're probably inside.

278
00:21:19,421 --> 00:21:21,255
——好。-好什么？
- Great. - Great what?

279
00:21:21,338 --> 00:21:22,755
——一切。-那语气呢？
- Everything. - And that tone?

280
00:21:22,838 --> 00:21:24,463
-什么语气？-你想说什么？
- What tone? - What you mean to say.

281
00:21:24,546 --> 00:21:27,338
-我是说很好。-但你说得好，语气却不好。
- I mean great. - But you say great with a bad tone.

282
00:21:27,421 --> 00:21:29,588
不，我是用很好的语气说很好。
No, I say great with a great tone.

283
00:21:29,671 --> 00:21:31,796
也许你才是那个看问题总是倒过来的人。
Maybe you're the one who sees things backwards.

284
00:21:31,880 --> 00:21:35,463
-我看到我听到的，圣蒂。-“我所见所闻”毫无意义。
- I see what I hear, Santi. - "I see what I hear" makes no sense.

285
00:21:35,546 --> 00:21:37,130
-没用的。-什么不会？
- It won't work. - What won't?

286
00:21:37,213 --> 00:21:39,921
你不会惹我生气的。不，不，不。否。
You won't get under my skin. No, no, no. No.

287
00:21:47,046 --> 00:21:48,546
好吗?一切都好吗?
Well? Everything okay?

288
00:21:48,630 --> 00:21:50,963
你是对的。从现在开始，不要跟任何人说。
You're right. From now on, not a word to anyone.

289
00:21:51,046 --> 00:21:52,630
梅特不行，我的朋友也不行……
Not Maite, not my friends...

290
00:21:56,046 --> 00:21:57,796
请。你在干什么？
Please. What are you doing?

291
00:21:57,880 --> 00:22:01,296
和那个势利的人在一起……就在我面前。
With that snobface... right in front of me.

292
00:22:02,463 --> 00:22:05,255
午餐，她说。午餐……
Lunch, she says. Lunch...

293
00:22:28,755 --> 00:22:30,088
好,达米安。
Good, Damián.

294
00:22:38,046 --> 00:22:39,921
至少他们可以乘出租车回家。
At least they can take a taxi home.

295
00:22:50,546 --> 00:22:51,796
这会让你付出代价。
This will cost you.

296
00:22:56,380 --> 00:22:58,171
Snobface。
Snobface.

297
00:22:59,130 --> 00:23:01,088
现在他觉得自己是个冲浪者。
Now he thinks he's a surfer.

298
00:23:03,838 --> 00:23:05,338
“卑微的…”
"Humble beginnings..."

299
00:23:06,921 --> 00:23:09,921
“辉煌rêsumê，卑微的开始。”
"Brilliant rêsumê, humble beginnings."

300
00:23:10,338 --> 00:23:13,338
你对卑微的出身了解多少？Snobface。
What do you know about humble beginnings? Snobface.

301
00:23:13,796 --> 00:23:15,713
他妈的snobface……
Fucking snobface...

302
00:23:17,463 --> 00:23:19,088
桑蒂，抱歉让你久等了。
Santi, sorry to keep you waiting.

303
00:23:20,713 --> 00:23:23,296
没有问题。我是……看看这个。
No problem. I was... looking at this.

304
00:23:23,380 --> 00:23:25,546
我不知道你也会冲浪。
I didn't know you surfed too.

305
00:23:25,963 --> 00:23:27,088
是的。
Yeah.

306
00:23:27,630 --> 00:23:30,171
是啊，你知道我以前也有极限。
Yeah, you know I had my limits before.

307
00:23:31,171 --> 00:23:32,838
但我从你身上学到了很多。
But I learned a lot watching you.

308
00:23:33,921 --> 00:23:36,588
我不是阿里茨·阿兰布鲁，但我还行。
I'm no Aritz Aranburu, but I do all right.

309
00:23:37,046 --> 00:23:40,296
当然，但冲浪是一种生活方式。
Sure, but surfing is a way of life, you know.

310
00:23:40,380 --> 00:23:44,671
麦特告诉我你的工厂倒闭了，你需要工作。
Maite told me your factory closed down and that you need work.

311
00:23:44,755 --> 00:23:45,921
是的,很好。
Yeah, well.

312
00:23:46,380 --> 00:23:49,380
更多的是为了个人成长，我不在乎钱。
It's more for personal growth, I don't care about money.

313
00:23:49,463 --> 00:23:50,880
看看我能帮你找到什么。
Let's see what I can find you.

314
00:23:51,338 --> 00:23:53,255
-你会说几种语言？- 4。
- How many languages do you speak? - Four.

315
00:23:54,046 --> 00:23:56,671
西班牙语，阿斯图里亚语，高级英语，
Spanish, Asturian, high level English,

316
00:23:56,755 --> 00:24:01,546
和<i>parlo和piccolino</i>意大利语，当我吃了一些。
and <i>parlo un piccolino</i> Italian when I've had a few.

317
00:24:01,630 --> 00:24:05,171
正确的。告诉我关于……你的<我>技能。< / i >
Right. Tell me about... your <i>skills.</i>

318
00:24:05,588 --> 00:24:06,838
怎么啦？
What?

319
00:24:07,921 --> 00:24:10,380
——的能力。——正确的。正确的。
- Abilities. - Right. Right.

320
00:24:10,463 --> 00:24:13,296
如果你不把这当回事，我还有别的事要做。
If you're not taking this seriously, I have other things to do.

321
00:24:13,380 --> 00:24:18,421
并不是每个人都有一个有钱的父亲来支付出国读硕士的费用。
We don't all have a rich father to pay for a master's degree abroad.

322
00:24:22,046 --> 00:24:27,005
也许离家十年需要更多的牺牲，
Maybe it takes more sacrifice to spend a decade away from home,

323
00:24:27,088 --> 00:24:30,671
还有每天工作16个小时的意志力。
and the willpower to work sixteen hours a day.

324
00:24:30,755 --> 00:24:32,088
是的。
Yeah.

325
00:24:36,046 --> 00:24:37,630
-嗨，圣蒂。-嗨，甜心。
- Hi, Santi. - Hi, sweetheart.

326
00:24:51,255 --> 00:24:52,796
你加入团队了吗？
Have you joined the team?

327
00:24:55,505 --> 00:24:59,963
嗯，现在我们还得给他找份工作……这符合他的能力。
Well, right now we still need to find him a job... that fits his abilities.

328
00:25:03,130 --> 00:25:05,671
好吧，这是有科学依据的。
Okay, there's a science to this.

329
00:25:05,755 --> 00:25:09,171
在补充了冷冻食品之后，你必须补充乳制品通道。
After restocking frozen food, you have to restock the dairy aisle.

330
00:25:09,255 --> 00:25:14,046
实际上，你必须补充所有的东西。我们restockers。明白了吗?
Actually you have to restock everything. We're restockers. Got it?

331
00:25:14,130 --> 00:25:15,838
是的。是的,是的。
Yeah. Yeah, yeah.

332
00:25:16,505 --> 00:25:20,421
-很简单，对吧？我们给货架补货。-你很好。
- Easy, right? We restock the shelves. - You're good.

333
00:25:20,505 --> 00:25:23,046
但它们不叫架子，我们叫它们线。
But they're not called shelves, we call them lines.

334
00:25:23,130 --> 00:25:26,505
只有傻瓜才会管它们叫架子。我们是什么，圣蒂？
Only a dummy would call them shelves. And what are we, Santi?

335
00:25:26,588 --> 00:25:29,796
——Restockers ?——没有。专业人士。
- Restockers? - No. Professionals.

336
00:25:29,880 --> 00:25:32,880
不要吃东西。振作起来。
And no eating. Get your act together.

337
00:25:32,963 --> 00:25:35,880
幸运的话，两年后他们会把我提升为结账员。
With luck, in two years they'll promote me to check-out girl.

338
00:25:35,963 --> 00:25:38,671
他们说他们一个月挣800欧元。
They say they make 800 euros a month.

339
00:25:38,755 --> 00:25:41,046
你能想象有那么多钱吗？
Can you imagine having all that money?

340
00:25:41,838 --> 00:25:43,171
我做梦都没有。
Not in my dreams.

341
00:25:43,921 --> 00:25:47,255
看到他们穿的背心了吗？这狗屎太神奇了！
See that vest they wear? The shit is amazing!

342
00:25:51,546 --> 00:25:55,505
这是一件三件套西装，用意大利冷羊毛制成，
This is a fabulous three-piece suit made of Italian cold wool,

343
00:25:55,588 --> 00:25:58,046
穿着两颗纽扣的夹克。
with two tails and a two-button jacket.

344
00:25:59,421 --> 00:26:00,630
这是另一回事。
This is something else.

345
00:26:00,713 --> 00:26:05,338
更时尚，更紧，更时髦，窗玻璃检查……
More stylish, tighter, more trendy, windowpane check...

346
00:26:05,921 --> 00:26:07,130
令人难以置信的!
Fabulous!

347
00:26:07,213 --> 00:26:10,505
这是一个非常棒的模型，由抛光铂金制成。
This is a fantastic model, made of polished platinum.

348
00:26:10,588 --> 00:26:15,546
只生产了286辆。它的价格是5万欧元。
Only 286 were made. It costs, 50,000 euros.

349
00:26:15,630 --> 00:26:16,880
我买了。
I'll take it.

350
00:26:17,963 --> 00:26:20,421
我买了。我买了。
I'll take it. I'll take them.

351
00:26:21,671 --> 00:26:24,213
-我买了。-哪一个？
- I'll take it. - Which one?

352
00:26:26,505 --> 00:26:27,546
所有的。
All of them.

353
00:26:33,671 --> 00:26:34,713
我们走吧。
Let's go.

354
00:26:36,255 --> 00:26:37,588
等等，我想从这里开始。
Wait, I want to go here.

355
00:26:43,671 --> 00:26:45,130
否。不，不，求你了。不,不。
No. No, no, please. No, no.

356
00:26:45,213 --> 00:26:47,005
拜托，我们去别的地方吧。
Please, let's go somewhere else.

357
00:26:47,088 --> 00:26:48,088
关闭。
Closed.

358
00:26:48,921 --> 00:26:52,630
-关门了。——关闭?
- We're closed. - Closed?

359
00:26:52,713 --> 00:26:53,838
损害,伤害。
Damage, damage.

360
00:26:53,921 --> 00:26:58,130
——损伤。有损害。——哦。损害。
- Damage. There's damage. - Oh. Damage.

361
00:26:58,213 --> 00:27:00,838
-那不是…？-某人的头受伤了。
- Isn't that...? - Someone's head is damaged.

362
00:27:00,921 --> 00:27:02,630
来吧，我们走。
Come on, let's go.

363
00:27:02,713 --> 00:27:06,963
你能安静一个月吗？我们走吧。
Can you just be quiet for a month? Let's go.

364
00:27:07,546 --> 00:27:09,088
但是爸爸，那不是…？
But Dad, isn't that...?

365
00:27:09,171 --> 00:27:12,380
谢谢。你救了我。
Thanks. You saved me.

366
00:27:12,880 --> 00:27:15,546
好吗?现在你会买东西了，对吧？
Well? Now you'll buy something, right?

367
00:27:15,630 --> 00:27:18,505
否。更多?不,不。否则……
No. More? No, no. Otherwise...

368
00:27:18,588 --> 00:27:22,088
该死的!你知道我找这个找了多久吗？
Damn! You know how long I've been looking for this?

369
00:27:51,421 --> 00:27:53,296
红酒
RED WINE

370
00:29:00,171 --> 00:29:01,546
你在干什么？
What are you doing?

371
00:29:02,713 --> 00:29:03,921
我不知道。
I don't know.

372
00:29:04,963 --> 00:29:06,255
你不知道？
You don't know?

373
00:29:06,338 --> 00:29:09,255
否。我很热，想喝杯酒。
No. I was hot and I felt like a glass of wine.

374
00:29:09,338 --> 00:29:11,005
那一定很不舒服。
It must have been uncomfortable.

375
00:29:11,088 --> 00:29:13,421
脱光衣服喝酒？不是真的。
Getting naked and drinking wine? Not really.

376
00:29:13,505 --> 00:29:15,088
圣蒂，你知道我的意思。
Santi, you know what I mean.

377
00:29:15,921 --> 00:29:16,921
否。
No.

378
00:29:18,671 --> 00:29:23,130
-这酒好极了。——是吗?1点95分在超市。
- This wine is great. - Yeah? 1.95 at the supermarket.

379
00:29:28,296 --> 00:29:31,130
我不知道这份工作是长袜。
I didn't know the job would be stocking.

380
00:29:31,213 --> 00:29:33,880
事实上，我期待的是更有趣的东西。
I expected something more interesting actually.

381
00:29:33,963 --> 00:29:35,421
没关系。
That's okay.

382
00:29:35,880 --> 00:29:38,963
无论如何，你知道你可以在这里待到……
In any case, you know you can stay here until...

383
00:29:39,046 --> 00:29:42,380
确定。再说了，拿着那破工资，想想看。
Sure. Besides, with that shitty wage, just imagine.

384
00:29:42,463 --> 00:29:44,796
-对不起。-没事的。
- I'm sorry. - It's okay.

385
00:29:49,588 --> 00:29:51,546
-怎么了？——什么都没有。
- What's wrong? - Nothing.

386
00:29:52,130 --> 00:29:53,588
你的手怎么在沙发里？
Why is your hand in the sofa?

387
00:29:54,213 --> 00:29:55,671
-因为太冷了。——是吗?
- Because it's cold. - Yeah?

388
00:29:57,046 --> 00:29:59,630
让我看看。桑蒂……
Let me see. Santi...

389
00:30:01,630 --> 00:30:03,630
——桑蒂。——什么?
- Santi. - What?

390
00:30:05,380 --> 00:30:07,338
你看到了什么?它很好。
You see? It's fine.

391
00:30:07,421 --> 00:30:09,755
你有大麻却不肯分享？
You have hashish and you won't share?

392
00:30:09,838 --> 00:30:10,963
否。
No...

393
00:30:14,088 --> 00:30:17,380
如果你觉得光着身子在沙发上等我
If you think waiting for me naked on the sofa

394
00:30:17,463 --> 00:30:19,713
会让你在我看来超级有吸引力
is going to make you look super attractive to me...

395
00:30:20,838 --> 00:30:22,963
麦特，我很抱歉。真的……
Maite, I'm sorry. Really...

396
00:30:25,630 --> 00:30:29,213
晚上好，圣地亚哥。听着，我冒昧地预订了</ I >
<i>Good evening, Santiago. Look, I took the liberty of booking</i>

397
00:30:29,296 --> 00:30:31,713
我在普林西比酒店餐厅订了一张桌子
<i>a table at the restaurant at the Principe Hotel</i>

398
00:30:31,796 --> 00:30:33,963
</i> .</i> .</i> .
<i>and a suite at your disposal.</i>

399
00:30:34,046 --> 00:30:36,005
哦，顺便说一下。</i>
<i>Oh, by the way.</i>

400
00:30:36,088 --> 00:30:38,421
现在有一些极好的机会
<i>There are some fantastic opportunities right now</i>

401
00:30:38,505 --> 00:30:42,463
在东京证券交易所，我们应该立即行动
<i>in the Tokyo Exchange and we should jump right on them.</i>

402
00:30:42,546 --> 00:30:44,130
我这就去办。</i>
<i>I'll get on it.</i>

403
00:30:56,255 --> 00:30:59,338
你怎么没来？鸡尾酒时间到了
WHY AREN'T YOU HERE? TIME FOR COCKTAILS

404
00:31:03,921 --> 00:31:06,963
快进，快进Cáceres，先生。我要醒酒吗？
Gaudium de Marqués de Cáceres, sir. Shall I decant?

405
00:31:07,713 --> 00:31:12,005
-你不能什么？-不，我是说酒。
- Shall you can't what? - No, I mean the wine.

406
00:31:12,088 --> 00:31:15,171
是的，是的，当然。你能不能喝点酒？
Yes, yes, of course. Shall you can't the wine.

407
00:31:15,588 --> 00:31:16,963
别担心。
Don't worry.

408
00:31:45,880 --> 00:31:48,380
先生，开胃菜在路上了。
Sir, the appetizers are on the way.

409
00:31:48,463 --> 00:31:51,338
那是用埃及棉做的压缩毛巾
That's a compressed towel made of Egyptian cotton

410
00:31:51,421 --> 00:31:53,046
擦你的手。
to wipe your hands.

411
00:31:54,546 --> 00:31:55,796
谢谢你！
Thank you.

412
00:32:38,088 --> 00:32:39,213
佩德罗!
Pedro!

413
00:32:40,630 --> 00:32:43,130
-来吧，退潮了！-我来了。
- Come on, the tide is low! - I'm coming.

414
00:32:43,213 --> 00:32:46,921
佩德罗，你忘了带吃的。你好,男孩。
Pedrito, you forgot your food. Hello, boys.

415
00:32:47,005 --> 00:32:50,046
-谢谢，妈妈。我总是忘记。-你是不是忘了什么？
- Thanks, Mom. I always forget. - Aren't you forgetting something?

416
00:32:54,838 --> 00:32:56,463
<我>——Ole !——万岁!< / i >
<i>- Olé! - Bravo!</i>

417
00:32:57,463 --> 00:32:59,921
你真帅。我看着你，简直不敢相信。
You're so handsome. I look at you and I can't believe it.

418
00:33:01,380 --> 00:33:03,505
那件潜水衣很适合他的包裹。
And that wet suit favors his package so nicely.

419
00:33:03,588 --> 00:33:05,296
好吧。再见,妈妈。
Okay. Bye, Mom.

420
00:33:06,130 --> 00:33:07,713
开车,开车!
Drive, drive!

421
00:34:06,005 --> 00:34:07,880
既然我没有孩子，今晚喝一杯吧？
Drinks tonight since I don't have the kids?

422
00:34:07,963 --> 00:34:11,213
不，我没心情。没有钱。
No, I'm not in the mood. No money.

423
00:34:11,296 --> 00:34:14,421
操你老婆的人给你的烂工作。
You have that crappy job the guy fucking your wife gave you.

424
00:34:14,505 --> 00:34:15,921
——佩德罗!——什么?
- Pedro! - What?

425
00:34:16,005 --> 00:34:18,463
他的生活糟透了，你没必要跟他扯上关系。
His life sucks, you don't have to rub his nose in it.

426
00:34:18,546 --> 00:34:20,255
我知道他的生活很糟糕。
Look, I know his life sucks.

427
00:34:20,338 --> 00:34:22,713
但是人们必须满足于他们所拥有的。
But people have to be happy with what they have.

428
00:34:22,796 --> 00:34:25,088
我们不可能都成为赢了超级乐透的混蛋。
We can't all be the bastard who won the Superloto.

429
00:34:25,171 --> 00:34:27,505
-你为什么要提这个？-你没听说？
- Why are you bringing that up? - You didn't hear?

430
00:34:27,588 --> 00:34:30,130
-他住在这里。-为什么是他的错？
- The guy lives here. - Why is that his fault?

431
00:34:30,213 --> 00:34:33,796
-他有2500万。他是个混蛋。-那他就是目标了
- He has 25 million. He's a bastard. - Oh, so that makes him a target.

432
00:34:33,880 --> 00:34:36,713
我认为仅仅因为他有钱就攻击他是卑鄙的。
I think it's mean to attack him just for being loaded.

433
00:34:36,796 --> 00:34:39,338
你为什么要为他辩护？不是你干的，对吧？
Why are you defending him? It wasn't you, was it?

434
00:34:39,755 --> 00:34:42,338
是啊，你为什么要为他辩护？你到底赢没赢？
Yeah, why are you defending him? Did you win or not?

435
00:34:44,671 --> 00:34:45,880
我吗?
Me?

436
00:34:58,213 --> 00:35:00,130
-你赢了吗？——没有。
- Did you win? - No.

437
00:35:01,046 --> 00:35:04,380
我会在超市货架上放东西吗？
Would I be stocking supermarket shelves?

438
00:35:04,463 --> 00:35:05,880
——正确的。-当然不是。
- Right. - Of course not.

439
00:35:10,213 --> 00:35:11,463
势利脸，六点钟方向。
Snobface, six o'clock.

440
00:35:12,796 --> 00:35:14,630
看，大屁股。
Look at Fat ass.

441
00:35:15,921 --> 00:35:20,338
好吗?我们喝点东西，看孩子冲浪吧。
Well? Let's get a drink and watch the kid surf.

442
00:35:21,838 --> 00:35:23,338
然后笑一笑。
And have a laugh.

443
00:35:23,755 --> 00:35:27,005
-胖子是个冲浪爱好者。现在我都看到了。-那个势利鬼。
- Fat ass is a surfer. Now I've seen it all. - That snobface.

444
00:35:27,088 --> 00:35:29,838
-嘿，把丸子拿出来。-看看这个，看看这个。
- Hey, take out the croquettes. - Look at this, look at this.

445
00:35:30,255 --> 00:35:32,588
纯碳水化合物。冲浪最棒的地方。
Pure carbohydrates. The best thing about surfing.

446
00:35:45,713 --> 00:35:47,088
该死的!
Damn!

447
00:35:54,046 --> 00:35:57,171
-势利脸不太好，对吧？——谁?谁,马里奥?
- Snobface wasn't that good, was he? - Who? Who, Mario?

448
00:35:57,255 --> 00:35:58,755
-不，不。-事实上他是。
- No, no. - Actually he was.

449
00:35:58,838 --> 00:36:00,588
不，他没那么好。他不是。
No, he wasn't that good. He wasn't.

450
00:36:00,671 --> 00:36:02,005
-他…好。-不太好。
- He was... good. - Not that good.

451
00:36:02,088 --> 00:36:05,338
-不，不。-我只是有段时间没训练了。
- No, no. - I just haven't trained in a while.

452
00:36:05,421 --> 00:36:07,380
你训练是为了比赛……
You training to compete...

453
00:36:07,463 --> 00:36:12,005
当然，如果你受过训练，你会…Aritz Aranburu。那就是你要成为的人。
Sure, if you trained you'd be... Aritz Aranburu. That's who you'd be.

454
00:36:12,088 --> 00:36:13,380
警察。
The police.

455
00:36:13,463 --> 00:36:15,296
扔关节，扔关节。
Toss the joint, toss the joint.

456
00:36:17,421 --> 00:36:18,588
她要下车了。
She's getting off.

457
00:36:18,671 --> 00:36:21,088
这里，这里，这里。她正在下自行车。
Here, here, here. She's getting off her bike.

458
00:36:23,088 --> 00:36:25,338
好了，好了，好了！马上就好了。
Okay, okay, okay! It's almost ready.

459
00:36:29,130 --> 00:36:30,380
下午好。
Good afternoon.

460
00:36:30,463 --> 00:36:33,380
我可以看一下您的驾照和车辆登记吗？
May I please see your license and vehicle registration?

461
00:36:36,255 --> 00:36:38,005
警察!警察!
The cops! The cops!

462
00:36:41,171 --> 00:36:42,630
我大声说出来了吗？
Did I say that out loud?

463
00:36:43,421 --> 00:36:47,171
听着，我家里有两个孩子在等我吃饭。
Look, I have two kids at home waiting for me for dinner.

464
00:36:47,255 --> 00:36:50,713
我不觉得…现在很好。
And I'm not feeling... very well right now.

465
00:36:51,296 --> 00:36:53,005
-把背包给我。-背包。
- Give me the backpack. - The backpack.

466
00:36:53,088 --> 00:36:54,255
的背包。
The backpack.

467
00:36:54,338 --> 00:36:55,505
背包!
The backpack!

468
00:37:02,630 --> 00:37:05,505
-我明白了。-不，不。
- I see, right. - No, no.

469
00:37:05,588 --> 00:37:09,296
那是药用的。因为我的恐慌症发作。
That's for medicinal use. For these panic attacks I get.

470
00:37:09,380 --> 00:37:11,755
从车里出来。把手放在我能看到的地方。
Get out of the car. Your hands where I can see them.

471
00:37:14,880 --> 00:37:17,255
官,女士。求你了，我们怎么才能解决这个问题？
Officer, ma'am. Please, how can we fix this?

472
00:37:17,338 --> 00:37:20,421
看到这张脸了吗？我不能进监狱。说真的，看着我。
You see this face? I can't go to jail. Seriously, look at me.

473
00:37:20,505 --> 00:37:23,380
就像学校操场上的糖果一样，这将是可怕的。
Like candy in the schoolyard, it would be awful.

474
00:37:25,921 --> 00:37:27,171
谁在里面？
Who's in there?

475
00:37:27,796 --> 00:37:30,630
——什么?-请下车。
- What? - Get out of the car, please.

476
00:37:30,713 --> 00:37:33,380
-老兄，快下车。-我叫你下车！
- Dude, get out of the car. - I said get out of the car!

477
00:37:34,713 --> 00:37:36,255
照她说的做。
Do what she says.

478
00:37:36,338 --> 00:37:38,713
-下车！-该死！滚出去!
- Out of the car! - Damn it! Get out!

479
00:37:38,796 --> 00:37:40,588
-妈的！-她有枪！
- Holy shit! - She has a gun!

480
00:37:40,671 --> 00:37:42,630
-快点，快点！-把它放下！
- Come on, come on! - Put that down!

481
00:37:42,713 --> 00:37:43,921
好吧,好吧!
Okay, okay!

482
00:37:45,880 --> 00:37:49,546
耶稣,桑蒂!我差点开枪打你。最近怎么样？
Jesus, Santi! I almost shot you. How's it going?

483
00:37:50,505 --> 00:37:52,130
——什么?——什么?
- What? - What?

484
00:37:52,213 --> 00:37:57,296
-我明白了你庆祝。——什么?不，是新工作。
- Oh, I get it. You're celebrating. - What? No, a new job.

485
00:37:57,380 --> 00:38:01,463
一份工作，他说。我会打开香槟。
A job, he says. I'd be uncorking champagne.

486
00:38:01,546 --> 00:38:02,671
怎么啦？
What?

487
00:38:02,755 --> 00:38:06,421
在这种情况下，一点大麻是非常合理的。
A little hashish in this situation is more than justified.

488
00:38:07,421 --> 00:38:09,255
来吧，玩得开心点。
Go ahead, have a blast.

489
00:38:14,921 --> 00:38:17,338
-我们是表亲。——什么?
- We're second cousins. - What?

490
00:38:18,463 --> 00:38:20,046
她有躁郁症。
And she's bipolar.

491
00:38:46,921 --> 00:38:50,880
不，不，不……该死的……
No, no, no... Damn it...

492
00:38:55,505 --> 00:38:57,463
-嗨。-早上好，先生。
- Hi. - Good morning, sir.

493
00:39:53,963 --> 00:39:56,338
请开车。耶稣基督……
Please, drive. Jesus Christ...

494
00:40:03,546 --> 00:40:05,671
塔尼亚。Alvarin。
Tania. Alvarin.

495
00:40:06,130 --> 00:40:08,421
——塔尼亚!-你去哪儿了，伙计？
- Tania! - Where have you been, dude?

496
00:40:08,505 --> 00:40:10,838
——对不起。-你需要洗个澡。
- Sorry. - You need a shower.

497
00:40:10,921 --> 00:40:12,130
嗯…
Well...

498
00:40:12,213 --> 00:40:14,338
不,不。我自己卸了三托盘肥皂。
No, no. I unloaded three pallets of soap myself.

499
00:40:14,421 --> 00:40:16,338
——对不起。-我想帮你打掩护
- Sorry. - I tried to cover for you.

500
00:40:16,421 --> 00:40:19,796
——桑蒂。我能和你谈谈吗？-当然。
- Santi. Can I talk to you? - Yeah, sure.

501
00:40:20,255 --> 00:40:22,630
打扰一下。对不起，我迟到了。
Excuse me. Sorry I'm late.

502
00:40:22,713 --> 00:40:24,880
-你怎么穿成这样？-现在是夏天，对吧？
- Why are you dressed like that? - It's summer, right?

503
00:40:24,963 --> 00:40:26,921
-现在是十月。——哇!
- It's October. - Wow!

504
00:40:27,671 --> 00:40:28,880
你在哪儿过夜的？
Where did you spend the night?

505
00:40:30,130 --> 00:40:33,588
我在一家五星级酒店订了一间高级房间，然后……
I got a classy room at a 5-star hotel and then...

506
00:40:33,671 --> 00:40:36,713
圣蒂，你睡在车里我没意见，
Santi, it's fine with me if you sleep in your van,

507
00:40:36,796 --> 00:40:38,338
但请至少让我知道。
but please at least let me know.

508
00:40:38,421 --> 00:40:42,213
迟到了半小时，圣诞老人。我们开了个坏头。
Half an hour late, Santi. We're off to a bad start.

509
00:40:42,296 --> 00:40:45,171
-对不起。-他有些文书工作要做。
- I'm sorry. - He had some paperwork to do.

510
00:40:45,255 --> 00:40:49,255
是的。嗯…然后跳到垃圾桶里。说来话长。
Yeah. Well... and jump in the trash. It's a long story.

511
00:40:59,338 --> 00:41:01,380
-别让这种事再发生了。——没有。
- Don't let it happen again. - No.

512
00:41:03,713 --> 00:41:07,296
你还需要提高你的冲浪技巧。你曾经是……
And you need to work on your surfing skills. You used to be...

513
00:41:20,838 --> 00:41:24,088
他看起来很好，但他一定很累了。
He seems nice enough, but he must be tired.

514
00:41:24,171 --> 00:41:26,630
从澳大利亚远道而来。既然你赶时间……
All the way from Australia. Since you were in a hurry...

515
00:41:26,713 --> 00:41:28,546
-头等舱，对吧？-当然。
- First class, right? - Of course.

516
00:41:28,630 --> 00:41:31,255
都同意了。费用,费用……
It's all agreed. Expenses, fees...

517
00:41:31,338 --> 00:41:33,296
他真的这么重要吗？
Is he really this important?

518
00:41:34,171 --> 00:41:36,588
原谅我吗?他是冲浪之神。
Excuse me? He's the god of surfing.

519
00:41:36,671 --> 00:41:39,130
看，他来了。Aritz !
Look, there he is. Aritz!

520
00:41:39,963 --> 00:41:43,130
-那个男孩？-闭嘴，Damián
- That boy? - Shut up, Damián.

521
00:41:45,671 --> 00:41:47,546
Aritz Aranburu。
Aritz Aranburu.

522
00:41:48,630 --> 00:41:50,338
很高兴你能来。
It's a pleasure to have you here.

523
00:41:51,130 --> 00:41:53,130
你说什么都行。你想什么时候开始都行。
Anything you say. We can start whenever you want.

524
00:42:47,588 --> 00:42:49,630
那谁来支付去岛上旅行的费用呢？
And who'll pay for the trip to the islands?

525
00:42:49,713 --> 00:42:52,463
-我来捡。-伙计，你太慷慨了！
- I'll pick it up. - Buddy, you're so generous!

526
00:42:52,546 --> 00:42:55,088
-我做得怎么样？-比好还好。
- How did I do? - Better than good.

527
00:43:09,421 --> 00:43:11,255
- - - - - -兄弟。-你在哪里？
- Bro. - Where are you?

528
00:43:11,338 --> 00:43:13,713
嘿，我是马里奥·卡萨斯！
Hey, it's Mario Casas!

529
00:43:14,630 --> 00:43:17,005
马科斯和我玩得很开心。你在哪里？
Marcos and I are having a blast. Where are you?

530
00:43:17,088 --> 00:43:19,713
我要和阿里茨·阿兰布鲁共进晚餐。
I'm about to have dinner with Aritz Aranburu.

531
00:43:19,796 --> 00:43:21,755
他一整天都在给我讲故事
He's been telling me stories all day

532
00:43:21,838 --> 00:43:24,380
我想知道他是什么时候在提哈波奥击败凯利·斯莱特的
<i>about when he beat Kelly Slater in Teahupo'o.</i>

533
00:43:24,463 --> 00:43:26,838
-他状态不好。-这孩子是个传奇。
- He's in bad shape. - The kid is a legend.

534
00:43:26,921 --> 00:43:30,296
桑蒂!拜托，你得克服你的抑郁。
Santi! Come on, you need to get over your depression.

535
00:43:30,380 --> 00:43:32,005
抬起头来，好吗，圣诞老人？< / i >
<i>Chin up, eh, Santi?</i>

536
00:43:32,088 --> 00:43:34,713
-这里有很多小鸡。-拜托！
- There are lots of chicks here. - Come on!

537
00:43:34,796 --> 00:43:37,046
你会很幸运的。振作起来，过来吧。
You'll get lucky. Cheer up and come over.

538
00:43:37,130 --> 00:43:39,880
你从啤酒转向鸡尾酒了，对吧？
You're moving on from beers to cocktails, right?

539
00:43:40,421 --> 00:43:41,880
然后去金丝雀……
And then to the Canary...

540
00:43:41,963 --> 00:43:43,463
就说我们要去金丝雀。
Say we're going to the Canary.

541
00:43:43,880 --> 00:43:47,130
你打电话给夏威夷…</i> -我们打电话给夏威夷。
<i>- You called Hawaii...</i> - And we called Hawaii.

542
00:43:47,213 --> 00:43:50,380
他还带了些致命的大麻。
And he's bringing some killer weed.

543
00:43:50,463 --> 00:43:52,088
告诉他我们有致命的大麻。
Tell him we've got some killer weed.

544
00:43:52,963 --> 00:43:55,088
-你会算命吗？-好的，再见。
- Are you a fortune teller? - Okay, see you later.

545
00:43:57,921 --> 00:43:58,963
怎么了?
What's wrong?

546
00:43:59,671 --> 00:44:01,005
他挂断了我的电话。
He hung up on me.

547
00:44:03,088 --> 00:44:08,171
圣地亚哥，如果你想买船，还有更便宜的。
Santiago, if you want to buy a boat, there are cheaper ones.

548
00:44:08,255 --> 00:44:10,255
我喜欢这个。
I like this one.

549
00:44:10,338 --> 00:44:12,058
如果你喜欢这个，我们就买这个。
Well, if you like this one, we buy this one.

550
00:44:12,088 --> 00:44:16,005
Rómulo，你好吗？很高兴再次见到你。
Rómulo, how are you? Nice to see you again.

551
00:44:16,088 --> 00:44:19,005
-你好，Damián？-这是我的客户
- How are you, Damián? - Look, this is my client.

552
00:44:19,088 --> 00:44:21,796
-怎么了，Rómulo？,但是……你吗?
- What's up, Rómulo? - But... you?

553
00:44:22,213 --> 00:44:23,588
哦，你们见过。
Oh, you've met.

554
00:44:23,671 --> 00:44:28,713
我们重新考虑了价格，我们的最终报价是50万欧元。
We've reconsidered the price and our final offer is 500,000 euros.

555
00:44:28,796 --> 00:44:30,713
——没有。——不是吗?
- No. - No?

556
00:44:30,796 --> 00:44:32,463
- 400000。——嗯?
- 400,000. - Huh?

557
00:44:33,171 --> 00:44:34,546
但我们说的是60万。
But we said 600,000.

558
00:44:36,713 --> 00:44:37,796
就这样吧。
Then that's it.

559
00:44:40,255 --> 00:44:41,880
好，好，好。
Okay, okay, okay.

560
00:44:42,713 --> 00:44:43,838
好吧。
All right.

561
00:44:43,921 --> 00:44:46,505
你看到了什么?只需要一点点谈判。
You see? It just takes a little negotiating.

562
00:44:48,505 --> 00:44:52,213
一件事。洗手间满了吗？
One thing. Are the bathrooms full?

563
00:45:01,463 --> 00:45:03,088
别洒了，孩子！
Don't spill any, kid!

564
00:45:12,171 --> 00:45:13,796
投资进展如何？
How are the investments going?

565
00:45:13,880 --> 00:45:17,255
如果你指的是你在东京交易所损失的那一百万…
If you mean the million you lost on the Tokyo Exchange...

566
00:45:17,338 --> 00:45:18,338
-我输了一百万？——没有。
- I lost a million? - No.

567
00:45:18,421 --> 00:45:20,130
-那么呢？-这是一种修辞手法
- Well, then? - It's a figure of speech.

568
00:45:20,213 --> 00:45:24,296
银行的俚语。就像他们说的：“遇到麻烦时，打电话给巴拿马。”
Bank slang. Like they say: "When in trouble, call Panama."

569
00:45:24,380 --> 00:45:25,588
-所以我们有麻烦了。——没有。
- So we're in trouble. - No.

570
00:45:25,671 --> 00:45:27,005
我到底输了一百万没有？
Did I lose a million or not?

571
00:45:27,088 --> 00:45:30,005
我不喜欢输赢这个词。钱来了又去。
I don't like the terms win or lose. Money comes and goes.

572
00:45:30,088 --> 00:45:32,713
它不会停止。它像潮水一样不停地流动。
It doesn't stop. It flows constantly, like the tides.

573
00:45:32,796 --> 00:45:34,505
达米安,看。
Damián, look.

574
00:45:37,005 --> 00:45:38,963
我的朋友们!这里，这里，这里。
My friends! Here, here, here.

575
00:45:39,463 --> 00:45:40,796
该死的……
Damn it...

576
00:45:46,005 --> 00:45:47,713
-我一直没明白。-看谁来了！
- I never got it. - Look who's here!

577
00:45:48,713 --> 00:45:51,171
-嘿，怎么了？-你都不给我打电话了
- Hey, what's up? - You don't even call anymore.

578
00:45:51,255 --> 00:45:53,671
-我很忙-那套西装呢？
- Well, I was busy. - And that suit?

579
00:45:55,463 --> 00:45:58,588
-等一下。是阿玛尼，对吧？-是的。
- Wait a second. It's Armani, right? - Yeah.

580
00:45:58,671 --> 00:46:00,796
-你怎么付的钱？——什么?
- How did you pay for it? - What?

581
00:46:01,421 --> 00:46:03,213
-我怎么付的钱？-是的。
- How did I pay for it? - Yeah.

582
00:46:03,296 --> 00:46:04,296
是的。
Yeah.

583
00:46:07,088 --> 00:46:08,171
嗯…
Well...

584
00:46:09,171 --> 00:46:11,046
-不，不！——不是吗?
- No, no...! - No?

585
00:46:11,130 --> 00:46:13,130
不,不……问题是，
No, no... The thing is,

586
00:46:13,921 --> 00:46:16,588
我是西装测试员。
I'm working as a suit tester.

587
00:46:20,046 --> 00:46:23,338
你是西装测试员所以才穿成这样？
You're working as a suit tester and that's why you're wearing that suit?

588
00:46:23,796 --> 00:46:25,088
是的。
Yeah.

589
00:46:26,463 --> 00:46:30,380
-太酷了。这是怎么做到的呢？-顾名思义，佩德罗。
- That's cool. How does that work? - Like the name indicates, Pedro.

590
00:46:30,463 --> 00:46:33,046
我,嗯…
I, well...

591
00:46:33,713 --> 00:46:36,755
我穿上西装，体验一下，然后告诉品牌。
I wear a suit and have an experience and then I tell the brand.

592
00:46:36,838 --> 00:46:38,296
-他们付钱给你！——上帝!
- And they pay you! - God!

593
00:46:40,296 --> 00:46:43,296
-怎么了？-这衣服快把我的蛋蛋压碎了。
- What happened? - The suit is crushing my balls.

594
00:46:43,380 --> 00:46:46,130
你看到了什么?例如，现在我提交了一份报告，他们却改了。
You see? For example, now I file a report and they change it.

595
00:46:49,088 --> 00:46:51,463
不管怎样，你们……
Anyway, and you guys...

596
00:46:52,255 --> 00:46:54,630
-你好吗？-怎么，现在你在乎了？
- How are you? - What, now you care?

597
00:46:56,588 --> 00:46:57,713
再见，伙计。
See you later, bud.

598
00:46:59,338 --> 00:47:00,630
看,人…
Look, guys...

599
00:47:10,338 --> 00:47:14,380
我们有点晚了，亲爱的，但我在回家的路上了。
We ran a bit late, honey, but I'm on my way home.

600
00:47:14,463 --> 00:47:15,796
在这里。
Here.

601
00:47:15,880 --> 00:47:19,213
我告诉过你品酒师的菜单是四个人的，该死！
I told you the taster's menu was for four people, damn it!

602
00:47:19,838 --> 00:47:21,963
不，亲爱的，我在和圣诞老人说话。
No, sweetie, I was talking to Santi.

603
00:47:22,046 --> 00:47:23,838
我一个星期不会再吃东西了。真的。
I won't eat again for a week. Really.

604
00:47:23,921 --> 00:47:27,130
是的，我来了。不，不是龙虾。我不记得了。
Yes, I'm coming. No, not lobster. I don't remember.

605
00:47:27,671 --> 00:47:29,588
一只小螃蟹……
A little crab...

606
00:47:38,463 --> 00:47:39,505
我的爱。
My love.

607
00:48:01,546 --> 00:48:02,921
欢呼。
Cheers.

608
00:48:03,005 --> 00:48:05,963
麦特，你没告诉我你父母要来！
Maite, you didn't tell me your parents were coming!

609
00:48:06,046 --> 00:48:07,046
请原谅。
Please, excuse me.

610
00:48:07,130 --> 00:48:09,671
我怎么知道你把手机落在这儿了？
How can I tell you if you left your cell phone here?

611
00:48:10,171 --> 00:48:11,171
我的手机？
My cell phone?

612
00:48:12,463 --> 00:48:15,380
电池没电了。而且一整天都断了线。
The battery ran out. And it was disconnected all day.

613
00:48:15,463 --> 00:48:17,713
-它在那儿…？-好健忘。
- It was there...? - So forgetful.

614
00:48:17,796 --> 00:48:20,255
现在听我指挥。
Now follow my lead.

615
00:48:26,338 --> 00:48:29,130
我今天做了豆子，记得你有多喜欢吃。
I made beans today and remembered how much you like them.

616
00:48:30,046 --> 00:48:33,838
-但是晚上太重了。-现在还不到十一点呢。
- But they're too heavy at night. - It's not even eleven o'clock yet.

617
00:48:37,380 --> 00:48:39,463
Miguelón在哪里？
And where is Miguelón?

618
00:48:39,546 --> 00:48:42,213
主菜，马上就来！桑蒂……
Main dish, coming right up! Santi...

619
00:48:52,005 --> 00:48:56,546
总之，我跟路易斯表哥谈过了，说你们俩要去参加婚礼。
Anyway, I talked to cousin Luis, and said you two were going to the wedding.

620
00:48:56,630 --> 00:48:58,880
-你不能不去！-听着，妈妈。
- You can't not go! - Look, Mom.

621
00:48:58,963 --> 00:49:02,171
-圣蒂不太了解他们。-但他是家人。
- Santi doesn't know them very well. - But he's family.

622
00:49:02,880 --> 00:49:06,880
嘿，这酒太便宜了。我们有个更好的，亲爱的。
Hey, this wine is too cheap. We have a much better one, darling.

623
00:49:06,963 --> 00:49:10,463
没关系。当我们来到这里，我们不期望更多。
That's okay. When we come here, we don't expect much more.

624
00:49:14,963 --> 00:49:16,130
——该死的!-怎么了？
- Damn! - What's wrong?

625
00:49:16,213 --> 00:49:17,630
这款酒……
This wine...

626
00:49:17,713 --> 00:49:20,380
这是……精彩。你在哪里买的？
It's... wonderful. Where did you get it?

627
00:49:20,463 --> 00:49:22,755
1点95分在超市。我用它做饭。
1.95 at the supermarket. I use it for cooking.

628
00:49:22,838 --> 00:49:26,046
1.95 ?这种酒售价1.95英镑？
1.95? This wine costs 1.95?

629
00:49:26,130 --> 00:49:27,630
你知道这让我想起了什么吗？
You know what it reminds me of?

630
00:49:27,713 --> 00:49:29,713
我们在一次会议上有过一次高audium，记得吗？
A Gaudium we had once at a meeting, remember?

631
00:49:29,796 --> 00:49:31,255
-我什么都不记得了。——没有。
- I don't remember anything. - No.

632
00:49:31,338 --> 00:49:34,213
不，它不可能是Marquês de Cáceres的高audium。
No, it can't be a Gaudium by Marquês de Cáceres.

633
00:49:34,296 --> 00:49:37,171
一瓶售价104欧元？不，不，不。
A bottle that costs 104 euros? No, no, no.

634
00:49:38,463 --> 00:49:40,630
——大约。-我们还有一瓶。
- Approximately. - We have another bottle.

635
00:49:40,713 --> 00:49:43,463
别给他们，这是做饭用的。
Don't give it to them, it's for cooking.

636
00:49:43,546 --> 00:49:46,130
-把它带走，爸爸。-谢谢你，亲爱的。
- Take it with you, Dad. - Thank you, sweetie.

637
00:49:46,213 --> 00:49:48,053
幸好你在这里，因为他不…
Just as well you're here, because he doesn't...

638
00:49:48,130 --> 00:49:49,921
桑蒂。你脸色苍白。
Santi. You're pale.

639
00:49:50,838 --> 00:49:52,088
怎么啦？
What?

640
00:49:52,171 --> 00:49:54,005
否。不,不。我…
No. No, no. I'm...

641
00:49:54,088 --> 00:49:56,213
我今天感觉不太好，但是…
Well, I haven't felt so great today, but...

642
00:49:56,296 --> 00:49:57,630
然后吃完你的豆子。
Then finish your beans.

643
00:49:57,713 --> 00:49:59,880
-之后你会感觉好点的。——是吗?
- You'll feel better after. - Yeah?

644
00:50:03,755 --> 00:50:06,921
-圣蒂，吃了它们。——是的。
- Santi, eat them. - Yes.

645
00:50:07,005 --> 00:50:08,130
吃。
Eat them.

646
00:50:21,963 --> 00:50:24,171
——美味!-好多了，对吧？
- Yummy! - Better, right?

647
00:50:26,338 --> 00:50:28,380
我要去一下洗手间。
I'm going to the bathroom for a second.

648
00:50:31,963 --> 00:50:36,046
-可怜的家伙。在我看来他更胖了。——是吗?
- Poor thing. He looks fatter to me. - Yeah?

649
00:50:36,130 --> 00:50:38,630
-你们俩还好吗？-我们很好。好了。
- Are you two okay? - We're great. Great.

650
00:50:40,296 --> 00:50:46,505
他正在经历一段艰难的时期，但我们相处得很好。
He's going through a harder time, but we're doing great.

651
00:51:00,838 --> 00:51:03,130
-你没事吧？-是啊，很好。
- Are you okay? - Yeah, great.

652
00:51:03,213 --> 00:51:04,838
喝点酒，我就焕然一新了。
A little wine and I'll be like new.

653
00:51:04,921 --> 00:51:07,505
-米格尔，你能给我一点吗？-那块表呢？
- Can you serve me a little, Miguel? - And that watch?

654
00:51:09,171 --> 00:51:11,630
-来自唐人街。——真的吗?让我看看。
- From Chinatown. - Really? Let me see.

655
00:51:12,171 --> 00:51:14,838
没什么大不了的。这是一个糟糕的拷贝，米格尔。
It's no big deal. It's a bad copy, Miguel.

656
00:51:15,505 --> 00:51:16,796
花了多少钱？
How much did it cost?

657
00:51:17,630 --> 00:51:19,546
-大概10欧元吧。- 10欧元？
- Like ten euros I think. - Ten euros?

658
00:51:22,963 --> 00:51:24,380
给我买一个。
Buy me one.

659
00:51:28,088 --> 00:51:30,171
圣诞老人，给我爸爸买一个。
Santi, get my father one.

660
00:51:33,255 --> 00:51:35,505
——好的。-还有10个。
- Okay. - There's ten extra.

661
00:51:36,088 --> 00:51:37,213
不用找了。
Keep the change.

662
00:51:37,296 --> 00:51:40,213
我有个主意。给路易斯表哥买块表。
I just got an idea. Buy a watch for cousin Luis.

663
00:51:41,880 --> 00:51:44,921
很好，好主意。这是送给路易斯表哥的好礼物。
Nice, good idea. That could be a nice gift for cousin Luis.

664
00:51:45,005 --> 00:51:46,130
一个了不起的礼物。
An amazing gift.

665
00:51:46,213 --> 00:51:49,213
-我们不会给路易斯表兄买表的。——为什么?
- We're not getting cousin Luis a watch. - Why?

666
00:51:51,296 --> 00:51:54,546
-我已经有点饱了。谢谢。——好的。
- I'm a little full already. Thanks. - Okay.

667
00:51:58,963 --> 00:52:02,796
不，不，不。我不认为我可以吃< I / I >cachopo
No, no, no, no. I don't think I can eat the <i>cachopo.</i>

668
00:52:02,880 --> 00:52:04,130
继续。
Go on.

669
00:52:11,671 --> 00:52:12,671
一个小的。
A little one.

670
00:52:14,421 --> 00:52:17,921
-你不接电话？-不，我的没有电池。不是我的。
- You're not answering? - No, mine has no battery. It's not mine.

671
00:52:18,005 --> 00:52:20,713
-音乐来自于你。-我送的？否。
- The music is coming from you. - From me? No.

672
00:52:20,796 --> 00:52:23,046
不是我的。我总是保持沉默。
It's not mine. I always keep mine silenced.

673
00:52:24,005 --> 00:52:26,796
桑蒂，你打扰到大家了。要么接电话，要么关掉。
Santi, you're disturbing everyone. Answer it or turn it off.

674
00:52:27,213 --> 00:52:30,130
——桑蒂。桑蒂!-这很好。
- Santi. Santi! - This is good.

675
00:52:30,546 --> 00:52:32,796
桑蒂。回答。
Santi. Answer it.

676
00:52:32,880 --> 00:52:36,796
-好吧，把电话给我。-麦特和我要离婚了。
- Okay, give me the phone. - Maite and I are getting a divorce.

677
00:52:38,880 --> 00:52:40,130
怎么啦？
What?

678
00:52:44,171 --> 00:52:46,546
亲爱的，这是真的吗？
Sweetie, is that true?

679
00:52:47,796 --> 00:52:49,380
是的，妈妈，对不起。
Yes, Mom, I'm sorry.

680
00:53:08,213 --> 00:53:10,796
怎么了，圣地亚哥先生？你看起来很沮丧。
What's wrong, don Santiago? You seem down.

681
00:53:11,588 --> 00:53:15,046
Raúl，你能保守秘密吗？
Raúl, can you keep a secret?

682
00:53:15,796 --> 00:53:19,046
我可能看起来很糟，
Well, I may look like a mess,

683
00:53:19,671 --> 00:53:24,838
但我其实是个…百万富翁。
but I'm actually a... millionaire.

684
00:53:25,671 --> 00:53:26,671
你说得对！
You don't say!

685
00:53:30,088 --> 00:53:31,880
-你能相信吗？-我惊呆了。
- Can you believe it? - I'm blown away.

686
00:53:38,755 --> 00:53:39,838
正确的。
Right.

687
00:53:42,255 --> 00:53:45,588
-祝我好运。-我想您会吃很多的，先生。
- Wish me luck. - I think you'll have plenty, sir.

688
00:53:47,546 --> 00:53:48,713
嗨。
Hi.

689
00:53:48,796 --> 00:53:50,421
-嗨。-我是圣诞老人。
- Hi. - I'm Santi.

690
00:53:50,505 --> 00:53:52,546
——克里斯蒂娜。-很高兴认识你。
- Cristina. - Nice to meet you.

691
00:53:53,005 --> 00:53:54,546
我经常在这儿见到你。
I see you a lot here.

692
00:53:55,130 --> 00:53:57,046
是。是的，我经常来。
Yes. I come often, yes.

693
00:53:57,588 --> 00:53:59,796
你尝过这里的米其林菜单吗？
Have you tried the Michelin menu here?

694
00:54:00,380 --> 00:54:02,213
——没有。——真的吗?
- No. - Really?

695
00:54:02,296 --> 00:54:05,088
我们必须改变这一点。改天我们可以一起去。
We have to change that. We can go together some time.

696
00:54:05,171 --> 00:54:09,713
好吧。但在我们见面之前，我想澄清一些事情。
Okay. But before we see each other, I'd like to clarify a few things.

697
00:54:09,796 --> 00:54:11,338
是的,当然。
Yeah, sure.

698
00:54:12,088 --> 00:54:13,755
不舔屁股也不撒娇。
No butt-sucking or sado.

699
00:54:13,838 --> 00:54:17,546
很明显，没有金色淋浴或那些恶心的东西。
Obviously no golden showers or nasty shit like that.

700
00:54:17,630 --> 00:54:21,171
如果你想要三人组，你付双倍，我带那个女孩来。
If you want a trio, you pay double and I bring the girl.

701
00:54:21,671 --> 00:54:25,046
其余的……主卡。
For the rest... Master card.

702
00:54:26,296 --> 00:54:28,380
好吧,。我等你的电话……
Okay, then. I await your call...

703
00:54:29,380 --> 00:54:30,546
桑蒂。
Santi.

704
00:54:43,380 --> 00:54:47,505
<i b>我们的想象力带我们去了哪里。</i b>
<i>Where our imagination took us.</i>

705
00:54:47,588 --> 00:54:51,546
</i>。</i>
<i>Where with eyes closed.</i>

706
00:54:51,630 --> 00:54:57,005
</i> .你可以看到无限的字段
<i>You can see infinite fields.</i>

707
00:54:59,713 --> 00:55:03,796
</i> .</i> .</i> .
<i>Where the first light was created.</i>

708
00:55:03,880 --> 00:55:07,796
<i>蓝天的种子在哪里第一次发芽。</i>
<i>Where the seed of the blue sky First sprouted.</i>

709
00:55:07,880 --> 00:55:13,005
我会回到我出生的地方吗？< / i >
<i>Will I return to the place Where I was born?</i>

710
00:55:15,421 --> 00:55:18,171
<i>穿着我渴望的阳光。</i>
<i>Wearing sunshine I yearn for.</i>

711
00:55:19,630 --> 00:55:22,005
你的手摸着我的头发
<i>Your hands in my hair...</i>

712
00:55:22,088 --> 00:55:24,046
<我>,是吗?</i> - Damián，是圣诞老人。
<i>- Yes?</i> - Damián, it's Santi.

713
00:55:24,130 --> 00:55:26,338
听着，我们得制定个计划。
Listen, we have to put a plan in motion.

714
00:55:26,755 --> 00:55:28,088
它很紧急。
It's urgent.

715
00:55:36,171 --> 00:55:37,963
-加满吗？-好的，谢谢。
- Fill it up? - Yes, please.

716
00:55:41,671 --> 00:55:42,880
这样好多了，老虎。
That's better, tiger.

717
00:55:44,755 --> 00:55:48,255
-对不起，对不起。我以为是……-不，我才是该道歉的人
- I'm sorry, I'm sorry. I thought it was... - No, I'm the one who's sorry.

718
00:55:49,838 --> 00:55:52,088
-我简直不敢相信。-相信什么？
- I just can't believe it. - Believe what?

719
00:55:52,838 --> 00:55:55,880
有没有人告诉过你，你有一副不可思议的体格？
Has anyone ever told you that you have an incredible physique?

720
00:55:57,088 --> 00:55:59,421
——什么?-没错。
- What? - That's right.

721
00:55:59,505 --> 00:56:02,838
-她是认真的-她给你提供了一个营销活动？
- She was completely serious. - She offered you a marketing campaign?

722
00:56:02,921 --> 00:56:06,005
对，整个西班牙。一家非常重要的公司。
Yeah, for all of Spain. A very important company.

723
00:56:06,088 --> 00:56:10,213
该领域的领导者。太阳镜。“santer。”
Leaders in the sector. Sunglasses. "Santers."

724
00:56:10,296 --> 00:56:13,713
-一开始是全国性的，但之后…-多少钱？
- At first it's national, but after that... - How much?

725
00:56:16,421 --> 00:56:17,630
-一百万。——什么?
- One million. - What?

726
00:56:17,713 --> 00:56:18,713
不,放松。
No, relax.

727
00:56:18,796 --> 00:56:22,588
一开始会让你头晕目眩，但之后，所有的钱都变成了税收。
It makes you dizzy at first, but after that, it all goes in taxes.

728
00:56:23,088 --> 00:56:24,921
放轻松，深呼吸。
Take it easy, breathe.

729
00:56:26,213 --> 00:56:29,380
-大家好。-嗨。
- Hi, guys. - Hey.

730
00:56:31,213 --> 00:56:34,005
我不会打扰你的。我只要一杯苹果酒，然后……
I won't disturb you. I'll just have a cider and...

731
00:56:34,088 --> 00:56:35,088
回头见。
See you around.

732
00:56:40,588 --> 00:56:41,630
桑蒂。
Santi.

733
00:56:43,505 --> 00:56:46,213
-过来和我们一起坐。-不，你们没事。
- Come and sit with us. - No, you guys are fine.

734
00:56:46,630 --> 00:56:49,213
来吧。你要翻了！
Come on. You're gonna flip!

735
00:56:52,880 --> 00:56:54,755
你在庆祝什么？
What are you celebrating?

736
00:56:54,838 --> 00:56:57,963
佩德罗得到了一份百万美元的超模合同。
Pedro got offered a million-dollar contract as a top model.

737
00:56:58,046 --> 00:57:00,046
你在说什么？
What are you saying?

738
00:57:03,255 --> 00:57:04,921
——如何?-碰巧的是
- How? - It just so happens that

739
00:57:05,005 --> 00:57:08,296
专家们终于注意到我的派系是独一无二的。
the specialists finally noticed that my factions are unique.

740
00:57:08,380 --> 00:57:09,546
这很明显，兄弟。
It's obvious, bro.

741
00:57:09,630 --> 00:57:11,880
-什么是显而易见的？-我不觉得奇怪。
- What's obvious? - I don't think it's strange.

742
00:57:11,963 --> 00:57:13,255
-我也是。-是佩德罗。
- Me neither. - It's Pedro.

743
00:57:13,338 --> 00:57:14,588
-那又怎样？-那又怎样？
- So what? - So what?

744
00:57:14,671 --> 00:57:17,088
-你需要一个积极的态度。-我总是这么跟他说。
- You need a positive attitude. - I always tell him that.

745
00:57:17,171 --> 00:57:19,588
-积极的态度。-态度积极，马科斯。
- Positive attitude. - Positive attitude, Marcos.

746
00:57:19,671 --> 00:57:21,005
积极的态度!
Positive attitude!

747
00:57:24,713 --> 00:57:28,255
没事的，来吧。你必须吃这个。
It's okay, come on. You have to eat this.

748
00:57:28,755 --> 00:57:33,255
听着，这很正常。我也会哭的。这是……冻结!
Look, it's normal. I'd cry too. It's... frozen!

749
00:57:33,338 --> 00:57:36,546
该死，我烧伤了自己！佩拉约，你能关小点声吗？
Damn it, I burned myself! Pelayo, will you turn that down?

750
00:57:36,630 --> 00:57:39,880
——是的!-是的，是的，但你从不这么做！
- Yes! - Yes, yes, but you never do it!

751
00:57:39,963 --> 00:57:42,088
在这里。你能把…？
Here. Can you turn...?

752
00:57:45,463 --> 00:57:47,796
态度积极，马科斯。
Positive attitude, Marcos.

753
00:57:50,713 --> 00:57:53,588
马科斯，你要翻脸了。
Marcos, you are going to flip.

754
00:57:58,546 --> 00:58:01,338
好的，都准备好了。操作完成。
Okay, all set. Operation completed.

755
00:58:01,421 --> 00:58:05,588
佩德罗将拍摄一部广告，而马科斯将继承多洛雷斯姨妈的遗产。
Pedro will film a commercial and Marcos inherited from Aunt Dolores.

756
00:58:05,671 --> 00:58:07,088
你是什么意思，多洛雷斯姨妈？
What do you mean, Aunt Dolores?

757
00:58:07,171 --> 00:58:08,713
怎么，你不喜欢？
What, you don't like it?

758
00:58:08,796 --> 00:58:10,880
没有人的姨妈叫多洛丽丝。
Nobody has an aunt named Dolores.

759
00:58:10,963 --> 00:58:13,546
这只是一个和其他名字一样的名字。
It's just a name like any other.

760
00:58:24,921 --> 00:58:26,546
它就是不会。
It just won't.

761
00:58:28,421 --> 00:58:30,588
该死的!胖的屁股?
Damn! Fat ass?

762
00:58:33,505 --> 00:58:35,880
-肥屁股在这干嘛？-肥屁股？
- What's Fat ass doing here? - Fat ass?

763
00:58:35,963 --> 00:58:37,546
那个死胖子。
The fat fucker.

764
00:58:38,421 --> 00:58:40,380
哦，该死，没错。
Oh, shit, right.

765
00:58:41,088 --> 00:58:43,671
前几天他来银行要求贷款。
He came to the bank the other day to ask for a loan.

766
00:58:45,421 --> 00:58:49,088
他来了！贷款做什么？
Here he comes! A loan for what?

767
00:58:49,171 --> 00:58:51,755
卖掉公司，解雇所有员工。
To sell a business and fire all the workers.

768
00:58:51,838 --> 00:58:54,421
火呢?但是什么生意呢？
Fire them? But what business?

769
00:58:54,505 --> 00:58:56,796
——圣地?-哪个俱乐部，先生？
- Santi? - Which club, sir?

770
00:58:56,880 --> 00:58:58,838
——什么?-俱乐部，俱乐部
- What? - Club, club.

771
00:58:58,921 --> 00:59:00,755
-你在这里干什么？-嗨。
- What are you doing here? - Hi.

772
00:59:00,838 --> 00:59:03,588
-你应该在超市。-是的。
- You should be at the supermarket. - Yeah.

773
00:59:04,255 --> 00:59:07,380
对不起,这是……做点兼职。
Sorry, it's... a little moonlighting.

774
00:59:07,796 --> 00:59:09,088
给我一把7号的铁杆，孩子。
Give me a 7 iron, kid.

775
00:59:09,171 --> 00:59:11,796
想想梅特说你不努力工作。
And to think Maite said you don't work hard.

776
00:59:11,880 --> 00:59:13,755
是梅特说的吗？
Oh, did Maite say that?

777
00:59:13,838 --> 00:59:16,671
-我付钱让你说话吗？——什么?
- Do I pay you to talk? - What?

778
00:59:18,588 --> 00:59:19,671
是的,先生。
Yes, sir.

779
00:59:19,755 --> 00:59:23,046
问题是我们有两辆卡车要卸货。
The thing is we had two trucks to unload.

780
00:59:25,046 --> 00:59:26,796
是的，不，我在路上了。
Yeah, no, I'm on my way.

781
00:59:27,213 --> 00:59:30,213
嘿，一把8号的铁杆。愚蠢的男孩。
Hey, an 8 iron. Silly boy.

782
00:59:30,296 --> 00:59:33,213
他们没告诉你这些小数字在这里吗？
Didn't they tell you the little numbers are here?

783
00:59:41,005 --> 00:59:42,255
对不起。
Sorry.

784
00:59:42,880 --> 00:59:44,963
这位绅士脾气暴躁。
The gentleman has a temper.

785
00:59:46,046 --> 00:59:47,880
球童现在!
Caddies nowadays!

786
00:59:49,255 --> 00:59:50,338
我们稍后再谈。
We'll talk later.

787
00:59:50,963 --> 00:59:52,046
是的。
Yeah.

788
00:59:53,088 --> 00:59:54,755
-很好，嗯？——达米安。
- Good, eh? - Damián.

789
00:59:55,630 --> 00:59:57,088
他从不快乐。
He's never happy.

790
00:59:57,171 --> 00:59:58,421
兼职。
Moonlighting.

791
00:59:59,796 --> 01:00:01,380
贷款，是吧？
A loan, huh?

792
01:00:02,088 --> 01:00:04,755
明白了!
Gotcha!

793
01:00:07,421 --> 01:00:09,171
-你确定吗？——塔尼亚。
- Are you sure about that? - Tania.

794
01:00:09,255 --> 01:00:11,588
奶牛场的货不多了。你介意吗？
The dairy section is running low. Do you mind?

795
01:00:11,671 --> 01:00:14,630
是。老板，那些关于超市要关门的谣言…
Yes. Boss, those rumors about the supermarket closing...

796
01:00:14,713 --> 01:00:16,880
-只是谣言而已。-嗨。
- They're just that, rumors. - Hi.

797
01:00:16,963 --> 01:00:20,046
你确定吗？因为Ribadesella的工人说也许…
Are you sure? Because the workers in Ribadesella are saying maybe...

798
01:00:20,130 --> 01:00:23,171
这是马里奥告诉我的，我完全信任他。
That's what Mario told me and I trust him completely.

799
01:00:25,546 --> 01:00:28,046
麦特，我想跟你谈谈。
Maite, I want to talk to you about that.

800
01:00:28,130 --> 01:00:30,380
嘿!那对幸福的夫妇。
Hey! The happy couple.

801
01:00:30,463 --> 01:00:32,588
-爸爸，你在干什么？-嗨，亲爱的。
- Dad, what are you doing? - Hi, sweetie.

802
01:00:32,671 --> 01:00:36,171
我要带上所有的酒，因为这是千载难逢的机会。
I'm taking all the wine because it's the chance of a lifetime.

803
01:00:36,255 --> 01:00:40,338
不，这些酒要小心，味道每年都在变。
No, be careful with these wines, the flavor changes from year to year.

804
01:00:40,421 --> 01:00:44,463
不，圣蒂，没事的。顺便说一下，我从不脱下它。
No, Santi, it's okay. By the way, I never take it off.

805
01:00:44,546 --> 01:00:46,481
-你穿起来真好看。-这是一块很好的表。
- It looks great on you. - It's a really good watch.

806
01:00:46,505 --> 01:00:48,838
-每个同事都想要一个。-它们是仿制品。
- Everyone at work wants one. - They're imitation.

807
01:00:48,921 --> 01:00:51,463
-那又怎样？-事实上，他们想让我买更多。
- So what? - In fact, they want me to buy more.

808
01:00:51,546 --> 01:00:52,671
否。
No.

809
01:00:53,296 --> 01:00:56,546
-不，什么？-不不不你不能。
- No, what? - No, no, no. You can't.

810
01:00:56,630 --> 01:00:59,713
-我不能是什么意思？-你不能，因为已经没有了。
- What do you mean, I can't? - You can't because there aren't any left.

811
01:00:59,796 --> 01:01:02,255
都去了?哦，别这样。在这里。
All gone? Oh, come on. Here.

812
01:01:02,338 --> 01:01:05,338
看。50欧元。所以你可以给我买四个。
Look. Fifty euros. So you can buy me four.

813
01:01:06,546 --> 01:01:10,380
剩下的10欧元你可以留着。这是你的小费，就像佣金一样。
And you can keep the ten euros left over. It's your tip, like a commission.

814
01:01:13,380 --> 01:01:16,796
顺便说一句，你们俩看起来很般配。好了。
By the way, you two look great together. Great.

815
01:01:18,630 --> 01:01:19,880
再见。
See you later.

816
01:01:21,005 --> 01:01:22,463
请Maite。
Maite, please.

817
01:01:22,546 --> 01:01:26,005
请听我说几句。我有重要的事要告诉你。
Listen to me for a second, please. I have something important to tell you.

818
01:01:26,088 --> 01:01:28,713
-关于超市和马里奥。-说吧。
- About the supermarket and Mario. - Go ahead.

819
01:01:28,796 --> 01:01:31,255
你在裤子里拉屎，你个娘们…
You shit in your pants, you pussy...

820
01:01:32,921 --> 01:01:34,671
嘿，Josê玛丽亚，我再打给你。
Hey, Josê Maria, I'll call you back.

821
01:01:35,380 --> 01:01:38,755
嘿。兼差之人。
Hey. The moonlighter.

822
01:01:40,338 --> 01:01:41,630
为什么兼差之人?
Why moonlighter?

823
01:01:41,713 --> 01:01:45,880
他在高尔夫球场当球童。在工作日。
He's working as a caddie at a golf course. During the work day.

824
01:01:45,963 --> 01:01:49,213
你真幸运，梅特这么担心你。
You really are lucky Maite worries so much about you.

825
01:01:49,296 --> 01:01:52,963
我早就炒了你这种小骗子了。
I would have fired a little liar like you a long time ago.

826
01:01:53,046 --> 01:01:56,796
-我，骗子？-是的，你。
- Me, a liar? - Yes, you.

827
01:01:58,338 --> 01:02:00,005
你比我大。
You're a bigger one.

828
01:02:06,005 --> 01:02:09,338
然后他走开了。这孩子太不可思议了，麦特。
And he walks away. This kid is unbelievable, Maite.

829
01:02:09,421 --> 01:02:11,213
我又看错你了，圣蒂。
I was wrong again about you, Santi.

830
01:02:11,296 --> 01:02:15,171
我以为你能承担一些责任，但显然你做不到。
I thought you could take on some kind of responsibility, but clearly you cannot.

831
01:02:15,255 --> 01:02:16,380
请Maite。
Maite, please.

832
01:02:16,463 --> 01:02:19,713
如果你不介意的话，拿上你的东西，别再回来了。好吧?
If you don't mind, get your things and don't come back. All right?

833
01:02:19,796 --> 01:02:23,921
我厌倦了对你负责我不想做你的妈妈。
I'm tired of feeling responsible for you and I don't want to be your mother.

834
01:02:46,505 --> 01:02:49,005
——好吗?想去兜兜风吗？-这是什么？
- Well? Wanna go for a ride? - What's this?

835
01:02:49,088 --> 01:02:51,630
-多洛雷斯姨妈送的礼物。——什么?
- Gift from Aunt Dolores. - What?

836
01:02:51,713 --> 01:02:54,380
我从一个姨妈那里继承了一大笔钱，我都不知道自己有这笔钱。
I inherited a ton of money from an aunt I didn't know I had.

837
01:02:54,463 --> 01:02:56,630
哇!太好了!
Wow! That's great!

838
01:02:56,713 --> 01:03:00,130
-多洛雷斯，多洛雷斯，多洛雷斯！-不，不…不在这里。
- Dolores, Dolores, Dolores! - No, no... Not here.

839
01:03:00,213 --> 01:03:04,046
-来吧，我们去兜兜风。-好吧。
- Come on, let's go for a ride. - All right.

840
01:03:04,130 --> 01:03:08,255
有人可能会绑架我的孩子，但与此同时，玩得开心点！
Somebody might kidnap my kids, but in the meantime, have some fun!

841
01:03:08,338 --> 01:03:10,588
小声点，真的。我在那里遇到了麻烦。
Lower your voice, really. I had trouble back there.

842
01:03:10,671 --> 01:03:13,546
我们走吧。德洛丽丝!
Let's go. Dolores!

843
01:03:15,213 --> 01:03:17,213
-马科斯，拜托。——对不起。
- Marcos, please. - Sorry.

844
01:03:42,088 --> 01:03:45,338
请马科斯。你能开慢一点吗？
Marcos, please. Can you drive a little slower?

845
01:03:45,421 --> 01:03:49,005
没事，一切尽在我掌控之中。看看他。你不喜欢我的车？
It's okay, I'm in control. Look at him. You don't like my car?

846
01:03:49,088 --> 01:03:51,213
是的，我喜欢，我喜欢。
Yes, I like it, I like it.

847
01:03:51,296 --> 01:03:54,546
我只是觉得你应该买些更聪明的东西。
I just thought you would buy something a little smarter.

848
01:03:54,630 --> 01:03:59,921
-你以为？-马科斯，我以为你需要一辆小货车。
- You thought? - Marcos, I thought you needed a minivan.

849
01:04:02,713 --> 01:04:04,755
这就像是在喊我的人生结束了。
That's like screaming that my life is over.

850
01:04:04,838 --> 01:04:08,713
那是物质主义的陷阱，孩子们！你没有随宇宙流动。
That's the trap of materialism, boys! You're not flowing with the cosmos.

851
01:04:11,921 --> 01:04:13,130
嘿，有一件事。
Hey, one thing.

852
01:04:13,213 --> 01:04:15,255
当我做< I b>男性健康>的封面时，</ I b>我该怎么办？
When I do the cover of <i>Men's Health,</i> what do I do?

853
01:04:15,338 --> 01:04:18,505
-戴墨镜还是不戴？-现在是太阳镜模型…
- With or without sunglasses? - Now the sunglasses model...

854
01:04:18,588 --> 01:04:21,713
嘿，桑蒂，拜托。积极的态度。记住你说过的话。
Hey, Santi, please. Positive attitude. Remember what you said.

855
01:04:21,796 --> 01:04:24,796
-积极的态度。-我知道，你想买什么车都可以。
- Positive attitude. - I know, you can buy any car you want.

856
01:04:24,880 --> 01:04:27,630
如果钱是我的，你为什么要关心我怎么花？
Why do you care how I spend my money if it's mine?

857
01:04:27,713 --> 01:04:30,088
-我在乎…-是的，怎么了？
- Well, I care... - Yeah, why?

858
01:04:30,796 --> 01:04:32,546
-我最好闭嘴。-是的，闭嘴。
- I'd better shut up. - Yeah, shut up.

859
01:04:32,630 --> 01:04:35,255
-你给我的感觉不好。-恶业。
- You're giving me a bad vibe. - Bad karma.

860
01:04:41,380 --> 01:04:44,421
我理解你，圣蒂。他的工作很差，薪水也很差。
I understand you, Santi. He has a shitty job with shitty pay.

861
01:04:44,505 --> 01:04:48,005
他最好的朋友买了辆跑车。难怪他会生气。这是正常的。
And his best friend buys a hot rod. No wonder it pisses him off. It's normal.

862
01:04:48,088 --> 01:04:51,005
-佩德罗，听着…-你必须通过说话来了解自己。
- Pedro, listen... - You have to talk to understand yourself.

863
01:04:51,088 --> 01:04:53,755
-马科斯，停车。-我不会停下来的。
- Marcos, stop the car. - I'm not stopping.

864
01:04:57,005 --> 01:04:59,255
嘿,嘿!你怎么了？
Hey, hey! What's wrong with you?

865
01:04:59,338 --> 01:05:00,796
是啊，你怎么了？
Yeah, what's your problem?

866
01:05:03,463 --> 01:05:05,130
-你想知道吗？——是的。
- You want to know? - Yes.

867
01:05:06,130 --> 01:05:07,296
很好。
Fine.

868
01:05:07,880 --> 01:05:12,380
这车……是用我的钱买的。
This car... was bought with my money.

869
01:05:16,838 --> 01:05:19,421
不,对不起。它从震惊中蹦了出来。
No, sorry. It popped out from the shock.

870
01:05:19,505 --> 01:05:22,630
给我一点纯天然的味道，好吗，佩德里托？
Just give me a little whiff of pure nature, eh, Pedrito?

871
01:05:22,713 --> 01:05:24,671
闻起来没那么难闻。总是一样的。
It doesn't smell that bad. Always the same.

872
01:05:26,296 --> 01:05:28,963
你真是一派胡言，上帝啊。开始吧。
You are so full of shit, good lord. Here we go.

873
01:05:31,171 --> 01:05:34,880
我是赢了超级乐透的混蛋！
I'm the bastard who won the Superloto!

874
01:05:51,880 --> 01:05:54,838
-你没事吧？你还好吗？-我没事。
- Are you okay? Are you okay? - I'm okay.

875
01:05:56,296 --> 01:05:58,130
-我们死了吗？——没有。你没事吧?
- Are we dead? - No. You okay?

876
01:05:58,213 --> 01:06:00,255
-你是百万富翁？——是的!
- You're a millionaire? - Yes!

877
01:06:01,380 --> 01:06:03,671
我的车，我的车！
My car, my car!

878
01:06:03,755 --> 01:06:07,546
-你是百万富翁？——是的!我他妈的是个百万富翁！
- You're a millionaire? - Yes! I'm a fucking millionaire!

879
01:07:12,505 --> 01:07:15,880
-早上好。-这个pâtê太不可思议了！
- Good morning. - This pâtê is incredible!

880
01:07:16,338 --> 01:07:17,713
是吗?
Yeah?

881
01:07:17,796 --> 01:07:20,421
我给你买的，我知道你喜欢。
I bought it for you, I know you like it.

882
01:07:20,505 --> 01:07:23,421
-你尝过火腿吗？-当然。你喜欢吗？
- Did you try the ham? - Of course. You like it?

883
01:07:23,505 --> 01:07:25,838
-非常喜欢。-太好了。
- Very much. - That's great.

884
01:07:25,921 --> 01:07:28,255
你可以看出自从马里奥接管了超市，
You can tell that since Mario took over the supermarket,

885
01:07:28,338 --> 01:07:29,838
质量好多了。
the quality is much better.

886
01:07:33,255 --> 01:07:34,380
看。
Look.

887
01:07:35,671 --> 01:07:36,713
马里奥。
Mario.

888
01:07:39,046 --> 01:07:42,005
怎么了，马里奥？是。没有问题。
What is it, Mario? Yes. No problem.

889
01:07:42,755 --> 01:07:44,005
再见。
See you later.

890
01:07:44,796 --> 01:07:46,171
好的,吻。
Okay, kiss.

891
01:07:46,755 --> 01:07:48,088
再见,再见。
Bye, bye.

892
01:07:51,463 --> 01:07:52,921
嗨,宝贝。
Hi, baby.

893
01:07:55,380 --> 01:07:58,338
抱歉我之前没给你打电话，宝贝。
Yeah, sorry I didn't call you before, baby cakes.

894
01:08:00,880 --> 01:08:03,380
</i> .</i> .</i> .</i> .
<i>Oui, oui, oui, mon chéri.</i>

895
01:08:06,921 --> 01:08:08,380
你梦到我了？
You dream about me?

896
01:08:10,088 --> 01:08:11,380
分分秒秒地计算。
Counting every minute.

897
01:08:11,463 --> 01:08:14,171
我也是。一小时三千。
Me too. Three thousand an hour.

898
01:08:15,338 --> 01:08:16,338
<我>再见。< / i >
<i>Ciao.</i>

899
01:08:19,505 --> 01:08:21,671
不，不，不……
No, no, no...

900
01:08:21,755 --> 01:08:23,296
你先挂电话。
You hang up first.

901
01:08:24,296 --> 01:08:28,338
不,傻。好吧,好吧。我们俩数到三。
No, silly. Okay, okay. Both of us on three.

902
01:08:28,421 --> 01:08:32,671
</i>; </i>
<i>Un, deux, trois.</i>

903
01:08:52,546 --> 01:08:54,838
——放松。-是的，是的。
- Relax. - Yeah, yeah.

904
01:08:54,921 --> 01:08:57,421
我是……我放松……我放松……
I am... I'm relaxed... I'm relaxed...

905
01:09:07,005 --> 01:09:08,296
我的头发!
My hair!

906
01:09:10,963 --> 01:09:11,963
我的手，我的手
My hand, my hand...

907
01:09:18,130 --> 01:09:19,505
这里发生了什么？
What's happening here?

908
01:09:19,588 --> 01:09:22,255
这个小家伙在玩欲擒故纵的游戏……
The little guy is playing hard to get...

909
01:09:27,588 --> 01:09:30,130
他是不情愿的。
He's reluctant.

910
01:09:40,296 --> 01:09:42,963
-你是个淘气的孩子吗？——什么?
- Are you a naughty boy? - What?

911
01:09:43,046 --> 01:09:45,088
你是个淘气的孩子吗？
Are you a naughty boy?

912
01:09:50,713 --> 01:09:53,213
这行不通。
This isn't working.

913
01:09:56,630 --> 01:09:58,296
我的头发。对不起。
My hair. Sorry.

914
01:10:03,296 --> 01:10:06,213
当这种情况发生时，你通常会怎么做？
What do you usually do when this happens?

915
01:10:07,588 --> 01:10:09,296
有折扣吗？
Is there a discount?

916
01:10:50,338 --> 01:10:52,505
难以置信!
Unbelievable!

917
01:10:57,088 --> 01:10:59,421
你和势利脸出去了，是吧？
You were out with Snobface, huh?

918
01:11:01,296 --> 01:11:03,880
这不关你的事，但是…是。
It's none of your business, but... yes.

919
01:11:05,130 --> 01:11:08,130
事实上，是时候让你知道我们在一起了。
In fact, it's time you knew we're going out together.

920
01:11:09,463 --> 01:11:13,046
非常感谢。很酷，是吧？
Thanks a lot. Very cool, eh?

921
01:11:13,630 --> 01:11:15,755
显然我已经知道了。
Obviously I already knew.

922
01:11:17,338 --> 01:11:19,546
但既然我们什么都告诉对方了
But since we're telling each other everything...

923
01:11:20,921 --> 01:11:23,588
我整晚都在和克里斯蒂娜乱搞。
I spent all night humping Cristina.

924
01:11:23,671 --> 01:11:25,255
你是谁？你的女朋友吗?
Who is that? Your girlfriend?

925
01:11:26,088 --> 01:11:27,380
是。
Yes.

926
01:11:27,463 --> 01:11:30,130
如果我们不停下来，她就成碎片了。
And we don't stop, she's in pieces.

927
01:11:30,713 --> 01:11:33,338
-我今晚也上了几次床。——是吗?
- I banged a few times tonight as well. - Yeah?

928
01:11:33,421 --> 01:11:35,505
我就不告诉你有多少了。
I'll spare you by not saying how many.

929
01:11:35,921 --> 01:11:40,046
没关系，我学会了以前不知道的姿势。
That's okay, I learned positions I didn't know existed.

930
01:11:40,130 --> 01:11:43,255
-是啊，我也学到了新东西。-是吗？怎么啦？
- Yeah, I learned something new too. - Oh, yeah? What?

931
01:11:43,671 --> 01:11:45,296
我是多重性高潮。
That I'm multi-orgasmic.

932
01:11:46,796 --> 01:11:50,088
-真健忘！-我是在保护你的自尊。
- What a short memory! - I was protecting your self-esteem.

933
01:11:50,171 --> 01:11:52,296
你会大吃一惊的。
You'd be surprised.

934
01:11:52,380 --> 01:11:56,296
直到现在，我才知道训练有素的舌头有这么大的潜力。
I never knew the possibilities of a well-trained tongue until now.

935
01:11:57,213 --> 01:12:01,171
真巧。马里奥也不知道。
What a coincidence. Mario didn't know either.

936
01:12:05,546 --> 01:12:07,921
怎么，你现在是个淘气的女孩了吗？
What, are you a naughty girl now?

937
01:12:08,005 --> 01:12:11,421
他只知道如何释放我狂野的一面。
He just knows how to unleash my wild side.

938
01:12:11,505 --> 01:12:13,421
好了，我要睡觉了。
Okay, I'm going to sleep.

939
01:12:14,380 --> 01:12:16,796
一边，我的背上满是抓痕。
On one side, my back is full of scratches.

940
01:12:16,880 --> 01:12:18,963
好。我要去洗个澡。
Good. I'm going to take a shower.

941
01:12:19,505 --> 01:12:23,088
我粘。超级粘。
I'm sticky. Super sticky.

942
01:12:35,255 --> 01:12:37,796
她留下了抓痕，她吸了他的某个地方……
She left scratches, she sucked him somewhere...

943
01:12:37,880 --> 01:12:38,921
在哪里?
Where?

944
01:12:39,380 --> 01:12:42,171
我不知道，罗瑞娜。他确实没有浪费时间。
I don't know, Lorena. He sure didn't waste any time.

945
01:12:42,838 --> 01:12:45,880
亲爱的，听起来你还爱着圣蒂。
Sweetie, it sounds like you're still in love with Santi.

946
01:12:45,963 --> 01:12:48,671
我，爱上了圣蒂？我，爱上了圣蒂？
Me, in love with Santi? Me, in love with Santi?

947
01:12:48,755 --> 01:12:50,755
强迫性地重复并没有帮助。
Repeating it compulsively doesn't help.

948
01:12:52,130 --> 01:12:54,171
听着，下次你见到他
Look, next time you see him,

949
01:12:54,255 --> 01:12:56,296
告诉他你很高兴他改过自新。
show him you're happy he turned his life around.

950
01:12:56,380 --> 01:12:57,713
这会给他一个教训的。
That'll teach him.

951
01:13:01,088 --> 01:13:02,463
服务员!
Waiter!

952
01:13:03,630 --> 01:13:04,921
我能为您做些什么？
How can I help you?

953
01:13:05,005 --> 01:13:08,671
给我一杯更好喝的，水果味的。
Bring me a nicer blend, something fruitier.

954
01:13:12,380 --> 01:13:13,380
谢谢你！
Thank you.

955
01:13:14,338 --> 01:13:16,546
我不能忍受被人粗暴地招待。
I can't stand being badly waited on.

956
01:13:17,838 --> 01:13:19,963
我不知道你对酒这么在行。
I didn't know you were such an expert on wine.

957
01:13:20,046 --> 01:13:21,421
好吧，算不上专家。
Well, not exactly an expert.

958
01:13:21,505 --> 01:13:23,963
但这是真的，因为我有钱，我喜欢质量。
But it's true that since I have money, I like quality.

959
01:13:24,630 --> 01:13:26,963
正确的。你很开心，对吧？
Right. And you're happy, right?

960
01:13:29,380 --> 01:13:32,171
马科斯和我争论不休。我告诉你一件事。
Marcos and I argue nonstop. And I'll tell you one thing.

961
01:13:32,713 --> 01:13:35,880
在12种陶瓷炉中做出选择并不容易。
It's not easy to choose between 12 kinds of ceramic stove.

962
01:13:45,755 --> 01:13:47,171
怎么了，马里奥？
What's up, Mario?

963
01:13:48,796 --> 01:13:49,796
怎么啦？
What?

964
01:13:53,671 --> 01:13:57,546
从一开始，我就觉得自己和你一样。
From the beginning, I felt like just another one of you.

965
01:13:59,963 --> 01:14:03,421
我想让你知道，我尽了一切努力来挽救公司。
And I want you to know that I did everything possible to save this business.

966
01:14:03,505 --> 01:14:05,838
为了保住你们每一个人的工作。
To save each and every one of your jobs.

967
01:14:08,171 --> 01:14:09,255
有时
Sometimes

968
01:14:10,380 --> 01:14:13,713
将孤独…是不够的。
will alone... is not enough.

969
01:14:21,171 --> 01:14:23,546
不好意思，他对这件事很伤心。
Excuse him, he's very torn up about this.

970
01:14:23,630 --> 01:14:26,171
我将解释我们接下来要做什么。
I'll explain what we do next.

971
01:14:28,296 --> 01:14:29,713
现在，请……
And now, please...

972
01:14:32,713 --> 01:14:37,671
我请求你们继续工作……直到最后。
I ask you to keep working... until the end.

973
01:14:40,838 --> 01:14:42,713
我们会怎么样？
What will happen to us?

974
01:14:43,380 --> 01:14:45,796
我在为大家协商遣散费。
I'm negotiating severance for everyone.

975
01:14:45,880 --> 01:14:49,046
什么样的遣散费？他们一分钱都不给我们。
What kind of severance? They won't pay us shit.

976
01:14:49,130 --> 01:14:51,171
我希望能找到一份体面的工作。
Well, I hope to get something decent.

977
01:14:55,713 --> 01:14:56,921
你好吗？
How are you?

978
01:14:57,588 --> 01:14:59,171
——好。——好吗?
- Fine. - Fine?

979
01:15:01,963 --> 01:15:03,963
今晚想一起在家吃晚饭吗？
Want to have dinner together tonight at home?

980
01:15:04,046 --> 01:15:06,713
圣蒂，我没事，真的，没事的。
Santi, I'm fine, really, it's okay.

981
01:15:07,713 --> 01:15:10,046
如果你没事，我觉得没什么不可以的。
Then if you're okay, I don't see why not.

982
01:15:10,130 --> 01:15:13,921
我们和解吧，麦特。我觉得我们有资格这么做一次。
Let's bury the hatchet, Maite. I think we deserve to for once.

983
01:15:14,921 --> 01:15:16,213
我来处理一切。
I'll handle everything.

984
01:15:17,213 --> 01:15:18,713
处理什么，晚餐吗？
Handle what, the dinner?

985
01:15:19,921 --> 01:15:22,046
嗯,是的。我没那么没用。
Well, yeah. I'm not so useless.

986
01:15:23,796 --> 01:15:25,088
今晚见。
See you tonight.

987
01:15:26,505 --> 01:15:27,671
下巴。
Chin up.

988
01:15:41,171 --> 01:15:43,796
很好，我看到你有鹅肝酱和鳕鱼玉米饼。
Good, I see you have the foie and the codfish tacos.

989
01:15:44,380 --> 01:15:46,546
cr<e:1>网站brûlêe进展如何？
How is the crème brûlêe coming along?

990
01:15:46,630 --> 01:15:48,713
-快好了。——完美。
- Almost ready. - Perfect.

991
01:15:52,796 --> 01:15:55,046
很好，很好，很好！
Very nice, very nice, very nice!

992
01:15:55,130 --> 01:15:57,505
干得好，孩子们！
Nice work, kids!

993
01:15:58,296 --> 01:16:01,505
把桌子放回去吧，麦特马上就到。
Let's put the table back, Maite will be here any minute.

994
01:16:02,546 --> 01:16:06,171
给你的合作一点小礼物。非常感谢。
A little gift for your collaboration. Thank you very much.

995
01:16:06,921 --> 01:16:09,463
拜托，我们很乐意这么做，圣地亚哥阁下。
Please, we were happy to do it, don Santiago.

996
01:16:09,546 --> 01:16:11,755
-真贴心。-非常感谢。
- How sweet. - Thank you so much.

997
01:16:12,630 --> 01:16:15,630
不!不，不，不，进去。很快,很快。
No! No, no, no, get inside. Quickly, quickly.

998
01:16:20,838 --> 01:16:23,338
-你在外面干什么？-等你。
- What are you doing out here? - Waiting for you.

999
01:16:26,171 --> 01:16:29,130
我们不进去了？来吧。
We're not going in? Come on.

1000
01:16:33,296 --> 01:16:34,671
没有把手。
There's no handle.

1001
01:16:35,213 --> 01:16:37,130
-我们现在怎么办？——精彩。
- What do we do now? - Wonderful.

1002
01:16:37,921 --> 01:16:39,880
看，那盏灯。打开它。
Look, the light. Turn it on.

1003
01:16:49,005 --> 01:16:52,421
-你喜欢吗？-太好吃了！
- You like it, huh? - This is delicious!

1004
01:16:55,671 --> 01:16:56,796
你做到了吗？
Did you make it?

1005
01:16:57,255 --> 01:17:00,088
好吧，假设我得到了一点帮助。
Well, let's say I had a little help.

1006
01:17:04,671 --> 01:17:08,380
我想祝酒，但不知道祝什么。
I wanted to propose a toast, but I don't know to what.

1007
01:17:08,463 --> 01:17:11,046
一切。好的，也有坏的。
To everything. The good and also the bad.

1008
01:17:11,713 --> 01:17:12,963
一切。
To everything.

1009
01:17:20,588 --> 01:17:24,213
真不敢相信我们就这样浪费了九年。
I can't believe we're tossing away nine years like this.

1010
01:17:27,671 --> 01:17:30,296
说实话，我还没完全明白。
To tell you the truth, it still hasn't sunk in.

1011
01:17:30,713 --> 01:17:31,963
对我来说也是。
For me either.

1012
01:17:36,005 --> 01:17:38,713
我还是不知道没有你我是谁。
I'm still having trouble knowing who I am without you.

1013
01:17:40,755 --> 01:17:43,088
真可惜你没早点学会做饭。
Too bad you didn't learn to cook sooner.

1014
01:18:02,296 --> 01:18:03,463
Maite。
Maite.

1015
01:18:05,588 --> 01:18:08,505
我想为我做错的一切道歉。
I want to apologize for everything I did wrong.

1016
01:18:08,588 --> 01:18:10,130
我也是，我也做过错事。
Me too, I did things wrong too.

1017
01:18:10,546 --> 01:18:14,046
不，不，我把事情搞砸了，真的。
No, no, I totally screwed things up, really.

1018
01:18:17,296 --> 01:18:20,463
我对我现在要说的话并不感到骄傲。
And I'm not proud of what I'm about to say right now.

1019
01:18:21,421 --> 01:18:22,421
好吧?
Okay?

1020
01:18:24,046 --> 01:18:27,546
-还记得这里有人赢的超级乐透吗？——是的。
- Remember the Superloto someone here won? - Yes.

1021
01:18:27,630 --> 01:18:29,255
是我赢的。
I'm the one who won it.

1022
01:18:30,421 --> 01:18:31,588
怎么啦？
What?

1023
01:18:34,296 --> 01:18:35,671
我们都赢了。
We both won.

1024
01:18:42,755 --> 01:18:43,796
正确的。
Right.

1025
01:18:46,463 --> 01:18:47,713
我很抱歉。
I'm sorry.

1026
01:18:54,338 --> 01:18:55,588
Maite……
Maite...

1027
01:18:57,005 --> 01:18:59,505
Maite。请听我说。
Maite. Please, listen to me.

1028
01:19:00,546 --> 01:19:03,255
我已经解释了很久了。
I've been trying to explain for a long time.

1029
01:19:03,338 --> 01:19:04,838
但你知道我被困住了…
But you know I get stuck...

1030
01:19:17,296 --> 01:19:18,421
晚上好，女士。
Good evening, ma'am.

1031
01:19:24,088 --> 01:19:26,005
这就是我想解释的，梅特。
This is what I'm trying to explain, Maite.

1032
01:19:26,088 --> 01:19:28,171
我不知道我最近怎么了，但是…
I don't know what's wrong with me lately, but...

1033
01:19:29,296 --> 01:19:31,005
你为什么不告诉我？
Why didn't you tell me?

1034
01:19:33,213 --> 01:19:34,421
我不能。
I couldn't.

1035
01:19:38,005 --> 01:19:39,880
我再也不想见到你了。
I never want to see you again.

1036
01:19:41,505 --> 01:19:45,088
-不，别走，求你了，麦特-其实你走吧，这是我家。
- No, don't leave, please, Maite. - Actually you go, this is my house.

1037
01:19:47,213 --> 01:19:48,421
我真不敢相信。
I can't believe it.

1038
01:19:51,296 --> 01:19:52,338
好吧。
Okay.

1039
01:19:55,005 --> 01:19:57,505
我是个白痴，是个骗子。
I'm a dipshit and a liar.

1040
01:20:00,088 --> 01:20:01,338
但我爱你。
But I love you.

1041
01:20:03,671 --> 01:20:06,546
你要知道马里奥背叛了你们所有人。
And you need to know that Mario is betraying all of you.

1042
01:20:09,005 --> 01:20:10,630
你说的是背叛…
You talking about betrayal...

1043
01:20:27,421 --> 01:20:28,838
这是什么?
What's this?

1044
01:20:29,713 --> 01:20:31,963
放在吧台旁边会很好看的。
This will look great next to the bar.

1045
01:20:32,380 --> 01:20:34,130
怎么啦？你是认真的吗？
What? Are you being serious?

1046
01:20:34,213 --> 01:20:37,005
还有桶装啤酒。小心。
And beer on tap. Watch out.

1047
01:20:39,713 --> 01:20:41,005
不是在你的梦里。
Not in your dreams.

1048
01:20:46,921 --> 01:20:50,755
听着，如果酒吧没了，我就走。
Then look, if the bar goes, I go.

1049
01:20:56,796 --> 01:20:58,421
这样我就能放得下钢琴了。
Then I can fit the piano.

1050
01:20:59,630 --> 01:21:01,588
所以上路吧。
So hit the road.

1051
01:21:02,546 --> 01:21:03,546
怎么啦？
What?

1052
01:21:04,671 --> 01:21:05,838
你听到了。
You heard me.

1053
01:21:06,880 --> 01:21:08,005
回头见。
See you around.

1054
01:21:33,713 --> 01:21:35,171
<我>新santer。< / i >
<i>New Santers.</i>

1055
01:21:35,255 --> 01:21:36,671
<i>今天的男人。</i>
<i>For today's man.</i>

1056
01:21:42,130 --> 01:21:43,588
太棒了。
Awesome.

1057
01:21:43,671 --> 01:21:46,338
——太棒了!-你跟麦特怎么了？
- Awesome! - Hey, what happened with Maite?

1058
01:21:48,588 --> 01:21:50,505
我真搞不懂那个女人。
I can't figure that woman out, really.

1059
01:21:50,588 --> 01:21:53,005
如果我说实话，她会生气的。如果我撒谎，她会生气。
If I tell the truth, she gets mad. If I lie, she gets mad.

1060
01:21:53,088 --> 01:21:54,463
-她把你赶出去了？——是的。
- She kicked you out? - Yes.

1061
01:21:55,213 --> 01:21:57,796
是啊，我的也是。这有什么关系？
Yeah, mine did too. What does it matter?

1062
01:21:57,880 --> 01:21:59,921
-没关系。-没关系。
- It doesn't matter. - It doesn't matter.

1063
01:22:00,005 --> 01:22:01,921
年度风云人物来了！
Here comes the man of the year!

1064
01:22:04,213 --> 01:22:06,838
这就是年度最佳男孩。
There's the boy of the year.

1065
01:22:06,921 --> 01:22:08,463
万岁!
Hooray!

1066
01:22:08,546 --> 01:22:10,796
-为什么拉长脸？-他的脸很长。
- Why the long face? - His face is long.

1067
01:22:12,630 --> 01:22:15,546
-我是热门话题。<i>-橄榄油，橄榄油！< / i >
- I'm a trending topic. <i>- Olé, olé!</i>

1068
01:22:15,630 --> 01:22:17,380
这个有35000个结果。
This one has 35,000 retuits.

1069
01:22:18,005 --> 01:22:19,713
“Pedro Gómez，泳池的家伙。
"Pedro Gómez, the pool guy.

1070
01:22:19,796 --> 01:22:22,671
他长得太丑了，连狙击手都不敢对他眨眼。”
He's so ugly not even snipers wink at him."

1071
01:22:22,755 --> 01:22:24,505
45000喜欢。
45,000 likes.

1072
01:22:24,588 --> 01:22:26,708
“今天早上我拉屎了，佩德罗Gómez出来了。”
"This morning I took a dump and Pedro Gómez came out."

1073
01:22:30,421 --> 01:22:33,338
谢谢你，圣诞老人。你让所有人都在笑我。
Thanks a lot, Santi. You've got everybody laughing at me.

1074
01:22:33,838 --> 01:22:35,338
你把我变成了怪物。
You turned me into a freak.

1075
01:22:35,421 --> 01:22:39,463
桑蒂只是想和我们分享他的钱。
Santi was only trying to share his cash with us.

1076
01:22:39,546 --> 01:22:41,921
你已经感谢他毁了你的婚姻了吗？
Have you already thanked him for ruining your marriage?

1077
01:22:42,005 --> 01:22:44,713
嘿，嘿，我没有毁了任何人的婚姻。
Hey, hey, I didn't ruin anybody's marriage.

1078
01:22:45,296 --> 01:22:48,213
如果你们在生活中不会理财，那不是我的错。
It's not my fault if you guys can't manage money in your lives.

1079
01:22:48,296 --> 01:22:49,588
我告诉你一件事，佩德罗。
I'll tell you one thing, Pedro.

1080
01:22:49,671 --> 01:22:53,380
你有很多优点，但你长得并不好看。
You have many virtues, but you're not exactly good looking...

1081
01:22:58,005 --> 01:23:00,088
-不。-你毁了我的婚姻。
- Ugh, no. - You ruined my marriage.

1082
01:23:00,171 --> 01:23:03,171
不，不，马科斯。请马科斯。不，不，不。
No, no, Marcos. Marcos, please. No, no, no.

1083
01:23:03,255 --> 01:23:05,838
-没有了孩子我该怎么办？-嘿，不不不…
- What do I do now without my kids? - Hey, no, no, no...

1084
01:23:05,921 --> 01:23:08,755
而且没有我的家人。我无法想象没有他们的生活。
And without my family. I can't imagine my life without them.

1085
01:23:08,838 --> 01:23:11,421
-不不不，求你了。-我要走了，我喘不过气来。
- No, no, no, please. - I'm leaving, I can't breathe.

1086
01:23:11,921 --> 01:23:14,796
-你毁了我们的生活，圣蒂。-我要打给罗蕾娜
- You ruined our life, Santi. - I'm calling Lorena.

1087
01:23:14,880 --> 01:23:17,713
我要回加油站去，让他们笑吧。谢谢!
And I'm going back to the gas station, let them laugh. Thanks!

1088
01:23:19,380 --> 01:23:21,630
佩德罗，你要去哪里？
Pedro, where are you going?

1089
01:23:22,588 --> 01:23:24,005
你要去哪里？
Where are you going?

1090
01:23:27,421 --> 01:23:29,463
来吧。<我> Ole, Ole。< / i >
Come on. <i>Ole, ole.</i>

1091
01:24:29,046 --> 01:24:30,880
怎么了，圣诞老人？</i> - Damián？
<i>- What's up, Santi?</i> - Damián?

1092
01:24:30,963 --> 01:24:34,171
结束了。我有急事要跟你谈谈。
This is over. I need to talk to you urgently.

1093
01:24:35,255 --> 01:24:37,921
-你确定要这么做吗？——完全。
- Are you sure about doing this? - Completely.

1094
01:24:38,005 --> 01:24:39,963
你知道这不是什么好事。
You know it's bad business.

1095
01:24:40,046 --> 01:24:42,921
听着，不能因为它不赚钱就说它是坏生意。
Look, just because it's not profitable doesn't make it bad business.

1096
01:24:43,005 --> 01:24:46,796
好吧，既然你这么说。至于你的私事呢？
Okay, if you say so. And regarding your personal matter?

1097
01:24:47,505 --> 01:24:50,421
-决定了。-天啊，真是个灾难。
- It's decided. - Good lord, what a disaster.

1098
01:24:50,505 --> 01:24:53,463
-你拿到文件了吗？——是的。
- Have you got the documents? - Yes.

1099
01:24:53,546 --> 01:24:57,255
嗯，我想从现在开始…
Well, I guess from now on...

1100
01:24:58,130 --> 01:25:00,171
我们不会再见面了。
Well, we won't see each other anymore.

1101
01:25:00,255 --> 01:25:02,130
你永远不会知道，Damián。
You never know, Damián.

1102
01:25:05,380 --> 01:25:07,130
不要怀旧。
Don't get nostalgic.

1103
01:25:09,213 --> 01:25:11,421
和你一起工作很愉快。
It was a pleasure working with you.

1104
01:25:12,296 --> 01:25:14,796
同样。你知道吗？
Likewise. You know what?

1105
01:25:15,213 --> 01:25:17,671
你有很多人没有的东西。
You have something not a lot of people have around here.

1106
01:25:18,380 --> 01:25:19,546
的心。
Heart.

1107
01:25:22,588 --> 01:25:23,921
我越来越喜欢你了！
You grew on me!

1108
01:25:32,213 --> 01:25:34,380
天哪，这看起来像阿里巴巴的洞穴！
Good lord, this looks like Ali Baba's cave!

1109
01:25:34,463 --> 01:25:36,255
你可以用这些得到很多。
You can get a lot for all this.

1110
01:25:37,630 --> 01:25:39,421
那个幸运的家伙在哪里？
And where's the lucky guy?

1111
01:25:39,880 --> 01:25:42,130
我把他赶了出去。我不知道该怎么办。
I kicked him out. I don't know what to do.

1112
01:25:42,213 --> 01:25:46,005
起诉他。他暴露了自己。这些东西有一半是你的。
Sue him. He gave himself away. Half of all that is yours.

1113
01:25:46,088 --> 01:25:49,213
-你这么认为？-真的吗？我知道。
- You think so? - Think so? I know so.

1114
01:25:56,546 --> 01:25:58,380
你的账户里存了1250万欧元
12,500,000 EUROS DEPOSITED INTO YOUR ACCOUNT

1115
01:25:58,463 --> 01:26:01,380
什么……?——看。看多可爱啊！
- What...? - Look. Look how cute!

1116
01:26:03,421 --> 01:26:04,546
怎么了?
What's wrong?

1117
01:26:07,838 --> 01:26:09,963
该死，1200万！
Damn, 12 million!

1118
01:26:10,921 --> 01:26:13,796
-真是个混蛋！-听我说，麦特。
- What a fucking jerk! - Listen to me, Maite.

1119
01:26:13,880 --> 01:26:16,463
他知道你和马里奥在一起，仍然给你一半…
He knows you're with Mario, and still gives you half...

1120
01:26:16,546 --> 01:26:18,171
我该怎么做，说谢谢吗？
What am I supposed to do, say thank you?

1121
01:26:18,255 --> 01:26:20,380
他这么做是为了不再骗我，他太自大了。
He did it to stop lying to me, he's cocky.

1122
01:26:20,463 --> 01:26:23,380
是的,正确。他让每个人都发财了，真骄傲！
Yeah, right. He makes everybody rich, how cocky!

1123
01:26:24,588 --> 01:26:26,338
-梅特·阿斯？——是的。
- Maite Arce? - Yes.

1124
01:26:26,421 --> 01:26:29,380
我有米拉瓦莱斯先生寄来的包裹。
I have a package from a Mr. Miravalles.

1125
01:26:32,130 --> 01:26:33,755
在这里签字。
Sign here.

1126
01:26:34,755 --> 01:26:36,713
再见。谢谢你！
Good-bye. Thank you.

1127
01:26:42,213 --> 01:26:44,213
现在这个混蛋把离婚协议书寄给我了。
Now the dickhead sends me the divorce papers.

1128
01:26:44,296 --> 01:26:46,005
这就是你想要的。
Well, that's what you wanted.

1129
01:26:48,588 --> 01:26:50,296
而且还签了名。
And they're even signed.

1130
01:26:52,171 --> 01:26:53,171
怎么啦？
What?

1131
01:26:53,255 --> 01:26:55,671
你离百万富翁就差一个签名了
You're one signature away from being a millionaire

1132
01:26:55,755 --> 01:26:58,088
把你自己从那个白痴桑蒂那里永远解放出来。
and liberating yourself from that idiot Santi forever.

1133
01:26:58,171 --> 01:27:01,963
听一件事。只有我叫圣蒂白痴！
Listen to one thing. Only I call Santi an idiot!

1134
01:27:03,588 --> 01:27:05,546
——不!——是的。
- No! - Yes.

1135
01:27:11,255 --> 01:27:14,088
——塔尼亚。<i>-老板，超市要重新开业了。</i>
- Tania. <i>- Boss, the supermarket is reopening.</i>

1136
01:27:14,171 --> 01:27:15,255
怎么啦？
What?

1137
01:27:15,338 --> 01:27:17,380
<i>-太棒了！</i> -我在路上了。
<i>- It's totally awesome!</i> - I'm on my way.

1138
01:27:26,380 --> 01:27:29,171
——塔尼亚。-麦特，我在结账！
- Tania. - Maite, I'm working check-out!

1139
01:27:29,255 --> 01:27:30,838
——退房?-是的，退房。
- Check-out? - Yeah, check-out.

1140
01:27:30,921 --> 01:27:32,380
——为什么?-一个人买下了这家店。
- Why? - A man bought the store.

1141
01:27:32,463 --> 01:27:34,130
-什么男人？-问马里奥。
- What man? - Ask Mario.

1142
01:27:36,963 --> 01:27:40,796
好吧,然后……你在工作。好。
Okay, then... You're working fish. Good.

1143
01:27:40,880 --> 01:27:44,005
-在页边空白处和背面签名。-谢谢。
- Sign the margins and the back. - Thank you.

1144
01:27:45,296 --> 01:27:49,005
否。我怎么知道发生了什么？
No... How should I know what happened?

1145
01:27:49,088 --> 01:27:54,088
我们正要签字，有人给了店主更多的钱。
We were about to sign and someone offered the owner a lot more money.

1146
01:27:54,171 --> 01:27:55,338
我就知道这么多。
That's all I know.

1147
01:27:56,213 --> 01:27:57,505
这就是你的计划？
That was your plan?

1148
01:27:59,546 --> 01:28:01,546
我再打给你，阿方索。
I'll call you back, Alfonso.

1149
01:28:09,130 --> 01:28:10,713
这叫做生意，麦特。
It's called doing business, Maite.

1150
01:28:10,796 --> 01:28:12,476
你不关心这里的员工吗？
You don't care about anyone who works here?

1151
01:28:12,505 --> 01:28:14,713
这当然不愉快。
Of course it's not pleasant.

1152
01:28:14,796 --> 01:28:16,921
我希望事情能有所不同，但是……
I wish things could have gone differently, but...

1153
01:28:19,338 --> 01:28:21,130
不，不，不……否。
No, no, no... No.

1154
01:28:21,213 --> 01:28:24,630
用英语说并不会让你更正确。
Saying it in English won't make you more right.

1155
01:28:24,713 --> 01:28:26,963
事实上，我受不了了！
In fact, I can't stand it!

1156
01:28:30,755 --> 01:28:34,796
-你还要别的什么吗？-桑蒂是对的。你是个骗子。
- Did you want anything else? - Santi was right. You're a liar.

1157
01:28:34,880 --> 01:28:37,713
你也是。因为你还爱着他。
And so are you. Because you're still in love with him.

1158
01:28:40,130 --> 01:28:41,838
这就是你的问题。
And that's your problem.

1159
01:28:42,921 --> 01:28:44,963
你的世界太小了。
Your world is too small.

1160
01:28:47,296 --> 01:28:49,380
阿尔斯夫人，我在找你。
Mrs. Arce, I was looking for you.

1161
01:28:49,796 --> 01:28:53,630
我是Damián Palacios，新主人的管理员。
I'm Damián Palacios, the new owner's administrator.

1162
01:28:53,713 --> 01:28:55,796
Antuña先生被解雇了。
Mr. Antuña has been fired.

1163
01:28:56,213 --> 01:29:00,338
-你他妈是个中年人-好吧
- You're a middle-aged fucking kiss ass. - Okay, wow.

1164
01:29:00,421 --> 01:29:04,005
我通知你，你是超市的新主管。
I notify you that you're the new director of the supermarket.

1165
01:29:10,380 --> 01:29:13,421
-圣蒂在哪儿？——桑蒂。桑蒂谁?
- Where is Santi? - Santi. Santi who?

1166
01:29:16,005 --> 01:29:19,380
不，不，不。否。不，求你了，不要。
No, no, no. No... No, please, don't.

1167
01:29:19,463 --> 01:29:22,380
不要这样做。否。不，不，不。否。
Don't do it. No. No, no, no. No.

1168
01:29:22,463 --> 01:29:24,630
-女士，别跟我讲故事了。-我真的很着急。
- Lady, spare me the stories. - I'm really in a hurry.

1169
01:29:24,713 --> 01:29:26,588
不通过车辆检查。
Not to pass your vehicle inspection.

1170
01:29:26,671 --> 01:29:29,421
-我得去机场了。-对不起，你不能。
- I have to go to the airport. - I'm sorry, but you can't.

1171
01:29:29,505 --> 01:29:32,305
我是这里的主管，我必须让你的车无法移动。
I'm the competent authority here and I have to immobilize your vehicle.

1172
01:29:32,380 --> 01:29:35,171
你不明白。我得和圣蒂谈谈。圣蒂是我的…
You don't get it. I have to talk to Santi. Santi is my...

1173
01:29:35,255 --> 01:29:36,421
桑蒂吗?
Santi?

1174
01:29:36,838 --> 01:29:40,338
-你是说那个赢了超级乐透的圣诞老人吗？-你也知道？
- You mean the Santi who won the Superloto? - You knew too?

1175
01:29:41,046 --> 01:29:42,338
跟我来。
Come with me.

1176
01:29:42,755 --> 01:29:45,588
-来吧，上来。——确定。
- Come on, get on. - Sure.

1177
01:29:54,338 --> 01:29:55,963
——准备好了。-好吧，爬上去。
- Ready. - Okay, climb on.

1178
01:29:57,338 --> 01:29:58,421
就是这样。
That's it.

1179
01:30:00,338 --> 01:30:03,046
我下班时商店就关门了。你介意吗？
The store is closed when I get off work. Do you mind?

1180
01:30:04,505 --> 01:30:05,630
等一等。
Hold on.

1181
01:30:48,213 --> 01:30:50,421
-揍他。——谢谢。
- Stick it to him. - Thanks.

1182
01:30:50,505 --> 01:30:52,171
——跑!-是的…
- Run! - Yeah...

1183
01:31:35,046 --> 01:31:36,255
桑蒂!
Santi!

1184
01:31:38,463 --> 01:31:39,921
桑蒂!
Santi!

1185
01:31:57,046 --> 01:32:01,421
如果你觉得给我1250万欧元买个超市
If you think giving me 12.5 million euros and buying me a supermarket

1186
01:32:01,505 --> 01:32:03,755
会不会让我回来，你不懂我好不好。
will make me come back, you don't know me well.

1187
01:32:38,588 --> 01:32:41,213
一年后
ONE YEAR LATER

1188
01:32:41,296 --> 01:32:42,546
不，你不明白。
No, you don't get it.

1189
01:32:42,630 --> 01:32:44,671
我是说如果你没有再婚，
I'm saying that if you hadn't gotten remarried,

1190
01:32:44,755 --> 01:32:47,213
罗瑞娜和我就不会陷入这种境地了。
Lorena and I wouldn't be in this situation.

1191
01:32:47,838 --> 01:32:49,671
-没错。-现在是我们的错了。
- That's right. - Now it's our fault.

1192
01:32:49,755 --> 01:32:52,380
不，我的意思是，事情就发生在那天。
No, what I mean is, that was the day when it happened.

1193
01:32:52,463 --> 01:32:53,546
嗨。
Hi.

1194
01:32:54,213 --> 01:32:57,296
老板，很抱歉打扰你，但我需要你在这些账单上签字。
Boss, sorry to bother you, but I need you to sign these bills.

1195
01:32:57,713 --> 01:32:59,880
-你好吗，塔尼亚？-好吧，好吧。
- How are you, Tania? - Fine, fine.

1196
01:33:02,421 --> 01:33:05,296
你是普尔·佩德罗吗，《自然之美》的传道者？
Are you Pool Pedro, the apostle from Natural Beauty?

1197
01:33:05,755 --> 01:33:07,755
——是的。-你也认识他？
- Yes. - You know him too?

1198
01:33:07,838 --> 01:33:09,921
他的频道有200万订户！
His channel has 2 million subscribers!

1199
01:33:11,421 --> 01:33:13,088
我能和你自拍吗？
Can I take a selfie with you?

1200
01:33:14,713 --> 01:33:17,546
-亲爱的，你好吗？——现象。
- Darling, how are you? - Phenomenal.

1201
01:33:17,630 --> 01:33:20,505
我只是在告诉他们我们是在他们的婚礼上和好的。
I was just telling them that their wedding was where we reconciled.

1202
01:33:21,296 --> 01:33:22,796
-别提醒我。——在这里。
- Don't remind me. - Here.

1203
01:33:23,463 --> 01:33:26,088
你不知道三个孩子会对你的阴道造成什么伤害。
You don't know what three kids can do to your vagina.

1204
01:33:26,546 --> 01:33:29,130
-各位，各位。——什么?
- Guys, guys. - What?

1205
01:33:29,213 --> 01:33:32,171
-我刚看到肥臀-然后呢
- I just saw Fat ass. - And?

