1
00:00:47,125 --> 00:00:51,083
<i>내가 좀 이상해</i>

2
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
<i>텅 빈 것 같아</i>

3
00:01:00,625 --> 00:01:04,083
<i>언니가 죽고부터
그런 것 같은데</i>

4
00:01:04,167 --> 00:01:07,167
<i>이젠 더 심해졌어</i>

5
00:01:09,875 --> 00:01:13,042
<i>그냥… 공허해</i>

6
00:01:23,167 --> 00:01:24,833
<i>아니면
싫증이 난 건가</i>

7
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
어이

8
00:01:50,125 --> 00:01:53,167
<i>일을 받으면
출근하고 퇴근하고</i>

9
00:02:01,042 --> 00:02:02,583
<i>정리하는 일인데</i>

10
00:02:04,708 --> 00:02:07,417
<i>이번 주는 말레이시아
다음 주엔 어디로 갈지</i>

11
00:02:09,208 --> 00:02:12,083
<i>일에 빠져 살면
괜찮을 줄 알았는데</i>

12
00:02:14,583 --> 00:02:19,208
<i>집중도 안 되고 불행하고
길을 잃었어</i>

13
00:02:19,292 --> 00:02:23,917
<i>그저 흘러가는 강물처럼
살 뿐이지</i>

14
00:02:28,042 --> 00:02:29,708
아니면 낙엽처럼

15
00:02:31,583 --> 00:02:33,417
강물에 흘러가는
낙엽이거나

16
00:02:33,500 --> 00:02:35,042
뭐가 더 나아?
어이!

17
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
안 듣고 있네

18
00:02:38,167 --> 00:02:40,333
생각이 딴 데
가 있는데

19
00:02:42,208 --> 00:02:43,208
됐고

20
00:02:43,292 --> 00:02:47,250
안면 인식 뭐시기를 못 쓰면
넌 어차피 쓸모없어

21
00:02:58,417 --> 00:02:59,667
안녕

22
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
저기 문 좀 열어줄래?

23
00:03:03,125 --> 00:03:03,958
안 돼?

24
00:03:05,583 --> 00:03:07,708
너도 사느라 바쁘구나

25
00:03:08,792 --> 00:03:12,500
증거를 없애라고 했지
어떻게 하라곤 안 했으니

26
00:03:12,583 --> 00:03:13,667
지저분해지겠네

27
00:03:13,750 --> 00:03:15,250
꼼짝 마!

28
00:03:22,292 --> 00:03:23,333
안녕

29
00:03:24,542 --> 00:03:26,917
그쪽은 저 문
열 수 있겠네

30
00:03:27,000 --> 00:03:28,542
발렌티나가 보냈나?

31
00:03:28,625 --> 00:03:31,042
이 연구는
옥스 그룹 소유야

32
00:03:31,125 --> 00:03:33,208
- 난 모른다고?
- 당신은 몰라

33
00:03:33,292 --> 00:03:35,250
- 엄청난 성과를 냈어
- 성과도 냈겠지

34
00:03:35,333 --> 00:03:37,167
- 세상도 바꾸셔야지
- 아니

35
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
- 세상이 끝날 수 있어
- 어쩌고저쩌고

36
00:03:38,708 --> 00:03:41,250
무슨 일이 있었는지
발렌티나가 몰라서 그래

37
00:03:43,042 --> 00:03:45,833
성가시게 쑤시고 다니는
미국 정부를 탓하시고

38
00:03:45,917 --> 00:03:49,958
여기 있는 건 다 없애야 해
나도 시키는 대로 하기 싫어

39
00:03:50,042 --> 00:03:53,375
똑같은 일
매번 반복하기 싫다고

40
00:03:53,458 --> 00:03:55,875
하지 마
후회할 거야

41
00:03:59,333 --> 00:04:00,667
항상 총이 문제야

42
00:04:01,875 --> 00:04:02,958
맙소사

43
00:04:06,292 --> 00:04:08,083
쏘면 피해야지

44
00:04:08,167 --> 00:04:09,458
맙소사

45
00:04:10,875 --> 00:04:13,000
발렌티나한테
실수하는 거라고 해

46
00:04:16,708 --> 00:04:18,500
조준을 좀 하라고

47
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
부수적 피해는
따르기 마련이고

48
00:04:26,708 --> 00:04:28,958
유언이라도 하지 그래

49
00:04:29,042 --> 00:04:30,792
프로젝트 센트리는
그런 게 아니라고

50
00:04:30,875 --> 00:04:33,458
잠이 온다, 잠이 온다

51
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
망했네

52
00:04:42,375 --> 00:04:44,167
저 얼굴 필요했는데

53
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
네

54
00:04:47,542 --> 00:04:49,500
임무는…
있어 봐요

55
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
완료했어요

56
00:04:57,708 --> 00:04:58,917
다음은요?

57
00:05:07,792 --> 00:05:08,792
반즈 의원님

58
00:05:08,875 --> 00:05:11,250
초선 의원으로서
오늘 청문회에 대한 의견은요?

59
00:05:11,333 --> 00:05:13,792
전 탄핵 위원회 소속은
아니지만

60
00:05:13,875 --> 00:05:18,667
부정행위 소문에 관해서는
매우 걱정하고 있습니다

61
00:05:18,750 --> 00:05:23,750
굉장히 염려스럽고
걱정스럽네요

62
00:05:23,833 --> 00:05:26,625
브루클린의 유권자들께도
죄송한 일이고요

63
00:05:26,708 --> 00:05:29,583
낱낱이 파헤치겠습니다

64
00:05:30,958 --> 00:05:32,500
이 걱정스러운 문제를요

65
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
감사합니다

66
00:05:37,333 --> 00:05:42,458
본 위원회는 이 공직자를
심문하기 위해 모였습니다

67
00:05:42,542 --> 00:05:45,208
탄핵 소추안이
발의되었으므로

68
00:05:46,042 --> 00:05:49,042
투표로 탄핵이
가결될 경우

69
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
피청구인의 직책은
영구 박탈됩니다

70
00:05:51,583 --> 00:05:53,542
이름을 말하세요

71
00:05:54,333 --> 00:05:56,792
{\an8}발렌티나
알레그라 드 폰테인입니다

72
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
- 폰테인 씨
- 아뇨

73
00:06:00,542 --> 00:06:03,708
드 폰테인이에요
'드'를 붙여야죠

74
00:06:03,792 --> 00:06:05,875
{\an8}예를 들어
앤더슨 씨는

75
00:06:05,958 --> 00:06:10,250
국방장관이지
방장관이 아니잖아요

76
00:06:11,417 --> 00:06:13,417
드 폰테인 씨

77
00:06:13,500 --> 00:06:17,125
현재 CIA 국장으로 계시죠?

78
00:06:17,208 --> 00:06:18,333
그렇습니다

79
00:06:18,417 --> 00:06:21,958
그 전에는 옥스 그룹 이사회의
회장이셨고요

80
00:06:22,042 --> 00:06:26,708
{\an8}네, 취임 후에 옥스에 관한
이해관계는 다 정리했고

81
00:06:26,792 --> 00:06:30,667
{\an8}현재는 전략적 자문을
하는 정도입니다

82
00:06:30,750 --> 00:06:34,542
그 전략적 자문에 따라

83
00:06:34,625 --> 00:06:37,042
옥스 그룹은
해외 미규제 실험 시설에

84
00:06:37,125 --> 00:06:39,917
상당한 지분을
보유하고 있으며

85
00:06:40,000 --> 00:06:42,417
{\an8}인체 실험을 한다는
소문도 있더군요

86
00:06:42,958 --> 00:06:49,750
{\an8}그 모든 불법 활동의 목적은
슈퍼… 인간을 만드는 것이고

87
00:06:50,417 --> 00:06:52,542
한마디 해도 될까요?

88
00:06:52,625 --> 00:06:54,250
{\an8}하세요

89
00:06:54,333 --> 00:06:59,458
저는 이런 루머와 가십을
즐길 시간이 없어요

90
00:06:59,542 --> 00:07:02,667
현재 우리보다 훨씬 앞선
기술력을 보유한

91
00:07:02,750 --> 00:07:06,000
불량 국가가
다수 있습니다

92
00:07:06,083 --> 00:07:08,750
다들 기억하실 거예요
지난 대통령이

93
00:07:08,833 --> 00:07:13,833
빨간 슈퍼 괴물이 돼서
도시를 파괴할 뻔한 거

94
00:07:16,375 --> 00:07:19,792
어벤져스는 오지 않아요

95
00:07:19,875 --> 00:07:23,292
믿을 만한 영웅이
없습니다

96
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
따라서 그 책임을 저와

97
00:07:25,917 --> 00:07:31,417
미국 정부가 지고
국민을 보호해야겠죠

98
00:07:32,208 --> 00:07:33,042
국장님

99
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
저는 맡은 일을
수행할 때

100
00:07:34,958 --> 00:07:40,750
옥스에서든 CIA에서든
그 목표를 품고 있었습니다

101
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
정숙하세요

102
00:07:42,292 --> 00:07:45,500
이 탄핵 소추안을
공식적으로 거부합니다

103
00:07:45,583 --> 00:07:48,333
이건 당파적인
시간 낭비예요

104
00:07:48,417 --> 00:07:49,792
헛수고일 뿐이죠

105
00:07:49,875 --> 00:07:54,417
여기저기 찔러봤자
결과는 같을 겁니다

106
00:07:54,500 --> 00:07:58,750
{\an8}그럼 이 위원회가 조사를
계속해도 괜찮겠죠?

107
00:07:58,833 --> 00:08:00,375
그럼요

108
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
망할

109
00:08:03,750 --> 00:08:05,792
최대한 빨리
다 치워야 해

110
00:08:05,875 --> 00:08:07,958
네, 사례 연구 자료는
전부 다 치웠고…

111
00:08:08,042 --> 00:08:10,167
그냥 애매한 건
전부 다 없애

112
00:08:10,250 --> 00:08:12,958
탄핵이나 구속 사유
될 건 전부 다

113
00:08:13,042 --> 00:08:14,500
알겠습니다
구속 피하기

114
00:08:14,583 --> 00:08:16,875
현장 비밀 작전 상황은?

115
00:08:16,958 --> 00:08:18,375
제대로 매듭지은 거야?

116
00:08:18,458 --> 00:08:21,583
매듭은 지었는데
밧줄에 불이 붙었어요

117
00:08:21,667 --> 00:08:22,833
뭐?

118
00:08:22,917 --> 00:08:25,292
알아듣게 얘기해줄래?

119
00:08:25,375 --> 00:08:29,042
쿠알라룸푸르 시내에서
실험실이 폭발했는데

120
00:08:29,125 --> 00:08:30,250
그건 됐고

121
00:08:30,333 --> 00:08:32,582
새 임무는 전달했어?

122
00:08:32,667 --> 00:08:34,750
네, 한 명만 빼고요

123
00:08:36,667 --> 00:08:37,750
걔 어디 있어?

124
00:08:42,707 --> 00:08:43,707
브레즈네프네

125
00:08:44,542 --> 00:08:45,917
뭘 저렇게 흔들어 대

126
00:08:46,000 --> 00:08:47,958
저리 비켜

127
00:08:48,042 --> 00:08:49,250
비키라니까

128
00:08:50,083 --> 00:08:52,042
'문 앞에 두고 가기'
선택했는데

129
00:08:54,125 --> 00:08:58,167
본사에 불만 신고
넣을 줄 알아

130
00:08:58,250 --> 00:09:00,125
알렉세이, 나야
문 열어

131
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
옐레나?

132
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
잠깐만!

133
00:09:21,167 --> 00:09:22,167
{\an8}'레드 가디언 리무진'

134
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
{\an8}'따분한 오후로부터
지켜 드립니다'

135
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
옐레나!
이게 얼마 만이야!

136
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
안녕, 아빠

137
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
기다리게 해서 미안

138
00:09:35,583 --> 00:09:37,625
중요한 통화 때문에

139
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
완전 기밀이라

140
00:09:40,417 --> 00:09:43,208
얼마 만이지?
1년 됐나?

141
00:09:44,542 --> 00:09:47,417
그러게
그렇게 됐나 보네

142
00:09:49,542 --> 00:09:51,208
일이 바빴어?

143
00:09:51,292 --> 00:09:52,292
바빴지

144
00:09:52,833 --> 00:09:56,500
일이 얼마나 많은지 몰라

145
00:09:56,583 --> 00:09:59,250
- 나도
- 이거 하랴 저거 하랴

146
00:09:59,875 --> 00:10:01,167
보안 일에

147
00:10:02,042 --> 00:10:03,542
리무진 사업에

148
00:10:03,625 --> 00:10:06,833
운전하면서
거물들도 많이 만나고

149
00:10:07,833 --> 00:10:10,208
그럼 채워진 기분이야?

150
00:10:10,292 --> 00:10:11,667
그럼

151
00:10:11,750 --> 00:10:14,208
배도, 마음도 꽉 찼지

152
00:10:14,292 --> 00:10:17,208
워싱턴으로 오길
정말 잘했다니까

153
00:10:17,292 --> 00:10:18,958
여기 볼티모어 아니야?

154
00:10:19,042 --> 00:10:21,500
아니, 볼티모어는
옆 블록부터고

155
00:10:22,083 --> 00:10:23,250
근데 왜?

156
00:10:23,333 --> 00:10:26,333
여긴 어쩐 일이야?

157
00:10:27,583 --> 00:10:32,000
발렌티나 얘기를
하고 싶어서

158
00:10:32,083 --> 00:10:35,875
그래?
새 임무가 있는데

159
00:10:35,958 --> 00:10:38,125
레드 가디언의
도움이 필요한 건가

160
00:10:38,208 --> 00:10:41,667
아니, 때려치울까 싶어

161
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
뭐?

162
00:10:44,583 --> 00:10:47,083
그 여자랑 일할 수 있으면
난 도시라도 바쳐

163
00:10:47,167 --> 00:10:49,500
뭐? 언제는 꽉 찼다며

164
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
차긴 뭐가 차
사는 꼴 봐라

165
00:10:51,792 --> 00:10:52,917
번호 내놔

166
00:10:53,000 --> 00:10:56,542
- 뭔 소리야, 그만해
- 내놔, 연락하게

167
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
레나

168
00:10:59,083 --> 00:11:01,042
레나, 뭐가 문제야?

169
00:11:02,000 --> 00:11:05,208
동유럽인 기준으로 봐도
네 안의 빛이 어두운데

170
00:11:06,875 --> 00:11:12,625
그냥 궁금하더라고
도대체 이런 일을

171
00:11:14,167 --> 00:11:15,792
왜 하는 걸까?

172
00:11:16,417 --> 00:11:18,708
일은 돈과 명성을
얻으려고 하는 거지

173
00:11:19,667 --> 00:11:24,542
돈으로 친구도 사랑도
멋진 옷도 살 수 있어

174
00:11:24,625 --> 00:11:26,292
- 알았어, 고마워
- 그래, 그래

175
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
- 됐어, 신경 꺼
- 아니, 알았어

176
00:11:27,958 --> 00:11:30,458
내가 언제 진짜
행복한지 말해줘?

177
00:11:30,542 --> 00:11:32,083
그래, 해 봐

178
00:11:34,417 --> 00:11:38,375
영웅으로서
나라에 봉사할 때

179
00:11:39,333 --> 00:11:41,542
거리에서
시민들을 구하고

180
00:11:42,083 --> 00:11:44,250
사람들의 환호를 받을 때

181
00:11:44,333 --> 00:11:46,667
신처럼 사랑받을 때

182
00:11:50,625 --> 00:11:52,625
그 이상의 것은 없어

183
00:11:55,208 --> 00:11:57,750
네 언니는 그걸 알았지

184
00:11:59,000 --> 00:12:02,333
이제 네가 그 길을
걸을 때인지도 몰라

185
00:12:06,042 --> 00:12:07,833
이 사진은 왜 내놨어?

186
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
다들 엉망이었는데

187
00:12:16,458 --> 00:12:17,542
넌 행복했었어

188
00:12:19,167 --> 00:12:20,833
뭐 좀 만들어 줄게

189
00:12:22,417 --> 00:12:26,500
난 아직도 한창인
슈퍼 솔져야

190
00:12:27,125 --> 00:12:32,208
발렌티나한테
얘기 좀 잘해 줘

191
00:12:32,292 --> 00:12:37,292
발, 근무 준비 됐어요
다음 임무는 뭐예요?

192
00:12:37,375 --> 00:12:40,042
고마워
걱정되던 참인데

193
00:12:40,125 --> 00:12:43,000
이 일 끝나면
변화가 필요해요

194
00:12:43,083 --> 00:12:44,208
<i>그래?</i>

195
00:12:44,292 --> 00:12:48,667
네, 좀 더 내가 대중에게
드러나는 쪽으로

196
00:12:48,750 --> 00:12:49,917
재밌네

197
00:12:50,000 --> 00:12:52,125
조명 받을 준비가
된 건가?

198
00:12:53,583 --> 00:12:56,542
이런 방식은
이제 안 되겠어요

199
00:12:56,625 --> 00:12:59,750
<i>여자들 밀어주는 게
나도 좋지</i>

200
00:12:59,833 --> 00:13:04,167
옥스의 마지막 임무가 끝나면
그렇게 하기로 해

201
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
<i>알았지?</i>

202
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
알았어요

203
00:13:11,542 --> 00:13:16,333
<i>산 밑으로 1.5km 지점에
창고식 저장소가 하나 있어</i>

204
00:13:17,125 --> 00:13:21,208
<i>옥스의 가장 민감한 자산이
거기 다 들어 있지</i>

205
00:13:21,750 --> 00:13:26,250
<i>내 비밀을 터는 것에
최적화된 통제 불능 요원이</i>

206
00:13:26,333 --> 00:13:27,667
<i>정말로 나를…</i>

207
00:13:29,292 --> 00:13:30,667
<i>털러 온대</i>

208
00:13:31,417 --> 00:13:36,875
따라 들어가서
뭘 훔치려는 건지 알아봐

209
00:13:37,375 --> 00:13:39,667
<i>시스템에 네 정보를
등록해 둘 테니</i>

210
00:13:39,750 --> 00:13:41,250
<i>바로 들어가면 돼</i>

211
00:13:43,708 --> 00:13:48,167
<i>뭘 훔쳤는지 알아내고
현장에서 사살해</i>

212
00:13:49,792 --> 00:13:50,958
<i>그다음은 걱정 마</i>

213
00:13:51,042 --> 00:13:53,125
<i>좋은 사람 될 만한
일을 찾아줄 테니까</i>

214
00:13:58,375 --> 00:14:00,750
<i>간단한 일이야
표적 하나만 처리하면</i>

215
00:14:01,667 --> 00:14:02,667
<i>끝이니까</i>

216
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
어떻게 된 거지?

217
00:15:28,458 --> 00:15:30,000
넌 내 표적도 아닌데

218
00:15:30,083 --> 00:15:31,208
넌 내 표적이야

219
00:15:56,708 --> 00:15:57,917
너 잡으러 온 거 아냐

220
00:16:16,958 --> 00:16:17,792
나왔네

221
00:16:18,333 --> 00:16:19,542
또 뭐야?

222
00:16:19,625 --> 00:16:21,375
<i>너는 상관 마</i>

223
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
<i>걸리적거리지 마</i>

224
00:17:47,000 --> 00:17:48,458
세상에

225
00:18:01,167 --> 00:18:02,750
진짜 죽은 거야?

226
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
하지 마
안녕

227
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
난 밥이야

228
00:18:27,458 --> 00:18:29,958
네, 치타우리 수갑이에요

229
00:18:30,042 --> 00:18:33,125
최초 지원 인력들이
뉴욕 전투 때 입수한 건데

230
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
이 건물과 함께 인수됐죠

231
00:18:34,792 --> 00:18:38,750
고난을 극복하고 일어난다는
희망을 준다고나 할까요

232
00:18:38,833 --> 00:18:40,792
- 좋네요
- 마음에 들어요

233
00:18:40,875 --> 00:18:42,583
참으로 감동적입니다

234
00:18:43,292 --> 00:18:44,625
감사합니다, 의원님

235
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
와주셔서 감사해요

236
00:18:46,667 --> 00:18:49,375
참 아름다운
가짜 행사로군요

237
00:18:50,083 --> 00:18:51,958
최초 지원 인력
가족 기금이라니

238
00:18:52,042 --> 00:18:53,750
- 네
- 귀엽네요

239
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
귀여워요?

240
00:18:54,958 --> 00:18:57,333
이걸로 표 얻어서
탄핵 피할 생각 마요

241
00:19:00,417 --> 00:19:02,292
저분 좀 잡아줄래, 멜?

242
00:19:02,375 --> 00:19:03,500
- 네
- 고마워

243
00:19:03,583 --> 00:19:07,625
이 요란한 어벤져스 팔이를 보니
절박하신가 봅니다

244
00:19:07,708 --> 00:19:10,583
그렇게 생각했으면
여기 안 오셨겠죠

245
00:19:10,667 --> 00:19:15,417
날 털어도 깨끗하니까
다급해서 오신 거지

246
00:19:15,500 --> 00:19:17,167
먼지 하나 없더군요

247
00:19:17,250 --> 00:19:20,625
마치 모든 증거를
정신없이 치운 것처럼

248
00:19:20,708 --> 00:19:23,333
아니면 아주
죄가 없거나요

249
00:19:23,417 --> 00:19:27,167
증거 없인 탄핵 절차도
시간 끌기밖에 안 돼요

250
00:19:27,250 --> 00:19:29,208
- 의원님, 실례합니다
- 돌아서요

251
00:19:31,875 --> 00:19:33,375
- 좋네요
- 고맙습니다

252
00:19:33,458 --> 00:19:35,542
- 감사합니다
- 고마워요

253
00:19:41,417 --> 00:19:42,542
무슨 생각 해요?

254
00:19:44,792 --> 00:19:46,125
- 안녕하세요
- 멜 맞죠?

255
00:19:47,792 --> 00:19:50,083
당신한텐 너무
옛날 일로 보이겠네요

256
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
키르케고르가 삶은
거꾸로 봐야 이해할 수 있대요

257
00:19:56,625 --> 00:19:58,875
- 맞는 말이죠
- 그래요?

258
00:19:58,958 --> 00:20:00,708
사실 잘 몰라요

259
00:20:00,792 --> 00:20:02,125
좋은 말 같긴 해요

260
00:20:02,208 --> 00:20:05,208
가치를 만드는 건
개인의 몫이라고도 했죠

261
00:20:10,250 --> 00:20:12,750
누구신지 알아요
뭐 하는 건지도

262
00:20:12,833 --> 00:20:14,125
내가 뭐 하는데요?

263
00:20:14,208 --> 00:20:15,583
작업 중이잖아요

264
00:20:15,667 --> 00:20:17,542
같은 편 만들려고

265
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
있잖아요

266
00:20:21,125 --> 00:20:22,500
날 안다니까 말인데

267
00:20:22,583 --> 00:20:27,042
난 누구 밑에서 일할지
선택할 수 없었어요

268
00:20:27,875 --> 00:20:29,292
그쪽은 할 수 있고

269
00:20:31,833 --> 00:20:33,458
발렌티나 일정을
맞춰야 해서요

270
00:20:35,042 --> 00:20:37,167
뭐예요?
버려 달라고요?

271
00:20:37,875 --> 00:20:39,542
내 명함이에요

272
00:20:39,625 --> 00:20:41,500
도움이 필요하거나

273
00:20:41,583 --> 00:20:44,083
비밀 증거 같은 거
제공하고 싶을 때 써요

274
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
네, 갈게요

275
00:20:51,542 --> 00:20:52,833
누구라고?

276
00:20:52,917 --> 00:20:54,833
밥이야
말했잖아

277
00:20:55,583 --> 00:20:57,042
맞아, 밥

278
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
그만 좀 밥밥 거려

279
00:20:58,542 --> 00:21:01,458
- 누가 보냈어?
- 보내긴, 누가 날 보내?

280
00:21:02,167 --> 00:21:03,542
다들 누가 보내서 왔어?

281
00:21:03,625 --> 00:21:05,458
무슨 상황인지
모르겠지만

282
00:21:05,542 --> 00:21:07,208
다들 지쳤고
내 일은 끝났어

283
00:21:07,292 --> 00:21:10,042
내 일은
널 감시하는 거야

284
00:21:10,125 --> 00:21:12,042
그러니까
아무 데도 못 가

285
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
네가 이 여자를 감시해?

286
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
옥스를 터는 주제에
포장 한번 거창하네

287
00:21:17,292 --> 00:21:19,667
도둑은 내가 아니라
저 여자야

288
00:21:27,417 --> 00:21:28,458
좋아

289
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
다들 발렌티나한테
일 받은 것 같네

290
00:21:32,417 --> 00:21:34,583
비밀 작전인지 뭔지

291
00:21:34,667 --> 00:21:36,250
그래서?

292
00:21:36,333 --> 00:21:38,167
여기 모든 건
옥스의 비밀이야

293
00:21:38,250 --> 00:21:39,500
우리도 그렇고

294
00:21:40,000 --> 00:21:42,333
우리 존재 자체가
위험 부담이겠네

295
00:21:42,417 --> 00:21:43,667
너나 그렇지

296
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
우리는 증거고
여긴 증거 분쇄기라고

297
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
우릴 없애려는 거야

298
00:21:47,917 --> 00:21:49,292
그 이론엔 문제가 있어

299
00:21:49,375 --> 00:21:50,583
뭔데, 말해 봐

300
00:21:51,167 --> 00:21:53,542
사실부터 보자고

301
00:21:53,625 --> 00:21:55,292
악명 높은 고스트

302
00:21:55,375 --> 00:21:57,792
쉴드에게 버려지고
15개국에서 쫓기던가?

303
00:21:57,875 --> 00:22:00,250
저기 죽은 애는
부다페스트 반을 날렸어

304
00:22:00,333 --> 00:22:04,125
- 그런 식으로 말하지 마
- 너는 전직 레드룸 암살자

305
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
그 손에
피를 얼마나 묻혔을지

306
00:22:06,292 --> 00:22:09,083
짝퉁 캡틴 아메리카가
못하는 소리가 없네

307
00:22:09,167 --> 00:22:12,292
난 공식 캡틴 아메리카였어

308
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
한 2초쯤 그랬나?

309
00:22:13,667 --> 00:22:16,208
그러다 길거리에서
죄 없는 사람을 죽였지

310
00:22:16,292 --> 00:22:18,417
- 안 그래?
- 누가 죄 없다 그래?

311
00:22:18,500 --> 00:22:21,083
난 훈장도 받은
참전 용사야

312
00:22:21,167 --> 00:22:22,875
사랑하는 아내와
아들도 있고

313
00:22:22,958 --> 00:22:25,708
솔직히 너희는 그냥
싸구려 용병이잖아

314
00:22:25,792 --> 00:22:27,875
그러니까 내가
너희를 잡는 게 맞지

315
00:22:29,125 --> 00:22:31,417
심각했는데
웃음도 주고 고맙네

316
00:22:33,833 --> 00:22:37,083
아까 분위기
너무 살벌하긴 하더라

317
00:22:39,708 --> 00:22:42,333
난 임무 끝내기 전엔
여기서 안 나가

318
00:22:42,417 --> 00:22:46,125
기록을 지워준다는데
이 기회를 망칠 순 없지

319
00:22:46,208 --> 00:22:49,917
근데 이놈은 계획에
없던 거라서 알아야겠어

320
00:22:52,542 --> 00:22:53,667
어떻게 들어왔지?

321
00:22:55,250 --> 00:22:56,667
기억이 안 나

322
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
좋은 대답이야

323
00:23:00,792 --> 00:23:03,125
알아서 잡힐 준비들 해

324
00:23:03,208 --> 00:23:05,542
- 됐거든
- 대박이네

325
00:23:05,625 --> 00:23:06,958
난 간다

326
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
방금 들었어?

327
00:23:32,000 --> 00:23:34,250
대단하죠?

328
00:23:34,333 --> 00:23:35,875
어찌나 단호하셨는지

329
00:23:42,833 --> 00:23:44,167
- 게리 의원님
- 이봐요!

330
00:23:44,250 --> 00:23:45,625
저한테 생각이 있어요

331
00:23:45,708 --> 00:23:46,917
놀랐잖아요, 버키

332
00:23:48,458 --> 00:23:50,500
저쪽 비서가
유연한 사람이에요

333
00:23:51,000 --> 00:23:52,583
- 유연하다?
- 네

334
00:23:53,292 --> 00:23:56,750
좋은데 다음에는
평범하게 문자로 해요

335
00:23:56,833 --> 00:23:59,125
여긴 사각지대라
괜찮아요

336
00:23:59,208 --> 00:24:00,500
저 카메라에도
안 잡히고

337
00:24:00,583 --> 00:24:02,208
서두르지 맙시다

338
00:24:02,292 --> 00:24:06,000
당신네들처럼 몰래 숨어서
무모한 일 안 해도 돼요

339
00:24:06,083 --> 00:24:08,083
서두르지 말라니
그 여잘 몰라서 그래요

340
00:24:08,167 --> 00:24:11,042
빨리 움직여야 해요
비서도 어떻게 될지 모르고

341
00:24:11,125 --> 00:24:15,833
확증 없이 끌어내리려면
표부터 확보해야 해요

342
00:24:15,917 --> 00:24:18,917
그걸 해결한 다음에
절차대로 하면 돼요

343
00:24:19,000 --> 00:24:21,500
오후 4시면 어김없이
쉬는 그 절차요?

344
00:24:21,583 --> 00:24:23,917
순조롭게 진행되고 있어요

345
00:24:24,000 --> 00:24:27,583
다음 청문회를 위해
맛깔난 자료를 준비 중이죠

346
00:24:28,500 --> 00:24:30,667
- 자료요?
- 그래요

347
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
그걸 읽어 봐요

348
00:24:37,958 --> 00:24:39,208
시간 됐어?

349
00:24:39,292 --> 00:24:42,375
'손님들'은
모두 참석했고

350
00:24:42,458 --> 00:24:45,375
저장소 5층은
완벽하게 봉쇄됐습니다

351
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
좋아, 그럼

352
00:24:47,792 --> 00:24:51,708
최종 단계를
진행하라는 뜻인지…

353
00:24:51,792 --> 00:24:53,083
싹 태워버려

354
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
네

355
00:24:56,042 --> 00:24:57,917
- 저… 정말로요?
- 맙소사

356
00:24:59,417 --> 00:25:00,250
이봐

357
00:25:00,333 --> 00:25:03,167
임무든 아니든
지킬 건 지키지?

358
00:25:03,250 --> 00:25:04,542
그러니까

359
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
가만있어 봐

360
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
왜? 어차피 줄걸?

361
00:25:10,167 --> 00:25:11,167
필요했어

362
00:25:15,375 --> 00:25:16,458
저게 뭐야?

363
00:25:16,542 --> 00:25:18,375
분쇄기 소리 같진 않고

364
00:25:19,208 --> 00:25:20,667
소각로야

365
00:25:21,958 --> 00:25:25,458
2분 후면 발렌티나의
증거가 다 사라져

366
00:25:25,542 --> 00:25:27,417
그건 아직 모르는 거지

367
00:25:27,500 --> 00:25:29,125
날 데리러
온 걸지도 몰라

368
00:25:29,208 --> 00:25:30,417
안 느껴져?

369
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
갑자기 엄청나게
뜨끈해지는 느낌 없냐고

370
00:25:36,333 --> 00:25:37,625
그래, 소각로네

371
00:25:37,708 --> 00:25:39,750
이런 식으로 죽는 건
별론데

372
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
어떤 식으로 죽으면
괜찮은데?

373
00:25:41,417 --> 00:25:42,458
거기, 유령 친구

374
00:25:42,542 --> 00:25:44,167
- 에이바야
- 뭐든 관심 없고

375
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
나가게 해줄 테니까
밖에서 문을 열어

376
00:25:46,708 --> 00:25:47,958
아까 해봤잖아

377
00:25:48,042 --> 00:25:50,875
음속 장벽 끄고
해보진 않았잖아

378
00:25:51,917 --> 00:25:53,500
쟤만을 위한 장치라면

379
00:25:54,542 --> 00:25:56,708
별도의 전원이
있을 거야

380
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
빨리 움직여

381
00:26:02,625 --> 00:26:04,167
뭘 찾아야 하는 건데?

382
00:26:04,250 --> 00:26:06,458
멍청한 질문
안 하는 애

383
00:26:20,042 --> 00:26:21,292
찾은 것 같아

384
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
비켜!

385
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
끊을 수 있어

386
00:26:27,792 --> 00:26:28,875
비켜

387
00:26:30,917 --> 00:26:33,292
- 이것도 괜찮을 수 있고
- 가자

388
00:26:48,167 --> 00:26:49,458
돌아올까?

389
00:26:50,667 --> 00:26:52,708
예상했어야 했는데

390
00:27:21,500 --> 00:27:23,042
옐레나!

391
00:27:26,042 --> 00:27:27,417
옐레나!

392
00:27:31,542 --> 00:27:33,292
옐레나, 뭐 해!

393
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
뭐지?

394
00:27:39,500 --> 00:27:41,625
점심 시간 곧 끝나

395
00:27:42,625 --> 00:27:44,500
왜 이렇게 멀리까지 왔어?

396
00:27:45,042 --> 00:27:46,500
안야, 이쪽이야!

397
00:27:48,625 --> 00:27:49,458
안 돼

398
00:27:56,333 --> 00:27:57,583
미안해

399
00:28:09,292 --> 00:28:13,708
잘했다, 옐레나
첫 번째 시험을 통과했어

400
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
괜찮아?

401
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
응, 괜찮아

402
00:28:47,333 --> 00:28:49,917
돌아올 줄 몰랐는데
고마워

403
00:28:50,000 --> 00:28:52,500
엘리베이터 전원이 나가서
별수 없었어

404
00:28:55,167 --> 00:28:57,833
좋은 밤이네요
좋은 시간이었고요

405
00:28:59,542 --> 00:29:02,833
뭔데 그래?
그냥 말을 해

406
00:29:02,917 --> 00:29:05,667
그 '손님들' 말인데요

407
00:29:05,750 --> 00:29:09,125
집들이 선물을
피한 것 같아요

408
00:29:09,208 --> 00:29:10,542
- 미치겠네
- 그리고…

409
00:29:10,625 --> 00:29:15,292
혹시 그 손님들이 힘을 모아
덤빌 수도 있을까요?

410
00:29:16,875 --> 00:29:20,500
다 하자투성이
루저들이야

411
00:29:20,583 --> 00:29:23,625
인간의 탈만 썼지
사회성은 개나 준 인간들

412
00:29:23,708 --> 00:29:26,750
협동하는 쪽으론
둘째가라면 서럽게

413
00:29:26,833 --> 00:29:28,167
소질 없을걸

414
00:29:28,250 --> 00:29:30,292
- 세상에
- 그러게요

415
00:29:30,375 --> 00:29:31,250
그런데…

416
00:29:31,333 --> 00:29:34,875
- 뭔데?
- 협동을 하더라고요

417
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
뭐야

418
00:29:41,500 --> 00:29:42,750
이건 누구야?

419
00:29:43,458 --> 00:29:44,708
모르겠어요

420
00:29:44,792 --> 00:29:47,333
이거 누군지 알아봐

421
00:29:47,417 --> 00:29:52,417
아무도 못 들어가는 곳에
어떻게 들어간 건지 알아내

422
00:29:52,500 --> 00:29:54,042
- 알겠습니다
- 그리고 홀트 호출해

423
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
저장소 위치 주고

424
00:29:56,042 --> 00:29:58,042
작전 팀 전부
투입하라고 해

425
00:29:58,125 --> 00:29:59,833
- 당장 끝내야 해
- 네

426
00:30:00,333 --> 00:30:01,417
호출 중입니다

427
00:30:02,583 --> 00:30:04,917
홀트? 멜이에요
위치 알려드릴게요

428
00:30:15,417 --> 00:30:17,042
도우려고 했는데…

429
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
저 친구는 여기 있는
이유를 모르겠어

430
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
어이, 바비

431
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
혼잣말 그만하고
우리랑 얘기 좀 하지

432
00:30:25,958 --> 00:30:27,375
- 열받게 하네
- 워커

433
00:30:27,458 --> 00:30:29,458
어떻게 들어왔는지
당장 말해

434
00:30:29,542 --> 00:30:32,542
정말이야
깼더니 여기였어

435
00:30:32,625 --> 00:30:34,958
무슨 연구 때문에
피를 뽑았는데

436
00:30:35,042 --> 00:30:37,083
정신 차리니 여기야

437
00:30:37,167 --> 00:30:39,417
잠옷 바람으로
왜 여기 있는지 모르겠어

438
00:30:39,500 --> 00:30:41,042
그럼 어디서 깼는데?

439
00:30:41,125 --> 00:30:43,000
저 안

440
00:30:43,083 --> 00:30:45,958
저긴 다 탔잖아
핑계가 좋네

441
00:30:46,042 --> 00:30:47,042
워커, 진정해

442
00:30:47,125 --> 00:30:48,708
아무것도 기억 안 나?

443
00:30:48,792 --> 00:30:49,792
복면을 씌웠다거나

444
00:30:49,875 --> 00:30:51,833
- 바늘로 찔렀다거나
- 전혀

445
00:30:51,917 --> 00:30:54,083
- 목 조르기, 신경 압박은?
- 모르겠어

446
00:30:55,292 --> 00:30:57,042
그냥 민간인 같은데

447
00:30:57,125 --> 00:30:59,625
그럼 너무 많이 아는 거고
요원이면 엉망이지

448
00:30:59,708 --> 00:31:01,458
어느 쪽이든
불에 던져 버려

449
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
미안
캡틴 아메리카였다고?

450
00:31:10,708 --> 00:31:12,042
왜 웃어?

451
00:31:13,250 --> 00:31:17,375
그냥 네가
쓰레기라서

452
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
웃기잖아

453
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
그래, 알았어!

454
00:31:30,917 --> 00:31:33,000
성깔 자랑 잘 했고

455
00:31:33,083 --> 00:31:35,958
아주 재미있었어
저쪽으로 가

456
00:31:36,042 --> 00:31:37,792
밥, 따라와

457
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
이쪽으로

458
00:31:41,875 --> 00:31:44,417
- 다쳤어?
- 아니, 괜찮아

459
00:31:46,250 --> 00:31:47,750
안 괜찮아 보이는데

460
00:31:47,833 --> 00:31:50,042
이제 만나서
잘 모르겠지만

461
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
나 원래 이래

462
00:31:54,458 --> 00:31:56,167
혼잣말도 하고?

463
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
맞아

464
00:31:57,792 --> 00:31:59,333
- 갑자기 욱하고?
- 아니…

465
00:31:59,417 --> 00:32:02,458
저 인간 처음부터
날 긁었어

466
00:32:02,542 --> 00:32:04,042
알아, 재수 없지

467
00:32:04,125 --> 00:32:08,083
근데 여기서 나가려면
힘을 모아야 해

468
00:32:09,417 --> 00:32:12,083
나 빼고 하면
더 쉬울 거야

469
00:32:12,167 --> 00:32:13,958
안 되지
여기서 죽을 텐데

470
00:32:14,042 --> 00:32:16,542
상관없어

471
00:32:16,625 --> 00:32:19,792
내가 여기 있어야
다들 더 좋을 거야

472
00:32:23,500 --> 00:32:27,667
그래, 이해해
기분 엿 같을 때 있지

473
00:32:27,750 --> 00:32:30,708
외로움을
느끼는 것도 이해해

474
00:32:30,792 --> 00:32:35,375
그 어둠에
점점 빠져들다 보면

475
00:32:35,458 --> 00:32:38,750
기분은 점점 더…

476
00:32:41,917 --> 00:32:42,958
공허해져

477
00:32:46,208 --> 00:32:48,250
그래, 공허해져

478
00:32:52,292 --> 00:32:53,708
그럴 땐 어떻게 해?

479
00:32:58,375 --> 00:33:03,208
저 밑으로 밀어 놓고
모른 척하는 거지

480
00:33:05,208 --> 00:33:07,667
정말 좋은 조언이야

481
00:33:07,750 --> 00:33:09,250
고맙긴

482
00:33:12,583 --> 00:33:15,375
상담 끝났어?
출구 찾은 것 같은데

483
00:33:17,542 --> 00:33:20,750
우리는 다 혼자야

484
00:33:21,417 --> 00:33:22,875
누구나

485
00:33:22,958 --> 00:33:25,708
밖으로 나갈 때까지만
다 같이 붙어 있자

486
00:33:25,792 --> 00:33:28,708
그다음에는
슈퍼 솔져랑 싸우든

487
00:33:28,792 --> 00:33:31,333
죽든 말든
내 알 바 아니야

488
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
좋아, 그래

489
00:33:40,542 --> 00:33:43,625
'탄핵 소추안이
채택될 경우…'

490
00:33:44,958 --> 00:33:46,208
헛소리만 하네

491
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
지겨워 죽겠네

492
00:33:59,292 --> 00:34:00,125
여보세요

493
00:34:00,208 --> 00:34:02,542
<i>안녕하세요
멜이에요</i>

494
00:34:03,292 --> 00:34:05,333
멜, 안녕하세요

495
00:34:06,458 --> 00:34:08,292
- 연락 줬네요
<i>- 그러게요</i>

496
00:34:08,833 --> 00:34:13,125
새로 오신 의원님과
인맥이라도 쌓을까 하고요

497
00:34:15,042 --> 00:34:16,250
인맥?

498
00:34:16,750 --> 00:34:20,000
<i>새로운 일은 어떠세요?</i>

499
00:34:20,750 --> 00:34:23,375
좋죠
마음에 들어요

500
00:34:23,458 --> 00:34:25,333
<i>옛날 일 아니에요</i>

501
00:34:26,792 --> 00:34:28,875
외계인이 왔을 때
전 고등학생이었어요

502
00:34:29,625 --> 00:34:31,583
어벤져스 때도

503
00:34:32,250 --> 00:34:33,708
고등학생이라

504
00:34:33,792 --> 00:34:35,208
난 90살쯤이었는데

505
00:34:36,958 --> 00:34:39,625
다 지난 일이라니
참 이상하죠?

506
00:34:40,167 --> 00:34:42,542
어벤져스가 없잖아요

507
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
일이 생겨도
구해줄 사람이 없다고요

508
00:34:45,958 --> 00:34:48,042
<i>우리가 구하러 가면
되잖아요</i>

509
00:34:48,917 --> 00:34:51,833
와서 그 여자가 한 짓
증언해요

510
00:34:52,542 --> 00:34:54,458
제 상사를
진짜 모르시나 봐요

511
00:34:54,542 --> 00:34:56,958
- 우리가 지켜줄 수 있어요
<i>- 그래요?</i>

512
00:34:57,042 --> 00:34:59,125
법안 하나
통과 못 시킨

513
00:34:59,208 --> 00:35:02,292
초선 의원님이요?
아니면 윈터 솔져가요?

514
00:35:02,375 --> 00:35:04,917
그러지 말고
뭐라도 좀 줘요

515
00:35:06,917 --> 00:35:08,750
제 전화 추적할 수 있죠?

516
00:35:08,833 --> 00:35:11,667
할 수는 있는데
이제 안 해요

517
00:35:11,750 --> 00:35:14,417
감사합니다, 의원님
편한 밤 보내세요

518
00:35:27,208 --> 00:35:28,167
그러니까

519
00:35:29,542 --> 00:35:31,417
아무도 못 날아?

520
00:35:33,000 --> 00:35:35,167
다들 주먹이랑
총만 써?

521
00:35:35,708 --> 00:35:38,292
걱정 마
나한테 맡겨

522
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
다시 해보지 그래

523
00:35:51,667 --> 00:35:53,042
여기 엄청 깊어

524
00:35:55,417 --> 00:35:59,208
네가 벽을 타고
올라가든 뭐든 해서

525
00:35:59,292 --> 00:36:01,000
밧줄 내려주면 되잖아

526
00:36:01,083 --> 00:36:01,917
- 그래
- 그건…

527
00:36:02,000 --> 00:36:04,750
첫째, 네 부탁은 안 들어

528
00:36:04,833 --> 00:36:06,583
둘째, 가도 알고 가야지

529
00:36:06,667 --> 00:36:08,708
1분 이상은
유지 안 되니까

530
00:36:08,792 --> 00:36:11,375
황량한 데서 길을 잃거나
짓눌려 죽을 수도 있다고

531
00:36:11,458 --> 00:36:12,917
- 알겠어?
- 겨우 1분?

532
00:36:13,000 --> 00:36:15,708
- 닥쳐
- 우리 진짜 후지다

533
00:36:18,875 --> 00:36:20,042
나한테 생각이 있는데

534
00:36:22,167 --> 00:36:23,333
오른발

535
00:36:23,417 --> 00:36:24,500
왼발

536
00:36:24,583 --> 00:36:25,583
오른발

537
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
누가 이렇게 축축해?

538
00:36:27,958 --> 00:36:29,583
내가 몸이 뜨거워서

539
00:36:29,667 --> 00:36:33,417
- 엉덩이가 왜 이리 딱딱해
- 엉덩이 아니고 옷이야

540
00:36:33,500 --> 00:36:36,042
옷을 바꾸는 게
낫겠어

541
00:36:36,125 --> 00:36:37,542
불편하게 해서
미안하네

542
00:36:37,625 --> 00:36:40,875
기계에 묶인 몸으로
실험실에서 평생을 보내다

543
00:36:40,958 --> 00:36:42,292
이 갑옷을 만들어서

544
00:36:42,375 --> 00:36:44,625
몸이 분해되는 걸
막으려던 것뿐인데

545
00:36:44,708 --> 00:36:46,208
정말 미안하게 됐어

546
00:36:46,292 --> 00:36:49,375
누가 누가 더 불쌍한지
말하기 시작하면

547
00:36:49,458 --> 00:36:50,500
내가 이겨

548
00:36:50,583 --> 00:36:53,042
노예 꼬마 암살자를
누가 이기려고

549
00:36:53,125 --> 00:36:54,833
그래도 어렸네

550
00:36:55,833 --> 00:36:57,208
그래서 좋았겠다고?

551
00:36:57,292 --> 00:36:59,708
뭘 모를 때라
차라리 다행이었을 거라고

552
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
고맙네
기분이 훨씬 나아

553
00:37:01,833 --> 00:37:03,292
그만들 좀 해

554
00:37:13,833 --> 00:37:16,250
- 가자, 가자
- 갈까?

555
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
오른발, 죽겠네

556
00:37:21,625 --> 00:37:23,458
맙소사
왜 그런 소리를 내?

557
00:37:23,542 --> 00:37:25,667
일할 때 그러지 마

558
00:37:25,750 --> 00:37:27,458
그 남자 말이에요

559
00:37:27,542 --> 00:37:29,625
센트리 프로젝트예요

560
00:37:30,333 --> 00:37:34,042
그 프로젝트를 거친 사람은
다 죽었어, 멜

561
00:37:34,125 --> 00:37:36,542
그것 때문에
이 난리잖아

562
00:37:36,625 --> 00:37:38,875
그런데
이걸 좀 보세요

563
00:37:39,708 --> 00:37:43,125
말레이시아 사전 프로그램에
참가한 로버트 레이놀즈예요

564
00:37:43,208 --> 00:37:46,000
산전수전 다 겪었던데요

565
00:37:46,083 --> 00:37:48,042
실험 대상이었다고?

566
00:37:48,125 --> 00:37:49,667
저장소엔
어떻게 들어갔대?

567
00:37:49,750 --> 00:37:52,042
죽은 줄 알고

568
00:37:52,125 --> 00:37:54,125
다른 증거들이랑
거기 버리신 거죠

569
00:37:55,833 --> 00:37:59,333
살아남았다는 건…

570
00:37:59,417 --> 00:38:02,208
네, 성공한 걸 수도 있어요

571
00:38:04,542 --> 00:38:05,708
맙소사

572
00:38:10,125 --> 00:38:11,917
장난 아니네
바닥이 안 보여

573
00:38:12,000 --> 00:38:15,042
높이 얘기는 하지 말아줘
높은 데랑 안 친해서

574
00:38:15,917 --> 00:38:17,125
문이 보이는 것 같아

575
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
- 그래
- 좋아

576
00:38:22,417 --> 00:38:23,708
이제 어쩌지?

577
00:38:26,083 --> 00:38:31,042
우리 중에 하나가
먼저 가야지

578
00:38:32,458 --> 00:38:34,708
그럼 나머지 셋은
바로 떨어질 텐데

579
00:38:34,792 --> 00:38:36,417
젠장

580
00:38:36,500 --> 00:38:39,250
미안, 거기까지는
생각 못 했어

581
00:38:39,333 --> 00:38:41,167
아주 천재 납셨어, 바비

582
00:38:41,250 --> 00:38:42,917
꼭 일을 키우지

583
00:38:43,000 --> 00:38:45,292
망할 신발 때문에
더는 못 버텨

584
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
그 봉 좀 줘봐

585
00:38:46,792 --> 00:38:48,250
- 닿을 수 있어
- 뭐?

586
00:38:48,333 --> 00:38:50,292
미쳤어?
우리 버리고 갈 거잖아

587
00:38:50,375 --> 00:38:54,292
그럼 몸을 돌려 봐
내가 다 붙들 수 있어

588
00:38:54,375 --> 00:38:57,417
돌긴 뭘 돌아
누가 먼저 가야 해

589
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
오이, 오이, 오이!

590
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
이건 또 뭐야?

591
00:39:00,417 --> 00:39:03,042
뇌를 헷갈리게 하면
재채기를 막을 수 있대

592
00:39:03,125 --> 00:39:04,667
- 난 항상 오이를 외쳤어
- 알았어

593
00:39:04,750 --> 00:39:07,417
재채기가 나오면
못 버틸 거야

594
00:39:07,500 --> 00:39:09,750
어이가 없네
내가 다 나가게 해준다고

595
00:39:09,833 --> 00:39:11,833
- 나 먼저 갈게
- 다른 방법을 찾자

596
00:39:11,917 --> 00:39:13,250
안 돼

597
00:39:14,208 --> 00:39:16,292
- 오이, 오이!
- 오이, 오이!

598
00:39:16,375 --> 00:39:18,958
막대기나 내놓으라고!

599
00:39:33,417 --> 00:39:35,250
이기적인 새끼

600
00:39:35,333 --> 00:39:37,042
다들 살았잖아

601
00:39:37,125 --> 00:39:41,292
모두의 안전을 위해
전술적 결정을 한 거야

602
00:39:42,833 --> 00:39:45,000
구해줬더니 너무하네

603
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
괜찮겠어, 바비?

604
00:39:48,542 --> 00:39:51,333
팔, 다리, 가슴 운동
죄다 빼먹었나봐

605
00:40:01,750 --> 00:40:03,792
- 존?
- 왜?

606
00:40:05,625 --> 00:40:07,417
애 보고 있는 거지?

607
00:40:07,500 --> 00:40:09,667
뭐?
보고 있잖아

608
00:40:13,917 --> 00:40:17,250
'영웅의 몰락
존 워커 이야기'

609
00:40:21,417 --> 00:40:23,083
- 존
- 올리비아, 왜?

610
00:40:23,167 --> 00:40:25,333
- 제발
- 잘 보고 있잖아

611
00:40:25,417 --> 00:40:26,500
폰만 보잖아

612
00:40:27,625 --> 00:40:31,500
그렇게 못마땅하면
직접 해

613
00:40:37,500 --> 00:40:39,750
괜찮아

614
00:40:44,250 --> 00:40:45,083
<i>워커</i>

615
00:40:48,167 --> 00:40:49,458
뭐 하는 짓이야?

616
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
별거 아니야

617
00:41:03,542 --> 00:41:05,125
빨리 나가기나 하자

618
00:41:24,042 --> 00:41:26,167
- 작전이 있어야 해
- 내 말대로 해

619
00:41:26,250 --> 00:41:27,250
이젠 대장이야?

620
00:41:27,333 --> 00:41:29,375
나가고 싶으면
별수 없을 텐데

621
00:41:29,458 --> 00:41:31,417
난 그냥
항복할까 싶어

622
00:41:31,500 --> 00:41:32,833
좋아
각자 알아서 해

623
00:41:32,917 --> 00:41:35,875
웬 대장 노릇이야?
우릴 다 죽일 뻔해 놓고

624
00:41:35,958 --> 00:41:39,458
난 전 세계 전쟁 국가의
참호엔 다 들어가 봤고

625
00:41:39,542 --> 00:41:42,958
인질을 수없이 구하고
두 명의 대통령과 악수했어

626
00:41:43,042 --> 00:41:44,292
더 해봐?

627
00:41:44,958 --> 00:41:47,875
고교 미식축구 주 대표로
3연속 챔피언 먹었어

628
00:41:48,458 --> 00:41:50,083
이야, 난 5살 때

629
00:41:50,167 --> 00:41:53,125
웨스트 체서피크 밸리 썬더볼츠
어린이 축구단이었어

630
00:41:53,208 --> 00:41:54,833
셰인네 타이어 가게가
스폰서였지

631
00:41:54,917 --> 00:41:58,375
1승도 못 했고, 민디란 애는
경기장 한복판에 응가했어

632
00:41:58,458 --> 00:42:01,750
또 아무 의미도 없는
옛날얘기 할 사람?

633
00:42:01,833 --> 00:42:03,208
실험 시설에서 자랐어

634
00:42:03,792 --> 00:42:06,208
마약 중독에
광고판 돌리는 닭이었어

635
00:42:06,292 --> 00:42:07,958
알바 했었거든

636
00:42:08,542 --> 00:42:09,750
좋아, 이렇게 해

637
00:42:09,833 --> 00:42:13,583
- 폭탄을 터트려 안으로 유인해
- 그건 변수가 너무 많아

638
00:42:13,667 --> 00:42:16,292
야간 투시경을 켜겠지
초기 진압은 그쪽이 하되

639
00:42:16,375 --> 00:42:18,917
내가 나머지의 시야를
가릴 때까지 기다려

640
00:42:19,000 --> 00:42:21,750
- 그냥 기다리라고?
- 그래야 성공해

641
00:42:21,833 --> 00:42:23,917
- 작전 쩌네
- 에이바, 타고 나갈 거 찾아

642
00:42:28,667 --> 00:42:29,792
나는?

643
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
내 뒤에 있어, 밥

644
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
해보자

645
00:42:43,292 --> 00:42:44,458
상황은?

646
00:42:45,333 --> 00:42:46,208
자리 잡았습니다

647
00:42:46,292 --> 00:42:48,917
전방위 포위했고
탈출로는 없습니다

648
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
정문에 침투 팀
대기 중입니다

649
00:42:51,083 --> 00:42:53,333
비살상 작전으로
갈 거야

650
00:42:53,417 --> 00:42:56,167
비살상이요?
그런 말 못 들었는데

651
00:42:56,250 --> 00:42:57,750
지금 말하잖아, 홀트

652
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
그게 아니라

653
00:42:59,542 --> 00:43:01,667
살상 작전을
오래전부터 준비해서

654
00:43:01,750 --> 00:43:03,667
그럼 작전 바꿔

655
00:43:03,750 --> 00:43:06,125
총 맞으면 곤란한
사람이 있으니까

656
00:43:06,833 --> 00:43:07,917
피해!

657
00:43:10,250 --> 00:43:12,208
4팀, 진입한다

658
00:43:12,292 --> 00:43:13,625
비살상 작전이다

659
00:43:33,000 --> 00:43:34,917
1분 후에
다시 켤 거야

660
00:43:36,000 --> 00:43:37,375
알았어

661
00:43:37,458 --> 00:43:38,833
나도 총 필요할까?

662
00:43:39,708 --> 00:43:40,958
아니, 없는 게 나아

663
00:43:41,042 --> 00:43:43,292
그래도 싸워야
할 테니까

664
00:43:43,375 --> 00:43:45,333
내가 싸울 거니까
내 뒤에 있어

665
00:43:46,958 --> 00:43:49,167
내가 임상 시험 덕을
봤을 수도 있거든

666
00:43:49,250 --> 00:43:52,167
도움이 될 수도
있을 거야

667
00:43:54,583 --> 00:43:57,500
아무것도 모른다고 하더니

668
00:43:58,250 --> 00:44:00,708
더 나아지고 싶은
사람들을 위한

669
00:44:00,792 --> 00:44:04,542
실험이라고 한 건
기억 나

670
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
난 믿어도 돼, 밥

671
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
그래?

672
00:44:10,917 --> 00:44:12,208
아니, 사실 안 그래

673
00:44:16,792 --> 00:44:19,750
어릴 때부터
이런 일들이 있었어

674
00:44:19,833 --> 00:44:23,375
엄청 좋았다가
엄청 싫었다가

675
00:44:23,458 --> 00:44:25,833
그러다 기억이 끊겨

676
00:44:27,708 --> 00:44:29,875
그런데 이번엔 어쩐지

677
00:44:29,958 --> 00:44:32,708
나쁜 일이 있었거나
나쁜 짓을 한 것 같아

678
00:44:32,792 --> 00:44:35,042
여기 있는 애들은
다 나쁜 짓 했어

679
00:44:35,125 --> 00:44:37,458
내 생각엔
뭔가 아주 새로운…

680
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
불 켠다

681
00:44:44,917 --> 00:44:48,417
뭐야
왜 안 되지?

682
00:44:48,500 --> 00:44:51,708
불을 켜야 해
그래야 눈이 안 보이지

683
00:44:51,792 --> 00:44:53,125
그래
나도 알아, 밥

684
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
- 네 계획이잖아
- 그걸 따져서 뭐 해?

685
00:44:55,083 --> 00:44:56,458
그거 내놓고 따라와

686
00:44:57,125 --> 00:44:59,750
인정하긴 싫지만
월터 말이 맞았던 것 같아

687
00:44:59,833 --> 00:45:01,708
워커야, 밥

688
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
불을 켜, 옐레나

689
00:45:10,500 --> 00:45:12,375
하여간 믿을 놈이 없어

690
00:45:19,708 --> 00:45:23,583
반복한다
각 부대 보고하라

691
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
후발 팀 진입

692
00:45:32,542 --> 00:45:34,083
- 어디 있지?
- 사라졌어

693
00:45:35,042 --> 00:45:36,875
각자 알아서 해야지, 뭐

694
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
젠장

695
00:45:55,958 --> 00:45:56,958
숙여!

696
00:45:57,042 --> 00:45:59,042
- 나도 도울게
- 내 뒤에 있어

697
00:46:00,833 --> 00:46:02,083
밥, 가만히 있으라고!

698
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
됐어, 여기까지

699
00:46:07,833 --> 00:46:09,333
잠깐만
도울 수 있다고!

700
00:46:15,000 --> 00:46:16,958
- 받아
- 좋았어! 어떻게 써?

701
00:46:17,042 --> 00:46:18,542
겨누고 쏴

702
00:46:18,625 --> 00:46:19,667
제길

703
00:46:23,917 --> 00:46:26,250
- 미안!
- 더 높이 겨눠!

704
00:46:29,875 --> 00:46:31,750
- 끝내줬어
- 나한테 말고!

705
00:46:32,333 --> 00:46:34,708
안 돼! 그만 쏴!

706
00:46:34,792 --> 00:46:37,250
그만! 나야, 존!
그만!

707
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
- 어디 있었어?
- 그러는 넌?

708
00:46:39,917 --> 00:46:41,208
폭발 때문에
배선이 나갔어

709
00:46:41,292 --> 00:46:43,333
그러게 변수가
너무 많다고 했잖아

710
00:46:43,417 --> 00:46:45,333
- 안 기다린 게 누군데
- 기다렸어!

711
00:46:45,417 --> 00:46:48,000
<i>내부 상황 어때?
살상 작전이 필요한가?</i>

712
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
좋아

713
00:46:50,750 --> 00:46:53,333
놈들이 움직일 때까지
60초쯤 남았을 거야

714
00:46:53,417 --> 00:46:55,792
그 유령 친구가
할 일을 제대로 하면

715
00:46:55,875 --> 00:46:58,083
다들 살아서
나갈 수 있겠지

716
00:47:06,167 --> 00:47:08,042
부축 그만 받고 싶은데

717
00:47:08,125 --> 00:47:10,708
시끄러워, 밥
넌 부상자라고

718
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
트럭이 필요해

719
00:47:27,625 --> 00:47:29,083
에이바는 어디 있지?

720
00:47:29,167 --> 00:47:32,583
갔지, 가고도 남지

721
00:47:32,667 --> 00:47:34,042
이제 어쩌지?

722
00:47:34,917 --> 00:47:36,583
어이! 타

723
00:47:39,708 --> 00:47:41,417
여기서 괜찮겠어?

724
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
- 괜찮아
- 알았어

725
00:47:48,417 --> 00:47:50,083
이번에도 돌아왔네

726
00:47:51,083 --> 00:47:52,500
나가려면
이 방법뿐이었어

727
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
- 그게 다야
- 알았어

728
00:47:54,833 --> 00:47:57,000
제길

729
00:47:57,083 --> 00:47:58,958
이건 내가
알아서 둘러댈게

730
00:47:59,042 --> 00:48:00,833
- 대단하다
- 또 난리야

731
00:48:06,167 --> 00:48:07,750
신원을 밝혀라

732
00:48:07,833 --> 00:48:08,958
의무팀입니다

733
00:48:09,042 --> 00:48:10,917
부상자를 병원으로
이송하는 중입니다

734
00:48:11,000 --> 00:48:12,750
북쪽에 의무소가
있을 텐데

735
00:48:12,833 --> 00:48:15,500
거기로는 부족해서
영외로 나갑니다

736
00:48:16,292 --> 00:48:18,833
임무 완료 전까지
출입은 통제된다

737
00:48:19,333 --> 00:48:21,917
명령에 따라 예외는 없어

738
00:48:22,417 --> 00:48:24,167
신원을 밝혀

739
00:48:27,167 --> 00:48:29,750
- 싫어
- 이야, 너무 잘한다

740
00:48:30,833 --> 00:48:33,250
헬멧 벗고 신원 밝혀

741
00:48:33,333 --> 00:48:36,125
- 당장
- 잘못 까불었다간…

742
00:48:47,333 --> 00:48:48,500
어이!

743
00:48:49,750 --> 00:48:50,875
이쪽이야!

744
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
이동, 이동!

745
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
그렇게 돕겠다더니

746
00:49:01,417 --> 00:49:04,333
발포해
끝내버려

747
00:49:10,917 --> 00:49:12,542
- 뭐 하는 거야?
- 이미 너무…

748
00:49:14,250 --> 00:49:16,125
사격 중지, 사격 중지!

749
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
사격 중지!

750
00:49:22,708 --> 00:49:24,083
가자

751
00:49:25,875 --> 00:49:27,917
우릴 도와주려고
한 거잖아

752
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
뭐야

753
00:50:19,667 --> 00:50:20,958
설마…

754
00:50:39,375 --> 00:50:42,000
멜, 우리 위성 접속해서

755
00:50:42,083 --> 00:50:45,250
놈이 어디로 가는지
위치 파악해

756
00:50:45,333 --> 00:50:48,208
다시 내려오는 것
같은데요

757
00:50:55,167 --> 00:50:58,583
- 안 돼, 안 돼
- 젠장

758
00:51:29,792 --> 00:51:31,375
우버 부를게

759
00:51:31,958 --> 00:51:33,125
황당하네

760
00:51:33,208 --> 00:51:34,625
그거 뭐였지?

761
00:51:35,208 --> 00:51:38,000
그 여자야
밥을 그렇게 만든 게

762
00:51:38,083 --> 00:51:40,958
토마호크 크루즈 미사일을
만들어 놨네

763
00:51:41,042 --> 00:51:43,500
우릴 죽이려는 게
맞나 봐

764
00:51:44,333 --> 00:51:47,458
사람한테 그런 실험을 하다니
인간이 아니야

765
00:51:47,542 --> 00:51:48,708
정신 나간 거지

766
00:51:48,792 --> 00:51:50,875
아니, 해낸 거야

767
00:51:51,667 --> 00:51:53,250
그럼 이제 쓰겠지

768
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
이게 뭐야?

769
00:51:55,667 --> 00:51:57,833
'태양 천 개가
폭발하는 위력'

770
00:51:58,458 --> 00:52:00,125
'선의의 금빛 수호자'

771
00:52:00,208 --> 00:52:01,458
거창하네

772
00:52:03,292 --> 00:52:04,292
이야

773
00:52:04,958 --> 00:52:06,208
{\an8}센트리라

774
00:52:06,708 --> 00:52:08,292
번쩍번쩍하네

775
00:52:08,375 --> 00:52:09,667
뭐 아는 거 있어?

776
00:52:09,750 --> 00:52:11,125
풍문에는

777
00:52:11,208 --> 00:52:13,833
옥스가 엄청 획기적인 걸
만들 것 같다고 했어

778
00:52:13,917 --> 00:52:17,292
너무 극단적이라
실험 대상들이 죽어 나갔고

779
00:52:17,375 --> 00:52:19,458
정부가 파기 시작하자
발렌티나가 중단시키고

780
00:52:19,542 --> 00:52:20,542
나한테 청소를 맡겼어

781
00:52:21,958 --> 00:52:24,542
다치지 말고
집까지 가자

782
00:52:24,625 --> 00:52:25,833
집이라고 멀쩡하려나

783
00:52:25,917 --> 00:52:27,042
배 안 고파?

784
00:52:28,667 --> 00:52:29,500
선인장 열매야

785
00:52:31,208 --> 00:52:32,292
어디 보자

786
00:52:32,375 --> 00:52:34,958
아까 내가 쐈던
그 여자…

787
00:52:37,625 --> 00:52:38,958
아는 사이였어?

788
00:52:40,208 --> 00:52:41,250
알아

789
00:52:42,500 --> 00:52:43,833
인생이 고달팠던 친구야

790
00:52:44,500 --> 00:52:46,750
사람 많이 죽였는데
결국 자기도 죽었네

791
00:52:47,875 --> 00:52:49,167
우리의 미래겠지

792
00:52:50,208 --> 00:52:51,500
인생 참 뭐 같다

793
00:52:52,750 --> 00:52:54,000
그렇긴 한데

794
00:52:54,958 --> 00:52:57,125
다르게 살 방법 있어?

795
00:52:57,208 --> 00:53:01,292
단란한 가정이 있는 분이
하실 말씀은 아니지

796
00:53:03,750 --> 00:53:04,917
그래

797
00:53:06,208 --> 00:53:07,417
어떻게 그렇게 살아?

798
00:53:09,958 --> 00:53:13,500
그냥 매일 애쓰는 거지

799
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
포기 안 하고

800
00:53:18,500 --> 00:53:19,542
멋지네

801
00:53:20,917 --> 00:53:23,167
닥터 필
아주 멋진 말씀이었어

802
00:53:26,042 --> 00:53:28,375
그 프로 끝났어

803
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
아닌데, 나 보는데

804
00:53:29,583 --> 00:53:31,625
몇 년 전에 끝났어

805
00:53:31,708 --> 00:53:34,833
할 땐 좋았는데
이제 안 한다니까

806
00:53:34,917 --> 00:53:37,375
유튜브 같은 데서
봤겠지

807
00:53:38,958 --> 00:53:40,500
상황이 좋진 않아요

808
00:53:40,583 --> 00:53:43,417
7개 지역 방송국에서
폭발 사건을 다뤘고

809
00:53:43,500 --> 00:53:45,750
한 곳은 이 시설을
옥스와 연관 지었어요

810
00:53:45,833 --> 00:53:50,083
우리 쪽 하원 의원들도
메시지를 15개나 보냈고요

811
00:53:50,167 --> 00:53:51,583
이런 말
잘 안 하는데

812
00:53:51,667 --> 00:53:55,708
이런 상황에서도
나한테

813
00:53:55,792 --> 00:53:58,333
맛있는 커피를
챙겨주다니 놀라워

814
00:53:58,417 --> 00:54:00,125
정말 대단해

815
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
감사합니다

816
00:54:01,833 --> 00:54:03,708
방향 전환해야지

817
00:54:03,792 --> 00:54:05,583
과학자 팀 새로 꾸리고

818
00:54:05,667 --> 00:54:07,750
우리 도착할 때 맞춰
대기시켜

819
00:54:07,833 --> 00:54:09,208
워싱턴이요?

820
00:54:09,833 --> 00:54:11,667
아니, 새로운 장소

821
00:54:11,750 --> 00:54:14,333
거긴 수리 중단했잖아요

822
00:54:14,417 --> 00:54:16,000
프로젝트 종료하면서

823
00:54:16,083 --> 00:54:19,208
그래서 하는 말이야
종료 안 된 셈이니까

824
00:54:19,292 --> 00:54:21,708
옐레나랑 나머지는?

825
00:54:21,792 --> 00:54:22,917
아직입니다

826
00:54:23,792 --> 00:54:25,000
제거해, 멜

827
00:54:25,708 --> 00:54:27,583
놈들이 마지막 증거야

828
00:54:28,167 --> 00:54:29,000
알겠습니다

829
00:54:29,083 --> 00:54:31,500
저 상자 속 친구
뉴욕 도착하면 알려줘

830
00:54:54,208 --> 00:54:56,042
고도가 너무 높아

831
00:54:56,125 --> 00:54:58,458
1200미터 고도에서
정찰을 하니

832
00:54:58,542 --> 00:55:00,333
뵈는 게 없지

833
00:55:00,417 --> 00:55:02,500
금방 10킬로 정도
멀어질 거야

834
00:55:02,583 --> 00:55:04,958
그래, 군인 출신인 거
알겠다고

835
00:55:05,042 --> 00:55:06,542
고도가 어떻고
정찰이 어떻고

836
00:55:12,167 --> 00:55:13,167
저기

837
00:55:15,500 --> 00:55:19,750
나는 잘…
저게 뭔데?

838
00:55:22,750 --> 00:55:24,875
아… 제발

839
00:55:25,792 --> 00:55:26,625
왜?

840
00:55:27,708 --> 00:55:29,042
우리한테 오는데

841
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
- 누구야?
- 아무도 아니야

842
00:55:31,958 --> 00:55:33,083
신경 꺼

843
00:55:42,167 --> 00:55:44,875
- 왜 저래
- 옐레나!

844
00:55:45,750 --> 00:55:48,125
아빠 왔다!

845
00:55:48,208 --> 00:55:50,500
저장소 들어가지 마!

846
00:55:50,583 --> 00:55:54,083
발렌티나가
구워 버릴 거래!

847
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
옐레나!

848
00:56:00,458 --> 00:56:05,125
내가 손을 좀 써서
드 폰테인 씨를 차에 태웠거든

849
00:56:05,208 --> 00:56:07,292
인맥 좀
쌓아볼까 했는데

850
00:56:07,375 --> 00:56:10,292
그 저장소 위치를
엿듣자마자

851
00:56:10,375 --> 00:56:12,333
집으로 가서
이 짐승을 끌고

852
00:56:12,417 --> 00:56:14,458
여기로
냅다 밟은 거야

853
00:56:15,042 --> 00:56:16,125
미국은 너무 넓어

854
00:56:16,208 --> 00:56:18,875
오클라호마 달리면
지겨워 죽는다니까

855
00:56:18,958 --> 00:56:22,042
참, 그 뒤에 있는
'빅 걸프' 마시지 마

856
00:56:22,125 --> 00:56:23,125
'빅 걸프'

857
00:56:23,792 --> 00:56:25,000
잠은 잤어?

858
00:56:25,083 --> 00:56:26,875
잠은 죽어서 자는 거야

859
00:56:27,583 --> 00:56:30,792
오늘 죽긴 싫은데
운전 바꿔서 하지?

860
00:56:30,875 --> 00:56:34,792
워커 씨
캡틴 아메리카의 부활이라니

861
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
우린 비슷한 점이 많아

862
00:56:37,167 --> 00:56:42,292
나도 러시아 지원을 받는
슈퍼 솔져였지

863
00:56:42,375 --> 00:56:46,250
하지만 완전 달라
워커는 실력은 있거든

864
00:56:46,333 --> 00:56:49,500
그리고 고스트는
마법사가 따로 없어

865
00:56:49,583 --> 00:56:52,083
사라졌다가 나타났다가

866
00:56:52,167 --> 00:56:55,500
다시 나타났는데 험한 게
튀어나올 때도 있고 그래?

867
00:56:55,583 --> 00:56:57,958
이 사람 말은
분위기 봐서 무시해

868
00:56:58,042 --> 00:57:00,083
아주 대단한
친구들하고 뭉쳤어

869
00:57:00,167 --> 00:57:01,333
친구 아니야

870
00:57:01,417 --> 00:57:03,625
우린 그냥 쓰고 버리는
범죄자들이지

871
00:57:03,708 --> 00:57:07,250
어쨌든 네 안의 빛이
더 밝아졌어, 옐레나

872
00:57:09,083 --> 00:57:10,250
이건 어때?

873
00:57:10,333 --> 00:57:14,208
너흰 투지는 넘치는데
하자 있는 영웅 팀이야

874
00:57:14,292 --> 00:57:16,917
- 가자, 썬더볼츠
- 뭐?

875
00:57:17,917 --> 00:57:19,167
- 옐레나
- 미치겠네

876
00:57:19,250 --> 00:57:20,917
어린이 축구단 이름을
붙인 거야?

877
00:57:21,000 --> 00:57:22,875
돌겠네

878
00:57:22,958 --> 00:57:25,375
웨스트 체서피크 밸리
썬더볼츠

879
00:57:25,458 --> 00:57:28,625
드미트리네 엘리트
산업 전기 조명이 후원했잖아

880
00:57:28,708 --> 00:57:29,542
아니야

881
00:57:29,625 --> 00:57:32,208
한 번을 못 이겼지

882
00:57:32,292 --> 00:57:34,083
그래도 옐레나가
엄청 좋아했어

883
00:57:34,167 --> 00:57:37,583
- 경기 중에 똥 싼 애도 있는데
- 아니, 그게 아니라…

884
00:57:37,667 --> 00:57:40,000
난리도 아니었어
난 심판한테 악을 쓰고

885
00:57:40,083 --> 00:57:42,708
셰인네 타이어 가게에서
후원했던 거야

886
00:57:42,792 --> 00:57:43,792
- 셰인?
- 그래

887
00:57:43,875 --> 00:57:45,375
셰인이 왜 튀어나와?

888
00:57:45,458 --> 00:57:47,250
- 진짜야
- 후원할 돈도 없었어

889
00:57:47,333 --> 00:57:49,333
- 맞다니까
- 셰인이라니 말이 돼?

890
00:57:49,417 --> 00:57:50,792
진짜 좀 자야겠네

891
00:57:50,875 --> 00:57:55,042
밥이란 앤 어쩔 건데?
계획은? 어디로 갈까?

892
00:57:55,125 --> 00:57:58,250
그런 거 아니고
도망쳐서 숨어야 해

893
00:57:58,333 --> 00:57:59,792
흩어지는 게
훨씬 나아

894
00:57:59,875 --> 00:58:01,750
근처에
군용 비행장이 있으니까

895
00:58:01,833 --> 00:58:05,333
- 거기서 흩어지자고
- 흩어지면 안 되지

896
00:58:05,417 --> 00:58:08,792
너흰 모르겠지만
난 연식이 꽤 돼서 알아

897
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
몰랐네

898
00:58:09,792 --> 00:58:13,750
우린 위대한 영광을
차지할 팀이야

899
00:58:14,667 --> 00:58:18,375
어둠에서
빛을 끌어낼 팀

900
00:58:18,458 --> 00:58:23,083
'위티스' 시리얼 상자에
얼굴이 실릴 영웅들

901
00:58:23,167 --> 00:58:26,792
- 작은 장난감도 나오고…
- 아니, 아니라고

902
00:58:26,875 --> 00:58:29,083
우리가 홍보 뛰자고
이러고 있어?

903
00:58:29,833 --> 00:58:32,708
발렌티나가 우릴 사냥해
이길 재간이 없다고

904
00:58:32,792 --> 00:58:33,792
뭔 말인지 알아?

905
00:58:33,875 --> 00:58:35,792
- 모르겠지
- 너나 모르지

906
00:58:35,875 --> 00:58:38,333
발렌티나가
센트리 프로젝트의 힘을

907
00:58:38,417 --> 00:58:39,542
- 이용해서
- 그래

908
00:58:39,625 --> 00:58:41,292
우릴 다
죽일 거란 거잖아

909
00:58:41,375 --> 00:58:43,750
- 그래
- 그럼 싸워야 할 거 아냐

910
00:58:43,833 --> 00:58:45,833
팀이 힘을 모아서

911
00:58:45,917 --> 00:58:47,958
뒤에 따라붙었어

912
00:58:48,042 --> 00:58:50,250
- 밟아
- 알겠습니다, 선장님

913
00:58:58,000 --> 00:58:58,875
이게 다야?

914
00:58:58,958 --> 00:59:02,292
- 곧 속도 나지?
- 그래, 올라오고 있어

915
00:59:02,375 --> 00:59:04,167
- 좀 더 빨리
- 시간 좀 걸려

916
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
알렉세이!

917
00:59:10,417 --> 00:59:12,042
- 알렉세이!
- 알았어!

918
00:59:12,125 --> 00:59:14,375
걱정 마
얘 방탄이야

919
00:59:14,458 --> 00:59:17,042
방어 장치 가동

920
00:59:18,792 --> 00:59:19,792
이건 또 뭐야?

921
00:59:21,917 --> 00:59:23,333
미치겠다

922
00:59:23,917 --> 00:59:25,458
이럴 리가 없는데

923
00:59:25,542 --> 00:59:26,583
제발

924
00:59:26,667 --> 00:59:28,000
누굴 태우고 다녀?

925
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
워커, 방패!

926
00:59:33,667 --> 00:59:35,375
방탄이라며?

927
00:59:35,458 --> 00:59:37,125
- 방탄스러운 거
- 돌아버리겠네

928
00:59:37,208 --> 00:59:39,250
다들 왜
못 잡아먹어서 안달이야!

929
00:59:41,042 --> 00:59:45,375
음료 서비스 나갈 시간이야
고스트, 거기 술 줘

930
00:59:46,208 --> 00:59:47,750
좋은 생각 아닌데

931
00:59:47,833 --> 00:59:49,958
보드카, 보드카 빨리!

932
00:59:50,042 --> 00:59:52,750
왜 이래
이럴 때냐고!

933
00:59:54,042 --> 00:59:55,292
진짜 미친 거야?

934
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
안 돼, 안 돼!

935
01:00:13,292 --> 01:00:14,292
살살 좀 해라

936
01:00:16,042 --> 01:00:16,917
안 돼

937
01:00:17,958 --> 01:00:19,958
돌아올게, 가능하면

938
01:00:39,417 --> 01:00:43,333
옐레나, 뭐 하는 거야?
소용없는 짓이야

939
01:00:50,333 --> 01:00:51,292
뭐야?

940
01:01:12,792 --> 01:01:14,125
버키다!

941
01:01:16,125 --> 01:01:17,375
윈터 솔져로군

942
01:02:06,167 --> 01:02:08,167
내가 말했잖아!

943
01:02:08,250 --> 01:02:10,250
그렇지!

944
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
이런 씨…

945
01:02:27,958 --> 01:02:28,958
의원님

946
01:02:29,042 --> 01:02:31,875
탄핵 위원회를
긴급 소집한 이유가 뭔가요?

947
01:02:31,958 --> 01:02:34,792
믿을 만한 정보를
입수했습니다

948
01:02:34,875 --> 01:02:38,542
상당히 맛깔난 증거가
새로 나왔다더군요

949
01:02:38,625 --> 01:02:40,417
탄핵은
애피타이저일 뿐이었고

950
01:02:41,000 --> 01:02:45,625
폰테인 씨를 위해
아늑한 감방을 확보해야겠네요

951
01:02:46,375 --> 01:02:49,083
오늘 밤 탄핵 위원회가
소집됐다고 합니다

952
01:02:49,167 --> 01:02:50,250
문제가 심각해요

953
01:02:50,333 --> 01:02:52,750
연구실은 정상적으로
사용 가능한 거야?

954
01:02:52,833 --> 01:02:55,708
네, 하지만 다른 곳은
70프로 완공입니다

955
01:02:55,792 --> 01:02:57,500
좋아, 그럼 됐어

956
01:02:58,000 --> 01:02:59,667
여기가 바로
'워치타워'야

957
01:03:03,000 --> 01:03:05,625
말레이시아에서
일이 있었습니다

958
01:03:05,708 --> 01:03:06,958
기록 보셨어요?

959
01:03:07,042 --> 01:03:09,042
과대망상, 우울

960
01:03:09,125 --> 01:03:13,042
그 불균형한 면모들이
실험으로 증폭됐다면…

961
01:03:13,125 --> 01:03:16,208
거기 모인 사람들은
그냥 실험용이었어요

962
01:03:16,833 --> 01:03:18,500
결과물이 되어선
안 됐어요

963
01:03:18,583 --> 01:03:20,667
나 좀 자상해 보여?

964
01:03:23,208 --> 01:03:24,375
완전 자상해 보여요

965
01:03:29,208 --> 01:03:33,042
기분이 어때, 로버트?

966
01:03:33,125 --> 01:03:34,625
편안해?

967
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
네

968
01:03:37,083 --> 01:03:41,750
내 이름은
발렌티나 알레그라 드 폰테인

969
01:03:41,833 --> 01:03:44,917
안 돼, 안 돼
우릴 죽이려고 했죠?

970
01:03:50,125 --> 01:03:52,542
내가 설명을 좀
해도 되겠어?

971
01:03:54,042 --> 01:03:55,042
네

972
01:03:55,125 --> 01:03:58,125
당신이 참여한
임상 실험은

973
01:03:58,208 --> 01:04:02,250
인간 진보를 위한
최첨단 연구였어

974
01:04:02,333 --> 01:04:06,583
하지만 그만한 위대함을
감당한 사람은 없었지

975
01:04:06,667 --> 01:04:08,583
옐레나는 어떻게 됐어요?

976
01:04:08,667 --> 01:04:10,042
옐레나?

977
01:04:11,125 --> 01:04:14,042
그 친구들은
믿을 만한 사람들 아냐

978
01:04:14,125 --> 01:04:16,875
범죄자들이지
악당들이야

979
01:04:16,958 --> 01:04:19,625
아니에요
날 도와줬어요

980
01:04:22,083 --> 01:04:26,208
로버트, 그 사람들은 잊고
자신에게만 집중해

981
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
자신이 얼마나 완벽한지

982
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
완벽하다고?

983
01:04:32,083 --> 01:04:34,333
항상 본인을
피해자라 여겼지만

984
01:04:35,375 --> 01:04:36,958
극복했잖아

985
01:04:37,042 --> 01:04:38,833
말레이시아에 갔고

986
01:04:38,917 --> 01:04:41,125
그곳에서 헤매다가

987
01:04:42,667 --> 01:04:44,125
날 찾았잖아

988
01:04:44,208 --> 01:04:47,083
그걸 다 어떻게 알아요?

989
01:04:47,167 --> 01:04:48,208
난 다 알아

990
01:04:48,292 --> 01:04:50,667
어머니의 정신병

991
01:04:50,750 --> 01:04:54,083
약물 중독과
소년 범죄 기록

992
01:04:54,167 --> 01:04:56,833
심지어는 아버지가…

993
01:04:56,917 --> 01:04:59,792
그만! 거기까지
알려준다고 안 했어요

994
01:05:02,750 --> 01:05:05,208
난 네 모든 걸 알아

995
01:05:05,792 --> 01:05:08,125
그런데도 내 사람이
돼줬으면 하는 거야

996
01:05:10,375 --> 01:05:11,958
너도 바라지 않아?

997
01:05:12,042 --> 01:05:14,958
받아들여지고
선택받는 거

998
01:05:16,125 --> 01:05:18,542
남들 눈엔 안 보여도

999
01:05:18,625 --> 01:05:20,292
내 눈엔 보여

1000
01:05:20,375 --> 01:05:24,708
과거 덕에 네가 이렇게
완벽해졌는지도 모르지

1001
01:05:33,458 --> 01:05:35,167
조용히 있어, 발렌티나

1002
01:05:35,250 --> 01:05:37,917
무슨 일이 있어도
소리 내면 안 돼

1003
01:05:38,000 --> 01:05:39,333
알겠지?

1004
01:05:39,417 --> 01:05:40,833
제가 뭐 잘못했어요?

1005
01:05:40,917 --> 01:05:43,667
어떤 아저씨가
우리 집을 물어봤어요

1006
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
아빠 친구래서 알려줬는데

1007
01:05:46,583 --> 01:05:48,042
전에는 친구였어

1008
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
아빠가 아무하고도
말하지 말라고 했지?

1009
01:05:51,083 --> 01:05:53,333
네, 아빠
죄송해요

1010
01:05:53,833 --> 01:05:56,583
괜찮아
얌전히 숨어 있어

1011
01:06:03,375 --> 01:06:04,458
자네

1012
01:06:04,542 --> 01:06:06,708
이 바닥 생활
이만큼 하면 알지

1013
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
똘똘한데 콧대 높은
너 같은 놈들 꼭 있어

1014
01:06:11,083 --> 01:06:13,417
입에 뼈를 물고도
더 달라는 개 같아

1015
01:06:13,500 --> 01:06:15,542
한잔하면서 얘기해

1016
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
빠져나갈 방법이
있을 줄 알고?

1017
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
걱정 마
발렌티나는 내가 잘 돌볼게

1018
01:06:31,542 --> 01:06:33,458
잠깐 실례해도 되겠지?

1019
01:06:40,417 --> 01:06:42,417
아니, 잠깐만요

1020
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
조절할 수 있어요

1021
01:06:52,792 --> 01:06:53,833
좋네

1022
01:06:59,875 --> 01:07:02,625
아침에 기자들 불러

1023
01:07:02,708 --> 01:07:04,625
공들여 왔던 걸
공개해야지

1024
01:07:04,708 --> 01:07:08,292
스티브 로저스 같은 사람이
혈청을 맞으면

1025
01:07:08,375 --> 01:07:09,583
캡틴 아메리카가 되겠죠

1026
01:07:09,667 --> 01:07:12,833
하지만 이렇게
불안정한 사람이라면

1027
01:07:12,917 --> 01:07:14,750
어떻게 변했을지
누가 알겠어요?

1028
01:07:14,833 --> 01:07:17,750
안전장치가 괜히 있어?
버튼 하나로 죽일 수 있잖아

1029
01:07:17,833 --> 01:07:21,583
네, 그런데 그것도
다른 거랑 같이 버렸죠

1030
01:07:21,667 --> 01:07:23,583
그럼 다시 만들어

1031
01:07:23,667 --> 01:07:26,792
과거가 어떻든 상관없어

1032
01:07:27,417 --> 01:07:29,042
잠재력을 아니까

1033
01:07:30,667 --> 01:07:32,958
기자들이나 불러

1034
01:07:42,500 --> 01:07:44,792
안 돼, 안 돼!

1035
01:07:44,875 --> 01:07:47,208
팀을 모으자마자
뭐 하는 거야

1036
01:07:47,917 --> 01:07:51,167
솔져 양반
당신 큰 실수 하는 거야

1037
01:07:51,875 --> 01:07:53,708
위원회에 가서 말해

1038
01:07:53,792 --> 01:07:54,958
무슨 위원회?

1039
01:07:55,042 --> 01:07:57,708
발렌티나 탄핵 재판에
당신들 모두 증인이야

1040
01:07:59,042 --> 01:08:00,833
발렌티나 일엔
손 씻었어

1041
01:08:00,917 --> 01:08:02,167
우릴 죽이려고 했거든

1042
01:08:02,250 --> 01:08:03,833
그 여자 비밀을
없애러 갔는데

1043
01:08:03,917 --> 01:08:05,917
서로를 죽이도록
설계된 거였어

1044
01:08:06,000 --> 01:08:08,250
- 거기서 밥을 만났지
- 그래, 밥

1045
01:08:09,000 --> 01:08:10,375
어떤 남자가 있었거든

1046
01:08:10,458 --> 01:08:13,417
발렌티나가 뭘 했나 보던데
프로젝트 센트리인가

1047
01:08:13,500 --> 01:08:16,250
하늘로 날아갔다
폭발했고

1048
01:08:16,332 --> 01:08:18,917
산에 떨어져서
죽었는지 살았는지

1049
01:08:19,000 --> 01:08:21,417
그래, 알았어
아주 무서운 친구네

1050
01:08:21,500 --> 01:08:22,917
- 재수 없어
- 그래

1051
01:08:23,000 --> 01:08:24,750
반즈 의원님

1052
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
그래, 워커

1053
01:08:29,000 --> 01:08:30,292
하고 싶은 말이 뭐야?

1054
01:08:30,375 --> 01:08:31,957
당신 나 알잖아, 버키

1055
01:08:32,042 --> 01:08:34,542
닥치고
우리 얘기 들어

1056
01:08:34,625 --> 01:08:35,917
존 당신 알지

1057
01:08:36,457 --> 01:08:38,042
당신은 선택을 했고

1058
01:08:38,542 --> 01:08:41,042
아내가 애 데리고 떠나
힘들었겠지만

1059
01:08:41,125 --> 01:08:43,125
당신이 책임질 몫이야

1060
01:08:46,750 --> 01:08:49,792
위원회 자체가
없어질지 몰라

1061
01:08:49,875 --> 01:08:52,707
정부도 사라질 수 있어
그 여자가 쥔 건…

1062
01:08:52,792 --> 01:08:54,707
위협이지
그래, 알았어

1063
01:08:54,792 --> 01:08:57,875
밥인지 센트리인지
날아다니는 애가 있고

1064
01:08:57,957 --> 01:09:00,417
너흰 발렌티나 잡으려는
영웅들이란 거잖아

1065
01:09:00,500 --> 01:09:03,000
- 그걸 믿으라고?
- 같이 어쩔 생각 없었어

1066
01:09:03,082 --> 01:09:05,042
그냥 살아서
집에 가고 싶었던 건데

1067
01:09:05,125 --> 01:09:06,500
그럼 더 한심하네

1068
01:09:06,582 --> 01:09:08,125
내 말이
그 말이라니까

1069
01:09:08,207 --> 01:09:09,917
- 시끄러워
- 네가 더 시끄러워

1070
01:09:10,000 --> 01:09:11,667
6분 후에
비행기가 와

1071
01:09:11,750 --> 01:09:13,292
- 조용히 좀 해줄래?
- 네

1072
01:09:13,375 --> 01:09:14,875
버키, 좀 도와주세요

1073
01:09:15,417 --> 01:09:16,667
뭔데요?

1074
01:09:16,750 --> 01:09:18,957
발이 선을 넘었어요

1075
01:09:19,042 --> 01:09:22,250
프로젝트 센트리는
실패작이고 위험해요

1076
01:09:22,332 --> 01:09:23,332
프로젝트 센트리?

1077
01:09:25,625 --> 01:09:27,500
<i>발이 너무 큰 힘을
쥐었어요</i>

1078
01:09:27,582 --> 01:09:30,667
<i>그 남자는
재앙이 될 거예요</i>

1079
01:09:30,750 --> 01:09:32,917
- 누가요?
- 밥이요

1080
01:09:33,000 --> 01:09:34,042
밥?

1081
01:09:34,582 --> 01:09:35,917
밥!

1082
01:09:36,000 --> 01:09:37,125
<i>옛날 어벤져스 건물인데</i>

1083
01:09:37,207 --> 01:09:39,332
<i>내일 아침에
기자들이 올 거예요</i>

1084
01:09:39,417 --> 01:09:41,375
누구든
뭐라도 해야 해요

1085
01:09:41,457 --> 01:09:44,375
젠장, 끊어야겠어요
어쨌든 빨리 오세요

1086
01:09:44,457 --> 01:09:46,125
<i>가능한 사람
다 데리고</i>

1087
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
밥

1088
01:09:56,083 --> 01:09:57,958
- 밥
- 몇 번을 말해

1089
01:09:58,042 --> 01:09:59,292
그러니까

1090
01:10:00,417 --> 01:10:01,750
상황이 안 좋아

1091
01:10:11,833 --> 01:10:13,167
어쩌려고?

1092
01:10:14,125 --> 01:10:16,125
풀어줄 테니까
따라와

1093
01:10:16,208 --> 01:10:17,208
왜?

1094
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
영광을 위해서

1095
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
발렌티나 알잖아

1096
01:10:22,917 --> 01:10:24,167
그걸 세상에
내놓을 텐데

1097
01:10:25,125 --> 01:10:27,542
그럼 사람들이 다쳐
내가 막아야겠어

1098
01:10:27,625 --> 01:10:29,042
너흰 날 도와

1099
01:10:29,125 --> 01:10:30,667
뭐, 우리가?

1100
01:10:30,750 --> 01:10:32,667
왜, 갈 데 있어?

1101
01:10:34,292 --> 01:10:36,208
버키, 사람 잘못 골랐어

1102
01:10:39,958 --> 01:10:42,042
나도 너희와
같은 처지였어

1103
01:10:43,583 --> 01:10:45,417
달아나도
문제는 사라지지 않아

1104
01:10:46,375 --> 01:10:49,583
결국 발목 잡히고 나면
이미 늦어

1105
01:10:52,167 --> 01:10:54,375
그러니까 지금
뭐라도 안 하면

1106
01:10:55,875 --> 01:10:57,292
영원히
그렇게 살게 돼

1107
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
발을 막고
밥을 구하자

1108
01:11:12,125 --> 01:11:13,250
그래

1109
01:11:13,333 --> 01:11:14,458
그래

1110
01:11:17,667 --> 01:11:18,667
그렇게 해

1111
01:11:20,625 --> 01:11:23,625
좋아!

1112
01:11:23,708 --> 01:11:24,958
좋았어!

1113
01:11:30,417 --> 01:11:32,083
이 일이
어떨 줄 알았어?

1114
01:11:35,500 --> 01:11:38,458
글쎄요
좋은 일이면 좋겠다 정도

1115
01:11:38,542 --> 01:11:39,792
좋다라

1116
01:11:40,917 --> 01:11:42,958
좋지, 좋은 거

1117
01:11:44,583 --> 01:11:46,292
그냥 좋은 사람이
되고 싶어?

1118
01:11:46,375 --> 01:11:49,042
아니면 세상을 바꿀
사람이 되고 싶어?

1119
01:11:49,667 --> 01:11:51,250
둘 다는 안 돼요?

1120
01:11:51,333 --> 01:11:54,750
국장님도 더 나은 세상을
만들고 싶으신 줄 알았는데

1121
01:11:54,833 --> 01:11:59,708
멜, 힘없는 정의는
의견에 불과해

1122
01:11:59,792 --> 01:12:02,792
네가 자라면서
배운 건

1123
01:12:02,875 --> 01:12:04,958
세상엔 좋은 놈과
나쁜 놈이 있단 거지

1124
01:12:05,042 --> 01:12:07,708
그런데 결국
깨닫게 돼

1125
01:12:08,708 --> 01:12:12,167
세상엔 나쁜 놈과
더 나쁜 놈이 있고

1126
01:12:12,958 --> 01:12:14,500
그게 다라는 걸

1127
01:12:15,125 --> 01:12:17,042
정신 차리면 말해

1128
01:12:24,917 --> 01:12:26,167
안 되네요

1129
01:12:26,250 --> 01:12:28,667
- 괜찮아, 다시 해봐
- 네

1130
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
집중하고

1131
01:12:32,917 --> 01:12:33,917
난 너 믿어

1132
01:12:59,000 --> 01:13:00,167
이걸 내가 했다고?

1133
01:13:02,250 --> 01:13:03,750
뭐든 다 가능해

1134
01:13:05,083 --> 01:13:06,583
널 안다는 사람들은

1135
01:13:08,125 --> 01:13:09,958
널 그저
밥으로만 생각하지

1136
01:13:10,042 --> 01:13:11,292
안쓰러운 밥

1137
01:13:12,167 --> 01:13:16,625
너의 진짜 잠재력을
아는 건 나뿐이야, 로버트

1138
01:13:18,250 --> 01:13:19,542
무한한 잠재력

1139
01:13:22,583 --> 01:13:23,875
다음 수업으로
넘어갈까?

1140
01:13:36,042 --> 01:13:39,917
그리고 위도우들이 쏘는
찌릿한 것도 있고

1141
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
- 왼쪽에는…
- 기억 나

1142
01:13:41,583 --> 01:13:43,792
글록 19도 있어

1143
01:13:44,833 --> 01:13:47,208
45구경
총열 길지

1144
01:13:48,125 --> 01:13:50,042
- 이야, 크네
- 이게…

1145
01:13:50,125 --> 01:13:51,333
길고

1146
01:13:51,417 --> 01:13:52,458
- 맞아
- 그래

1147
01:13:52,542 --> 01:13:54,750
- 살짝 길지
- 총이 커

1148
01:13:54,833 --> 01:13:57,208
그럼 모자는?

1149
01:13:57,292 --> 01:14:00,042
모자?
헬멧 말이야?

1150
01:14:00,125 --> 01:14:02,042
이름이야 뭐가 됐든

1151
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
폼 나지?
마음에 들어?

1152
01:14:04,833 --> 01:14:06,042
그 모자가 좋아?

1153
01:14:08,250 --> 01:14:11,625
- 좋아, 괜찮은 것 같아
- 그럼 됐네

1154
01:14:11,708 --> 01:14:13,833
댁은 슈퍼 혈청
어떤 거 맞았어?

1155
01:14:15,417 --> 01:14:17,375
그냥 평범한 거지
하이드라 거

1156
01:14:17,458 --> 01:14:18,500
하이드라?

1157
01:14:18,583 --> 01:14:19,833
- 좀 하네
- 그래

1158
01:14:19,917 --> 01:14:23,000
난 소련에서 개조한 건데
그것도 나름 좋아

1159
01:14:24,417 --> 01:14:26,750
우리 둘은 닮았어

1160
01:14:26,833 --> 01:14:29,250
- 그건…
- 다르면서도 같아

1161
01:14:29,333 --> 01:14:31,083
공동 리더 해도 되겠어

1162
01:14:31,167 --> 01:14:32,167
좀 다르지

1163
01:14:32,250 --> 01:14:34,833
피곤하면
운전도 바꿔서 하고

1164
01:14:36,083 --> 01:14:37,083
난 안 피곤해

1165
01:14:37,167 --> 01:14:39,792
말이 그렇단 거지
나 운전 별로 안 좋아해

1166
01:14:39,875 --> 01:14:41,250
아직 멀었어?

1167
01:14:41,333 --> 01:14:42,958
- 거의 다 왔어!
- 거의 다 왔어!

1168
01:14:44,417 --> 01:14:49,708
그럼 솔져 씨
이번 비밀 작전은 뭐야?

1169
01:14:50,625 --> 01:14:51,625
작전?

1170
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
그래

1171
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
사격 개시!

1172
01:15:02,417 --> 01:15:03,417
가, 가!

1173
01:15:05,542 --> 01:15:06,708
작전 맘에 드는군

1174
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
<i>이럴 줄 알았으면
그쪽 벽은 공사 안 하는 건데</i>

1175
01:15:42,542 --> 01:15:44,958
<i>아까부터 문 열어 뒀어
올라와</i>

1176
01:16:02,417 --> 01:16:06,042
굉장하지 않아?
길이 남을 그 모든 싸움이

1177
01:16:06,125 --> 01:16:09,083
바로 이곳에서
이뤄진 거라 생각하면

1178
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
사실 별 상관은 없지

1179
01:16:13,292 --> 01:16:16,750
여기가 비싸긴 한데
돈값은 해

1180
01:16:16,833 --> 01:16:18,458
다 끝났어요, 발렌티나

1181
01:16:19,000 --> 01:16:19,958
오늘로 끝입니다

1182
01:16:20,042 --> 01:16:22,042
반즈 의원님

1183
01:16:22,125 --> 01:16:25,958
정치적으로 유망하다고
생각한 적 없긴 하지만

1184
01:16:26,042 --> 01:16:28,250
임기 반도 못 가서?

1185
01:16:29,042 --> 01:16:30,042
심하네요

1186
01:16:31,125 --> 01:16:32,333
잡혀 줘야겠어요

1187
01:16:34,083 --> 01:16:35,458
그렇겐 안 되지

1188
01:16:35,542 --> 01:16:38,292
2군 캡틴 아메리카

1189
01:16:39,417 --> 01:16:40,583
워커

1190
01:16:42,542 --> 01:16:44,125
반가워, 에이바

1191
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
옐레나
꼴이 엉망이네

1192
01:16:49,500 --> 01:16:52,958
정말 대중 앞에 설
준비된 거 맞아?

1193
01:16:53,042 --> 01:16:55,458
엿이나 드시고
밥 어디 있어?

1194
01:16:55,958 --> 01:16:59,375
어쩜, 다들 너무 귀엽다

1195
01:16:59,458 --> 01:17:02,583
생각해 봐
서로를 죽이라고 보냈더니

1196
01:17:02,667 --> 01:17:06,042
오히려 착하게
팀이 됐네

1197
01:17:07,292 --> 01:17:08,625
이 늙다리 산타는
누구야?

1198
01:17:10,083 --> 01:17:11,458
알렉세이 쇼스타코프요

1199
01:17:13,292 --> 01:17:14,625
레드 가디언이오

1200
01:17:15,917 --> 01:17:16,917
뭐?

1201
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
- 멜 어디 있어요?
- 멜?

1202
01:17:20,167 --> 01:17:21,417
아, 멜?

1203
01:17:21,500 --> 01:17:24,750
멜은 충성심 문제가
살짝 생겼는데

1204
01:17:24,833 --> 01:17:30,750
그래도 여러분을 유인할 때까지
있어줘서 얼마나 다행인지

1205
01:17:34,875 --> 01:17:36,167
나 혼자 아닌데

1206
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
로버트?

1207
01:17:42,917 --> 01:17:43,917
맙소사

1208
01:17:46,125 --> 01:17:47,125
저게 밥이야?

1209
01:17:47,208 --> 01:17:49,417
좀 달라졌네

1210
01:17:51,667 --> 01:17:54,833
자랑스러운 마음으로

1211
01:17:54,917 --> 01:17:57,542
센트리를 소개할게

1212
01:17:59,417 --> 01:18:00,750
다들 반가워

1213
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
이야, 이름 좋다

1214
01:18:03,333 --> 01:18:06,167
전지전능하며 막강하고

1215
01:18:06,250 --> 01:18:09,375
어벤져스를 하나로
합친 것보다도 강하며

1216
01:18:09,458 --> 01:18:14,250
지구에서 가장 강력한
영웅이 될 몸이야

1217
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
염색했어?

1218
01:18:17,542 --> 01:18:19,250
어, 그게…

1219
01:18:19,333 --> 01:18:20,875
내가 하자고 했어

1220
01:18:21,375 --> 01:18:23,125
고전적인 영웅이
인기가 좋잖아

1221
01:18:23,958 --> 01:18:26,500
그건 알겠고
어쩔 작정이죠?

1222
01:18:26,583 --> 01:18:28,417
그걸 아직도
모르신다고?

1223
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
이런

1224
01:18:29,583 --> 01:18:31,125
그래도
얼굴은 봐줄 만하니까

1225
01:18:31,208 --> 01:18:33,083
사람들
해칠 생각은 마요

1226
01:18:33,792 --> 01:18:34,833
무슨

1227
01:18:34,917 --> 01:18:37,000
아니지
사람들을 해칠 리가

1228
01:18:37,083 --> 01:18:38,375
당신들을 해쳐야지

1229
01:18:38,458 --> 01:18:42,000
기자들이
여기로 오고 있어

1230
01:18:42,083 --> 01:18:44,958
다들 센트리의 엄청난 힘을
보게 되겠지

1231
01:18:45,042 --> 01:18:49,292
센트리가 멋대로 날뛰는
요원 무리를 무찌르며

1232
01:18:49,375 --> 01:18:51,417
새 시대가 열릴 거야

1233
01:18:51,500 --> 01:18:55,458
그게 내가 미국 사람들을
지키는 방식이야

1234
01:18:55,542 --> 01:18:57,042
누구의 명령도
듣지 않고

1235
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
날 탄핵시킬 사람은
아무도 없어

1236
01:19:00,708 --> 01:19:03,625
절대 그럴 일은 없어요

1237
01:19:04,750 --> 01:19:09,917
센트리, 첫 번째 임무야
이 범죄자들을 처리해

1238
01:19:14,333 --> 01:19:15,917
너희를 다치게 하긴 싫어

1239
01:19:17,042 --> 01:19:19,875
그냥 항복하는 게 어떨까

1240
01:19:19,958 --> 01:19:22,333
이러면 곤란해, 바비

1241
01:19:23,458 --> 01:19:25,250
센트리라고 불러줘

1242
01:19:25,333 --> 01:19:28,292
제발 이러지 마
저 여자 말 안 들어도 돼

1243
01:19:28,375 --> 01:19:30,667
저들은 네 실력을
깔보는 거야

1244
01:19:30,750 --> 01:19:32,625
- 그렇지 않아
- 기억하지?

1245
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
밥, 날 믿어
난 널 알아

1246
01:19:37,250 --> 01:19:38,583
그건 아닌 것 같아

1247
01:19:42,375 --> 01:19:43,958
그만 나불대!

1248
01:19:44,583 --> 01:19:50,750
웨스트 체서피크 밸리 썬더볼츠는
아무도 못 건드려!

1249
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
썬더볼츠?

1250
01:19:55,542 --> 01:19:57,417
안 돼, 하지 마!

1251
01:20:01,292 --> 01:20:02,333
잠깐

1252
01:20:02,417 --> 01:20:03,667
밥, 안 돼!

1253
01:20:10,958 --> 01:20:12,042
알렉세이, 잠깐!

1254
01:20:48,375 --> 01:20:49,542
멈춰, 밥

1255
01:21:53,792 --> 01:21:57,542
참 잘됐지 뭐야
간이라도 봤으니

1256
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
은퇴 전에

1257
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
촬영 팀이 모이고 있어

1258
01:22:04,208 --> 01:22:05,542
끝내, 로버트

1259
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
끝을 내라고?

1260
01:22:10,125 --> 01:22:11,125
아니

1261
01:22:12,667 --> 01:22:13,833
뭐?

1262
01:22:14,375 --> 01:22:17,958
나한테 위협이 아닌데
왜 죽여야 하죠?

1263
01:22:19,875 --> 01:22:22,167
내가 시키는 대로
해야지

1264
01:22:25,417 --> 01:22:26,417
왜요?

1265
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
왜?

1266
01:22:33,583 --> 01:22:36,167
작전을 새로 짜야겠어

1267
01:22:36,792 --> 01:22:39,542
뭔 놈의 작전?

1268
01:22:39,625 --> 01:22:42,625
아까 그거 너무 강해

1269
01:22:42,708 --> 01:22:45,625
다시 모여서
생각을 해야지

1270
01:22:45,708 --> 01:22:48,083
- 막을 방법이 있을 거야
- 모이긴 또 뭘 모여

1271
01:22:48,167 --> 01:22:50,500
- 팀도 아닌데
- 팀이 아니면 뭐야

1272
01:22:50,583 --> 01:22:52,208
우린 썬더볼츠잖아

1273
01:22:52,292 --> 01:22:53,667
그게 대체 뭔데

1274
01:22:53,750 --> 01:22:55,708
어린이 축구단 같은 건데

1275
01:22:55,792 --> 01:22:58,125
- 자리 옮겨서 얘기해
- 뭔 얘기를 해?

1276
01:22:58,208 --> 01:23:00,458
재정비해서
다시 들어가야지!

1277
01:23:00,542 --> 01:23:02,250
- 방패가 타코가 됐다고!
- 무서운 놈이야

1278
01:23:02,333 --> 01:23:03,458
제발 그만 좀 해!

1279
01:23:05,417 --> 01:23:08,750
우리 같은 건 없어

1280
01:23:08,833 --> 01:23:10,792
밥은 저런 게 됐고

1281
01:23:10,875 --> 01:23:13,125
너희가 할 수 있는 건
아무것도 없어

1282
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
그러는 넌 뭘 했는데?

1283
01:23:15,042 --> 01:23:17,792
나보다 처절하게
깨지기밖에 더 했어?

1284
01:23:17,875 --> 01:23:20,875
그래, 난 엉망이야
아주 거지 같다고

1285
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
우린 다 그래

1286
01:23:23,000 --> 01:23:25,667
에이바, 넌 영웅도
좋은 사람도 아니야

1287
01:23:26,208 --> 01:23:27,208
나쁜 년

1288
01:23:27,292 --> 01:23:28,583
봐

1289
01:23:28,667 --> 01:23:29,667
진정해, 우리 딸

1290
01:23:29,750 --> 01:23:31,792
아빠처럼 굴지 마

1291
01:23:31,875 --> 01:23:34,458
1년 동안 소식도 몰랐고
만난 적도 없잖아

1292
01:23:34,542 --> 01:23:36,083
살살 좀 해

1293
01:23:36,167 --> 01:23:38,250
- 갑자기 착해지셨어?
- 이제 내 차례야?

1294
01:23:38,333 --> 01:23:41,208
넌 쓰레기야
네 가족도 그건 알고

1295
01:23:41,292 --> 01:23:42,542
선 넘네

1296
01:23:43,917 --> 01:23:45,250
우린 다 루저야

1297
01:23:47,000 --> 01:23:48,250
우린 안 돼

1298
01:23:55,667 --> 01:23:56,667
옐레나!

1299
01:23:58,750 --> 01:24:01,208
더 협력하는 쪽으로
가야 해요

1300
01:24:01,292 --> 01:24:05,000
헤어스타일도 내 의견이
더 반영돼야 했고

1301
01:24:05,083 --> 01:24:08,917
그 멍청이들 말 듣지 마
금발이 딱이야

1302
01:24:09,000 --> 01:24:10,833
확실해요?
마음에 든다 생각했는데

1303
01:24:10,917 --> 01:24:11,917
이제 잘 모르겠어요

1304
01:24:12,000 --> 01:24:14,417
- 머리 얘기 그만해
- 머리만 문제가 아니에요

1305
01:24:14,500 --> 01:24:16,167
계속 머리 갖고
난리잖아

1306
01:24:16,250 --> 01:24:20,042
전부 다 문제예요
옷, 이름, 임무

1307
01:24:20,125 --> 01:24:21,125
아니…

1308
01:24:22,458 --> 01:24:23,750
왜…

1309
01:24:23,833 --> 01:24:28,458
왜 신이 누군가의
명령을 들어야 하죠?

1310
01:24:28,542 --> 01:24:32,083
신이란 말을
좀 가볍게 쓰는 것 같은데

1311
01:24:32,167 --> 01:24:35,208
당신이 그랬잖아요
난 전지전능하고 막강하고

1312
01:24:35,292 --> 01:24:37,292
어벤져스를 합친 것보다
강하다고

1313
01:24:37,375 --> 01:24:39,958
거긴 신이
하나는 있으니까

1314
01:24:44,125 --> 01:24:47,958
아무래도 당신이
날 잘 모르는 것 같은데

1315
01:24:49,208 --> 01:24:51,083
이런 망할

1316
01:24:51,167 --> 01:24:52,667
내가 뭘 할 수 있는지

1317
01:24:55,458 --> 01:24:56,792
보여줘야 하나

1318
01:24:58,208 --> 01:25:01,000
정말 짜증 나 죽겠네

1319
01:25:07,958 --> 01:25:09,542
날 없애려고 했잖아

1320
01:25:11,208 --> 01:25:12,708
다른 녀석들하고 같이

1321
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
난 네가 두렵지 않아
로버트

1322
01:25:17,542 --> 01:25:20,000
두려워야 할 상대는
로버트가 아니야

1323
01:25:35,250 --> 01:25:36,917
잘했어

1324
01:25:37,000 --> 01:25:38,583
정신 차렸나 보네

1325
01:25:40,792 --> 01:25:42,125
나 좀 일으켜

1326
01:25:45,250 --> 01:25:46,583
월급 올려주세요

1327
01:25:47,833 --> 01:25:50,000
좋아
시체 치우라고 해

1328
01:25:50,083 --> 01:25:53,333
홀트한테 그 루저들
없애버리라고 하고

1329
01:26:10,125 --> 01:26:11,208
옐레나!

1330
01:26:12,667 --> 01:26:13,708
- 아가
- 저리 가

1331
01:26:13,792 --> 01:26:14,792
안 갈 거야

1332
01:26:14,875 --> 01:26:16,750
그럼 영원히
따라다니든가

1333
01:26:16,833 --> 01:26:18,958
그럴 거야
그게 가족이니까

1334
01:26:19,042 --> 01:26:20,333
작작 좀 해!

1335
01:26:20,833 --> 01:26:24,250
그렇게 애정이 있으면
연락은 하고 살았겠지

1336
01:26:26,750 --> 01:26:30,000
난 또 언니를 잃었어
이번엔 영원히

1337
01:26:32,250 --> 01:26:33,750
당신은 사라졌고

1338
01:26:35,042 --> 01:26:36,042
미안하다

1339
01:26:38,042 --> 01:26:39,542
내가 서툴러서 그래

1340
01:26:41,625 --> 01:26:42,917
이런 거 잘 못 해

1341
01:26:45,750 --> 01:26:47,458
내가 필요 없을 줄
알았어

1342
01:26:51,833 --> 01:26:52,917
필요했어

1343
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
이제 알겠다

1344
01:26:58,833 --> 01:27:02,125
늦었지만
지금이라도 여기 있어

1345
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
아빠, 난 혼자야

1346
01:27:10,667 --> 01:27:12,625
남은 게 아무것도 없어

1347
01:27:15,000 --> 01:27:19,458
하는 일이라곤
앉아서 폰 보고

1348
01:27:19,542 --> 01:27:22,042
내가 한 끔찍한 일들을
생각하는 게 다야

1349
01:27:22,125 --> 01:27:24,667
그러다 일을 하고
술을 마시고

1350
01:27:24,750 --> 01:27:26,708
아무도 없는 집에
돌아와

1351
01:27:26,792 --> 01:27:29,708
내가 했던
끔찍한 일들을

1352
01:27:29,792 --> 01:27:31,167
- 계속 곱씹다가
- 옐레나, 그만해

1353
01:27:31,250 --> 01:27:33,083
- 미쳐버릴 것 같아
- 후회는 누구나 해

1354
01:27:33,167 --> 01:27:35,250
난 후회할 일이
너무 많아

1355
01:27:37,792 --> 01:27:41,625
레드룸에서 했던
첫 번째 테스트

1356
01:27:42,958 --> 01:27:44,792
안야는 어린애였어

1357
01:27:44,875 --> 01:27:46,875
- 너무 작았어
- 너도 그랬어

1358
01:27:48,792 --> 01:27:50,000
알아

1359
01:27:50,083 --> 01:27:54,042
칠흑같이 어두운
시간이 있었지

1360
01:27:54,125 --> 01:27:58,042
하지만 전에
넌 정말 특별한 아이였어

1361
01:27:58,125 --> 01:27:59,458
알고 있었어?

1362
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
네가 들어서면
주변이 환해졌어

1363
01:28:05,667 --> 01:28:07,833
기쁨이 많은 아이였지

1364
01:28:08,917 --> 01:28:11,917
그런 감정이
기억이 안 나

1365
01:28:12,000 --> 01:28:13,458
다정한 아이였어

1366
01:28:15,583 --> 01:28:19,500
네가 왜 골키퍼를
하고 싶다고 했는지 알아?

1367
01:28:23,083 --> 01:28:24,875
많이 안 달려도 되니까

1368
01:28:24,958 --> 01:28:25,792
아니

1369
01:28:25,875 --> 01:28:28,417
그것도 맞겠지만
네가 그랬었어

1370
01:28:29,500 --> 01:28:34,917
실수했을 때 의지가 되는
사람이 되고 싶다고

1371
01:28:36,167 --> 01:28:39,125
그 아이는
아직 네 안에 있어

1372
01:28:40,375 --> 01:28:41,875
내 눈에는 보여

1373
01:28:44,083 --> 01:28:45,458
난 아냐

1374
01:28:45,542 --> 01:28:48,792
넌 막다른 길에 홀로 서서
나쁜 것만 볼지 몰라도

1375
01:28:49,667 --> 01:28:53,500
내 눈에는
네 실수가 보이지 않아

1376
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
그래서 서로가
필요한 거야

1377
01:29:02,750 --> 01:29:04,250
진짜 좋은 말이었어

1378
01:29:20,917 --> 01:29:22,000
- 국장님?
- 왜?

1379
01:29:22,083 --> 01:29:26,333
펜트하우스에
시체가 없다는데요

1380
01:29:27,250 --> 01:29:28,250
뭐?

1381
01:29:43,958 --> 01:29:46,083
<i>저게 뭔지 모르겠는데</i>

1382
01:29:46,167 --> 01:29:47,750
<i>상황이 안 좋아 보여요</i>

1383
01:29:54,917 --> 01:29:56,667
싸우기 지겹지도 않아?

1384
01:29:57,833 --> 01:29:59,000
내가 도와줄게

1385
01:30:05,583 --> 01:30:07,875
홀트, 보고 있어?

1386
01:30:08,417 --> 01:30:09,458
저거…

1387
01:30:10,250 --> 01:30:11,375
안 돼

1388
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
우리가 나설 때야

1389
01:31:13,958 --> 01:31:15,125
갑시다!

1390
01:31:18,250 --> 01:31:20,292
가요, 가요!

1391
01:31:26,042 --> 01:31:27,042
아빠!

1392
01:31:41,875 --> 01:31:44,000
일어나야 해

1393
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
엄마?

1394
01:33:15,083 --> 01:33:16,833
이제 괜찮아

1395
01:33:27,125 --> 01:33:28,875
진실을 알잖아

1396
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
공허함을
벗어날 순 없어

1397
01:33:38,792 --> 01:33:41,792
밥의 어두운 면에
슈퍼파워가 생긴 것 같아

1398
01:33:41,875 --> 01:33:44,042
- 사람들 다 대피시켜
- 가자, 서둘러!

1399
01:33:44,125 --> 01:33:45,708
빨리, 빨리!

1400
01:33:45,792 --> 01:33:48,250
모두 피하세요!

1401
01:33:54,125 --> 01:33:55,875
- 어서요!
- 들어가요, 들어가!

1402
01:33:55,958 --> 01:33:57,208
모두 안으로 들어가요!

1403
01:33:57,292 --> 01:33:59,292
빨리 들어가요!

1404
01:34:01,125 --> 01:34:02,167
옐레나!

1405
01:34:02,250 --> 01:34:04,542
- 어서
- 들어가요

1406
01:34:17,333 --> 01:34:18,917
옐레나, 뭐 하는 거야?

1407
01:34:22,708 --> 01:34:23,958
당신이 그랬잖아

1408
01:34:24,917 --> 01:34:26,042
우린 다 혼자라고

1409
01:34:27,250 --> 01:34:28,292
누구나

1410
01:34:29,750 --> 01:34:30,917
잠깐만!

1411
01:34:31,000 --> 01:34:32,292
옐레나!

1412
01:34:43,500 --> 01:34:47,917
- 안 돼, 안 돼!
- 진정해

1413
01:35:10,417 --> 01:35:11,583
옐레나!

1414
01:35:15,583 --> 01:35:17,333
옐레나, 뭐 해?

1415
01:35:21,042 --> 01:35:23,167
점심 시간 곧 끝나

1416
01:35:24,125 --> 01:35:25,958
왜 이렇게 멀리까지 왔어?

1417
01:35:30,958 --> 01:35:32,417
안야, 이쪽이야

1418
01:35:36,208 --> 01:35:37,333
미안해

1419
01:35:38,125 --> 01:35:39,208
밥!

1420
01:35:54,583 --> 01:35:55,750
옐레나!

1421
01:36:04,167 --> 01:36:06,125
안 돼

1422
01:36:06,208 --> 01:36:07,625
그러지 마!

1423
01:36:08,833 --> 01:36:10,708
안 돼, 안 돼!

1424
01:36:12,500 --> 01:36:15,167
이미 너무 늦었어

1425
01:36:20,750 --> 01:36:21,917
옐레나!

1426
01:36:25,083 --> 01:36:26,167
밥!

1427
01:37:01,000 --> 01:37:03,667
밥, 이럴 시간 없어

1428
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
그만

1429
01:37:33,375 --> 01:37:34,708
여기 있네

1430
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
- 따라 들어갈게
- 그다음엔?

1431
01:38:27,500 --> 01:38:29,292
이유가 있으니까
그랬을 거 아냐

1432
01:38:29,375 --> 01:38:31,417
죽었으면?

1433
01:38:31,500 --> 01:38:32,708
갔다가 못 돌아오면?

1434
01:38:33,750 --> 01:38:35,667
- 안 죽었으면?
- 어떻게 알아?

1435
01:38:35,750 --> 01:38:37,667
잠깐만
일리 있는 말 같아

1436
01:38:38,500 --> 01:38:41,042
그 저장소에서
내가 뭘 좀 봤거든

1437
01:38:41,125 --> 01:38:43,167
내가 다른 곳에
가 있었는데…

1438
01:38:44,750 --> 01:38:45,875
뭘 봤어?

1439
01:38:51,750 --> 01:38:53,292
그만해, 밥

1440
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
그만해

1441
01:38:57,875 --> 01:38:58,917
옐레나?

1442
01:39:05,000 --> 01:39:06,083
안녕

1443
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
안녕

1444
01:39:09,750 --> 01:39:11,625
얘기나 할까 하고

1445
01:39:13,542 --> 01:39:14,667
무슨 얘기?

1446
01:39:18,125 --> 01:39:20,583
저장소에서 했던 얘기

1447
01:39:31,958 --> 01:39:32,958
안녕

1448
01:39:34,250 --> 01:39:35,292
좀 어때?

1449
01:39:38,333 --> 01:39:42,000
별건 없고 뉴욕이
사라지는 걸 보고 있어

1450
01:39:42,083 --> 01:39:46,208
고통의 방이 이어진
커다란 미로 속으로

1451
01:39:46,750 --> 01:39:49,208
그런 기막힌 거
본 적 있어?

1452
01:39:50,458 --> 01:39:52,625
무슨 말이
듣고 싶은 거야

1453
01:39:52,708 --> 01:39:53,792
멈추겠다고 해

1454
01:39:54,625 --> 01:39:56,250
내가 그런 게 아냐

1455
01:39:57,417 --> 01:39:59,292
그게 한 거지

1456
01:40:02,083 --> 01:40:03,333
'보이드'

1457
01:40:04,917 --> 01:40:07,375
좋은 날들도 있어

1458
01:40:08,625 --> 01:40:11,875
뭐든 해낼 수
있을 것 같은 날

1459
01:40:11,958 --> 01:40:15,500
그런데
나쁜 날도 아주 많지

1460
01:40:15,583 --> 01:40:17,708
뭐가 어떻게 되든 말든

1461
01:40:19,625 --> 01:40:21,792
상관없는 날

1462
01:40:23,792 --> 01:40:26,500
그래서 그것한테
자리를 넘겨주게?

1463
01:40:26,583 --> 01:40:28,625
싸워봤자야

1464
01:40:29,667 --> 01:40:31,250
그래도
좋은 방은 찾았잖아

1465
01:40:32,833 --> 01:40:34,875
다른 방들은
훨씬 안 좋아

1466
01:40:36,750 --> 01:40:39,042
여기 조용하고
좋긴 하네

1467
01:40:39,125 --> 01:40:40,583
뭐라고?

1468
01:40:40,667 --> 01:40:42,667
내 집에서
개무시나 당하고

1469
01:40:42,750 --> 01:40:44,833
내버려둬
곧 끝날 거야

1470
01:40:44,917 --> 01:40:46,917
다시 말해 봐!
말하라고!

1471
01:40:47,000 --> 01:40:48,500
- 잘못 말했어, 미안
- 또 해 봐

1472
01:40:48,583 --> 01:40:49,917
엄마 때리지 마요

1473
01:40:50,000 --> 01:40:51,083
꼬마 영웅 납셨네

1474
01:40:51,167 --> 01:40:53,125
- 밥, 입 다물어
- 엄마, 싫어요

1475
01:40:53,208 --> 01:40:54,667
내가 영웅을 낳았어

1476
01:40:54,750 --> 01:40:57,250
- 그래서 어쩌겠다고!
- 밥, 앉아

1477
01:40:57,333 --> 01:40:59,875
앉아
일만 더 커져

1478
01:41:01,042 --> 01:41:02,667
네가 나서면
꼭 일이 커져

1479
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
힘들었겠다

1480
01:41:08,792 --> 01:41:09,917
괜찮아

1481
01:41:37,583 --> 01:41:40,417
내가 전에
했던 말은 틀렸어, 밥

1482
01:41:41,208 --> 01:41:42,542
모른 척은 못 해

1483
01:41:44,167 --> 01:41:48,625
그런 건 아무도
혼자 감당 못 해

1484
01:41:50,708 --> 01:41:53,458
밖으로 꺼내놓고
함께 시간을 보내야 해

1485
01:41:55,792 --> 01:41:58,167
텅 빈 느낌은 남더라도

1486
01:41:58,250 --> 01:42:00,708
분명히 더
가벼워질 거야

1487
01:42:03,042 --> 01:42:04,667
어떻게 알아?

1488
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
내가 벌써
겪어 봤으니까

1489
01:42:15,208 --> 01:42:17,708
여기서 나갈 길을
같이 찾아보면 돼

1490
01:42:19,667 --> 01:42:21,583
나랑 같이
밖으로 나가볼래?

1491
01:42:28,792 --> 01:42:29,792
그래

1492
01:42:29,875 --> 01:42:30,875
조심해!

1493
01:42:47,292 --> 01:42:48,708
누가 이러는 거야?

1494
01:42:51,958 --> 01:42:53,208
나인 것 같아

1495
01:43:00,417 --> 01:43:02,833
익숙해지려고 해봐

1496
01:43:03,875 --> 01:43:07,083
여기선 죽음은 없어
고통만 심해질 뿐이야

1497
01:43:20,875 --> 01:43:22,042
악마 같은 베개!

1498
01:43:28,042 --> 01:43:29,208
레나

1499
01:43:32,750 --> 01:43:34,292
우릴 찾으러 왔네

1500
01:43:36,167 --> 01:43:38,042
뭘 봤어?
괜찮은 거야?

1501
01:43:38,125 --> 01:43:39,167
괜찮아

1502
01:43:39,250 --> 01:43:41,333
워낙 잘 살아와서
타격 없어

1503
01:43:41,417 --> 01:43:43,417
여기 완전 심각하네

1504
01:43:43,500 --> 01:43:44,958
다 같이 있잖아

1505
01:43:45,708 --> 01:43:46,833
그럼 됐어

1506
01:43:49,042 --> 01:43:52,000
다들 고마워, 정말로

1507
01:43:52,083 --> 01:43:53,333
고맙긴

1508
01:43:53,417 --> 01:43:55,917
셰인네 엘리트 전기
썬더볼츠가 다 모였네

1509
01:43:56,000 --> 01:43:57,458
셰인 아니라니까

1510
01:43:57,542 --> 01:43:59,958
아무튼 여기서
어떻게 나가지?

1511
01:44:04,500 --> 01:44:08,792
여긴 방이
끝도 없이 이어져

1512
01:44:10,333 --> 01:44:12,208
여기서 이 방이
제일 낫고

1513
01:44:12,292 --> 01:44:14,292
나머지는 훨씬
안 좋다고 했지?

1514
01:44:14,833 --> 01:44:16,000
맞아

1515
01:44:17,208 --> 01:44:19,625
그럼 가장 나쁜 걸
보여줘 봐

1516
01:44:43,542 --> 01:44:45,458
어디 가냐, 로버트?

1517
01:44:47,250 --> 01:44:48,917
좋은 사람 같은데

1518
01:44:49,000 --> 01:44:51,875
이렇게 이상한 임무는
생전 처음이야

1519
01:44:51,958 --> 01:44:53,375
- 이쪽!
- 가, 가!

1520
01:44:53,458 --> 01:44:54,958
어서 가!

1521
01:45:01,708 --> 01:45:02,750
'알프레도의
보석금 보증 서비스'

1522
01:45:03,292 --> 01:45:04,125
안 돼

1523
01:45:08,667 --> 01:45:11,417
밥, 저 간판으로
한 번만 더 치면…

1524
01:45:12,333 --> 01:45:13,500
약에 취해있었다고!

1525
01:45:17,292 --> 01:45:18,542
이쪽이야!

1526
01:45:18,625 --> 01:45:20,583
빨리, 서둘러!

1527
01:45:34,500 --> 01:45:35,792
나 여기 와봤어

1528
01:45:37,000 --> 01:45:38,833
모든 게 시작된 곳이야

1529
01:45:39,750 --> 01:45:43,083
동남아시아를
배회하고 있었어

1530
01:45:43,167 --> 01:45:46,458
최소한 약은
구할 수 있겠지 싶어서

1531
01:45:48,667 --> 01:45:50,542
그런데 어떤 남자가

1532
01:45:50,625 --> 01:45:54,792
나한테 무슨
임상 시험 얘길 하는 거야

1533
01:45:55,542 --> 01:45:58,083
시험 약물이
날 강하게 해줄 거랬어

1534
01:45:59,375 --> 01:46:01,083
꼭 기적 같았지

1535
01:46:03,250 --> 01:46:06,500
세상에 보여줄
기회가 왔던 거야

1536
01:46:08,083 --> 01:46:09,083
내가…

1537
01:46:11,500 --> 01:46:12,625
가치가 있단 걸

1538
01:46:14,125 --> 01:46:16,333
그래서
뭐가 풀려났는지 봐

1539
01:46:21,375 --> 01:46:26,708
가장 참기 어려운 건
네가 뭐라도 될 수 있다는

1540
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
그 생각이야

1541
01:46:30,875 --> 01:46:31,917
우린 나갈 거야

1542
01:46:38,833 --> 01:46:39,875
안 돼

1543
01:46:57,583 --> 01:46:58,583
그만해

1544
01:46:59,083 --> 01:47:01,917
저 사람들을 보내줘

1545
01:47:02,583 --> 01:47:05,333
너한테 관심이나
있을 것 같아?

1546
01:47:07,458 --> 01:47:08,625
넌 그럴 가치가 없어

1547
01:47:09,583 --> 01:47:11,083
누구에게도

1548
01:47:11,167 --> 01:47:12,375
그렇지 않아!

1549
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
안 돼!

1550
01:47:15,792 --> 01:47:16,792
해치지 마

1551
01:47:18,792 --> 01:47:20,292
영웅 로버트

1552
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
내가 너보다 세

1553
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
과연 그럴까

1554
01:47:45,750 --> 01:47:47,500
일어나, 바비

1555
01:47:48,125 --> 01:47:50,333
네가 위대한 사람이
될 줄 알았어?

1556
01:47:51,292 --> 01:47:52,792
구원자 같은?

1557
01:47:54,208 --> 01:47:55,875
네 자신도
구하지 못하면서

1558
01:48:03,958 --> 01:48:08,167
우린 언제나
혼자일 거야

1559
01:48:49,583 --> 01:48:51,000
겨우 그게 다야?

1560
01:49:07,083 --> 01:49:08,292
이건 아니야

1561
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
밥, 그만해!

1562
01:49:12,042 --> 01:49:13,625
놈이 원하는 게
그거야!

1563
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
나 여기 있어

1564
01:49:54,958 --> 01:49:56,875
언제나 우리 둘뿐일 거야

1565
01:50:08,500 --> 01:50:10,708
나 여기 있어
넌 혼자가 아냐

1566
01:50:18,792 --> 01:50:20,000
멈춰

1567
01:51:20,333 --> 01:51:21,375
아가

1568
01:51:36,625 --> 01:51:38,167
거기서 잘했어, 밥

1569
01:51:40,000 --> 01:51:41,167
고마워, 워커

1570
01:51:42,167 --> 01:51:43,458
잠깐, 어디서?

1571
01:51:47,792 --> 01:51:48,917
여긴 왜 이래?

1572
01:51:49,958 --> 01:51:52,333
미안, 좀 멍하네

1573
01:51:54,583 --> 01:51:56,750
뭐야, 농담이지?

1574
01:51:57,250 --> 01:51:58,250
괜찮아?

1575
01:52:00,583 --> 01:52:02,042
그래, 괜찮아

1576
01:52:05,417 --> 01:52:08,625
당장 철수해야 한다니까

1577
01:52:09,375 --> 01:52:11,333
뭐? 지원군이 어딨어?

1578
01:52:11,417 --> 01:52:12,792
도움이 필요하다고

1579
01:52:14,000 --> 01:52:15,417
저거 죽여버릴 거야

1580
01:52:15,500 --> 01:52:18,500
잠깐, 이 친구 기억이
돌아오면 어떻게 돼?

1581
01:52:19,333 --> 01:52:21,750
- 자, 가자
- 나도?

1582
01:52:21,833 --> 01:52:24,542
그래, 지금부터는
붙어 다니는 거야

1583
01:52:24,625 --> 01:52:25,708
좋네

1584
01:52:26,250 --> 01:52:27,625
죽이면 안 돼
잡아야지

1585
01:52:27,708 --> 01:52:28,833
죽일 순 없지

1586
01:52:28,917 --> 01:52:32,750
뼈나 몇 개
부러뜨리든가

1587
01:52:33,375 --> 01:52:34,667
난 죽여도 좋은데

1588
01:52:34,750 --> 01:52:37,958
기억 돌아오면
이 망할 것 좀 고쳐주려나

1589
01:52:38,042 --> 01:52:40,292
- 안 되면 다리라도
- 여러분

1590
01:52:40,375 --> 01:52:41,375
그런 다음 끌고 가

1591
01:52:41,458 --> 01:52:43,333
다들 감정이
격해진 것 같은데

1592
01:52:43,417 --> 01:52:45,042
- 나도 그렇거든
- 안녕

1593
01:52:45,125 --> 01:52:46,875
아주 잠깐만 기다려줘

1594
01:52:51,667 --> 01:52:53,875
시작할까요?

1595
01:52:53,958 --> 01:52:55,125
좋네요

1596
01:52:55,208 --> 01:52:59,667
국가 안보의 새 시대를 위해
저는 수년간 애써 왔습니다

1597
01:53:00,292 --> 01:53:04,208
오늘, 미국 국민에게
그 필요성이 절실해졌고

1598
01:53:04,292 --> 01:53:08,458
제 부단한 노력 덕에
필요한 걸 얻었죠

1599
01:53:09,208 --> 01:53:10,292
신사 숙녀 여러분

1600
01:53:11,542 --> 01:53:13,083
소개합니다

1601
01:53:13,167 --> 01:53:15,875
뉴 어벤져스입니다

1602
01:53:40,875 --> 01:53:42,292
당신은 이제
우리 손에 달렸어

1603
01:54:04,167 --> 01:54:06,458
'어벤져스??'

1604
01:54:06,542 --> 01:54:08,208
'우린 인정 못 한다'

1605
01:54:08,292 --> 01:54:10,625
'전 세계가 주목한다
과연 그다음은?'

1606
01:54:10,708 --> 01:54:12,667
'반대!'

1607
01:54:12,750 --> 01:54:13,750
{\an8}'현실인가?!'

1608
01:54:16,333 --> 01:54:17,250
'새로운 게 항상 옳은가?'

1609
01:54:17,333 --> 01:54:18,417
'나는 찬성'

1610
01:54:18,500 --> 01:54:21,833
'해볼까?'

1611
01:54:24,417 --> 01:54:25,583
{\an8}'밥은 누구인가?'

1612
01:54:25,667 --> 01:54:27,792
{\an8}'뉴 어벤져스와 함께 등장한
미지의 사나이'

1613
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
'짭-벤져스'

1614
01:54:30,167 --> 01:54:32,625
'희망인가 농담인가'

1615
01:54:33,333 --> 01:54:35,792
'세계에서 들려오는 탄식'

1616
01:54:50,000 --> 01:54:55,833
'우리가 할 수 있을까?'

1617
01:55:13,500 --> 01:55:15,958
{\an8}'어떻게 이끌 것인가?'

1618
01:55:43,875 --> 01:55:46,083
썬더볼츠*

1619
01:55:46,167 --> 01:55:51,417
뉴 어벤져스

1620
01:55:57,875 --> 01:56:00,042
종류가 너무 많아서

1621
01:56:00,125 --> 01:56:01,292
고르기 힘드시겠네

1622
01:56:01,375 --> 01:56:02,667
어라, 위티스네

1623
01:56:02,750 --> 01:56:07,083
통밀을 구운 건데
통곡물에 비타민이 가득해서

1624
01:56:07,167 --> 01:56:09,792
힘도 나고
애들한테도 좋죠

1625
01:56:10,458 --> 01:56:11,542
그래요?

1626
01:56:17,458 --> 01:56:18,458
감사해요

1627
01:56:19,333 --> 01:56:20,417
별말씀을

1628
01:56:24,542 --> 01:56:26,417
내가 모델이에요

1629
02:03:29,333 --> 02:03:30,625
14개월 후

1630
02:03:30,708 --> 02:03:33,625
우리가 어벤져스잖아
정부에서도 인정했고

1631
02:03:33,708 --> 02:03:36,542
샘 윌슨은
대체 뭐가 문제래?

1632
02:03:36,625 --> 02:03:38,083
샘한테 방패가 있잖아

1633
02:03:38,167 --> 02:03:39,875
- 나도 있어
- 그건 아니지

1634
02:03:39,958 --> 02:03:41,792
- 방패 맞아
- 거지 같잖아

1635
02:03:41,875 --> 02:03:42,958
엄청 좋은 방패야

1636
02:03:43,042 --> 02:03:45,375
그쪽에서 팀을 만들고

1637
02:03:45,958 --> 02:03:49,750
어벤져스라고 하면
진짜 어벤져스는 누구야?

1638
02:03:49,833 --> 02:03:52,000
인터넷에서도
말들이 많은데

1639
02:03:52,083 --> 02:03:54,875
내가 본
아주 고약한 밈에는

1640
02:03:54,958 --> 02:03:56,583
우리는 아니래

1641
02:03:56,667 --> 02:03:58,750
- 샘하고 얘기해 보겠다며
- 해봤어

1642
02:03:58,833 --> 02:04:00,667
- 결과는?
- 안 좋았어

1643
02:04:00,750 --> 02:04:02,583
이 버튼은 다 뭐지?

1644
02:04:02,667 --> 02:04:04,500
표시라도 좀 해놓지

1645
02:04:04,583 --> 02:04:06,750
샘이 그 이름
저작권 등록 신청했대

1646
02:04:06,833 --> 02:04:09,375
- 그래?
- 우린 신뢰가 떨어질 거야

1647
02:04:09,458 --> 02:04:11,083
어차피 떨어질
신뢰도 없잖아

1648
02:04:11,167 --> 02:04:14,417
우주 공간이 문제로 가득 차도
우리한텐 말도 안 해줘

1649
02:04:14,500 --> 02:04:16,667
공간이 벌써 찼대?
그럴 수가 있나?

1650
02:04:16,750 --> 02:04:19,167
건물이 이렇게 큰데

1651
02:04:21,000 --> 02:04:23,208
- 왜?
- 우주라고!

1652
02:04:23,292 --> 02:04:24,417
우주였어?

1653
02:04:25,667 --> 02:04:27,917
위협 분석해서 보고해

1654
02:04:28,000 --> 02:04:29,833
<i>위협 분석을 실시합니다</i>

1655
02:04:30,417 --> 02:04:31,708
다들 안녕

1656
02:04:33,000 --> 02:04:34,083
뭘 입은 거야?

1657
02:04:34,167 --> 02:04:35,583
샘 윌슨 얘기 들었어

1658
02:04:35,667 --> 02:04:41,167
그 친군 멍청한 쌈닭이지만
난 현명한 해결사지

1659
02:04:41,250 --> 02:04:45,583
어벤져… 즈

1660
02:04:45,667 --> 02:04:48,958
어벤져즈!
Z를 붙이면 저작권 안 걸려

1661
02:04:49,042 --> 02:04:50,958
- 안 돼
- 게다가 보드라워

1662
02:04:51,458 --> 02:04:54,958
새끼 물개 궁둥이처럼

1663
02:04:55,042 --> 02:04:58,500
느껴볼래?

1664
02:04:58,583 --> 02:05:00,458
새끼 물개 궁둥이
만지기 싫어

1665
02:05:00,542 --> 02:05:02,292
- 네 것도 있어
- 싫다고

1666
02:05:02,375 --> 02:05:04,292
네 것도 있고
네 것도 있어

1667
02:05:04,375 --> 02:05:05,542
네 것도 있지

1668
02:05:05,625 --> 02:05:10,042
구석에서 책 읽는 척하는
밥 것도 준비했어

1669
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
슈퍼 팀답게
팀복 맞춰 입자!

1670
02:05:17,042 --> 02:05:20,125
<i>- 미확인 비행 물체 궤도 진입</i>
- 위성 화면 보자 그래

1671
02:05:21,958 --> 02:05:24,167
- 위성 화면 띄워
- 제트기…

1672
02:05:24,250 --> 02:05:26,167
말하려고 했어
제트기 시동 걸고

1673
02:05:26,250 --> 02:05:30,583
시동은 뭐 하러 걸어?
센트리가 날면 되지

1674
02:05:30,667 --> 02:05:33,458
나는… 미안

1675
02:05:33,542 --> 02:05:38,583
센트리가 되면
다른 애도 나오잖아

1676
02:05:39,625 --> 02:05:41,292
그래도 설거지는 했어

1677
02:05:41,375 --> 02:05:45,208
밥 타고 하늘로
날아가기라도 하게?

1678
02:05:45,292 --> 02:05:49,792
좋은데? 상상해 봐
레드 가디언이 센트리를 타고

1679
02:05:49,875 --> 02:05:51,375
구름 위로
솟아오르는 모습

1680
02:05:51,458 --> 02:05:53,500
이래서 우리가
어벤져즈인 거야

1681
02:05:54,042 --> 02:05:55,792
<i>위성 이미지 생성 중</i>

1682
02:05:57,500 --> 02:06:00,833
<i>초차원 우주선
대기 진입 중</i>

1683
02:06:00,917 --> 02:06:03,417
초차원?
그게 무슨 뜻이야?

1684
02:06:10,250 --> 02:06:11,958
멋지게 생겼네

1685
02:06:23,167 --> 02:06:30,167
뉴 어벤져스와 밥은 돌아온다



