1
00:00:22,455 --> 00:00:26,232
BİRLEŞİK MEKSİKA DEVLETLERİ
SİYASİ NİZAMNAMESİ

2
00:00:27,520 --> 00:00:37,413
çeviri
- falcetus -

3
00:02:45,098 --> 00:02:49,330
HEROD'UN KANUNU

4
00:02:50,270 --> 00:02:54,172
Tanrım, başkan medeniyet ve
sosyal barıştan bahsederken...

5
00:02:54,274 --> 00:02:57,732
...bir belediye başkanını
linç ettiler.

6
00:02:57,944 --> 00:02:59,673
Bunu hallet Lopez.

7
00:02:59,779 --> 00:03:01,747
Merak etmeyin sayın Vali.

8
00:03:02,115 --> 00:03:05,414
Bunu halletmek için gerekli
adımları attık.

9
00:03:05,618 --> 00:03:08,382
Meksika Başkanlığı'ndan sözediyorum.

10
00:03:08,488 --> 00:03:12,754
Dikkat etmezsem şerefsiz
Ruiz Cortinez beni alteder.

11
00:03:13,126 --> 00:03:15,185
Bundan tertemiz
çıkmak istiyorum.

12
00:03:15,295 --> 00:03:19,755
En azından bir bakanlık
kazanamazsam oyun dışı kalırım.

13
00:03:20,233 --> 00:03:22,428
Endişelenmeyin general.

14
00:03:22,802 --> 00:03:26,932
Sizi temin ederim ki parti
için çok değerlisiniz.

15
00:03:27,473 --> 00:03:30,601
Bu konuda açık olacağım Lopez.

16
00:03:30,810 --> 00:03:33,779
Vali olmak istiyorsan her
şey çözülmüş olmalı.

17
00:03:33,880 --> 00:03:36,906
Eyaletimizden bahseden insanlar
onu iyilikle anmalılar.

18
00:03:37,710 --> 00:03:40,286
Buralarda kimin kime oy verdiğini
herkesten iyi bilirsin.

19
00:03:40,386 --> 00:03:44,288
İşimi istiyorsan San Pedro
gibi sorunlar çıkarma karşıma.

20
00:03:44,824 --> 00:03:48,225
Başkan Aleman medeniyet
ve sosyal adaletten...

21
00:03:48,328 --> 00:03:51,195
...bahsederken bir belediye
başkanını linç etmek.

22
00:03:51,331 --> 00:03:53,265
Hallet bunu Ramirez.

23
00:03:53,499 --> 00:03:57,230
Merak etmeyin Beyefendi.
Yakında birini bulacağız.

24
00:03:57,337 --> 00:03:59,305
Bu iş bugün halledilmeli.

25
00:03:59,839 --> 00:04:02,273
Valiyle işlere çeki düzen
vermemiz gerekiyor.

26
00:04:02,942 --> 00:04:05,809
Benim seçildiğimi
açıkça ifade etti.

27
00:04:06,279 --> 00:04:07,576
İşe koyul.

28
00:04:07,847 --> 00:04:09,542
Bana çok zeki olmayan
birini bul.

29
00:04:09,649 --> 00:04:12,174
Üç-dört aylığına
makamda duracak.

30
00:04:12,285 --> 00:04:13,809
Buna ne dersiniz?

31
00:04:16,155 --> 00:04:17,053
Kim bu?

32
00:04:17,156 --> 00:04:19,750
Kötünün iyisi ama namusludur.

33
00:04:19,859 --> 00:04:21,588
Partiyi bırakmakla
tehdit etti.

34
00:04:21,694 --> 00:04:22,661
Hayır!

35
00:04:23,529 --> 00:04:26,191
- Ya bu?
- O "Eli Uzun".

36
00:04:26,332 --> 00:04:30,268
San Pedro belediye başkanlığı gibi boktan
bir işi isteyeceğinden şüpheliyim.

37
00:04:31,871 --> 00:04:34,305
Ya bu Tin Tan'a* benzeyen
herif, Vargas?

38
00:04:34,407 --> 00:04:37,308
Yıllardır partide.
Benimle birlikte katılmıştı.

39
00:04:37,410 --> 00:04:39,537
İyi bir adam.
Muhtemelen kabul edecektir.

40
00:04:39,879 --> 00:04:41,437
"İyi adam"dan kastın ne?

41
00:04:41,547 --> 00:04:43,174
Aptalın teki.

42
00:04:44,550 --> 00:04:47,178
Adamımız bu.
Git getir.

43
00:04:47,387 --> 00:04:50,049
Kurumsal Devrimci Parti
Juan Vargas

44
00:05:18,418 --> 00:05:20,545
AMİR
TEMİZLİK İŞLERİ

45
00:05:30,096 --> 00:05:31,256
Günaydın.

46
00:05:33,599 --> 00:05:34,566
Ramirez?

47
00:05:35,935 --> 00:05:36,902
Ramirez!

48
00:05:37,437 --> 00:05:40,736
Lanet olsun Vargas, bana artık
Beyefendi demelisin.

49
00:05:41,941 --> 00:05:44,136
Uzun zaman oldu.
Araba senin mi?

50
00:05:44,243 --> 00:05:45,210
Evet.

51
00:05:45,778 --> 00:05:48,508
Beni Bay Lopez gönderdi.
Seninle konuşmak istiyor.

52
00:05:48,614 --> 00:05:50,241
Vali sekreteri mi?

53
00:05:51,617 --> 00:05:52,914
Ne hakkında?

54
00:05:53,619 --> 00:05:55,917
Çok iyi şeyler değil.

55
00:05:56,422 --> 00:05:58,049
Acele et, bizi bekliyor.

56
00:06:07,467 --> 00:06:08,434
Girin.

57
00:06:10,303 --> 00:06:11,827
Beni burada bekle.

58
00:06:12,305 --> 00:06:13,795
Ve düzgün dur.

59
00:06:47,306 --> 00:06:50,036
Onu arayacağımı söyleyin.

60
00:06:52,512 --> 00:06:53,945
İyi günler Vargas.

61
00:06:54,046 --> 00:06:56,037
- Onur duydum Beyefendi.
- Otur.

62
00:06:57,450 --> 00:06:59,475
Sana karşı açık olacağım Vargas.

63
00:07:00,186 --> 00:07:02,484
Bildiğin gibi nihayet...

64
00:07:03,856 --> 00:07:05,653
...ülkemiz medeniyete erişti.

65
00:07:05,858 --> 00:07:08,418
Devrim ideallerini
hayata geçirmeli,...

66
00:07:08,528 --> 00:07:12,157
...Başkan Aleman'ın sözlerini
gerçeğe dönüştürmeliyiz.

67
00:07:12,365 --> 00:07:15,391
Ülkemizi ilerletmeli,
ahlaki çürümeyi, özellikle de...

68
00:07:15,501 --> 00:07:18,993
...karşıt fikirlilerin yarattığı
karmaşayı yok etmeliyiz.

69
00:07:20,306 --> 00:07:23,901
Bir takım devlet erkanı
bunu anlamıyor.

70
00:07:24,310 --> 00:07:26,301
Onlar yetkilerini iş bağlayıp...

71
00:07:26,412 --> 00:07:28,380
...ceplerini doldurmakta kullanıyorlar.

72
00:07:29,315 --> 00:07:31,783
Bu ülkenin gerçek
vatanseverlere ihtiyacı var.

73
00:07:32,552 --> 00:07:35,350
- Senin gibi.
- Teşekkürler beyefendi.

74
00:07:37,723 --> 00:07:39,884
Yardımına ihtiyacım var.

75
00:07:41,360 --> 00:07:43,294
Kimi öldürmem gerektiğini
söyleyin yeter.

76
00:07:44,664 --> 00:07:47,360
Hayır Vargas.
Devir değişti.

77
00:07:48,734 --> 00:07:51,703
San Pedro de los Saguaros'da
neler olduğunu işittin mi?

78
00:07:51,904 --> 00:07:55,362
Halk ayaklandı, bir takım
sorunlar peydahlandı...

79
00:07:55,575 --> 00:07:57,635
...ve yönetimde kimse yok.

80
00:07:58,413 --> 00:08:00,845
Seçimlere kadar düzeni sağlayacak...

81
00:08:01,097 --> 00:08:03,872
...geçici bir belediye
başkanı atamamız gerekiyor.

82
00:08:05,084 --> 00:08:06,051
Anlıyorum.

83
00:08:10,389 --> 00:08:12,721
Peki ben nasıl yardım
edebilirim Beyefendi?

84
00:08:13,593 --> 00:08:17,324
Kısa keselim Ramirez.
Safa yatma Vargas.

85
00:08:17,430 --> 00:08:21,332
Partinin dikkatini çektin
ve ben sana...

86
00:08:21,434 --> 00:08:24,494
...San Pedro de los Saguaro'nun...

87
00:08:24,604 --> 00:08:26,765
...geçici başkanı
olacağını söylüyorum.

88
00:08:27,607 --> 00:08:29,302
Belediye Başkanı mı? Ben mi?

89
00:08:29,408 --> 00:08:33,310
Devrimin senin gibi insanlara
nasıl adil davrandığını görüyorsun.

90
00:08:33,446 --> 00:08:36,904
Sana güveniyorum Vargas.

91
00:08:37,383 --> 00:08:38,509
Sana tamamen güveniyorum.

92
00:08:38,618 --> 00:08:41,519
Bu gerçek bir fırsat,
belki de muhteşem bir...

93
00:08:41,621 --> 00:08:44,988
...siyasi kariyerin başlangıcı.
- Bu doğru, değil mi?

94
00:08:45,091 --> 00:08:49,221
San Pedro'ya git ve başkan
Aleman'ın ve vali Sanchez'in...

95
00:08:49,328 --> 00:08:51,296
...vaatlerini yerine getir:

96
00:08:51,397 --> 00:08:53,922
"Medeniyet ve sosyal adalet."

97
00:08:54,567 --> 00:08:57,536
Ama hiçbir sorun istemiyorum.

98
00:08:57,637 --> 00:08:59,901
Başkentte San Pedro de
los Saguaros'dan bahsettiklerinde...

99
00:09:00,006 --> 00:09:03,100
...hoş şeyler söylemeleri iyi olur.

100
00:09:03,476 --> 00:09:06,274
İşleri berbat etme.
Anladın mı?

101
00:09:06,412 --> 00:09:09,381
Merak etmeyin Beyefendi.
Size nasıl teşekkür edebilirim?

102
00:09:10,249 --> 00:09:12,479
Partiye teşekkür et. Unutma:

103
00:09:12,585 --> 00:09:15,611
"Her şeyi partiye borçluyuz".

104
00:09:16,489 --> 00:09:17,581
Hatta.

105
00:09:18,824 --> 00:09:20,121
Bunu tak.

106
00:09:21,260 --> 00:09:24,252
Vali Sanchez bunu bana
bizzat verdi...

107
00:09:24,664 --> 00:09:28,566
...eminim ki sana iyi
şans getirecektir.

108
00:09:29,669 --> 00:09:31,432
Teşekkürler beyefendi.

109
00:09:31,837 --> 00:09:34,533
Artık yapacağın tek şey çalışmak.

110
00:09:34,640 --> 00:09:35,766
Evet efendim.

111
00:09:37,243 --> 00:09:39,803
Ramirez kardeşim, teşekkürler.

112
00:09:40,279 --> 00:09:42,076
- Teşekkür ederim.
- Beyefendi!

113
00:09:42,181 --> 00:09:44,649
Teşekkür ederim Beyefendi.
Affedin beni Beyefendi.

114
00:09:57,330 --> 00:09:58,524
Al bakalım Ramirez.

115
00:09:59,365 --> 00:10:01,890
Başkan Aleman bunu bana
hediye olarak verdi.

116
00:10:02,668 --> 00:10:05,831
Bu aptalı bulduğun için
artık senindir.

117
00:10:18,517 --> 00:10:23,181
Ötesi berisi yok,
başkansın tatlım.

118
00:10:24,890 --> 00:10:28,792
Partide bunca yıldan
sonra, nihayet.

119
00:10:28,894 --> 00:10:31,556
Artık bizim de iyi bir şeyler
elde etmemizin zamanı gelmişti.

120
00:10:31,697 --> 00:10:33,221
Mutlu musun hayatım?

121
00:10:36,736 --> 00:10:39,705
Bu sadece başlangıç.
Göreceksin.

122
00:10:40,239 --> 00:10:42,707
İşler yolunda giderse bir
sonraki durak eyalet mebusluğu.

123
00:10:42,908 --> 00:10:46,002
Ve ardından kongre üyeliği,
en büyük düşüm.

124
00:10:47,913 --> 00:10:51,872
Ulusal Kongre'de bir tabelada
ismin olduğunu düşün.

125
00:10:52,752 --> 00:10:54,617
Başka bir şey de olabilir.

126
00:10:55,121 --> 00:10:58,716
Şunu düşün:
Senatör Vargas ve eşi.

127
00:10:59,091 --> 00:11:00,456
Fena gelmiyor ha.

128
00:11:00,926 --> 00:11:03,417
Hiç fena değil Bayan Senator.

129
00:11:04,263 --> 00:11:05,560
Hiç fena değil.

130
00:11:15,708 --> 00:11:20,577
Afedersiniz. San Pedro de los
Saguaros'a ne kadar var?

131
00:12:01,654 --> 00:12:02,951
İyi günler.

132
00:12:04,824 --> 00:12:06,951
Afedersiniz,
İspanyolca biliyor musunuz?

133
00:12:07,827 --> 00:12:09,454
Galiba kaybolduk.

134
00:12:09,795 --> 00:12:12,730
San Pedro de los Saguaros ne tarafta?

135
00:12:12,832 --> 00:12:14,163
Burası.

136
00:12:15,501 --> 00:12:18,299
Yeni Belediye Reisi olmalısınız.

137
00:12:20,306 --> 00:12:22,638
Dünden beri sizi bekliyordum.

138
00:12:23,342 --> 00:12:26,641
Ben Carlos Pek,
katibiniz.

139
00:12:27,847 --> 00:12:29,644
Juan Vargas,
hizmetinizdeyim.

140
00:12:30,015 --> 00:12:33,815
Başkan Aleman ve Vali
Sanchez beni medeniyet ve...

141
00:12:34,487 --> 00:12:37,320
...sosyal adalet
getirmem için gönderdi.

142
00:12:39,792 --> 00:12:40,816
Burasıymış.

143
00:12:46,799 --> 00:12:48,164
Hoşgeldiniz hanımefendi.

144
00:12:52,037 --> 00:12:53,334
Burası mı?

145
00:13:00,379 --> 00:13:02,040
BELEDİYE

146
00:13:10,890 --> 00:13:13,859
Gidip ofisini görmelisin Juan.

147
00:13:14,059 --> 00:13:17,085
Ne için?
Bu bana yeter.

148
00:13:17,897 --> 00:13:19,694
Lanet bir virane.

149
00:13:20,065 --> 00:13:22,363
Çöplükte daha iyiydik.

150
00:13:22,468 --> 00:13:24,368
Böyle konuşma.

151
00:13:25,237 --> 00:13:28,070
Çöplükte hiçbir şeydin,
buradaysa patronsun.

152
00:13:30,075 --> 00:13:32,168
Sen belediye başkanısın.

153
00:13:33,746 --> 00:13:37,375
Sana nasıl Beyefendi
dediklerini duymadın mı?

154
00:13:37,917 --> 00:13:39,908
Bana Beyefendi dedi,
değil mi?

155
00:13:40,019 --> 00:13:41,043
Evet.

156
00:13:42,254 --> 00:13:44,814
Gerçekten burada daha iyi
olacağımızı mı düşünüyorsun?

157
00:13:44,924 --> 00:13:46,721
Tabi ki tatlım.

158
00:13:47,326 --> 00:13:50,727
Anlamıyor musun?
Burada önemli insanlarız.

159
00:13:51,664 --> 00:13:56,397
Bu henüz başlangıç,
ama çok, çok akıllı...

160
00:13:57,770 --> 00:13:59,527
...olmalıyız.

161
00:14:01,340 --> 00:14:02,637
Günaydın.

162
00:14:09,782 --> 00:14:11,443
Pek? Pek?

163
00:14:12,885 --> 00:14:15,080
Yeni reisin geldiği hemen yayılmış.

164
00:14:15,354 --> 00:14:17,822
Herkes işinin halledilmesini istiyor.

165
00:14:19,024 --> 00:14:21,117
Onları sonra göreceğimi
söyler misin lütfen.

166
00:14:46,719 --> 00:14:48,812
Pekala, işe koyulalım.

167
00:14:52,424 --> 00:14:53,789
Nedir bu Pek?

168
00:14:53,893 --> 00:14:56,020
Çözülmemiş sorunlar
Beyefendi.

169
00:14:56,228 --> 00:14:59,686
Daha çok var ama
bunlar acil olanlar.

170
00:15:01,400 --> 00:15:05,063
Zirai sorunlar,
bu da--

171
00:15:05,170 --> 00:15:08,697
Bir dakika Pek.
Biraz dolaşırsak...

172
00:15:09,074 --> 00:15:12,703
...çevreyi tanıyabilirim.
Katılıyor musun?

173
00:15:13,012 --> 00:15:15,378
Kasaba çok küçüktür Beyefendi.

174
00:15:16,248 --> 00:15:19,149
Yüzden daha az nüfusa sahibiz...

175
00:15:19,952 --> 00:15:25,050
...çoğumuz tüm hayatı
burada geçmiş yerlilerdir.

176
00:15:26,025 --> 00:15:27,322
Günaydın.

177
00:15:29,261 --> 00:15:31,229
Gücenmeyin sakın Beyefendi.

178
00:15:31,864 --> 00:15:33,889
İyi insanlardır...

179
00:15:34,433 --> 00:15:39,562
...ama çoğu İspanyolca konuşamaz.

180
00:15:39,772 --> 00:15:40,739
Gerçekten mi?

181
00:15:41,040 --> 00:15:43,008
Okulda öğrenmiyorlar mı?

182
00:15:43,275 --> 00:15:44,572
Beyefendi.

183
00:15:45,778 --> 00:15:46,745
Bakın.

184
00:15:48,781 --> 00:15:50,976
Burası okuldu.

185
00:15:51,884 --> 00:15:52,851
Ne oldu?

186
00:15:52,952 --> 00:15:55,921
Onu Tata Cardenas
zamanında inşa ettiler.

187
00:15:56,055 --> 00:15:57,920
Hükümet değiştiğinde...

188
00:15:58,057 --> 00:16:02,671
...muallime ödeme yapmayı kestiler
ve o da günün birinde çekti gitti.

189
00:16:03,262 --> 00:16:05,230
Hep aynı terane
Beyefendi.

190
00:16:05,564 --> 00:16:08,965
Peki kapılara, pencerelere
ve diğer şeylere ne oldu?

191
00:16:09,068 --> 00:16:11,434
Seleflerinizden
birinin işi.

192
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Ne yaptı?

193
00:16:12,905 --> 00:16:15,965
Piç herif bir gün onları karatahta,
sıra, masa ve değerli olan...

194
00:16:16,075 --> 00:16:18,134
...tüm malzemeyle birlikte sattı.

195
00:16:18,243 --> 00:16:19,574
Öylece mi?

196
00:16:19,678 --> 00:16:22,943
Duvarları satamadı çünkü kimse
almak istemedi.

197
00:16:23,582 --> 00:16:28,042
Elinde olsa tüm kasabayı satardı.

198
00:16:29,888 --> 00:16:35,019
Gelen her reisle aynı
şeyleri yaşadık Beyefendi.

199
00:16:36,628 --> 00:16:39,722
Benden önceki reise
ne oldu Pek?

200
00:16:39,832 --> 00:16:41,231
Neden bıraktı?

201
00:16:43,068 --> 00:16:44,626
Beyefendi.

202
00:16:46,105 --> 00:16:47,572
Size söylemediler mi?

203
00:16:47,940 --> 00:16:50,238
Kafasını palayla kesmişler!

204
00:16:50,709 --> 00:16:51,698
Ne?

205
00:16:53,612 --> 00:16:56,410
Kesmişler ve San Pedro
başkanlarının hikayesi...

206
00:16:56,515 --> 00:16:58,073
...bununla bitmiyor.

207
00:16:58,617 --> 00:17:02,075
Birini asmışlar, bir diğerini
neredeyse canlı canlı yakmışlar.

208
00:17:02,287 --> 00:17:04,812
Beş yılda üç başkan öldürülmüş.

209
00:17:06,125 --> 00:17:07,752
Neden beni gönderdiler?

210
00:17:08,627 --> 00:17:09,924
Bilmiyorum...

211
00:17:10,429 --> 00:17:13,592
...ama yanlış bir şeyler
yapmış olmalılar değil mi?

212
00:17:14,633 --> 00:17:15,930
Kim bilir? Yine de...

213
00:17:16,769 --> 00:17:18,100
...her ihtimale karşı.

214
00:17:27,646 --> 00:17:28,840
Günaydın.

215
00:17:33,152 --> 00:17:34,619
Ne oluyor Pek?

216
00:17:34,753 --> 00:17:36,277
Cinayet.

217
00:17:41,326 --> 00:17:45,057
Bay Vargas.
Bu Dr. Morales.

218
00:17:46,665 --> 00:17:48,929
- Memnun oldum doktor.
- Altı mermi.

219
00:17:49,334 --> 00:17:51,802
Bu San Pedro'nun
diğer meseleleri gibi...

220
00:17:52,004 --> 00:17:55,462
...şu genelev yüzünden.
Sanırım biliyorsunuzdur.

221
00:17:55,674 --> 00:17:56,641
Hayır, hayır.

222
00:17:57,176 --> 00:18:00,907
Bununla sekiz ölü,
kasabanın yarısına bulaşan...

223
00:18:01,013 --> 00:18:03,243
...hastalığı saymıyorum bile.

224
00:18:03,348 --> 00:18:05,646
Bu yerle ilgili
bir şeyler yapılmalı!

225
00:18:05,784 --> 00:18:09,982
Merak etmeyin doktor. Orayı
kapatmak için gerekli--

226
00:18:10,222 --> 00:18:12,087
Bu sizin göreviniz!

227
00:18:12,191 --> 00:18:14,284
Daha yeni başladım.
Temin ederim ki--

228
00:18:14,393 --> 00:18:15,917
Bu çok basit.

229
00:18:16,195 --> 00:18:20,097
İşini yap, ben de seni her şeyin
iyi olacağına temin edeyim.

230
00:18:20,199 --> 00:18:24,329
Aksi halde yemin ederim ki
San Pedro'ya geldiğine pişman olursun.

231
00:18:32,845 --> 00:18:34,813
Kim bu adam Pek?

232
00:18:35,180 --> 00:18:39,674
Dr. Morales sakınılacak
biridir Beyefendi.

233
00:18:40,219 --> 00:18:44,019
Dört defa reislik için
PAN adayı oldu...

234
00:18:44,189 --> 00:18:46,521
...her zaman hilekarlıktan
yakınır durur.

235
00:18:47,059 --> 00:18:48,253
Buna inanabiliyor musunuz?

236
00:18:49,161 --> 00:18:53,757
Artık o sizin en kötü
kabusunuz olacak.

237
00:18:54,733 --> 00:18:55,825
Öyle görünüyor.

238
00:18:56,768 --> 00:18:58,360
Hayal bile edemezsiniz.

239
00:19:00,906 --> 00:19:02,373
Bunu ne yapacağız Pek?

240
00:19:02,741 --> 00:19:04,265
Akrabası yoktu.

241
00:19:04,743 --> 00:19:06,370
Sanırım biz halledeceğiz.

242
00:19:43,448 --> 00:19:45,245
Sekize kadar açmıyoruz.

243
00:19:54,126 --> 00:19:55,821
Patronunla konuşmak istiyorum.

244
00:19:55,928 --> 00:19:56,917
Uyuyor.

245
00:19:57,296 --> 00:19:59,423
Ona yeni başkanın geldiğini söyle.

246
00:20:00,799 --> 00:20:02,096
Bekle burada.

247
00:20:10,943 --> 00:20:12,433
Girebileceğini söyledi.

248
00:20:28,327 --> 00:20:31,592
Ah küçükhanım,
viziteniz ne kadar?

249
00:20:38,904 --> 00:20:40,303
Sizin için ne yapabilirim?

250
00:20:41,506 --> 00:20:46,466
Günaydın. Bu saatte uyandırdığım
için üzgünüm, Dona...?

251
00:20:46,678 --> 00:20:48,908
- Lupe.
- Juan Vargas, hizmetinizdeyim.

252
00:20:49,014 --> 00:20:51,744
Oturun Beyefendi.
Siz kaybolun.

253
00:20:52,184 --> 00:20:53,276
Oturun.

254
00:20:55,320 --> 00:20:56,309
İçki ister misiniz?

255
00:20:56,888 --> 00:20:58,753
Çalışırken içmiyorum.

256
00:20:59,791 --> 00:21:02,419
Küçük bir kadehin
zararı olmaz.

257
00:21:04,162 --> 00:21:06,255
Demek yeni başkan sensin.

258
00:21:06,798 --> 00:21:08,493
Hizmetinizdeyim hanımefendi.

259
00:21:08,800 --> 00:21:10,427
Konuya gelirsek.

260
00:21:13,171 --> 00:21:14,263
Nasıl söylesem?

261
00:21:15,474 --> 00:21:20,275
Görünen o ki bazı insanlar
yaptığınız işten hoşnut değil.

262
00:21:21,480 --> 00:21:25,382
Beyefendi, tıpkı diğerleri gibi...

263
00:21:27,219 --> 00:21:30,416
...haracınız için
geldiniz değil mi?

264
00:21:35,193 --> 00:21:37,218
Hayır hanımefendi,
öyle bir şey değil.

265
00:21:37,763 --> 00:21:41,062
- Bu insanlar--
- İnsanlar mı yoksa Dr. Morales mi?

266
00:21:41,199 --> 00:21:44,327
İhtiyar orospu çocuğu
beni rahat bırakmayacak.

267
00:21:44,436 --> 00:21:47,337
Yerlileri ve diğerlerini bana
karşı dolduruyor.

268
00:21:47,439 --> 00:21:51,068
Bir tek doktor değil.
Dışarıda bir ceset var.

269
00:21:51,176 --> 00:21:53,110
Dün burada biri vurulmuş.

270
00:21:53,211 --> 00:21:54,405
Ceset mi?

271
00:21:55,781 --> 00:21:57,976
Hayır Beyefendi,
sizi kandırıyorlar.

272
00:21:58,083 --> 00:22:00,916
- Burada bir şey olmadı.
- Konu şu ki--

273
00:22:01,019 --> 00:22:04,477
Hayır Beyefendi,
her şey nizama uygun.

274
00:22:04,790 --> 00:22:07,190
Selefiniz Don
Alfredo Garcia...

275
00:22:07,292 --> 00:22:09,419
...bana tüm izinleri vermişti.

276
00:22:10,228 --> 00:22:12,822
Bunu alacak mısınız
almayacak mısınız?

277
00:22:13,298 --> 00:22:16,790
Hayır hanımefendi. İnsanın
yapamayacağı şeyler vardır.

278
00:22:16,935 --> 00:22:21,702
Neden? Hepiniz
aynısınız Beyefendi.

279
00:22:21,807 --> 00:22:25,436
Sakın farklı olduğunu
söyleme bana.

280
00:22:25,811 --> 00:22:27,779
Hayır Dona Lupe,
bunu nasıl söylersiniz?

281
00:22:28,313 --> 00:22:32,113
Burayı kasabanın hayrı
için kapatmalıyım.

282
00:22:35,821 --> 00:22:37,448
Bana bak seni gerzek.

283
00:22:38,657 --> 00:22:41,990
Bunu burada kesiyoruz.
Söyleyeceğin başka şeyler varsa...

284
00:22:42,094 --> 00:22:45,029
...git papaza anlat.
Burası onun çöplüğüdür.

285
00:22:45,330 --> 00:22:48,026
- Papaz mı?
- Evet papaz, duydun beni.

286
00:22:48,133 --> 00:22:51,728
- Defol git buradan!
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.

287
00:22:51,837 --> 00:22:53,236
- Çık dışarı.
- Affedin beni.

288
00:22:53,338 --> 00:22:55,306
- Yürü git.
- Hoşçakalın.

289
00:22:55,674 --> 00:22:58,643
İçeri girin aptallar.
Ne yapıyorsunuz burada?

290
00:23:01,146 --> 00:23:02,636
Afedersiniz hanımefendi.

291
00:23:05,350 --> 00:23:08,319
Dona Lupe,
ceset ne olacak?

292
00:23:09,287 --> 00:23:10,845
Götüne sok!

293
00:23:45,390 --> 00:23:46,584
Al bakalım dostum.

294
00:23:49,728 --> 00:23:50,888
İşte oldu.

295
00:23:54,299 --> 00:23:56,028
Siz öyle demiştiniz peder.

296
00:23:56,568 --> 00:23:59,366
Beden zayıftır ve günah
işlemeye teşvik eder.

297
00:23:59,538 --> 00:24:02,166
Evet ama sen büyülendin.

298
00:24:02,407 --> 00:24:06,810
- Ama peder, biliyorsunuz.
- Kocan ne diyor?

299
00:24:06,912 --> 00:24:09,176
Hiç. Beni umursamıyor.

300
00:24:09,281 --> 00:24:10,714
Ego te absolvum.

301
00:24:11,383 --> 00:24:15,376
Nedamet için üç defa Kutsal Babamızı,
üç defa da Selam Meryem'i okumalısın.

302
00:24:15,687 --> 00:24:19,885
Ve günahlarının her biri için bana
bir peso vermelisin.

303
00:24:36,608 --> 00:24:38,701
- Günaydın.
- Günaydın.

304
00:24:40,078 --> 00:24:41,045
Chencha.

305
00:24:50,255 --> 00:24:51,449
Yardımcı olabilir miyim?

306
00:24:53,391 --> 00:24:54,756
Günaydın Peder.

307
00:24:56,261 --> 00:24:59,253
Ben Juan Vargas, hizmetinizdeyim.
Yeni belediye başkanı.

308
00:24:59,598 --> 00:25:03,034
Biliyorum. Sizi görmeye
gelecektim ama...

309
00:25:03,268 --> 00:25:06,396
...çok işim vardı.
Sizin için ne yapabilirim?

310
00:25:06,605 --> 00:25:08,835
Bir çok sorunum var Peder.

311
00:25:10,108 --> 00:25:12,736
- Manevi sorunlar mı?
- Keşke öyle olsaydı.

312
00:25:13,612 --> 00:25:16,843
Dışarıda bir ceset var.
Az önce Dona Lupe ile konuştum.

313
00:25:16,948 --> 00:25:19,212
- Size gelmemi söyledi.
- Burada olmaz.

314
00:25:20,218 --> 00:25:21,480
Dışarı çıkalım.

315
00:25:27,592 --> 00:25:28,752
Evladım...

316
00:25:29,628 --> 00:25:33,530
...böyle bir Packard
kaça gider?

317
00:25:35,100 --> 00:25:36,590
İnanın bilmiyorum Peder.

318
00:25:36,701 --> 00:25:40,102
Peki bu cesedi ne yapacağız?
Kokmaya başlıyor.

319
00:25:41,306 --> 00:25:45,333
Bu idarenin meselesi.
Ben sadece onu kutsarım.

320
00:25:48,079 --> 00:25:50,104
Peki ya genelev Peder?

321
00:25:50,315 --> 00:25:53,216
Dona Lupe sizin izninize
tabi olduğunu söyledi.

322
00:25:53,318 --> 00:25:55,183
Ah, Dona Lupe!

323
00:25:55,620 --> 00:25:57,383
Siz ikiniz iş görüştünüz mü?

324
00:25:57,489 --> 00:25:58,456
Ne?

325
00:25:58,657 --> 00:26:01,217
Bir anlaşmaya vardınız mı?

326
00:26:01,660 --> 00:26:03,594
Ben öyle biri değilim Peder.

327
00:26:03,695 --> 00:26:05,560
- Hadi oradan.
- Yemin ederim Peder.

328
00:26:05,664 --> 00:26:07,131
Yemin etme!

329
00:26:07,332 --> 00:26:09,994
Sence bu çoban sürüsünü
tanımıyor mudur?

330
00:26:11,336 --> 00:26:15,067
Bana bir teklif yaptı ama benim
San Pedro de los Saguaros'a...

331
00:26:15,173 --> 00:26:17,038
...gelme amacım bu değil.

332
00:26:17,142 --> 00:26:19,303
Parayı almalıydın.

333
00:26:19,678 --> 00:26:21,737
San Pedro
çok şeyden mahrum...

334
00:26:21,846 --> 00:26:25,304
...ve Dona Lupe önemli bir sosyal
işlevi yerine getiriyor.

335
00:26:25,850 --> 00:26:28,648
Dua için beş peso.

336
00:26:34,192 --> 00:26:35,625
Teşekkürler Peder.

337
00:26:51,876 --> 00:26:54,174
Başkanlık oldukça
yorucu bir iş Pek.

338
00:26:55,647 --> 00:26:57,979
Böylesine zor olacağını
hiç düşünmemiştim.

339
00:26:58,216 --> 00:27:00,184
Kötü bir gün
geçirmişsiniz Beyefendi.

340
00:27:00,719 --> 00:27:04,621
Ama pes etmeyin. Sorunların çözümü...

341
00:27:04,723 --> 00:27:06,020
...yavaş yavaş olur.

342
00:27:07,225 --> 00:27:10,922
Biliyor musun? Gelmeden önce,
başkanın dinlediğim bir konuşması...

343
00:27:11,029 --> 00:27:14,055
...bana işe yarayabilecek bazı
fikirler verdi.

344
00:27:14,566 --> 00:27:15,931
Bana fikrini söyle.

345
00:27:17,602 --> 00:27:18,534
Önce...

346
00:27:19,738 --> 00:27:21,535
...okulu onarmalıyız.

347
00:27:22,240 --> 00:27:24,970
Sonra sokakları döşemeli ve bir
kanalizasyon sistemi kurmalıyız.

348
00:27:25,076 --> 00:27:26,475
İnsanlar tuvaletini--

349
00:27:26,578 --> 00:27:28,842
Eğer izin verirseniz Beyefendi.

350
00:27:28,947 --> 00:27:31,711
Bekle. Kafamı dağıtma,
fikirler gidiyor yoksa.

351
00:27:33,718 --> 00:27:38,018
İnsanların bizi hatırlayacağı
büyük bir şey.

352
00:27:38,757 --> 00:27:42,989
Bir baraj ya da San Pedro de
los Saguaros'ı başkente bağlayan...

353
00:27:43,094 --> 00:27:45,221
...bir otoyol bağlantısı.
Ne diyorsun?

354
00:27:47,766 --> 00:27:49,893
Bunlar büyük fikirler
Beyefendi...

355
00:27:50,268 --> 00:27:52,600
...ama bir sıkıntı var.

356
00:27:53,204 --> 00:27:54,171
Nedir?

357
00:28:00,111 --> 00:28:01,408
Yedi peso.

358
00:28:02,113 --> 00:28:04,240
Kalan bütçe bu kadar.

359
00:28:05,617 --> 00:28:07,084
Son reis...

360
00:28:08,286 --> 00:28:09,583
...hepsini harcadı.

361
00:28:11,122 --> 00:28:13,682
O zamandan beri hiç
ödenek gelmiyor.

362
00:28:14,292 --> 00:28:17,090
Sizinle bir şeyler göndermişlerdir
diye düşünmüştüm.

363
00:28:24,803 --> 00:28:26,270
Aç değilim.

364
00:28:29,140 --> 00:28:31,836
Sorunları böyle
çözemezsin Juan.

365
00:28:32,777 --> 00:28:34,768
Bir şeyler
düşünmemiz lazım.

366
00:28:35,814 --> 00:28:38,044
Çöplüğe geri dönemezsin.

367
00:28:38,817 --> 00:28:40,944
Para olmadan
hiçbir şey yapamam.

368
00:28:44,923 --> 00:28:48,518
Yarın ilk iş gidip
Bay Lopez'i gör.

369
00:28:48,827 --> 00:28:50,317
Ona sıkıntılardan bahset...

370
00:28:50,428 --> 00:28:52,726
...ve daha geniş bir bütçe iste.

371
00:28:53,331 --> 00:28:55,799
Ama bana hiçbir sorun
istemediğini söylemişti.

372
00:28:55,967 --> 00:28:59,801
Ama sana bizi nereye
gönderdiğinden bahsetmedi.

373
00:29:00,338 --> 00:29:02,966
Ona git, mazlumu oyna.

374
00:29:03,942 --> 00:29:07,309
Bir hediye götür,
bu hep işe yarar.

375
00:29:09,848 --> 00:29:11,475
Ona ne vereceğimi biliyorum.

376
00:29:12,832 --> 00:29:14,686
<i>Neticede, Başkan
Miguel Aleman işçi ve köylülere...</i>

377
00:29:14,853 --> 00:29:18,414
<i>...bu devalüasyonun acı verici
ancak gerekli olduğunu...</i>

378
00:29:18,523 --> 00:29:22,254
<i>...sorunlarla yüzleşip
sebat göstererek herkes için...</i>

379
00:29:22,360 --> 00:29:25,659
<i>...parlak bir geleceği garanti
altına aldığımızı açıkladı.</i>

380
00:29:26,254 --> 00:29:29,161
Şüphesiz işlerin nasıl yürüdüğünü
bilen insanlar vardır.

381
00:29:30,876 --> 00:29:34,166
İşi yapamayacağımı Bay
Lopez'e nasıl anlatacağım?

382
00:29:35,039 --> 00:29:37,007
Cellatla dans ediyorum.

383
00:29:38,877 --> 00:29:40,606
Yerinde olmayı isterdim.

384
00:29:40,812 --> 00:29:44,339
Ye ve uyu, uyu ve ye.
Ye ve uyu.

385
00:29:44,816 --> 00:29:45,840
Hayat bu.

386
00:29:56,227 --> 00:29:57,194
Siktir.

387
00:30:30,261 --> 00:30:33,230
- Ne?
- Arabana ne oldu?

388
00:30:34,265 --> 00:30:36,062
Hurda yığını nalları dikti.

389
00:30:36,768 --> 00:30:38,793
Bakalım bir şeyler yapabilecek miyiz.

390
00:30:43,274 --> 00:30:44,400
Geç direksiyona.

391
00:30:47,946 --> 00:30:49,072
Çalıştır.

392
00:30:55,753 --> 00:30:56,720
Dur, dur.

393
00:30:58,756 --> 00:31:01,020
Sanırım motor boku yemiş.

394
00:31:01,593 --> 00:31:02,821
Hadi be.

395
00:31:03,127 --> 00:31:05,322
Tamir edebilirim ama...

396
00:31:05,964 --> 00:31:07,693
...biraz pahalıya kaçar.

397
00:31:08,299 --> 00:31:10,267
Hallet. Ödeyeceğim.

398
00:31:19,477 --> 00:31:21,104
Bir daha, dikkatlice.

399
00:31:24,983 --> 00:31:26,610
İşten anlıyor.

400
00:31:26,985 --> 00:31:28,452
Ne dedin?

401
00:31:28,953 --> 00:31:30,250
Borcum nedir?

402
00:31:30,355 --> 00:31:34,257
Meksikalı bir dost için
yüz dolar yeterli.

403
00:31:34,492 --> 00:31:35,789
Yüz dolar mı?

404
00:31:35,994 --> 00:31:40,124
Siktir. Ama bende o
çeşit para yok.

405
00:31:40,965 --> 00:31:43,729
- İşte tüm param bu.
- Ya domuz?

406
00:31:43,968 --> 00:31:46,630
- Olmaz, o patronuma ait.
- Peki ver onları o zaman.

407
00:31:47,005 --> 00:31:50,839
Ama beni beş parasız bırakacaksın.
Peki, şöyle yapalım.

408
00:31:52,176 --> 00:31:56,010
San Juan de los Camotes'e git,
beni orada bekle.

409
00:31:56,347 --> 00:31:57,905
Ben belediye başkanıyım.

410
00:31:58,016 --> 00:32:00,780
Emilio Gabriel Fernandez
Figueroa, hizmetinizdeyim.

411
00:32:02,020 --> 00:32:03,647
Orada ödemeyi yapacağım.

412
00:32:07,926 --> 00:32:09,985
- Ne?
- Tamam dedim dostum.

413
00:32:10,662 --> 00:32:13,859
Merak etme. Biz Meksikalılar
sözümüzün eriyizdir.

414
00:32:13,965 --> 00:32:15,557
Vaktinde ödeyeceğim.

415
00:32:16,034 --> 00:32:17,194
Çok teşekkürler.

416
00:32:18,369 --> 00:32:19,768
İyi yolculuklar.

417
00:32:28,546 --> 00:32:30,514
Lanet gringo,
hepsi aynı.

418
00:32:30,882 --> 00:32:32,144
Bizi kandırmak istedi.

419
00:32:34,337 --> 00:32:37,876
Ama biz Meksikalıların
daha beter olduğunu bilmiyor.

420
00:32:39,223 --> 00:32:40,918
Bu nedir Vargas?

421
00:32:41,559 --> 00:32:43,754
San Pedro de los Saguaros'dan
bir hediye.

422
00:32:43,861 --> 00:32:45,488
Çıkar şu domuzu buradan?

423
00:32:54,839 --> 00:32:56,033
Ne haberler var?

424
00:32:56,674 --> 00:33:00,007
Şey Beyefendi,
nereden başlayacağımı bilmiyorum.

425
00:33:01,079 --> 00:33:04,810
Bana daha geniş bir
bütçe vermenizin...

426
00:33:04,916 --> 00:33:06,543
...uygun olup olmayacağını
merak ediyorum.

427
00:33:06,884 --> 00:33:11,150
Hayır Varguitas, olmaz.
Seçimler yaklaşıyor ve...

428
00:33:11,255 --> 00:33:13,985
...bir sürpriz yaşanmaması için...

429
00:33:14,092 --> 00:33:15,855
...tüm fonların partiye gitmesi lazım.

430
00:33:15,960 --> 00:33:20,556
Benden her şeyi iste. Her şeyi,
ama bu hariç. Şu anda olmaz.

431
00:33:20,898 --> 00:33:22,991
Madem böyle bir hakkım var...

432
00:33:23,101 --> 00:33:25,763
...beni başka bir kasabaya
göndermeye ne dersiniz?

433
00:33:25,970 --> 00:33:29,929
Lanet olsun, sen harbiden
akıllı çıktın.

434
00:33:30,141 --> 00:33:32,871
Mümkün değil.
Burada Herod'un Kanunu işler.

435
00:33:32,977 --> 00:33:35,445
Ya düzersin
ya da düzülürsün.

436
00:33:36,981 --> 00:33:40,109
Ama hiç para yok.
Bu işleri güçleştiriyor.

437
00:33:40,485 --> 00:33:41,884
Yapılması gereken çok iş var.

438
00:33:41,986 --> 00:33:44,420
Herkes seninle aynı şeyi
istese ne olurdu bir düşün.

439
00:33:44,522 --> 00:33:47,457
Hiçbir zaman yetmez ki. Para
bittiği zaman bitmiştir.

440
00:33:48,993 --> 00:33:53,987
Dürüst olmak gerekirse Beyefendi,
söylediğiniz gibi medeniyet ve...

441
00:33:54,098 --> 00:33:57,727
...sosyal adaleti yerine
getirmeyi planlamıştım...

442
00:33:58,970 --> 00:34:01,598
...ama gerçek o ki, bu çok zor.

443
00:34:02,640 --> 00:34:04,767
Sana biraz tavsiye vereyim.
Otur.

444
00:34:13,084 --> 00:34:14,210
İşte.

445
00:34:15,086 --> 00:34:18,544
Federal ve ulusal kanunlar.

446
00:34:21,025 --> 00:34:23,493
- Hepsini okumalı mıyım?
- Hayır, Vargas.

447
00:34:23,594 --> 00:34:25,425
Bu senin para
kazanmanı sağlayacak.

448
00:34:25,530 --> 00:34:29,398
Nasıl kullanacağını bilirsen,
bundan çok para kaldırırsın.

449
00:34:29,567 --> 00:34:32,502
Cezalara, vergilere, ruhsat
ücretlerine sahipsin.

450
00:34:32,603 --> 00:34:36,004
Kanunu kendi yararına kullan,
başarıya ulaş.

451
00:34:36,107 --> 00:34:40,840
Unutma bu ülkede dürüstlük
seni bir yere ulaştırmaz.

452
00:34:41,979 --> 00:34:43,810
Başıma daha büyük
dertler açacaksınız.

453
00:34:43,915 --> 00:34:47,476
San Pedro idaresine
saygı duymuyorlar.

454
00:34:48,119 --> 00:34:49,648
İdare mi?

455
00:34:50,121 --> 00:34:52,749
Gel sana biraz
idare göstereyim.

456
00:34:53,558 --> 00:34:54,616
Burada dur.

457
00:34:56,894 --> 00:34:57,986
Vur bana.

458
00:34:58,596 --> 00:34:59,790
Hayır, olmaz Beyefendi.

459
00:34:59,897 --> 00:35:03,424
Haydi, korkma be adam.
Vur bana.

460
00:35:12,210 --> 00:35:14,178
Gel buraya Vargas.

461
00:35:16,814 --> 00:35:18,111
Anladın mı?

462
00:35:18,483 --> 00:35:21,350
Ben senin patronunum.
Senin amirin. Anladın mı?

463
00:35:22,153 --> 00:35:24,951
Kim kanunları çiğnerse
idareyle başı derde girer.

464
00:35:25,056 --> 00:35:27,183
Cezalandırılırlar.
İdare benim.

465
00:35:28,159 --> 00:35:29,183
Çaktın mı?

466
00:35:30,495 --> 00:35:35,125
Ama San Pedro'daki insanlar
vahşidir Beyefendi.

467
00:35:35,833 --> 00:35:39,530
Sabık başkanın kafasını
kestiklerini biliyor muydunuz?

468
00:35:39,904 --> 00:35:41,531
Kafasını mı kesmişler?

469
00:35:42,240 --> 00:35:43,537
Bunun çözümü kolay.

470
00:35:51,983 --> 00:35:52,950
Al bunu.

471
00:35:54,085 --> 00:35:55,382
Haydi al.

472
00:35:56,420 --> 00:35:59,321
Eğer seni palayla korkuturlarsa
onlara tabancayı göster...

473
00:35:59,423 --> 00:36:02,174
..sonra bakalım hala
zorluk çıkarıyorlar mı.

474
00:36:02,426 --> 00:36:05,395
Oynama şununla be adam.
Uzak tut şunu.

475
00:36:05,596 --> 00:36:07,063
Birilerini öldürme sakın.

476
00:36:07,231 --> 00:36:10,997
Unutma, bu kitapta
yazan her şey der ki...

477
00:36:11,102 --> 00:36:15,402
...Yasama, Yürütme, Yargı...sensin.

478
00:36:16,040 --> 00:36:20,636
San Pedro de bilmemnenin
en yüksek mercii...?

479
00:36:20,945 --> 00:36:22,207
De los Saguaros.

480
00:36:22,313 --> 00:36:24,907
San Pedro de los Aguados,
anladın işte.

481
00:36:25,216 --> 00:36:26,740
Git ve tabancayı da götür.

482
00:36:29,120 --> 00:36:31,111
- Teşekkürler Beyefendi.
- Al bakalım.

483
00:36:31,889 --> 00:36:36,258
Bu küçük kitap ile tabancayı al
ve idareyi uygula.

484
00:36:36,460 --> 00:36:37,654
Çok teşekkür ederim.

485
00:36:37,895 --> 00:36:39,419
- Affedin beni.
- Git hadi.

486
00:37:08,326 --> 00:37:09,452
Gloria!

487
00:37:10,294 --> 00:37:11,761
Hayatım ben döndüm!

488
00:37:13,931 --> 00:37:16,126
- Nasıl gitti aşkım?
- Çok iyi.

489
00:37:16,334 --> 00:37:18,234
Başka bir kasabaya taşınıyor muyuz?

490
00:37:18,336 --> 00:37:19,303
Hayır.

491
00:37:21,172 --> 00:37:23,140
O zaman bütçeyi mi yükselttiler?

492
00:37:23,507 --> 00:37:25,134
Hayır hayatım, bak.

493
00:37:27,345 --> 00:37:30,212
- Bu da nedir?
- Bay Lopez verdi.

494
00:37:31,349 --> 00:37:33,909
Başımıza bela açacaksın.

495
00:37:34,018 --> 00:37:36,987
Hayır aşkım. Tam tersine,
bununla belaları defedeceğiz.

496
00:37:37,088 --> 00:37:40,922
Kanunlara çalışır, ateş
etmeyi öğrenirim.

497
00:37:41,525 --> 00:37:44,824
İyi, şimdi kaldır şunu.
Beni geriyor.

498
00:37:44,962 --> 00:37:46,896
Tabancam seni geriyor mu?

499
00:37:52,370 --> 00:37:57,171
"Kamu suçları şunlardır:
Ahlak suçları...

500
00:37:57,375 --> 00:37:58,842
...fahişelik...

501
00:37:59,377 --> 00:38:02,278
...endosinite...

502
00:38:02,380 --> 00:38:04,177
...ve beyaz kadın ticareti".

503
00:38:07,385 --> 00:38:08,477
Hayatım!

504
00:38:09,353 --> 00:38:12,754
Hayatım, "en-do-si-ni-te" ne
demek biliyor musun?

505
00:38:14,191 --> 00:38:16,625
Hayır. Bırak da uyuyayım.

506
00:38:25,836 --> 00:38:27,303
Sence ben aptal mıyım?

507
00:38:27,405 --> 00:38:30,670
Sürekli sıvışmayı
deniyorsun kaltak!

508
00:38:31,409 --> 00:38:33,536
Ne düşünüyordun ki?

509
00:38:33,911 --> 00:38:38,314
Siktir! Bir an kafamı çeviriyorum
ve sen gitmeye kalkıyorsun.

510
00:38:38,416 --> 00:38:40,384
Ne düşünüyordun ki?

511
00:38:42,586 --> 00:38:46,886
Sence ben aptal mıyım?
Gir içeri, seni kaltak!

512
00:38:50,428 --> 00:38:52,726
Sizi nankör fahişeler!

513
00:38:52,930 --> 00:38:55,398
Domuzları beslemeye
gelince yoksunuz.

514
00:38:55,599 --> 00:38:58,067
- Alın bakalım!
- Günaydın Dona Lupe.

515
00:38:58,436 --> 00:38:59,596
Günaydın.

516
00:39:00,271 --> 00:39:01,898
Ne istiyorsun piç kurusu?

517
00:39:02,907 --> 00:39:06,741
Tüm hürmetimle, bu evi kapatmamı
gerektiren bir durum var.

518
00:39:07,278 --> 00:39:10,338
Ceza kanununa göre,
birçok maddeyi çiğniyorsunuz.

519
00:39:10,448 --> 00:39:12,348
Ruhsatsız alkol satışı.

520
00:39:12,450 --> 00:39:14,418
Cinayete karışma...

521
00:39:14,618 --> 00:39:17,746
...hırsızlık, adam kaçırma,
"enosininite".

522
00:39:18,122 --> 00:39:21,319
Tecavüz, çocuk istismarı,
tehdit...

523
00:39:22,059 --> 00:39:25,426
...defin kanununun ihlali,
beyaz kadın ticareti...

524
00:39:25,629 --> 00:39:28,860
...ve çalışanlara
şiddet.

525
00:39:29,900 --> 00:39:32,926
Burası benim mülküm
tamam mı Beyefendi?

526
00:39:33,437 --> 00:39:37,373
Evimde istediğim herkesi
döverim anladın mı?

527
00:39:37,475 --> 00:39:40,774
Bak, Dona Lupe.
Burada uyman gereken kural--

528
00:39:40,978 --> 00:39:44,345
Sikmişim senin kurallarını!

529
00:39:44,448 --> 00:39:46,348
Lütfen Dona Lupe,
biraz saygı gösterin.

530
00:39:46,450 --> 00:39:48,782
Ben milletin gücünü
temsil ediyorum.

531
00:39:48,919 --> 00:39:50,716
- Anlamıyorsun!
- Dona Lupe...

532
00:39:50,821 --> 00:39:52,812
- Anlamıyorsun hala.
- Lütfen, Dona Lupe.

533
00:39:53,491 --> 00:39:54,958
Lütfen, Dona Lupe!

534
00:39:56,093 --> 00:39:58,789
Nezih insanlar gibi
konuşmak istiyorum.

535
00:39:59,997 --> 00:40:01,862
Beni korkuttuğunu
mu sanıyorsun?

536
00:40:01,966 --> 00:40:04,366
O silahı kullanmak taşak
gerektirir seni kancık!

537
00:40:04,468 --> 00:40:05,457
Lütfen!

538
00:40:09,340 --> 00:40:13,902
Korkak! Gel buraya,
lanet orospu çocuğu!

539
00:40:14,011 --> 00:40:16,172
Götveren!

540
00:40:16,480 --> 00:40:18,675
Orospu çocuğu!

541
00:40:19,984 --> 00:40:21,315
Beyefendi
ne oluyor?

542
00:40:22,019 --> 00:40:24,647
Beni sorarlarsa gittiğimi söyle.

543
00:40:25,289 --> 00:40:27,655
Hayır, artık burada
çalışmadığımı söyle.

544
00:40:39,970 --> 00:40:41,767
Bacağından vurduğuna emin misin?

545
00:40:42,506 --> 00:40:44,269
Sanırım öyle hayatım.
Gidelim hadi.

546
00:40:45,709 --> 00:40:50,169
Ne olmuş? Bu patronun sana
yapmanı söylediği şey değil mi?

547
00:40:50,347 --> 00:40:51,974
Evet. Öyle bir şey.

548
00:40:52,550 --> 00:40:54,643
Sen devletsin tatlım.

549
00:40:55,553 --> 00:40:57,180
Sana saygı göstermeliler.

550
00:40:57,521 --> 00:40:59,011
Sadece bu kadın.

551
00:40:59,723 --> 00:41:01,281
Hadi bakalım.

552
00:41:04,528 --> 00:41:06,018
İşe geri dön.

553
00:41:23,047 --> 00:41:25,880
- Gerizekalı patronun burada mı?
- Dona Lupe geldi.

554
00:41:26,717 --> 00:41:28,048
Gelsin, gelsin.

555
00:41:33,257 --> 00:41:34,884
Günaydın Dona Lupe.

556
00:41:34,992 --> 00:41:35,981
Gelin.

557
00:41:39,096 --> 00:41:40,586
Nasıl oldun?

558
00:41:41,765 --> 00:41:43,426
Pek, bizi yalnız bırak.

559
00:41:43,534 --> 00:41:45,229
Siz de, çıkın.

560
00:41:45,536 --> 00:41:47,094
Yağmur yağıyor mu bir bakın.

561
00:41:47,605 --> 00:41:49,004
Lütfen hanımefendi.

562
00:41:56,547 --> 00:41:58,014
Gayet iyi görünüyorsunuz.

563
00:41:59,550 --> 00:42:02,519
- Ben özür dilemek istiyorum.
- Kes zırvayı Vargas.

564
00:42:02,620 --> 00:42:04,315
Sadede gelelim.

565
00:42:04,622 --> 00:42:07,557
Beni rahat bırakmak için
ne kadar istiyorsun?

566
00:42:08,192 --> 00:42:11,525
Hayır Dona Lupe,
kanunlara riayet edilmeli.

567
00:42:11,629 --> 00:42:15,087
Bir daha bakalım.
İşte.

568
00:42:18,202 --> 00:42:20,693
İşiniz kanunlara
uygun değil Dona Lupe.

569
00:42:20,804 --> 00:42:23,932
Bunu bir tek sen biliyorsun,
zira bu dev kitabı okuyan sensin.

570
00:42:24,975 --> 00:42:26,340
Al, daha fazlası.

571
00:42:31,048 --> 00:42:33,949
Kimsenin bunu bilmeyeceğine söz
veriyor musunuz Dona Lupe?

572
00:42:34,051 --> 00:42:36,315
Kimse bilmeyecek
merak etme.

573
00:42:37,221 --> 00:42:40,190
Artık birbirimizi
anlıyoruz başkan.

574
00:42:42,626 --> 00:42:45,527
Beklediğimden daha
zorlu çıktın.

575
00:42:47,665 --> 00:42:49,565
Yardım edeyim Dona Lupe.

576
00:42:49,667 --> 00:42:51,794
Defol, ben halledebilirim.

577
00:42:52,670 --> 00:42:56,128
Geneleve gelirsen kin
gütmediğimi sana gösteririm.

578
00:42:56,240 --> 00:42:58,037
Sana kızlarımdan birini sunarım.

579
00:42:59,577 --> 00:43:02,205
Teşekkürler Dona Lupe,
uğrayacağım.

580
00:43:03,847 --> 00:43:07,146
Meraklı fahişeler!
Şuna bak hele!

581
00:43:35,112 --> 00:43:36,238
İyi günler.

582
00:43:38,282 --> 00:43:41,843
"Kadınlar, Çocuklar,
Üniformalı Askerler,...

583
00:43:41,952 --> 00:43:44,492
...Hayvanlar ve Yerliler giremez".

584
00:43:45,889 --> 00:43:47,015
Elli mi?

585
00:43:48,726 --> 00:43:49,852
Ama nasıl?

586
00:43:50,628 --> 00:43:52,323
O kadar kazanmıyorum.

587
00:43:54,732 --> 00:43:56,859
Ne kadar verebilirsin?

588
00:44:00,738 --> 00:44:03,036
Ara sıra yirmi, belki.

589
00:44:03,907 --> 00:44:04,874
Güzel.

590
00:44:06,310 --> 00:44:08,369
Hasılatınla sonra ilgileniriz.

591
00:44:21,725 --> 00:44:22,714
Teşekkürler.

592
00:44:27,765 --> 00:44:32,634
Kapıdaki yazı.
Anlaması zor, kafa karıştırıcı.

593
00:44:32,936 --> 00:44:35,554
Onu indirin.

594
00:44:48,118 --> 00:44:49,676
Şuna bak.

595
00:45:04,735 --> 00:45:05,759
Pek...

596
00:45:06,303 --> 00:45:08,203
...bu herife ceza kes.

597
00:45:08,305 --> 00:45:10,102
Ne için Beyefendi?

598
00:45:14,311 --> 00:45:15,471
Bir bakayım.

599
00:45:22,152 --> 00:45:24,120
Onu tut, sonra karar veririz.

600
00:45:24,655 --> 00:45:27,890
Ceza olarak beş peso ödeyene
kadar onu salma.

601
00:45:28,271 --> 00:45:30,065
Hayır, altı olsun.

602
00:45:36,333 --> 00:45:38,130
Juan, yatağa gel!

603
00:45:41,772 --> 00:45:42,932
Nedir o?

604
00:45:46,810 --> 00:45:48,675
Bu kadar parayı
nereden buldun?

605
00:45:48,779 --> 00:45:50,644
Benim değil, aklımı çelme.

606
00:45:51,014 --> 00:45:54,916
Aidatlar, vergiler, cezalar.

607
00:45:56,854 --> 00:45:58,981
Kasabada başka şeyler konuşuluyor.

608
00:45:59,456 --> 00:46:01,321
Özellikle Dr. Morales.

609
00:46:01,825 --> 00:46:06,019
Etrafta dolanıp senin
en kötüsü olduğundan dem vuruyor.

610
00:46:06,530 --> 00:46:08,327
Dikkatli ol canım.

611
00:46:08,932 --> 00:46:11,093
O ihtiyar piç
her şeyi mahvedebilir.

612
00:46:11,602 --> 00:46:15,402
Bunların halkın iyiliği için
olduğunu ona anlatmalıyım.

613
00:46:16,807 --> 00:46:20,106
Buldum. Neden bir akşam
yemeği verip...

614
00:46:20,210 --> 00:46:23,008
...San Pedro'nun önemli
şahsiyetlerini çağırmıyoruz?

615
00:46:23,313 --> 00:46:25,304
Artık paramız var.

616
00:46:25,549 --> 00:46:27,676
Siyasetçilerin de tüm
yaptığı bu değil mi?

617
00:46:31,822 --> 00:46:32,789
Tamam.

618
00:46:35,125 --> 00:46:36,683
Nasıl istersen canım.

619
00:46:56,580 --> 00:46:57,979
İyi akşamlar dostum.

620
00:47:09,092 --> 00:47:12,823
Seni her yerde aradım.
Param nerede?

621
00:47:12,930 --> 00:47:14,397
Nasılsın Sam?

622
00:47:14,498 --> 00:47:16,557
Adım Sam değil.
Robert...

623
00:47:16,934 --> 00:47:19,164
Robert Smith.
Memnun oldum hanımefendi.

624
00:47:19,269 --> 00:47:20,668
Ne oluyor Juan?

625
00:47:20,871 --> 00:47:22,668
Gloria, bu arkadaşım,
Robert.

626
00:47:22,773 --> 00:47:26,402
- Hayatımı kurtardı sayılır.
- Paramı istiyorum.

627
00:47:26,777 --> 00:47:29,837
Bana borcun var, unuttun mu?
Hemen ödemeni istiyorum.

628
00:47:29,947 --> 00:47:32,916
Geç oluyor, yollarda
sürünmek istemiyorum.

629
00:47:33,450 --> 00:47:36,476
Hayır, olmaz tabi ki.
Bizde kal.

630
00:47:37,020 --> 00:47:38,885
Gloria, bize yemek hazırla.

631
00:47:38,989 --> 00:47:41,924
Meksikalıların kötü ev
sahibi olduğunu söyletmeyelim.

632
00:47:42,860 --> 00:47:45,488
Tamam, kalacağım.
Peki ya para?

633
00:47:46,029 --> 00:47:50,432
Bak dostum, ülke
ekonomik sıkıntılar içerisinde.

634
00:47:50,968 --> 00:47:53,835
Yarın konuşuruz.
Git eşyalarını getir.

635
00:47:53,971 --> 00:47:54,938
Peki.

636
00:47:58,976 --> 00:48:00,603
Nerede yatacak?

637
00:48:00,811 --> 00:48:03,109
Dinle, sana iyi bir teklifim var.

638
00:48:03,213 --> 00:48:06,944
Bana yardım edersen ödeme
yaparım. Kar payı da veririm.

639
00:48:07,985 --> 00:48:09,179
Ne konuda?

640
00:48:10,988 --> 00:48:14,515
Sen mühendis ol ve kasabayı
geliştirmeme yardım et.

641
00:48:14,992 --> 00:48:17,790
Halk parasını yastık
altında saklıyor.

642
00:48:17,961 --> 00:48:20,828
Buna eminim ama ben
paramı istiyorum.

643
00:48:21,331 --> 00:48:23,162
Burada yüz doları konuşmuyoruz...

644
00:48:23,267 --> 00:48:25,861
...daha fazlasını kazanabilirsin.

645
00:48:26,003 --> 00:48:30,235
Olabilir. Ama ben tüm
kazandığının yarısını isterim.

646
00:48:30,340 --> 00:48:31,307
Siktir!

647
00:48:33,510 --> 00:48:36,968
- Yüzde yirmi veririm.
- Yüzde elli ya da anlaşma yok.

648
00:48:39,249 --> 00:48:40,216
Tamam.

649
00:48:42,252 --> 00:48:45,551
Sen de bilirsin, biz
Meksikalılar sözlerinin eriyizdir.

650
00:48:47,024 --> 00:48:49,584
Buyur itimatsız beyaz adam.
İşte sözleşme.

651
00:48:49,993 --> 00:48:51,790
Kar payı
konusu açık mı?

652
00:48:51,895 --> 00:48:53,362
Evet her şey açık.

653
00:48:53,530 --> 00:48:54,497
Tamam.

654
00:48:55,365 --> 00:48:56,696
Tamam, dostum.

655
00:48:57,034 --> 00:48:58,228
Ortaklığımıza.

656
00:49:01,705 --> 00:49:02,672
Ne?

657
00:49:03,206 --> 00:49:05,174
Ortaklara. Şerefe!

658
00:49:05,275 --> 00:49:06,902
Şerefe, ortak.

659
00:49:11,982 --> 00:49:13,950
- Söyle bakalım Gringo.
- Evet?

660
00:49:14,051 --> 00:49:17,248
Vatandaşlarınızın, petrol
işinin devletleştirilmesine...

661
00:49:17,354 --> 00:49:19,879
...hala kızgın oldukları doğru mu?

662
00:49:19,990 --> 00:49:25,519
Evet, biraz. Ama zamanı gelince
geri alacağımızı biliyorlar.

663
00:49:25,896 --> 00:49:27,523
Hatta daha fazlasını.

664
00:49:44,881 --> 00:49:46,109
Ne dedi?

665
00:49:46,216 --> 00:49:49,777
ABD'de bizim bir diktatörlük
olduğumuzu düşünüyorlarmış.

666
00:49:49,920 --> 00:49:52,821
- Ve ona katılıyorum.
- Kusursuz diktatörlük!

667
00:49:52,923 --> 00:49:56,552
Hayır, bağışlayın ama biz
bunun için devrim yaptık.

668
00:49:56,927 --> 00:49:59,794
Meksika'da oy hakkı kutsaldır.

669
00:49:59,930 --> 00:50:03,297
İnsanların daima benim
partime oy veriyor olması yanlış değil.

670
00:50:04,101 --> 00:50:06,968
Eğer Meksika'da gerçek
bir demokrasi olsaydı...

671
00:50:07,104 --> 00:50:09,504
...başkan bir papaz olurdu.

672
00:50:09,606 --> 00:50:10,971
Mübalağa etmeyin doktor...

673
00:50:11,074 --> 00:50:13,167
...yoksa Peder Perez buraya vali olur.

674
00:50:13,276 --> 00:50:15,836
İyi fikir evladım.
İyi fikir.

675
00:50:16,079 --> 00:50:20,038
Ya sen ne düşünüyorsun, Pek?
Bundan sen de etkilendin.

676
00:50:21,451 --> 00:50:25,148
Dürüst olmak gerekirse, Devrim
çok şeyi değiştirdi.

677
00:50:25,689 --> 00:50:29,284
Ama biz onu birkaç siyasetçinin
işine yarasın diye yapmadık.

678
00:50:30,093 --> 00:50:34,757
Maalesef en fakirler
hala fakir.

679
00:50:34,898 --> 00:50:37,162
Evet Pek.
Tamamen haklısın.

680
00:50:37,300 --> 00:50:40,030
Neyse ki Devrimi
Kurumlarımız için...

681
00:50:40,137 --> 00:50:42,662
...bir ilke haline getirdik.

682
00:50:42,773 --> 00:50:46,174
Ülkenin geleceği daha
parlak olmamıştı.

683
00:50:46,977 --> 00:50:50,105
Lütfen sayın başkan, hangi
gelecekten bahsediyorsunuz?

684
00:50:50,714 --> 00:50:53,581
Devlet bir grup
dolandırıcının elinde.

685
00:50:53,717 --> 00:50:56,311
Patronun içlerinde en berbatı.

686
00:50:57,220 --> 00:50:59,077
Devrimin artıkları.

687
00:50:59,756 --> 00:51:04,819
Sen bizi yöneten serserilere
iyi bir örneksin.

688
00:51:06,596 --> 00:51:09,945
Haraç kesmekten başka
bir şey yapabiliyor musun?

689
00:51:10,364 --> 00:51:13,727
Söyle, San Pedro'nun iyiliği
için ne yaptın?

690
00:51:13,837 --> 00:51:15,828
Doktor, içkinizi tazeliyeyim.

691
00:51:15,939 --> 00:51:18,134
Hayır tatlım, otur.

692
00:51:21,344 --> 00:51:22,402
Bayanlar...

693
00:51:23,180 --> 00:51:24,306
...baylar...

694
00:51:25,182 --> 00:51:27,082
...sizi buraya davet
etmemin sebebi de bu.

695
00:51:29,019 --> 00:51:33,251
Bildiğiniz üzere, valilik
sekreteriyle görüşmek ve...

696
00:51:33,356 --> 00:51:35,824
...kasabamızın ciddi sorunlarını
dile getirmek için...

697
00:51:36,026 --> 00:51:39,484
...birkaç gün önce
başkente gittim.

698
00:51:40,997 --> 00:51:44,364
Ve size bildirmek isterim ki...

699
00:51:46,036 --> 00:51:49,938
...San Pedro de los Saguaros
nihayet medeniyete kavuşacak.

700
00:51:50,040 --> 00:51:54,101
Başkan Aleman'ın vaatlerini
gerçeğe dönüştüreceğiz.

701
00:52:00,016 --> 00:52:02,007
Peki bunu nasıl yapacaksınız?

702
00:52:02,719 --> 00:52:06,737
San Pedro'ya elektrik getirerek...

703
00:52:07,607 --> 00:52:12,858
...başlamak için özel talimatlar aldım.

704
00:52:13,063 --> 00:52:17,523
Ve Amerikalı mühendis Robert
Smith bu iş için burada.

705
00:52:24,040 --> 00:52:26,873
Bu bir şey değil.
Bu işler tamamlanınca...

706
00:52:27,010 --> 00:52:30,878
...Başkan Aleman bizzat
açılışlarını yapacak.

707
00:52:31,381 --> 00:52:32,780
Şerefe dostlarım!

708
00:52:35,752 --> 00:52:38,186
Heyecan verici.
Neden bana söylemedin?

709
00:52:38,288 --> 00:52:40,381
Otur hayatım. Şerefe!

710
00:52:40,590 --> 00:52:42,387
- Şerefe!
- Şerefe!

711
00:52:47,998 --> 00:52:49,556
- Hayatım?
- Efendim?

712
00:52:49,666 --> 00:52:51,634
Biraz ileri gitmedin mi?

713
00:52:52,102 --> 00:52:53,069
Ne konuda?

714
00:52:53,170 --> 00:52:57,072
Elektrik ve başkan
hakkında söylediklerin.

715
00:52:57,174 --> 00:53:01,634
Hayır tatlım. Hepsi doğru,
valinin sekreteriyle konuştum.

716
00:53:10,153 --> 00:53:12,621
Onlara daha sıkı çekmelerini,
söyleyin Bay Pek.

717
00:53:23,066 --> 00:53:26,229
Gördüğünüz gibi doktor,
partim sözlerini yerine getirir.

718
00:53:26,870 --> 00:53:30,135
Önce şu genelevi kapatmalıydınız.

719
00:53:30,307 --> 00:53:32,935
Vakti gelince.
Öncelikler önce gelir.

720
00:53:33,143 --> 00:53:36,442
Ve önceliğimiz dostlarım,
ilerlemedir.

721
00:53:36,646 --> 00:53:38,671
Milletimizin geleceği!

722
00:53:42,252 --> 00:53:45,483
- İşte muhteşem çalışmanız.
- Lanet gringo!

723
00:53:45,589 --> 00:53:48,149
Üzgünüm Bay Başkan.
Yerliler yüzünden oldu.

724
00:53:48,258 --> 00:53:50,726
Amerikalı işçilerle böyle
şeyler hiç olmaz.

725
00:53:51,228 --> 00:53:53,287
- Yürü! Yardım et!
- Bir daha deneyelim!

726
00:53:54,698 --> 00:53:56,131
Çek.

727
00:54:26,363 --> 00:54:27,830
İyi günler Dona Lupe.

728
00:54:30,700 --> 00:54:32,258
Bugün günlerden ne
biliyor musun?

729
00:54:34,104 --> 00:54:35,537
Esmeralda nerede?

730
00:54:36,840 --> 00:54:38,774
Orospu çocuğu!

731
00:54:38,875 --> 00:54:41,139
Lanet olası arsız cüce!

732
00:54:41,544 --> 00:54:45,810
Bu pezevenk bu kadar
pişkin olmayı nasıl becerebiliyor?

733
00:54:49,219 --> 00:54:52,017
Vergi için paran yok.
Peki bu ne böyle?

734
00:54:52,122 --> 00:54:53,180
Öde bakalım.

735
00:54:57,394 --> 00:55:00,454
- Aynından sana da gerzek!
- İkile!

736
00:55:00,563 --> 00:55:01,530
Ne?

737
00:55:02,198 --> 00:55:05,292
Peki ben kimden kazanacağım?

738
00:55:05,402 --> 00:55:07,131
Bana biraz saygı göster Dona Lupe.

739
00:55:07,237 --> 00:55:10,035
O iş başka
bu iş başka.

740
00:55:10,573 --> 00:55:12,200
Vergi borcun için buradayım.

741
00:55:12,575 --> 00:55:15,203
Nasıl ödeyebilirim piç herif?

742
00:55:15,412 --> 00:55:18,142
Geldiğinden beri tüm
müşterilerimi kaybettim.

743
00:55:18,248 --> 00:55:20,910
Ne yaparsan yap.
Sana ödeyecek bir şeyim yok.

744
00:55:21,851 --> 00:55:25,309
Peki Dona Lupe, başka
şekilde halledebiliriz.

745
00:55:25,889 --> 00:55:28,050
Çok duygusal hissediyorum.

746
00:55:30,760 --> 00:55:33,456
- Tamam gidelim.
- Hayır Dona Lupe.

747
00:55:36,599 --> 00:55:39,033
Orospu çocuğu!

748
00:56:39,562 --> 00:56:42,122
Herkesin nasıl değiştiği
hakkında hiç bir fikrin yok.

749
00:56:42,932 --> 00:56:46,197
Milletin konuştuğu tek şey
başkanın ziyareti.

750
00:56:47,437 --> 00:56:48,699
Neler söylüyorlar?

751
00:56:48,805 --> 00:56:51,171
Elektrik işi
onları heyecanlandırıyor.

752
00:56:52,008 --> 00:56:54,476
Herkes seni konuşuyor aşkım.

753
00:56:55,345 --> 00:56:57,074
Onun vaatlerini yerine getiren...

754
00:56:57,180 --> 00:56:59,171
...ilk başkan olduğunu söylüyorlar.

755
00:56:59,516 --> 00:57:01,507
Ben de çok heyecanlıyım.

756
00:57:03,119 --> 00:57:06,088
Juan, başkan üzerinde iyi
bir etki bırakmanı sağlayacak...

757
00:57:06,189 --> 00:57:08,749
...bir sürpriz hazırlıyorum.

758
00:57:08,858 --> 00:57:09,950
Nedir?

759
00:57:10,093 --> 00:57:13,153
Olmaz, sürpriz dedim.

760
00:57:13,530 --> 00:57:15,657
Bittiğinde göstereceğim.

761
00:57:18,301 --> 00:57:19,325
Juan...

762
00:57:20,537 --> 00:57:23,665
...böyle devam edersen kongre
üyesi olmakla kalmazsın.

763
00:57:24,474 --> 00:57:26,499
Daha fazlası olursun.

764
00:57:29,400 --> 00:57:31,132
Ayrıca...

765
00:57:31,535 --> 00:57:33,482
...senin için bir
hediyem var.

766
00:57:36,462 --> 00:57:38,833
Bunu yarın versen
olmaz mı tatlım?

767
00:57:41,911 --> 00:57:43,666
Çok yorucu bir gündü.

768
00:57:46,690 --> 00:57:48,021
Dur, dur.

769
00:57:51,328 --> 00:57:52,454
Dur.

770
00:58:11,174 --> 00:58:12,199
Size demiştim peder.

771
00:58:12,507 --> 00:58:15,638
Ahlaksız değil, aynı
zamanda tembel de.

772
00:58:16,026 --> 00:58:18,057
Eminim ki her şey bir
maskaralıktan ibaret.

773
00:58:18,698 --> 00:58:20,598
Afedersiniz doktor,
siz neden bahsediyorsunuz?

774
00:58:20,932 --> 00:58:23,321
Dona Lupe ile iş yaptığınızı duyduk.

775
00:58:23,468 --> 00:58:29,050
Biz de sizi kovdurmak için
gerekli adımları atmaya hazırlanıyoruz.

776
00:58:29,190 --> 00:58:32,011
Afedersiniz doktor
ama kanunlar bana--

777
00:58:32,170 --> 00:58:35,411
Kanun mu? Uyguladığın
kanunlar saçmalık.

778
00:58:35,446 --> 00:58:37,725
İnsanları soymak için
bir mazeret.

779
00:58:37,870 --> 00:58:40,748
Ona ne bulduğumuzu anlat.

780
00:58:41,631 --> 00:58:43,806
İşinize karışmak istemiyorum ama...

781
00:58:44,238 --> 00:58:48,935
...yerliler sizi Dr. Morales'e
şikayet ettiler.

782
00:58:49,805 --> 00:58:53,102
Afedersiniz peder, ama ben sadece
burada yazanları uyguluyorum.

783
00:58:53,352 --> 00:58:55,563
Kanunları benim yazdığımı mı
düşünüyorsunuz?

784
00:58:55,598 --> 00:58:56,198
Peki...

785
00:58:56,776 --> 00:58:58,799
...seni uyardık.

786
00:58:59,480 --> 00:59:03,180
Ya işler değişir ya da
beni karşında bulursun!

787
00:59:07,444 --> 00:59:11,040
Bu herifi hiçbir şey memnun etmiyor.
Muhalefet böyle bir şey.

788
00:59:11,704 --> 00:59:12,883
Her şeyi eleştirirler.

789
00:59:15,110 --> 00:59:16,424
Bak, sana biraz nasihat vereyim.

790
00:59:17,084 --> 00:59:21,160
Dikkatli ol ve şu silahı
etrafta dolaştırma.

791
00:59:22,016 --> 00:59:22,800
Kaldır onu!

792
00:59:23,809 --> 00:59:26,417
Yemin ederim söyledikleri
doğru değil.

793
00:59:26,623 --> 00:59:28,442
Beyhude yemin etme.

794
00:59:28,900 --> 00:59:31,005
Dr. Morales konusunda sana
yardım edebilirim...

795
00:59:31,605 --> 00:59:33,464
...ama sen de bana
yardım etmelisin.

796
00:59:33,593 --> 00:59:35,766
Ne isterseniz peder.
Minnettar olurum.

797
00:59:36,636 --> 00:59:37,336
Konu şu ki...

798
00:59:38,102 --> 00:59:40,859
...kendime bir araba
almak istiyorum.

799
00:59:41,603 --> 00:59:44,542
- Araba mı?
- Merak etme.

800
00:59:45,046 --> 00:59:46,972
Biraz birikimim var.

801
00:59:47,627 --> 00:59:49,991
Mütevazı bir şey istiyorum.

802
00:59:51,960 --> 00:59:54,194
Eski bir Ford olabilir...

803
00:59:54,441 --> 00:59:57,431
...ya da seninki gibi bir Packard.
İyi bir araba değil mi?

804
01:00:04,271 --> 01:00:05,565
Buyurun peder.

805
01:00:06,305 --> 01:00:07,816
Ama evlat...

806
01:00:08,354 --> 01:00:10,671
...bununla bir teker
bile alamam.

807
01:00:14,380 --> 01:00:15,803
Peki, buyurun.

808
01:00:18,798 --> 01:00:20,336
Tövbe edenler...

809
01:00:20,821 --> 01:00:23,108
...cennete gider.

810
01:00:24,001 --> 01:00:25,781
Araba almama yardım et...

811
01:00:26,501 --> 01:00:29,790
...bir sıkıntın kalmasın.

812
01:00:31,297 --> 01:00:33,277
Tanrı seni kutsasın evlat.

813
01:00:33,747 --> 01:00:34,852
İyi şanslar peder.

814
01:00:39,120 --> 01:00:40,862
Kahrolası papaz!

815
01:00:43,685 --> 01:00:46,242
- İyi günler Dona Lupe.
- Kimin için iyi?

816
01:00:47,219 --> 01:00:50,228
Ben Perlita'yı yerken sen
paramı hazırla.

817
01:00:51,083 --> 01:00:53,094
Bu saçmalık bitti seni
orospu çocuğu!

818
01:00:54,034 --> 01:00:55,301
Ne oluyor Dona Lupe?

819
01:00:55,453 --> 01:00:57,489
Anlayacaksın göt herif! Pancho!

820
01:00:58,297 --> 01:00:59,289
Siktir!

821
01:00:59,898 --> 01:01:02,461
Sana bahsettiğim
şerefsiz bu.

822
01:01:02,668 --> 01:01:05,347
- Selam dostum.
- Gücün kimde olduğunu göster ona.

823
01:01:10,057 --> 01:01:11,650
Onu domuzlara at!

824
01:01:13,137 --> 01:01:15,647
- Dona Lupe, Dona Lupe!
- Domuzlara!

825
01:01:19,027 --> 01:01:22,070
- Neler oluyor Dona Lupe?
- Domuz gibi ciyakla!

826
01:01:22,305 --> 01:01:24,163
Ben kanunun temsilcisiyim!

827
01:01:24,395 --> 01:01:26,579
Siktir! Domuz gibi ciyakla!

828
01:01:37,741 --> 01:01:39,940
Hırpala şunu!

829
01:02:04,734 --> 01:02:06,867
Aşkım!
Ne oldu sana?

830
01:02:07,107 --> 01:02:08,449
Düştüm biraz.

831
01:02:11,883 --> 01:02:13,765
- Ne?
- Domuz gibi kokuyorsun.

832
01:02:14,342 --> 01:02:15,627
Siktir git be adam!

833
01:02:16,002 --> 01:02:17,065
Bu nedir?

834
01:02:17,683 --> 01:02:20,187
Güzel değil mi?
Bobby getirdi.

835
01:02:20,997 --> 01:02:25,727
Bugün salı ve sen avans
alacağımı söylemiştin.

836
01:02:25,829 --> 01:02:27,610
Bana şu an ilişme gringo.

837
01:02:27,848 --> 01:02:29,803
Onu rahat bırak Bobby.

838
01:02:30,001 --> 01:02:31,748
Durumunu görmüyor musun?
Zavallı şey.

839
01:02:32,262 --> 01:02:34,441
Peki, neşelenmen için sana...

840
01:02:34,805 --> 01:02:38,029
...başkana hazırladığım
hediyeyi göstereceğim.

841
01:02:38,867 --> 01:02:39,967
Sürpriz!

842
01:02:47,263 --> 01:02:48,143
Beğendin mi?

843
01:02:49,743 --> 01:02:51,625
- Çok hoş.
- Bobby yardım etti.

844
01:02:54,051 --> 01:02:55,893
Beğendiğine sevindim aşkım.

845
01:02:57,338 --> 01:02:59,874
Şimdi sana Amerika'da
nasıl dans edildiğini göstereceğim.

846
01:03:49,740 --> 01:03:51,805
Bu kaltaklar beni perişan ediyorlar.

847
01:03:52,554 --> 01:03:57,014
Onlara yumuşak davranma yoksa
kafalarına eseni yaparlar.

848
01:03:57,401 --> 01:04:02,117
Buna dikkat et.
Çünkü senin nasıl--

849
01:04:10,934 --> 01:04:15,416
Vargas, beni de öldürmeyi
düşünmüyorsun değil mi?

850
01:04:16,156 --> 01:04:17,859
Hayır, lütfen!

851
01:04:18,341 --> 01:04:22,342
Bak, Elimdeki her şeyi
veririm. Bak, bak!

852
01:04:23,765 --> 01:04:25,280
Evde daha fazlası var.

853
01:04:25,691 --> 01:04:28,829
Silahı indir, onunla başedemeyecek
kadar aptalsın.

854
01:04:29,187 --> 01:04:30,975
Lütfen öldürme beni!

855
01:04:32,094 --> 01:04:34,175
Sana haberlerim var
Dona Lupe.

856
01:04:34,796 --> 01:04:36,987
Biri iyi biri kötü.

857
01:04:38,991 --> 01:04:41,579
İyi haber tövbe edenler
cennete gider.

858
01:04:42,812 --> 01:04:44,024
Ya kötü haber?

859
01:04:46,243 --> 01:04:48,907
Herod'un Kanunu ile yüzleşme
sırası sende.

860
01:04:55,680 --> 01:04:58,105
İşte, seni ihtiyar cadı!

861
01:04:58,722 --> 01:05:01,221
Bu bana olan saygısızlığın için.

862
01:05:02,297 --> 01:05:05,380
Ve bu da bu ulusun kurumlarına
olan saygısızlığın için.

863
01:05:06,067 --> 01:05:07,349
Ve bu da...

864
01:05:08,321 --> 01:05:10,260
...bozuk ağzın için.

865
01:05:45,727 --> 01:05:46,793
Juan!

866
01:05:47,445 --> 01:05:48,926
Juan, uyan!

867
01:05:58,431 --> 01:06:01,112
Ne?
Sorun ne tatlım?

868
01:06:02,082 --> 01:06:05,318
Sabahtan beri seni uyandırmaya
çalışıyorum ama nafile.

869
01:06:05,824 --> 01:06:07,139
Gece neredeydin?

870
01:06:07,711 --> 01:06:12,688
Uyku tutmadı, ben de
biraz çalıştım.

871
01:06:12,840 --> 01:06:16,354
Oyun oynama Juan.
Her şeyi biliyorum.

872
01:06:17,346 --> 01:06:18,415
Neyi biliyorsun?

873
01:06:18,669 --> 01:06:21,634
Tüm vaktini Dona Lupe'nin
orospularıyla geçiriyorsun...

874
01:06:22,041 --> 01:06:24,712
...günün birinde onlardan
hastalık kapacaksın.

875
01:06:25,622 --> 01:06:27,041
Aşkım! Yok öyle bir şey!

876
01:07:06,082 --> 01:07:08,137
Birliğin saygıdeğer kongresi...

877
01:07:09,730 --> 01:07:11,164
...kongre üyesi yoldaşlar...

878
01:07:11,536 --> 01:07:14,465
...vatandaşlarım ve hemşehrilerim.

879
01:07:15,632 --> 01:07:18,226
Partimin vermiş olduğu
bu paye için minnettarım.

880
01:07:21,118 --> 01:07:22,492
Partim?

881
01:07:26,748 --> 01:07:28,090
Partim!

882
01:07:38,454 --> 01:07:41,625
Gloria, Gloria,
parti rozetimi gördün mü?

883
01:07:41,928 --> 01:07:45,002
Belki sevgililerinden birindedir.

884
01:07:53,406 --> 01:07:55,726
- Orospu çocuğu.
- Hayır, öyle değil.

885
01:08:23,489 --> 01:08:24,283
Partim.

886
01:08:25,195 --> 01:08:26,145
Partim.

887
01:09:04,520 --> 01:09:05,748
Rozetim!

888
01:09:08,367 --> 01:09:09,435
Rozetim!

889
01:09:19,280 --> 01:09:21,269
Bu da nedir Pek?

890
01:09:21,754 --> 01:09:24,751
Bazı yerliler getirdi onları.
Size haber vermek için çıkmıştım.

891
01:09:24,982 --> 01:09:27,608
Ama bunlar ölü Pek!
Onları nerede bulmuşlar?

892
01:09:27,796 --> 01:09:31,265
- Dere yatağında.
- Başka bir şey var mı? Söyle!

893
01:09:31,424 --> 01:09:34,587
Hayvanlarını otlatan bazı
çiftçiler bulmuş onları.

894
01:09:34,917 --> 01:09:37,522
Sanırım soygun
Beyefendi.

895
01:09:38,130 --> 01:09:40,041
Üzerlerinde kıymetli
hiçbir şey yoktu.

896
01:09:40,561 --> 01:09:42,620
- Bu çok garip Pek.
- Evet.

897
01:09:43,052 --> 01:09:45,471
Gidip o çiftçilerin
ifadesini al...

898
01:09:45,812 --> 01:09:48,337
...bakalım başka bir şey biliyorlar mı.

899
01:09:48,639 --> 01:09:50,060
Tabi Beyefendi.

900
01:09:55,192 --> 01:09:58,817
Lanet olsun sana Dona Lupe!
Ölümünde bile rahat bırakmıyorsun!

901
01:10:01,630 --> 01:10:03,532
<i># Gidiyorum...</i>

902
01:10:06,304 --> 01:10:12,250
<i>#...beni alacak...</i>

903
01:10:16,827 --> 01:10:21,768
<i>#...altın geminin
olduğu limana.</i>

904
01:10:25,578 --> 01:10:29,649
<i># Şimdi gidiyorum.</i>

905
01:10:31,169 --> 01:10:36,922
<i># Hoşçakal demeye
geldim yalnızca.</i>

906
01:10:39,177 --> 01:10:41,017
<i># Hoşçakal...</i>

907
01:10:41,549 --> 01:10:44,314
<i>#...kadın.</i>

908
01:10:45,603 --> 01:10:47,111
<i># Hoşçakal...</i>

909
01:10:47,657 --> 01:10:50,856
<i>#...sonsuza kadar.</i>

910
01:10:55,955 --> 01:10:57,477
Huzur içinde yat.

911
01:11:04,284 --> 01:11:05,847
Geldiğiniz için
teşekkür ederim peder.

912
01:11:09,921 --> 01:11:12,144
Bir ruhun kurtuluşunun
bütün değeri bu mu?

913
01:11:12,597 --> 01:11:16,595
Dona Lupe bir şey bırakmadı.
Ayakkabıları bile çalınmış.

914
01:11:18,912 --> 01:11:20,458
Hoşçakalın Beyefendi.

915
01:11:26,215 --> 01:11:27,584
Merak etme peder,
ben ilgilenirim.

916
01:11:27,997 --> 01:11:29,379
Hoşçakalın evlatlarım.

917
01:11:30,201 --> 01:11:31,647
Tanrı sizi korusun.

918
01:11:34,869 --> 01:11:35,717
Kızlar...

919
01:11:36,938 --> 01:11:38,603
...ne kadar üzgün
olduğumu biliyorsunuzdur.

920
01:11:39,366 --> 01:11:41,379
Dona Lupe benim için...

921
01:11:41,897 --> 01:11:43,315
...benim için...

922
01:11:43,671 --> 01:11:45,316
...bir kardeş gibiydi.

923
01:11:45,674 --> 01:11:47,804
Her zaman neşeli ve zarifti.

924
01:11:48,757 --> 01:11:52,132
Ölümü çok beklenmedik oldu.

925
01:11:53,175 --> 01:11:55,169
Geldiğiniz için teşekkürler
Başkan.

926
01:11:59,266 --> 01:12:01,134
Bana her konuda güvenebilirsiniz.

927
01:12:05,592 --> 01:12:07,696
Dükkanı tekrar
ne zaman açacağız kızlar?

928
01:12:12,719 --> 01:12:14,340
Kızlar!

929
01:12:22,056 --> 01:12:25,571
Gördün mü Dona Lupe? Kimlerle
iş yaptığını hiç bilemezsin.

930
01:12:29,950 --> 01:12:31,508
İyi günler.

931
01:12:36,245 --> 01:12:37,534
Nasılsınız Beyefendi?

932
01:12:38,796 --> 01:12:41,780
Dona Lupe'nin ölümü ile ilgili
bir şeyler bulabildiniz mi?

933
01:12:42,136 --> 01:12:44,890
Çalışıyoruz.
Çok fazla şüpheli var.

934
01:12:45,788 --> 01:12:48,446
Her şey bir şehvet
cinayetini işaret ediyor.

935
01:12:49,032 --> 01:12:51,232
Şehvet mi?
Peki ya soygun?

936
01:12:51,708 --> 01:12:53,296
O sadece bir süs.

937
01:12:53,784 --> 01:12:55,366
Ama buraya bunu
konuşmaya gelmedim.

938
01:12:55,769 --> 01:12:57,526
Bana bir iyilik yapmanı istiyorum.

939
01:12:57,870 --> 01:12:59,912
Ama ben bu ayki
ödememi yapmıştım.

940
01:13:00,267 --> 01:13:01,769
Hayır, hayır.
Bununla ilgili değil.

941
01:13:03,049 --> 01:13:05,041
Bir iş anlaşması
yapmak için buradayım.

942
01:13:06,245 --> 01:13:08,545
Dona Lupe'nin kızlarına bir
yer bulmam gerekiyor...

943
01:13:09,055 --> 01:13:11,173
...ve bu konuda seninle
ortaklık yapabileceğimizi düşündüm.

944
01:13:11,439 --> 01:13:14,977
Hayır Beyefendi.
Benim işim kadın satmak değil.

945
01:13:15,560 --> 01:13:17,913
Paraya para demeyeceğiz.
Ne diyorsun?

946
01:13:18,123 --> 01:13:19,567
Olmaz.

947
01:13:22,233 --> 01:13:23,367
Peki!

948
01:13:23,841 --> 01:13:25,255
Şerefe.

949
01:13:31,630 --> 01:13:33,550
Bak! Patronum burada.

950
01:13:34,045 --> 01:13:35,760
Vali olacak.

951
01:13:36,618 --> 01:13:37,946
Bu çok kolay olmayacak.

952
01:13:38,330 --> 01:13:40,700
Terrazas başkanla akraba.

953
01:13:40,991 --> 01:13:44,004
Parti tabanı arkasında,
birlikler de.

954
01:13:44,358 --> 01:13:46,538
Şefim buna izin vermez,
sıkı heriftir.

955
01:13:46,867 --> 01:13:49,759
Eğer kazanırsa ben de
sınıf atlayacağım. Şerefe!

956
01:13:57,279 --> 01:13:59,872
Pek, talih kuşu üstümüzde.

957
01:14:00,660 --> 01:14:03,758
Birileri Dona Lupe'yi temizleyerek
bize büyük bir iyilik yaptı.

958
01:14:04,015 --> 01:14:07,655
Ve hepsi bu kadar değil,
patron vali olmak üzere.

959
01:14:07,980 --> 01:14:09,845
Hiçbir şey bizi durduramaz.

960
01:14:12,136 --> 01:14:15,875
Günaydın doktor.
Mutlu olmalısınız.

961
01:14:17,341 --> 01:14:20,641
Dona Lupe'nin gitmesini
isteyen tek kişiydiniz.

962
01:14:22,131 --> 01:14:24,993
Ve artık geri dönmek
onun için epey zor olacak.

963
01:14:25,617 --> 01:14:29,778
Benim bununla bir ilgim
olduğunu mu ima ediyorsun?

964
01:14:30,118 --> 01:14:33,257
Ona karşı olan tek kişi
sizdiniz değil mi?

965
01:14:33,549 --> 01:14:37,431
Yalan! Sen ahlaksız
fırsatçının birisin!

966
01:14:37,650 --> 01:14:39,053
Heyecanlanmayın doktor.

967
01:14:42,351 --> 01:14:45,580
Bence onu sen öldürdün.

968
01:14:46,869 --> 01:14:48,986
Ama buna üzüleceksin
Başkan.

969
01:14:49,519 --> 01:14:51,036
Üzüleceksin!

970
01:14:51,254 --> 01:14:53,027
Bu senin sonun olacak!

971
01:15:00,662 --> 01:15:03,296
Bakın Beyefendi,
bu iyi bir fikir değil.

972
01:15:04,038 --> 01:15:05,525
Bunu çok az kişi okuyabilir.

973
01:15:05,943 --> 01:15:07,617
Önemli değil Pek.
Faydası olacaktır.

974
01:15:12,367 --> 01:15:16,153
- Dona Lupe. Elli peso.
- Ne oldu?

975
01:15:16,899 --> 01:15:19,310
- Ne yazdığını soruyor.
- Söylememiş miydim?

976
01:15:21,308 --> 01:15:22,042
Gel.

977
01:15:25,925 --> 01:15:29,559
Doktorun suçlu olduğunu
sadece sen iddia edebilirdin.

978
01:15:30,106 --> 01:15:32,356
O piç yüzünden beni kovacaklar.

979
01:15:33,190 --> 01:15:35,217
Hem de Lopez tam vali
olacağı sırada.

980
01:15:37,483 --> 01:15:39,310
Bir şeyler yapmalıyız.

981
01:15:39,683 --> 01:15:41,398
Onu sakinleştir.

982
01:15:41,856 --> 01:15:44,090
Ve yarın gidip özür dile.

983
01:15:45,163 --> 01:15:47,307
Gerekirse alçal ama onu sakinleştir.

984
01:15:48,888 --> 01:15:51,289
O piçin neye muktedir
olduğunu kim bilir?

985
01:15:52,277 --> 01:15:56,758
Bir şey uydur. Ona bir
şüpheli bulduğunu söyle.

986
01:16:32,158 --> 01:16:34,152
Merhaba, patronun evde mi?

987
01:16:36,285 --> 01:16:38,570
- Günaydın Rosita.
- Günaydın.

988
01:16:38,888 --> 01:16:41,378
Böyle erken bir vakitte
rahatsız ettiğim için üzgünüm...

989
01:16:41,756 --> 01:16:43,691
...ama kocanla konuşmalıyım.

990
01:16:44,480 --> 01:16:46,820
Chencha, biraz yakacak odun getir!

991
01:16:47,026 --> 01:16:48,612
Haydi, oyalanma burada!

992
01:16:51,866 --> 01:16:55,631
Girin Beyefendi. Girin,
rahatınıza bakın.

993
01:16:56,327 --> 01:16:57,456
Teşekkürler.

994
01:16:59,686 --> 01:17:02,043
Halimi mazur görün Beyefendi.

995
01:17:02,711 --> 01:17:05,035
- Rosita, kocan evde mi?
- Hayır, evde değil.

996
01:17:05,915 --> 01:17:07,010
Nerede olduğunu biliyor musun?

997
01:17:07,650 --> 01:17:09,405
Çok öfkeliydi.

998
01:17:10,071 --> 01:17:12,129
Bütün gece uyuyamadı.

999
01:17:13,089 --> 01:17:15,956
Erkenden kalkıp başkente gitti.

1000
01:17:17,919 --> 01:17:20,851
Seni patronlarına
şikayet etmeye gitti.

1001
01:17:21,421 --> 01:17:23,363
Rosita, yanlış
anlaşılma var.

1002
01:17:23,777 --> 01:17:25,601
Bir şüphelimiz olduğunu
söylemeye geldim...

1003
01:17:25,755 --> 01:17:26,902
Ah öyle mi?

1004
01:17:27,093 --> 01:17:29,411
- Gitmeliyim, Rosita.
- Hayır Beyefendi.

1005
01:17:30,185 --> 01:17:34,119
Burada kalacaksın.
Aklını başından alacağım.

1006
01:17:44,198 --> 01:17:46,556
Tamamdır evladım.
Gidebilirsin.

1007
01:17:51,927 --> 01:17:52,916
Yine ne var?

1008
01:17:54,516 --> 01:17:55,810
Yardım etmelisin peder.

1009
01:17:56,698 --> 01:17:59,370
İşsiz kalmak üzereyim,
tabi sen de arabasız!

1010
01:17:59,678 --> 01:18:01,609
- Neden?
- Kahrolası Dr. Morales.

1011
01:18:01,750 --> 01:18:04,089
Biraz tartıştık ve patronlarımla
konuşmaya gitti.

1012
01:18:05,246 --> 01:18:07,970
Onu durdurmalıyız yoksa mahvoluruz.

1013
01:18:09,001 --> 01:18:10,188
Affet onu Tanrım.

1014
01:18:10,734 --> 01:18:12,359
Yardım et peder.
Ne yapabiliriz?

1015
01:18:18,556 --> 01:18:20,118
J... K...

1016
01:18:21,875 --> 01:18:23,666
M, M, M, M.

1017
01:18:24,202 --> 01:18:25,383
M. Martinez.

1018
01:18:25,765 --> 01:18:27,581
Morales, Morales... doktor.

1019
01:18:29,408 --> 01:18:31,928
Her şey karısı hakkında ama
zaten herkes bunları biliyor.

1020
01:18:34,107 --> 01:18:39,383
Ah, işte. Bu işe yarar,
ama sana pahalıya malolur.

1021
01:18:40,195 --> 01:18:41,182
Nedir o peder?

1022
01:18:47,981 --> 01:18:50,626
Onlar için çalışan kızı
hatırlıyor musun?

1023
01:18:55,122 --> 01:19:00,206
"Bir kere değil, bir çok kez
gece çöktüğünde Dr. Morales...

1024
01:19:00,403 --> 01:19:02,932
...zorla odama girip cinsel
tacizde bulundu".

1025
01:19:02,990 --> 01:19:05,998
Tüm detayları yaz, gringo da
şahit olarak imzalayacak.

1026
01:19:06,587 --> 01:19:09,820
Ama Beyefendi,
bu biraz abartılı olmuyor mu?

1027
01:19:10,126 --> 01:19:12,369
Kızın söyledikleri tam
olarak böyle değil.

1028
01:19:12,843 --> 01:19:14,714
Doğru değil mi Chencha?

1029
01:19:17,408 --> 01:19:20,462
Pek, böyle bir sapığın serbest
kalmasına izin veremeyiz.

1030
01:19:20,817 --> 01:19:24,752
Kararlı olmalıyız.
Bu doktorun artık Dona Lupe...

1031
01:19:24,981 --> 01:19:26,680
...cinayetine karıştığına da eminim.

1032
01:19:27,092 --> 01:19:28,618
Kocam haklı Pek.

1033
01:19:28,860 --> 01:19:32,193
Bu zavallı kızı o ihtiyar
sapıkla bırakamayız.

1034
01:19:33,428 --> 01:19:36,084
Bence Chencha
bizimle kalmalı Juan.

1035
01:19:36,462 --> 01:19:38,639
Bana evde yardım edebilir.

1036
01:19:38,949 --> 01:19:40,014
Hayır, hayır.

1037
01:19:41,100 --> 01:19:44,316
Onunla herkesten daha iyi
kimin ilgileneceğini biliyorum.

1038
01:19:55,419 --> 01:19:56,661
Çok üzgünüm doktor...

1039
01:19:57,001 --> 01:19:59,250
...ama Bay Lopez
sizinle bugün görüşemeyecek.

1040
01:19:59,877 --> 01:20:03,901
Ama bütün gün bekledim.
Onunla konuşmalıyım.

1041
01:20:04,063 --> 01:20:05,944
Ona anlatacağım önemli
şeyler var.

1042
01:20:06,141 --> 01:20:08,433
Söylerim. İsterseniz yarın
yine gelin...

1043
01:20:08,627 --> 01:20:10,426
...belki vakti olur.

1044
01:20:18,470 --> 01:20:19,893
Başbelası PAN'cılar!

1045
01:20:24,396 --> 01:20:26,390
- Ne istiyormuş o hergele?
- Her zamanki gibi.

1046
01:20:26,924 --> 01:20:30,413
San Pedro'ya gönderdiğimiz
Vargas'ın cebini doldurduğunu...

1047
01:20:30,670 --> 01:20:33,491
...ve orada bir servet
edindiğini söylüyor.

1048
01:20:33,715 --> 01:20:35,139
Aynı terane.

1049
01:20:36,125 --> 01:20:37,379
Beyefendi...

1050
01:20:38,051 --> 01:20:41,477
...neden eve gitmiyorsunuz?
Burada ben beklerim.

1051
01:20:41,638 --> 01:20:44,439
Hayır, hayır.
Bir yere gitmiyorum.

1052
01:20:44,823 --> 01:20:48,471
Nedenini bilmiyorum Ramirez,
ama bence bugün büyük gün.

1053
01:20:48,911 --> 01:20:51,689
Ama Beyefendi, üç gündür
bir şey yemediniz ve uyumadınız.

1054
01:20:52,136 --> 01:20:53,021
Bence--

1055
01:21:02,795 --> 01:21:04,231
Evet!

1056
01:21:05,931 --> 01:21:07,301
Emrinizdeyim general.

1057
01:21:12,569 --> 01:21:15,201
Emin misiniz? Ama general--

1058
01:21:18,734 --> 01:21:20,803
Evet. Merak etmeyin.

1059
01:21:21,629 --> 01:21:25,302
Ben bir parti adamıyım.
Kuralları bilirim.

1060
01:21:27,603 --> 01:21:29,663
Aradığınız için teşekkürler.

1061
01:21:32,073 --> 01:21:34,491
Siktiğimin partisi!

1062
01:21:36,157 --> 01:21:37,359
Beyefendi ne oldu?

1063
01:21:37,723 --> 01:21:39,857
Başkent adaylığını Terrazas almış!

1064
01:21:40,718 --> 01:21:43,041
Şimdi boku yedik!

1065
01:21:43,784 --> 01:21:46,971
Dr. Morales'in kanunlarla
başı dertte olmasa...

1066
01:21:47,373 --> 01:21:50,277
...böyle boktan bir
kasabada yaşamazdı.

1067
01:21:50,828 --> 01:21:52,073
Hayır Beyefendi.

1068
01:21:52,589 --> 01:21:54,300
Siz bu kızlara inanıyor musunuz?

1069
01:21:54,828 --> 01:21:56,949
Altı kız onu itham etti.

1070
01:21:58,682 --> 01:22:01,887
Ama o nezih ve eğitimli biri,
hiç düşünmezdim ki--

1071
01:22:01,943 --> 01:22:03,776
PAN'cılar riyakardır.

1072
01:22:03,901 --> 01:22:05,200
Beyefendi!

1073
01:22:06,233 --> 01:22:09,978
Böldüğüm için affedin,
ama bir şüpheli yakaladık.

1074
01:22:10,090 --> 01:22:11,118
Ne?

1075
01:22:18,206 --> 01:22:20,777
İtiraf etsen iyi edersin Filemon!

1076
01:22:26,160 --> 01:22:28,928
Annemin üzerine yemin ederim ki
ben bir şey yapmadım patron!

1077
01:22:29,307 --> 01:22:32,024
O ayakkabıları
biri koymuş.

1078
01:22:33,032 --> 01:22:34,562
Bunu yazma Pek.

1079
01:22:36,958 --> 01:22:40,303
Bence hatırlamana yardım edecek
bir şeye ihtiyacın var.

1080
01:22:40,921 --> 01:22:44,172
Bak bakalım Pek içeride
hiç şişe kalmış mı.

1081
01:22:52,005 --> 01:22:54,676
İtiraf et seni mutlu edeyim Filemon.

1082
01:22:57,691 --> 01:22:59,158
İtiraf et seni piç!

1083
01:22:59,370 --> 01:23:00,778
Evet, evet!

1084
01:23:01,194 --> 01:23:02,556
Ben yaptım!

1085
01:23:03,831 --> 01:23:04,858
Ne oldu Beyefendi?

1086
01:23:05,291 --> 01:23:07,926
- Yok bir şey.
- Ne oluyor Juan?

1087
01:23:08,244 --> 01:23:09,863
Yok bir şey tatlım.
Sen içeri gir.

1088
01:23:10,821 --> 01:23:12,057
Yaz, itiraf etti.

1089
01:23:17,612 --> 01:23:21,353
Perşembe günü saat
yedi civarında...

1090
01:23:24,816 --> 01:23:26,579
...Dr. Morales onu çağırdı...

1091
01:23:28,195 --> 01:23:30,246
...ve küçük bir iş için...

1092
01:23:30,729 --> 01:23:33,253
...yirmi peso ve...

1093
01:23:33,554 --> 01:23:36,085
...bir şişe teklif etti.

1094
01:23:41,417 --> 01:23:43,360
Hepsi onun bunun evladı!

1095
01:23:44,034 --> 01:23:46,816
Beni Bolivya'ya büyükelçi
yapmak istiyorlar.

1096
01:23:47,093 --> 01:23:48,847
Beni! Partinin kurucusunu!

1097
01:23:49,479 --> 01:23:52,906
Bu şerefsizlerin borç
ödeme şekli bu!

1098
01:23:54,527 --> 01:23:57,076
Beni aradan çıkartıp hiçbir
pay vermeden...

1099
01:23:57,353 --> 01:23:59,176
...işlerini yürütmek istiyorlar!

1100
01:23:59,614 --> 01:24:03,067
Peki ne yapmalı? Böyle
oturup bekleyemeyiz.

1101
01:24:03,690 --> 01:24:07,210
Tabi ki Lopez!
Yeni bir parti kuracağız.

1102
01:24:07,674 --> 01:24:10,128
Hakiki Devrim Partisi.

1103
01:24:10,378 --> 01:24:14,323
O şerefsizlerin suratlarının
halini göreceksin!

1104
01:24:14,761 --> 01:24:19,342
Yemin olsun altı yıl içinde
götlerine sokacağım!

1105
01:24:19,558 --> 01:24:20,742
Başkan olacağım!

1106
01:24:21,277 --> 01:24:25,710
Ama bu uzun bir süre. Bu süre
zarfında ne yapacağız?

1107
01:24:26,166 --> 01:24:28,307
Onları korkutalım Lopez.

1108
01:24:29,191 --> 01:24:31,782
Eski günlerde yaptığımız
gibi hallet.

1109
01:24:34,506 --> 01:24:37,203
Haydi Filemon!
Böyle üzgün durma.

1110
01:24:37,629 --> 01:24:39,335
Neye sıkıldığını biliyorum.

1111
01:24:39,839 --> 01:24:42,471
Bak sana ne aldım.
Hadi al bakalım.

1112
01:24:43,501 --> 01:24:45,263
Pardon. İşte.

1113
01:24:54,416 --> 01:24:57,474
Patron, Tanrı'ya andolsun ki
ben bir şey yapmadım.

1114
01:24:58,276 --> 01:25:00,972
Ayakkabıların nereden geldiğini
sen benden iyi biliyorsun.

1115
01:25:03,024 --> 01:25:05,197
Cesetlerin arasında
rozetini buldum.

1116
01:25:07,870 --> 01:25:10,715
Eğer beni bırakırsan kimseye
söylemem. Yeminle patron.

1117
01:25:11,841 --> 01:25:14,390
Hapisanede bir arkadaşım var.

1118
01:25:15,118 --> 01:25:17,947
Ona arkadaşım olduğunu söylerim,
seninle ilgilenir.

1119
01:25:18,336 --> 01:25:19,549
Ne dersin?

1120
01:25:20,712 --> 01:25:22,444
Devam et.

1121
01:25:26,111 --> 01:25:28,904
Lanet Filemon,
sen iyi bir adamsın.

1122
01:25:30,497 --> 01:25:33,186
İşemem lazım.
Ya sen?

1123
01:25:44,166 --> 01:25:45,406
Haydi Filemon.

1124
01:25:58,438 --> 01:26:00,798
O konuda yardım edemem Filemon.

1125
01:26:03,013 --> 01:26:04,307
İşte.

1126
01:26:06,826 --> 01:26:08,748
Sen iyi bir herifsin Filemon.

1127
01:26:21,100 --> 01:26:22,493
Kahrolası Filemon.

1128
01:26:23,366 --> 01:26:25,188
Bak bana ne yaptırdın.

1129
01:26:45,480 --> 01:26:48,417
Bir daha söylüyorum.
Güvenimi boşa çıkarma.

1130
01:26:48,767 --> 01:26:51,197
Terrazas arabadan inince
ona yaklaş Negro...

1131
01:26:51,693 --> 01:26:54,654
...ve vur onu!
Eğer yakalanırsan...

1132
01:26:54,971 --> 01:26:57,401
...bir kaza olduğunu söyle.
Ben vali olduğumda...

1133
01:26:58,108 --> 01:27:00,395
...hapisten çıkacak ve kral
gibi yaşayacaksın.

1134
01:27:06,265 --> 01:27:07,550
Ve sen Tilki...

1135
01:27:13,263 --> 01:27:16,917
...biliyorsun.
Geleceğim senin ellerinde.

1136
01:27:17,180 --> 01:27:18,422
İşe koyulalım.

1137
01:27:31,053 --> 01:27:32,539
Emin misiniz Beyefendi?

1138
01:27:33,026 --> 01:27:35,945
Tüm saygımla beraber,
güpegündüz bir adayı öldürmenin...

1139
01:27:38,207 --> 01:27:41,384
...çok riskli olduğunu düşünüyorum.

1140
01:27:41,525 --> 01:27:43,870
Başka seçeneğimiz yok Ramirez.
Zarlar atıldı.

1141
01:27:45,981 --> 01:27:48,071
<i># Gidiyorum...</i>

1142
01:27:49,187 --> 01:27:52,318
Bunu değil lanet herif.
Az öncekini çal.

1143
01:27:55,585 --> 01:27:57,260
Kahrolası Filemon!

1144
01:28:05,167 --> 01:28:06,769
Bak Perlita.

1145
01:28:08,060 --> 01:28:11,621
Farzet ki şerefsiz
bir müşterin var...

1146
01:28:12,344 --> 01:28:14,919
...ve senden sapıkça bir
şey istiyor.

1147
01:28:15,357 --> 01:28:17,414
Yapar mısın?

1148
01:28:20,501 --> 01:28:23,039
Sapıkça ne demektir biliyor musun?

1149
01:28:27,857 --> 01:28:31,468
Bazen hoşlanmadığın şeyleri
yapman gerekebilir.

1150
01:28:31,837 --> 01:28:34,447
Herod'un lanet Kanunu'dur bu.

1151
01:28:36,661 --> 01:28:37,815
Kızlar nerede?

1152
01:28:38,413 --> 01:28:40,786
Kızlar? Kızlar?

1153
01:28:52,875 --> 01:28:55,218
Chenchita nasılmış bakalım?

1154
01:28:57,708 --> 01:28:59,681
Düşündünüz mü kızlar?

1155
01:29:00,182 --> 01:29:02,694
Kazandığınızın yüze beşi sizindir.

1156
01:29:03,259 --> 01:29:04,492
Harika iş!

1157
01:29:05,348 --> 01:29:07,552
Emin değiliz Beyefendi.

1158
01:29:08,597 --> 01:29:14,152
Bakın canlarım, bu işi kendi
başınıza yürütemezsiniz.

1159
01:29:15,128 --> 01:29:16,834
Adamınız olurum...

1160
01:29:17,242 --> 01:29:19,774
...hele patronum vali olsun.

1161
01:29:22,171 --> 01:29:26,481
Kahrolası Filemon!
Seni şimdiden özledim şerefsiz.

1162
01:29:28,490 --> 01:29:30,569
Yapmak istememiştim.

1163
01:29:52,978 --> 01:29:54,355
Bir daha çal Negro!

1164
01:29:54,766 --> 01:29:55,754
Negro!

1165
01:29:56,289 --> 01:29:57,306
Negro!

1166
01:29:58,757 --> 01:30:00,473
Kızlar!

1167
01:30:02,707 --> 01:30:03,882
Kızlar!

1168
01:30:10,499 --> 01:30:11,759
Kızlar!

1169
01:30:26,161 --> 01:30:28,159
Erkencisiniz Beyefendi.

1170
01:30:29,143 --> 01:30:30,509
Nasıl gitti?

1171
01:30:31,000 --> 01:30:33,965
İyi Pek.
Doktordan haber var mı?

1172
01:30:34,401 --> 01:30:35,514
Henüz dönmedi.

1173
01:30:36,130 --> 01:30:37,991
Ama ona karşı daha fazla
suçlama var.

1174
01:30:38,400 --> 01:30:40,696
- Görmek ister misiniz?
- Sonra, havamda değilim.

1175
01:31:14,870 --> 01:31:17,193
Şerefsizler!

1176
01:31:20,268 --> 01:31:22,766
Hayır aşkım.
Göründüğü gibi değil.

1177
01:31:31,323 --> 01:31:32,846
Benimle İngilizce konuşma piç herif!

1178
01:31:33,687 --> 01:31:36,067
Dış borçlar burada
bitiyor gringo!

1179
01:31:43,111 --> 01:31:45,522
Git Bobby! Kendine gelmeden git.

1180
01:32:14,467 --> 01:32:16,753
Her şeyi açıklamak
istiyorum aşkım.

1181
01:32:19,079 --> 01:32:21,247
Düşündüğün gibi değil.

1182
01:32:23,290 --> 01:32:25,877
Gringo ona borçlu olduğun
için beni zorladı.

1183
01:32:27,973 --> 01:32:29,408
Çok korkunçtu aşkım.

1184
01:32:30,524 --> 01:32:32,863
Israrla ödememi istedi.

1185
01:32:33,027 --> 01:32:36,635
Ona paramızın olmadığını söyleyince
bana karşı zor kullandı.

1186
01:32:37,743 --> 01:32:42,029
Elbisemi parçaladı.
Çok korkunçtu aşkım.

1187
01:32:42,477 --> 01:32:43,789
Zavallı şey.

1188
01:32:44,513 --> 01:32:46,502
Anlıyorum bebeğim.

1189
01:32:47,852 --> 01:32:50,223
Bu gringoların hepsi
orospu çocuğu.

1190
01:32:51,101 --> 01:32:53,242
Ama sen...

1191
01:32:54,525 --> 01:32:56,855
...lanet sürtüğün tekisin!

1192
01:33:01,935 --> 01:33:02,898
Orospu!

1193
01:33:03,449 --> 01:33:05,784
- Dur!
- Gel buraya seni kaltak!

1194
01:33:06,210 --> 01:33:07,105
Gel buraya!

1195
01:33:07,683 --> 01:33:09,255
Şimdi göreceksin fahişe!

1196
01:33:12,376 --> 01:33:13,612
Juan!

1197
01:33:14,738 --> 01:33:16,921
Gringonun beni soyup
soymadığına bakıyorum.

1198
01:33:18,141 --> 01:33:19,700
Özür diledim işte Juan.

1199
01:33:21,345 --> 01:33:22,943
Sen genelevdeki
fahişelerle yatarken...

1200
01:33:23,268 --> 01:33:25,422
...ben ağzımı açmadım.

1201
01:33:27,252 --> 01:33:29,761
Beni böyle bir köpek
gibi bağlı tutamazsın.

1202
01:33:30,170 --> 01:33:32,002
Şu kalleş sürtüklerden bahsetme!

1203
01:33:32,392 --> 01:33:35,344
Köpeklerden de bahsetme,
onlar sadıktır.

1204
01:33:35,950 --> 01:33:37,614
Beyefendi.

1205
01:33:40,733 --> 01:33:42,862
İşler çığırından
çıkıyor Beyefendi.

1206
01:33:43,651 --> 01:33:44,698
Sakin ol Pek.

1207
01:33:45,716 --> 01:33:46,666
Ne oluyor?

1208
01:33:47,128 --> 01:33:50,493
Dr. Morales döndü ve yerliler
onu linç etmek istiyorlar.

1209
01:33:58,170 --> 01:33:59,354
Beyefendi.

1210
01:33:59,849 --> 01:34:01,342
Şu lanet ihtiyar!

1211
01:34:01,748 --> 01:34:03,088
Juan.

1212
01:34:03,278 --> 01:34:04,892
Juan! Juan!

1213
01:34:12,647 --> 01:34:13,697
Dağıt şunları Pek.

1214
01:34:14,103 --> 01:34:16,935
Evlerine gitmelerini söyle.
Bu işle ben ilgileneceğim.

1215
01:34:33,707 --> 01:34:35,404
Kapıyı aç doktor!

1216
01:34:38,555 --> 01:34:40,483
Başkan Vargas,
gittiler mi?

1217
01:34:40,754 --> 01:34:42,915
Evet, gittiler.
Kenara çekil.

1218
01:34:45,245 --> 01:34:48,429
Doktor, kendi iyiliğiniz için
kasabayı terketmenizi öneririm.

1219
01:34:49,487 --> 01:34:52,382
- Ama neden?
- Dona Lupe cinayetini...

1220
01:34:52,663 --> 01:34:54,427
...azmettirdiğiniz ortaya çıktı.

1221
01:34:55,207 --> 01:34:58,243
Kanıtımız ve imzalı bir
itirafnamemiz var.

1222
01:34:58,761 --> 01:35:01,914
Bu bir yalan!
Beni ne hakla suçlarsınız?

1223
01:35:02,359 --> 01:35:06,811
Ayrıca çocuk istismarı ve
tecavüzle de suçlanıyorsunuz.

1224
01:35:07,292 --> 01:35:09,413
Hizmetçiniz bize
her şeyi anlattı.

1225
01:35:09,775 --> 01:35:13,293
- Benim küçük kızım. Olamaz.
- Chencha?

1226
01:35:13,813 --> 01:35:15,997
Doktor, bunun için en az
kırk yıl yersiniz.

1227
01:35:16,535 --> 01:35:18,597
Ama ne kadar alicenap olduğumu
göstermek adına...

1228
01:35:19,175 --> 01:35:21,307
...kasabayı terketmeniz için
şafağa kadar süre vereceğim...

1229
01:35:21,678 --> 01:35:23,505
...aksi halde sorumluluk
kabul etmiyorum.

1230
01:35:49,597 --> 01:35:51,029
Devam edelim.

1231
01:35:54,360 --> 01:35:56,529
"Her davada
adli düzen..."

1232
01:35:56,989 --> 01:35:58,769
Bu da gereksiz.

1233
01:36:02,382 --> 01:36:03,235
Şunu yaz Pek:

1234
01:36:04,124 --> 01:36:06,928
Madde no...her neyse.

1235
01:36:09,280 --> 01:36:12,133
Son olayların belediye
gelirlerini ciddi olarak...

1236
01:36:12,716 --> 01:36:16,347
...etkilemesinden dolayı, bugün
yani 9 Ekim 1949'dan itibaren...

1237
01:36:16,901 --> 01:36:21,074
...istisnasız olarak San Pedro
de los Saguaros'un tüm sakinlerinin...

1238
01:36:21,521 --> 01:36:25,375
...inek, domuz, maymun, hindi,
tavuk ve bilinen ya da bilinmeyen...

1239
01:36:25,602 --> 01:36:27,783
...tüm diğer hayvanlarına ek
olarak...

1240
01:36:28,573 --> 01:36:31,857
...sahip oldukları arazileri
için de...

1241
01:36:32,344 --> 01:36:35,911
...ekstra vergi ödemelerine
karar verilmiştir.

1242
01:36:36,314 --> 01:36:39,750
Ama Beyefendi
kimsenin bunu ödeme gücü yok.

1243
01:36:40,380 --> 01:36:42,468
Bu kadar katı olmamız
doğru değil.

1244
01:36:42,812 --> 01:36:45,182
Abartma Pek.
bunlar toplumun iyiliği için.

1245
01:36:46,292 --> 01:36:49,832
Ben vali olup da sen de reis
olunca istediğini yaparsın.

1246
01:36:50,121 --> 01:36:52,030
Dikkatimi dağıtma,
ilhamımı kaybediyorum.

1247
01:36:52,529 --> 01:36:54,896
Devam edelim. Bugünden itibaren...

1248
01:36:55,315 --> 01:36:59,880
...yerel reislerin görev süresi
altı yıldan...

1249
01:37:00,576 --> 01:37:02,087
...oniki yıla...

1250
01:37:03,591 --> 01:37:04,813
...hayır...

1251
01:37:05,203 --> 01:37:07,319
...yirmi yıla çıkarılarak...

1252
01:37:07,594 --> 01:37:10,383
...dört kez seçilebilme
hakkı tanınacaktır.

1253
01:37:11,058 --> 01:37:12,428
Kim bilir.

1254
01:37:17,063 --> 01:37:18,915
İki tavuk.

1255
01:37:29,240 --> 01:37:31,639
Ne diyor? Ne?

1256
01:37:33,514 --> 01:37:35,341
Hiçbir şeyi kalmamış.

1257
01:37:35,852 --> 01:37:39,426
Hasattan sonra
ödese olur muymuş.

1258
01:37:39,992 --> 01:37:43,095
Hayır! Ona üzgün
olduğumu söyle Pek!

1259
01:37:43,720 --> 01:37:46,955
Çoğunluğun gelişimini
azınlığa feda edemeyiz.

1260
01:37:47,610 --> 01:37:49,699
Tutukla onu. Sırada ki gelsin.

1261
01:37:53,440 --> 01:37:56,173
Bakın Reis Vargas...

1262
01:37:56,636 --> 01:37:58,691
...isterseniz beni kovun...

1263
01:37:59,433 --> 01:38:01,883
...ama ben bu saçmalığın
suç ortağı olamam.

1264
01:38:02,973 --> 01:38:06,756
Siz kesinlikle bugüne dek
sahip olduğumuz en kötü reissiniz!

1265
01:38:13,454 --> 01:38:14,801
Sen ne dedin Pek?

1266
01:38:16,450 --> 01:38:19,243
İnsanların önünde
bana saygısızlık yapma.

1267
01:38:20,174 --> 01:38:21,723
Özür dilerim Beyefendi.

1268
01:38:21,956 --> 01:38:24,566
Kıçımdan özür dile!
İçeride konuşalım.

1269
01:38:25,377 --> 01:38:27,006
Siz burada bekleyin!

1270
01:38:27,948 --> 01:38:30,109
Lanet olası kasaba!

1271
01:38:37,781 --> 01:38:40,535
Seni belediye başkanı yapmayı
düşünüyordum pislik.

1272
01:38:40,915 --> 01:38:41,669
Aç şunu!

1273
01:38:52,821 --> 01:38:54,192
İçeri gir.

1274
01:38:54,941 --> 01:38:56,716
Bölücü ihtiyar piç!

1275
01:39:01,679 --> 01:39:03,536
Kahrolası mızmız yerliler!

1276
01:39:07,613 --> 01:39:10,044
Sosyal gelişimi
engelliyorsunuz sersemler!

1277
01:39:14,258 --> 01:39:16,857
Bu senin suçun.

1278
01:39:17,475 --> 01:39:19,497
Yeterince kazanamadım
Beyefendi.

1279
01:39:19,975 --> 01:39:22,851
Sana bir anlaşma önermiştim
ama sen reddettin.

1280
01:39:23,368 --> 01:39:25,206
Parayı getir, dükkanı aç.

1281
01:39:25,829 --> 01:39:28,409
Kafanı siyasete yorarsan ne
oluyormuş gör.

1282
01:39:28,685 --> 01:39:30,618
İşinle yeterince ilgilenmedin.

1283
01:39:31,853 --> 01:39:35,037
Görünüşe göre yine
mermiler uçuşmaya başlamış.

1284
01:39:39,073 --> 01:39:43,379
Siktir! Patronumun aday olamadığını
neden bana söylemedin?

1285
01:39:43,669 --> 01:39:45,808
Hala şansı var,
eğer aday ölürse.

1286
01:39:46,160 --> 01:39:49,414
Bahse girerim onu vurduran Lopezdir.

1287
01:39:49,889 --> 01:39:51,886
Delirmişsin sen sersem.

1288
01:39:52,257 --> 01:39:54,132
Partimde böyle
şeyler olmaz.

1289
01:39:54,469 --> 01:39:58,726
Kim bilir? Siyasette
her şey mümkündür Başkan.

1290
01:39:59,118 --> 01:40:00,701
Dikkatli ol.

1291
01:40:01,774 --> 01:40:02,926
Görüşürüz.

1292
01:40:03,139 --> 01:40:04,495
İyi şanslar kardeşim.

1293
01:40:11,379 --> 01:40:13,672
"Polis olay mahallinde
acile kaldırılan...

1294
01:40:14,086 --> 01:40:17,162
...Terrazas'a eşlik etti".

1295
01:40:19,746 --> 01:40:22,735
Patronum? Olamaz!

1296
01:40:23,526 --> 01:40:25,540
Tanrımızın sözlerini
hatırla evladım.

1297
01:40:27,230 --> 01:40:29,225
Karını affetmelisin.

1298
01:40:30,422 --> 01:40:34,486
Merhamet ruha huzur veren
yegane şeydir.

1299
01:40:34,938 --> 01:40:37,497
Kes sesini! Kadınlar hakkında
sen ne biliyorsun ki?

1300
01:40:37,684 --> 01:40:39,062
Hepsi sürtük!

1301
01:40:39,375 --> 01:40:41,609
İstersen onu zincire
vurmaya devam et...

1302
01:40:42,604 --> 01:40:44,345
...ama bağışla.

1303
01:40:54,638 --> 01:40:57,269
Üç ailenin daha kasabayı
terkettiğini duydun mu?

1304
01:40:57,726 --> 01:40:59,138
Evet.
Endişelenme.

1305
01:40:59,323 --> 01:41:02,571
Nasıl endişelenmeyeyim?
Bir canavar gibi davranıyorsun.

1306
01:41:03,016 --> 01:41:06,491
Öyle değil peder.
Numara yapma.

1307
01:41:06,895 --> 01:41:08,676
Hiç bu kadar iyi olmamıştın.

1308
01:41:09,184 --> 01:41:13,303
Ama sanırım artık bitti,
endişe duymaya devam et.

1309
01:41:13,946 --> 01:41:18,273
Eğer bana bir şey olursa,
boğazına kadar belaya batarsın.

1310
01:41:19,128 --> 01:41:22,432
Neyse, cennete gitmek
için tövbe ederim.

1311
01:41:23,821 --> 01:41:25,344
Görüşürüz peder.

1312
01:41:34,431 --> 01:41:35,869
Juan...

1313
01:41:39,035 --> 01:41:41,599
...beni sonsuza dek böyle
tutamazsın.

1314
01:41:44,217 --> 01:41:46,036
Haklısın tatlım.

1315
01:42:03,794 --> 01:42:05,802
Bana yemek hazırla.

1316
01:42:21,769 --> 01:42:23,353
Bak, bak!

1317
01:42:23,833 --> 01:42:26,084
Bunların hepsi
senin olabilirdi.

1318
01:42:44,966 --> 01:42:46,403
Şimdi ne oldu?

1319
01:42:48,850 --> 01:42:50,899
Beni zehirlemek
istiyorsun değil mi?

1320
01:42:51,290 --> 01:42:52,383
Hayır!

1321
01:42:55,210 --> 01:42:57,232
Sen iyice üşütüyorsun manyak!

1322
01:42:57,477 --> 01:42:59,588
Kes sesini!
Saygısızlık etme sürtük!

1323
01:42:59,913 --> 01:43:01,979
Seni lanet fahişe!

1324
01:43:14,615 --> 01:43:18,082
Dikkatli ol da
aptalca bir şey yapma.

1325
01:43:33,603 --> 01:43:35,796
Siktir!

1326
01:43:36,319 --> 01:43:38,418
Dur! Dur dedim!

1327
01:43:42,330 --> 01:43:43,052
Ben bir şey yapmadım.

1328
01:43:43,406 --> 01:43:44,709
Senin neyin var Vargas?

1329
01:43:46,551 --> 01:43:47,586
Tilki, dostum.

1330
01:43:47,990 --> 01:43:50,358
Dostmuş, siktir.

1331
01:43:50,850 --> 01:43:53,015
Bay Lopez'in söyleyecekleri var.
Yürü!

1332
01:43:53,319 --> 01:43:54,958
Acelemiz var. Haydi!

1333
01:43:56,668 --> 01:43:57,775
Kımılda!

1334
01:43:58,610 --> 01:43:59,629
Evet Bay Lopez.

1335
01:44:00,156 --> 01:44:03,852
Sanırım Bay Vargas
birazcık çıldırdı.

1336
01:44:04,078 --> 01:44:06,984
Yerlilere çok
kötü davranıyor.

1337
01:44:08,737 --> 01:44:11,375
Getirdim patron. Beni görür
görmez kaçmaya kalktı.

1338
01:44:11,754 --> 01:44:14,569
Beyefendi! Bu onuru neye
borçluyum? Sizi görd--

1339
01:44:15,397 --> 01:44:17,569
Burada neler oldu Vargas?

1340
01:44:18,269 --> 01:44:20,638
Bu adam sebep olduğun
tüm saçmalıkları anlattı.

1341
01:44:21,889 --> 01:44:25,414
Ona ne anlattın Pek?
Doktoru mu? Dona Lupe'yi mi?

1342
01:44:25,678 --> 01:44:29,315
Salağa yatma Vargas!
Burayı ne hale getirdiğine bak.

1343
01:44:31,241 --> 01:44:35,658
Şu doktor bana geldi ve
reislik makamına dayanarak...

1344
01:44:36,311 --> 01:44:39,569
...çevirdiğin bütün işleri anlattı.

1345
01:44:42,224 --> 01:44:43,718
Bana doğruyu söyle göt herif.

1346
01:44:44,472 --> 01:44:47,129
Gitmeliyiz Beyefendi.

1347
01:44:47,322 --> 01:44:49,734
Sakin ol Tilki.
Rahatla, vaktimiz var.

1348
01:44:51,647 --> 01:44:54,928
Vargas'ın söyleyeceklerini
duymak istiyorum. Evet?

1349
01:44:55,278 --> 01:44:57,436
Anlatmaya nereden
başlasam Beyefendi?

1350
01:45:00,616 --> 01:45:02,074
San Pedro'ya geldiğim zaman...

1351
01:45:04,258 --> 01:45:09,707
...başkanımızın medeniyet ve
sosyal adalet ile ilgili taahhütlerini...

1352
01:45:10,099 --> 01:45:12,089
...yerine getirmeye kararlıydım.

1353
01:45:13,006 --> 01:45:15,781
Ama kendimi çok kötü hissettim,
her şey berbat haldeydi.

1354
01:45:16,243 --> 01:45:17,523
İspanyolca konuşamıyorlardı.

1355
01:45:17,850 --> 01:45:19,691
Bay Pek benim için
tercümanlık yaptı.

1356
01:45:20,109 --> 01:45:22,973
Vergi ödemeyen işlerle
uğraşan bir papaz ve...

1357
01:45:23,329 --> 01:45:25,097
...bir kadın vardı.

1358
01:45:37,178 --> 01:45:41,709
Böylece kanunların bir
işe yaramadığını farkettim...

1359
01:45:42,225 --> 01:45:44,177
...ve onları değiştirdim.

1360
01:45:46,256 --> 01:45:47,834
Buna inanamıyorum Vargas.

1361
01:45:48,684 --> 01:45:51,441
Gerçekten tüzüğü mü değiştirdin?

1362
01:46:03,127 --> 01:46:04,899
Ne zeki adamsın sen.

1363
01:46:05,952 --> 01:46:08,199
"Eğer halkın iradesi
gerekli görürse...

1364
01:46:09,131 --> 01:46:13,881
...görev süresi dört seçim
hakkı ile birlikte...

1365
01:46:15,631 --> 01:46:18,301
...yirmi yıla uzayabilir".

1366
01:46:18,556 --> 01:46:20,483
Seni piç kurusu.

1367
01:46:21,979 --> 01:46:23,995
Porfirio Diaz bile bunu
böyle kıvıramazdı.

1368
01:46:26,553 --> 01:46:29,879
Sanırım bu kasabada
bir şey bırakmadın.

1369
01:46:31,113 --> 01:46:32,463
Ne kadar kaldı?

1370
01:46:38,549 --> 01:46:39,649
Hepsini!

1371
01:46:40,076 --> 01:46:41,990
Neredeyse hepsi bu Beyefendi.

1372
01:46:42,344 --> 01:46:45,137
Anlattıklarından yüzlerce
mislini kazandığını anladım.

1373
01:46:45,497 --> 01:46:48,591
Beni kazıklamaya kalkma göt herif!
Nerede?

1374
01:46:49,361 --> 01:46:51,289
Burada değil Beyefendi.

1375
01:46:52,057 --> 01:46:53,729
San Pedro bankasında değil mi?

1376
01:46:54,793 --> 01:46:58,055
- Ne cehennemde?
- İçeride... evde.

1377
01:46:58,365 --> 01:47:02,975
Git getir! Acele et Tilki,
şerefsizler peşimizde.

1378
01:47:05,576 --> 01:47:06,609
Gloria!

1379
01:47:08,492 --> 01:47:09,745
Gloria!

1380
01:47:16,500 --> 01:47:18,025
Gloria!

1381
01:47:22,676 --> 01:47:24,291
Tatlım?

1382
01:47:38,649 --> 01:47:42,243
"Sevgilim, Bobby ile
Amerika'ya gidiyorum".

1383
01:47:42,821 --> 01:47:44,229
"Seninle...

1384
01:47:48,301 --> 01:47:50,833
...cehennemde görüşürüz"

1385
01:47:51,054 --> 01:47:52,091
Geberesice orospu!

1386
01:47:52,126 --> 01:47:53,059
Sorun ne Vargas?

1387
01:47:59,235 --> 01:48:00,756
O bir orospu değil mi?

1388
01:48:32,950 --> 01:48:34,200
Evet Pek.
Bir şey buldun mu?

1389
01:48:34,419 --> 01:48:36,971
- Hayır Beyefendi.
- Aramaya devam et hergele.

1390
01:48:37,483 --> 01:48:38,844
Nereye sakladığını bilmiyorum.

1391
01:48:44,663 --> 01:48:45,956
Evet Vargas?

1392
01:48:47,387 --> 01:48:49,304
- Benim için neyin var?
- Her şeyi almışlar.

1393
01:48:49,501 --> 01:48:51,265
Beni enayi yerine mi koyuyorsun?

1394
01:48:51,940 --> 01:48:53,550
Doğru söylüyorum Beyefendi.

1395
01:48:55,317 --> 01:48:58,053
Her şeyi almışlar, zırnık bile
bırakmamışlar. Bak.

1396
01:49:02,761 --> 01:49:03,954
Bunlar da nedir?

1397
01:49:04,288 --> 01:49:05,578
Bir servete sahiptim.

1398
01:49:06,231 --> 01:49:08,784
Ama lanet gringo
ve sürtük karım...

1399
01:49:09,174 --> 01:49:11,192
...bana kuruş bırakmamışlar.

1400
01:49:12,727 --> 01:49:13,843
Bak sen--

1401
01:49:18,624 --> 01:49:20,189
Dikkatli ol Vargas.

1402
01:49:20,714 --> 01:49:21,956
Dikkatli ol.

1403
01:49:23,430 --> 01:49:25,703
İzleniyoruz, yakında
burada olurlar.

1404
01:49:29,360 --> 01:49:30,400
Tilki!

1405
01:49:31,550 --> 01:49:33,047
- Artık Tilki yok.
- Dikkatli ol Vargas.

1406
01:49:33,384 --> 01:49:37,214
Onu bıraksan iyi edersin,
yoksa birini--

1407
01:49:43,989 --> 01:49:47,341
Sikeyim Vargas,
vurdun beni pezevenk!

1408
01:49:47,555 --> 01:49:51,730
Özür dilerim Beyefendi.
Ama ya siz olacaktınız ya ben.

1409
01:49:52,024 --> 01:49:55,110
Benim kanun olduğumu söyleyene
kadar iyi gidiyordum.

1410
01:49:55,487 --> 01:49:57,879
Burada tek kanun
Herod'un Kanunu'dur.

1411
01:50:04,215 --> 01:50:05,948
Azize karının üstüne...

1412
01:50:06,474 --> 01:50:08,143
Alay etmeye devam et piç!

1413
01:50:08,960 --> 01:50:10,118
Devam et!

1414
01:50:32,690 --> 01:50:34,148
Herod'un Kanunu.

1415
01:50:54,454 --> 01:50:56,538
Zırvalık.

1416
01:50:57,826 --> 01:50:59,054
Kadınlar...

1417
01:50:59,904 --> 01:51:02,107
...orospudur.

1418
01:51:03,194 --> 01:51:04,655
Ve inekler...

1419
01:51:05,091 --> 01:51:06,749
...delidir.

1420
01:51:07,656 --> 01:51:09,061
Gringolar...

1421
01:51:09,941 --> 01:51:13,332
...her şeyi isteyen
orospu çocuklarıdır.

1422
01:51:14,764 --> 01:51:17,850
Sen ve tavsiyen,
tavsiyene bak şimdi!

1423
01:51:19,132 --> 01:51:22,486
Bu ülke çaresiz.
Çare yok Beyefendi.

1424
01:51:22,966 --> 01:51:27,201
Var mı? Var mı? Cevap ver
pislik! Cevap ver!

1425
01:51:30,832 --> 01:51:33,501
Kahrolası mızmız yerliler,
şimdi görürsünüz!

1426
01:51:36,451 --> 01:51:37,432
Çekil önümden!

1427
01:51:39,975 --> 01:51:41,356
Ne oluyor!

1428
01:51:42,343 --> 01:51:44,271
Kahrolası yerliler!

1429
01:51:47,118 --> 01:51:48,764
Borçlusunuz!

1430
01:51:49,410 --> 01:51:51,713
Bu kasaba benim!

1431
01:51:52,930 --> 01:51:56,739
Kanun ve kurumların
tecavüzcüleri!

1432
01:51:57,899 --> 01:51:59,631
Yaptığım her şey
sizin içindi!

1433
01:52:00,330 --> 01:52:03,774
Fakirsiniz çünkü fakir
olmak istiyorsunuz gerzekler!

1434
01:52:08,011 --> 01:52:09,785
Dostlarım!

1435
01:52:16,718 --> 01:52:18,039
Juan Vargas.

1436
01:52:18,189 --> 01:52:19,523
İzleyin yoldaşlar!

1437
01:52:19,712 --> 01:52:21,832
Ben değildim! Ben değildim!

1438
01:52:31,339 --> 01:52:32,107
Juan Vargas.

1439
01:52:34,641 --> 01:52:36,317
Ben değildim, ben değildim!

1440
01:52:45,957 --> 01:52:47,693
Üzgünüm!

1441
01:52:48,578 --> 01:52:50,072
Bağışlayın dostlarım!

1442
01:52:50,644 --> 01:52:52,661
Sizin iyiliğiniz için yaptım!

1443
01:52:54,268 --> 01:52:56,124
Hayır, hayır!

1444
01:52:58,303 --> 01:53:01,216
Ben bir şey yapmadım,
ben bir şey yapmadım.

1445
01:53:06,727 --> 01:53:07,763
Buraya!

1446
01:53:08,304 --> 01:53:09,570
Yardım edin!

1447
01:53:10,070 --> 01:53:11,368
Yardım edin!

1448
01:53:15,394 --> 01:53:16,681
Lopez nerede?

1449
01:53:17,256 --> 01:53:18,688
Onu öldürmedim!

1450
01:53:20,279 --> 01:53:22,296
Yardım edin!

1451
01:53:41,561 --> 01:53:45,255
Afedersiniz, San Pedro de
los Saguaros'a ne kadar var?

1452
01:54:26,187 --> 01:54:27,039
İyi günler.

1453
01:54:28,588 --> 01:54:29,926
İspanyolca biliyor musunuz?

1454
01:54:30,647 --> 01:54:31,577
Kaybolduk.

1455
01:54:32,529 --> 01:54:34,556
San Pedro de los Saguaros
ne tarafta biliyor musunuz?

1456
01:54:35,278 --> 01:54:36,207
Burası.

1457
01:54:36,716 --> 01:54:39,746
Siz yeni reis olmalısınız.

1458
01:54:40,915 --> 01:54:42,454
Dünden beri sizi bekliyordum.

1459
01:54:42,737 --> 01:54:45,192
Ben Carlos Pek,
katibiniz.

1460
01:54:46,863 --> 01:54:48,284
Memnun oldum, Jesus Canales.

1461
01:54:48,902 --> 01:54:53,861
Başkan Aleman ve vali
Terrazas beni...

1462
01:54:54,997 --> 01:54:57,519
...medeniyet ve sosyal adalet...

1463
01:54:58,026 --> 01:54:59,902
...getirmem için gönderdi.

1464
01:55:00,351 --> 01:55:01,657
Burasıymış.

1465
01:55:06,874 --> 01:55:08,518
Hoşgeldiniz hanımefendi.

1466
01:55:11,740 --> 01:55:13,109
Burası mı?

1467
01:55:13,990 --> 01:55:17,053
Pek, bir sorum var.

1468
01:55:17,579 --> 01:55:19,863
Önceki başkana ne oldu?

1469
01:55:20,247 --> 01:55:22,976
Bilirsin, birçok
söylenti var da.

1470
01:55:23,827 --> 01:55:26,641
Beyefendi, size anlatayım...

1471
01:55:29,830 --> 01:55:32,664
<i>Başkan Miguel Aleman'ın,
Meksikalıların birlik ve...</i>

1472
01:55:32,945 --> 01:55:35,279
<i>...dayanışmasının her zorluğu
aşacağını ve...</i>

1473
01:55:35,684 --> 01:55:38,404
<i>...barış ve sosyal adaletin
garanti altında olduğunu...</i>

1474
01:55:38,759 --> 01:55:40,981
<i>...teyit eden dördüncü
raporu böyle sona erdi.</i>

1475
01:55:41,250 --> 01:55:43,359
<i>Başka bir engel teşkil
eden en son anlaşmalar...</i>

1476
01:55:44,627 --> 01:55:47,208
Chino'nun çöp damperinde
sıkıntılar var.

1477
01:55:48,061 --> 01:55:49,878
Bana Beyefendi pislik.

1478
01:55:50,993 --> 01:55:52,783
Şunu bitirir bitirmez geliyorum.

1479
01:55:58,347 --> 01:56:00,689
Birliğin Şerefli Kongresi.

1480
01:56:02,621 --> 01:56:04,800
Memleketimi temsil eden
bu koltuğa oturmak...

1481
01:56:05,259 --> 01:56:08,065
...benim için bir onurdur.

1482
01:56:09,295 --> 01:56:12,582
Bugün, biz kongre üyeleri,
her şeyden önce...

1483
01:56:13,033 --> 01:56:16,555
...ulusumuzun beklentilerini
yerine getirmeliyiz.

1484
01:56:18,052 --> 01:56:19,814
Devrim düşmanlarına karşı
uyanık olmalı ve...

1485
01:56:20,136 --> 01:56:23,670
...ayrım yapmadan savaşmalıyız.
Tıpkı benim...

1486
01:56:23,961 --> 01:56:27,851
...taze seçilmiş valimiz
muhteşem insan Terrazas'ı...

1487
01:56:28,213 --> 01:56:31,550
...öldürmek için habis
insanlarla işbirliği yapan...

1488
01:56:32,036 --> 01:56:35,128
...muhteris valilik sekreteri
Bay Lopez'in...

1489
01:56:35,601 --> 01:56:38,714
...komplosunu engellediğim gibi.

1490
01:56:40,180 --> 01:56:41,092
Dostlarım...

1491
01:56:41,967 --> 01:56:44,762
...bunu itiraf etmekten
utanç duymuyorum.

1492
01:56:46,153 --> 01:56:50,246
Bu kongreye kanlı
ellerle gelmek zorunda kaldım.

1493
01:56:50,959 --> 01:56:52,298
İnkar etmiyorum.

1494
01:56:52,635 --> 01:56:55,430
Af dilemek
ikiyüzlülük olacaktır.

1495
01:56:56,843 --> 01:57:01,626
Ama bu bir yabancının ya da bir
kardeşimin kanı değil.

1496
01:57:02,543 --> 01:57:05,429
Bu kan bir düşmana ait,
devrim ideallerini savunan...

1497
01:57:05,818 --> 01:57:08,131
...insanların bir düşmanı!

1498
01:57:09,748 --> 01:57:13,574
Bir engelin üstesinden
geldik, daha fazlası bekliyor...

1499
01:57:14,162 --> 01:57:17,509
...çünkü partimiz mücadelecidir,
ve ulusun iyiliği için...

1500
01:57:18,390 --> 01:57:22,397
...sonsuza kadar muktedir
olmaya devam edecektir!

1501
01:57:25,465 --> 01:57:27,322
Teşekkürler hemşehrilerim!

1502
01:57:32,629 --> 01:57:41,570
çeviri
- falcetus -


