1
00:00:50,600 --> 00:00:54,182
<b>Equipe inSanos apresenta:</b>

2
00:00:58,619 --> 00:01:00,169
<i>Eu me lembro...</i>

3
00:01:01,249 --> 00:01:03,209
<i>Eu me lembro de tudo.</i>

4
00:01:06,979 --> 00:01:10,160
<i>Capitão Webb, bom dia.</i>

5
00:01:10,461 --> 00:01:13,065
<i>Explicaram-lhe tudo?</i>

6
00:01:14,939 --> 00:01:16,302
Sim, senhor.

7
00:01:16,989 --> 00:01:21,258
Quando terminarmos,
você não será mais o David Webb.

8
00:01:21,259 --> 00:01:23,679
Serei quem precisar que eu seja,
senhor.

9
00:01:24,789 --> 00:01:27,445
Você sabia exatamente
o que significaria para você

10
00:01:27,446 --> 00:01:29,797
caso resolvesse ficar.

11
00:01:31,615 --> 00:01:34,326
<i>Você não pode superar
o que fez, Jesse.</i>

12
00:01:35,027 --> 00:01:37,841
<i>Você se decidiu e conhecia
quem você é.</i>

13
00:01:38,429 --> 00:01:41,493
<i>Eventualmente, você terá
que encarar o fato</i>

14
00:01:42,949 --> 00:01:44,881
<i>que você se ofereceu.</i>

15
00:02:06,104 --> 00:02:09,104
<b>Tradução: GGoedert | Pedrorms
R.Zen | nuganath | Kal-El</b>

16
00:02:09,105 --> 00:02:12,294
<b>Tradução: LucyLo | SilneiS
ToBe_AFM | jvFlores | BruFeiden</b>

17
00:02:12,295 --> 00:02:15,484
<b>Revisão:
l_lost | DarkSide</b>

18
00:02:31,869 --> 00:02:36,623
TSAMANTAS, GRÉCIA
FRONTEIRA GRÉCIA-ALBÂNIA

19
00:02:48,469 --> 00:02:50,892
Vasily, você é o próximo.

20
00:02:58,969 --> 00:03:01,234
<i>- 10 no sérvio.
- 20 no sérvio.</i>

21
00:03:02,341 --> 00:03:03,936
<i>10 no russo.</i>

22
00:04:07,169 --> 00:04:10,499
REYKJAVIK, ISLÂNDIA

23
00:04:26,399 --> 00:04:28,674
O Christian Dassault
fez uma reserva.

24
00:04:29,393 --> 00:04:30,723
Pode entrar.

25
00:04:50,869 --> 00:04:53,123
Use SQL para corromper
a base de dados...

26
00:05:09,219 --> 00:05:12,925
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
LANGLEY, VIRGINIA - EUA

27
00:05:14,179 --> 00:05:16,245
PERDA DE CONFIANÇA NA CIA

28
00:05:16,246 --> 00:05:19,315
SETOR DE INTELIGÊNCIA DO SENADO
COMPROVA RAPIDEZ DA AGÊNCIA

29
00:05:37,869 --> 00:05:39,189
Heather Lee.

30
00:05:39,190 --> 00:05:40,730
Senhora,
temos um equipamento

31
00:05:40,731 --> 00:05:44,858
emitido em 1993 para uma equipe
de retaguarda da Rússia.

32
00:05:44,859 --> 00:05:47,329
Está marcado em nosso inventário
como destruído.

33
00:05:47,330 --> 00:05:49,630
Está tentando entrar em nossa
porta principal.

34
00:05:55,330 --> 00:05:56,930
OPERAÇÕES SECRETAS

35
00:06:00,030 --> 00:06:01,530
COPIAR PARA O USB

36
00:06:02,230 --> 00:06:05,430
COPIANDO "OPERAÇÕES SECRETAS"
PARA USB

37
00:06:07,330 --> 00:06:09,230
OPERAÇÕES SECRETAS

38
00:06:16,889 --> 00:06:18,189
Qual é a situação?

39
00:06:18,190 --> 00:06:21,014
Quem quer que seja,
está apenas sentado, parado.

40
00:06:28,679 --> 00:06:29,979
Saia.

41
00:06:36,199 --> 00:06:38,033
<i>Eles encontraram
uma brecha.</i>

42
00:06:38,034 --> 00:06:40,784
Precisamos de um shell reverso.
<i>Identificarei a origem.</i>

43
00:06:40,785 --> 00:06:42,385
- Deixa comigo.
- Certo, pessoal.

44
00:06:42,386 --> 00:06:45,050
Temos uma brecha grave
em nosso mainframe secreto.

45
00:06:45,051 --> 00:06:47,405
<i>Larguem tudo e foquem nisso,
agora.</i>

46
00:06:50,105 --> 00:06:52,805
WEBB, RICHARD
ANALISTA

47
00:06:57,505 --> 00:06:59,005
DAVID WEBB
FILHO

48
00:07:14,029 --> 00:07:15,835
Senhora,
estou lhe enviando o shell.

49
00:07:15,836 --> 00:07:17,184
- Recebi.
<i>- Negativo.</i>

50
00:07:24,708 --> 00:07:26,008
Revele ele.

51
00:07:28,229 --> 00:07:30,999
- Campo hacker de Sakov.
- Desligue a energia do prédio.

52
00:07:31,000 --> 00:07:33,379
<i>- Entre na rede elétrica, agora.
- Sim, senhor.</i>

53
00:07:40,347 --> 00:07:42,819
ALERTA
RASTRO EXTERNO DETECTADO.

54
00:07:44,979 --> 00:07:47,707
- Estou com a energia do prédio.
<i>- Aguarde.</i>

55
00:07:48,008 --> 00:07:49,308
<i>Dez segundos.</i>

56
00:07:50,908 --> 00:07:52,838
MALWARE PLANTADO

57
00:07:52,839 --> 00:07:55,474
- Desligue!
- Entendido. Desligando.

58
00:08:04,269 --> 00:08:05,630
<i>Você ainda está on-line?</i>

59
00:08:23,849 --> 00:08:26,382
McLEAN, VIRGINIA - EUA

60
00:08:35,549 --> 00:08:36,849
Dewey.

61
00:08:37,229 --> 00:08:39,118
Acabamos de ser hackeados.

62
00:08:39,119 --> 00:08:40,428
Muito ruim?

63
00:08:40,429 --> 00:08:42,414
Pode ter sido pior
que o caso Snowden.

64
00:08:42,819 --> 00:08:45,569
- Foi atribuído à alguém?
<i>- Estamos pesquisando.</i>

65
00:08:45,570 --> 00:08:48,437
A polícia diz ser alguém
que conhece bem nossos sistemas.

66
00:08:48,879 --> 00:08:52,078
Isto pode afetar a Deep Dream
e a IronHand.

67
00:08:52,079 --> 00:08:53,998
Eu quero um relatório.

68
00:08:53,999 --> 00:08:55,929
Em minha sala de reuniões.

69
00:08:55,930 --> 00:08:57,689
Em uma hora.

70
00:09:01,609 --> 00:09:05,479
CORPORAÇÃO DEEP DREAM
VALE DO SILÍCIO, CALIFÓRNIA

71
00:09:05,799 --> 00:09:07,949
- Nate, o relatório diz...
- Sim.

72
00:09:09,409 --> 00:09:12,618
- Você recebeu confirmação?
- Recebi. Foi um hack.

73
00:09:12,619 --> 00:09:14,130
Então estamos expostos?

74
00:09:14,131 --> 00:09:16,115
Não sabemos ainda.
Estamos verificando.

75
00:09:16,116 --> 00:09:18,397
Ligue para o Dewey e marque
uma reunião em DC.

76
00:09:18,398 --> 00:09:20,956
- Já temos muito em jogo...
- Faça o que mandei.

77
00:09:24,199 --> 00:09:26,264
<i>George, está pronto
para o lançamento?</i>

78
00:10:16,864 --> 00:10:19,564
LIGADA A JASON BOURNE

79
00:10:33,139 --> 00:10:36,011
Heather, você conhece o diretor
da Inteligência Nacional.

80
00:10:36,012 --> 00:10:38,449
Heather Lee,
operações cibernéticas, senhor.

81
00:10:39,149 --> 00:10:40,728
Conseguiu um nome para nós?

82
00:10:40,729 --> 00:10:43,231
Nossa hacker era
uma ex-Agente da Agência.

83
00:10:43,799 --> 00:10:46,006
<i>Acredita-se trabalhar
com Christian Dassault,</i>

84
00:10:46,007 --> 00:10:49,509
e relacionada anteriormente
com Jason Bourne.

85
00:10:50,509 --> 00:10:52,108
Bourne?

86
00:10:52,109 --> 00:10:54,738
- Jesus Cristo.
- O que eles pegaram?

87
00:10:54,739 --> 00:10:58,939
Arquivos de Operações Secretas.
De Treadstone até IronHand.

88
00:10:59,369 --> 00:11:01,388
Da IronHand?

89
00:11:01,389 --> 00:11:04,488
Ainda nem virou uma operação,
meu Deus.

90
00:11:04,489 --> 00:11:07,429
Onde está a Nicky Parsons
neste momento?

91
00:11:07,430 --> 00:11:08,849
Se movendo.

92
00:11:08,850 --> 00:11:11,188
Ela deixou Ryakviv,
indo para Bucareste,

93
00:11:11,189 --> 00:11:12,788
através da França.

94
00:11:12,789 --> 00:11:15,129
Para mim está parecendo
um encontro.

95
00:11:16,589 --> 00:11:18,259
O que você vai fazer?

96
00:11:20,629 --> 00:11:22,869
Cortaremos a cabeça
dessa coisa.

97
00:11:27,539 --> 00:11:30,399
Senhor, eu gostaria de ser
designada para esta operação.

98
00:11:34,201 --> 00:11:36,335
Você não está a par
desse material.

99
00:11:36,336 --> 00:11:37,736
Eu já entrei de cabeça.

100
00:11:37,737 --> 00:11:40,489
Eu inseri um vírus no download
de Parsons.

101
00:11:40,490 --> 00:11:43,200
Quando os arquivos forem
abertos, poderei rastreá-los.

102
00:11:44,194 --> 00:11:45,594
Deixe-me fazer isso.

103
00:11:47,235 --> 00:11:49,704
Entregarei a Parsons,
os arquivos,

104
00:11:49,705 --> 00:11:52,642
e se ele estiver lá,
lhe entregarei Bourne, também.

105
00:12:00,597 --> 00:12:01,997
Com licença.

106
00:12:07,908 --> 00:12:09,707
Aprecio seu entusiasmo.

107
00:12:10,517 --> 00:12:13,902
Mas...
Não meta sua agenda pessoal

108
00:12:13,903 --> 00:12:15,629
na Inteligência Nacional
de novo.

109
00:12:15,630 --> 00:12:17,030
Entendi.

110
00:12:17,031 --> 00:12:19,450
Certo,
acho que você pode me ajudar.

111
00:12:20,118 --> 00:12:23,159
Darei a você
total controle operacional.

112
00:12:23,160 --> 00:12:27,405
E vou garantir que tenha acesso
a qualquer equipe e recurso.

113
00:12:27,406 --> 00:12:31,050
E quero saber
de todos seus passos.

114
00:12:31,664 --> 00:12:34,686
Sim, senhor.
Muito obrigada, senhor.

115
00:12:39,365 --> 00:12:42,317
ROMA, ITÁLIA

116
00:13:02,241 --> 00:13:04,575
- Alô.
- Preciso de sua ajuda agora.

117
00:13:05,984 --> 00:13:07,384
Não terminei aqui.

118
00:13:08,102 --> 00:13:09,880
Jason Bourne está agindo.

119
00:13:12,533 --> 00:13:14,665
- Onde?
<i>- Em Atenas,</i>

120
00:13:14,666 --> 00:13:16,418
feche sua conta em Roma.

121
00:13:17,623 --> 00:13:19,023
Entendi.

122
00:13:27,031 --> 00:13:30,453
Não.
Por favor, não.

123
00:13:34,449 --> 00:13:37,362
ATENAS, GRÉCIA

124
00:15:50,129 --> 00:15:53,766
QUIOSQUE DA PRAÇA SINTAGMA
EM 1 HORA

125
00:16:31,653 --> 00:16:33,618
Temos imagem
de um circuito fechado,

126
00:16:33,619 --> 00:16:35,236
Parsons entrou em um ônibus

127
00:16:35,237 --> 00:16:37,811
seguindo para o oeste.
Tenho duas equipes a caminho.

128
00:16:37,812 --> 00:16:39,112
Algum sinal de Bourne?

129
00:16:39,113 --> 00:16:40,413
Ainda não.

130
00:16:40,414 --> 00:16:42,498
Ele está envolvido,
sinto isso.

131
00:16:45,210 --> 00:16:47,650
Mostrem todos as informações
de Atenas.

132
00:16:47,651 --> 00:16:49,597
Ativem o processamento
em tempo real.

133
00:16:49,598 --> 00:16:50,998
Entendido.

134
00:16:53,133 --> 00:16:54,533
Onde estamos?

135
00:16:55,221 --> 00:16:58,305
O ônibus da Parsons acabou
de chegar na Praça Sintagma.

136
00:16:58,306 --> 00:17:01,026
Há uma manifestação em frente
ao parlamento grego.

137
00:17:01,027 --> 00:17:02,769
Acho que ela
vai se esconder lá.

138
00:17:02,770 --> 00:17:05,219
Enviem Alfa e Bravo
para a praça.

139
00:17:05,637 --> 00:17:08,353
Encontrem Parsons na multidão
no parlamento,

140
00:17:08,354 --> 00:17:10,549
ou em qualquer ponto
de encontro.

141
00:17:10,550 --> 00:17:13,403
Entendido, senhor.
Senhor, o Agente chegou.

142
00:17:46,145 --> 00:17:47,712
Equipe Alfa
chegando agora.

143
00:17:47,713 --> 00:17:49,113
Entendido.

144
00:18:19,424 --> 00:18:21,182
Tenho imagens
da Equipe Alfa.

145
00:18:21,183 --> 00:18:22,583
Mostre-as.

146
00:18:47,024 --> 00:18:50,246
Equipes táticas estão
enfrentando os manifestantes.

147
00:18:50,247 --> 00:18:52,939
Separem todas as mensagens
de mídia vindas da praça.

148
00:18:52,940 --> 00:18:54,340
Sim, senhora.

149
00:19:22,135 --> 00:19:23,780
Volte a imagem de Alfa 1.

150
00:19:23,781 --> 00:19:25,775
Sim, senhora.
Em vinte segundos.

151
00:19:41,076 --> 00:19:42,476
O que foi?

152
00:19:43,298 --> 00:19:45,050
Eu hackeei a Agência.

153
00:19:45,051 --> 00:19:46,451
Para o Christian Dassault.

154
00:19:47,024 --> 00:19:49,825
Tenho os arquivos secretos,
estamos pondo na internet.

155
00:19:50,713 --> 00:19:52,113
Temos que sair daqui.

156
00:19:55,743 --> 00:19:57,143
Pare.

157
00:19:57,856 --> 00:20:00,292
Avance dois segundos.
A loira.

158
00:20:03,832 --> 00:20:05,232
Amplie.

159
00:20:10,043 --> 00:20:11,443
Encontrem-na.

160
00:20:18,411 --> 00:20:21,522
Eu te disse,
Christian Dassault vai te matar.

161
00:20:21,523 --> 00:20:23,088
Não temos escolha, Jason.

162
00:20:23,089 --> 00:20:27,471
Começaram um programa,
IronHand. Pior do que antes.

163
00:20:27,472 --> 00:20:28,872
O que isso
tem a ver comigo?

164
00:20:28,873 --> 00:20:31,226
É importante.
Isso importa.

165
00:20:31,227 --> 00:20:32,627
Para mim não.

166
00:20:32,628 --> 00:20:37,308
O que importa é estar vivo.
Você some, e sobrevive.

167
00:20:37,309 --> 00:20:39,643
Não acredito nisso,
e nem você.

168
00:20:39,644 --> 00:20:41,044
Olhe para você.

169
00:20:41,628 --> 00:20:43,028
Olhe o que está fazendo.

170
00:20:43,655 --> 00:20:45,689
Não pode viver assim
por muito tempo.

171
00:20:48,229 --> 00:20:50,704
Jason,
vim aqui porque achei uma coisa.

172
00:20:51,687 --> 00:20:54,244
Achei o nome do seu pai
nos arquivos Treadstone.

173
00:20:54,245 --> 00:20:57,103
Ele era um analista.
Não estava nas operações.

174
00:20:57,104 --> 00:20:58,631
Ele não lidava
com nada disso.

175
00:20:58,632 --> 00:21:00,476
Estou te dizendo o que vi.

176
00:21:00,477 --> 00:21:02,454
Parece que ele se envolveu
diretamente.

177
00:21:02,833 --> 00:21:05,612
E há mais.
Mais sobre você.

178
00:21:05,613 --> 00:21:07,013
O que quer dizer?

179
00:21:07,014 --> 00:21:09,852
Eles te observavam
antes de entrar no programa.

180
00:21:10,385 --> 00:21:11,785
Eles me observavam?

181
00:21:12,880 --> 00:21:15,773
Você tem se torturado
por muito tempo, Jason.

182
00:21:16,109 --> 00:21:18,382
Você tem se torturado
pelo que você fez.

183
00:21:18,841 --> 00:21:21,452
Mas não sabe o que fizeram
a você.

184
00:21:21,858 --> 00:21:23,857
Você precisa ler
aqueles arquivos.

185
00:21:29,262 --> 00:21:31,537
Vamos.
Eles te localizaram.

186
00:21:35,012 --> 00:21:38,552
Alfa 1 tem dois alvos em vista.
Uma mulher e um homem.

187
00:21:38,553 --> 00:21:40,829
- Identifique o homem.
- Entendido.

188
00:21:40,830 --> 00:21:43,593
Alfa 1,
precisamos saber quem é o homem.

189
00:21:43,594 --> 00:21:45,707
Temos que sair
antes de a polícia bloquear

190
00:21:45,708 --> 00:21:47,008
essa parte da cidade.

191
00:21:52,860 --> 00:21:54,260
Vá para o norte.

192
00:21:54,943 --> 00:21:57,104
Encontre-me
na estátua de Atena.

193
00:21:57,105 --> 00:21:58,643
Vou levá-los comigo.

194
00:21:59,039 --> 00:22:00,439
<i>Parem!</i>

195
00:22:05,962 --> 00:22:07,262
É ele.

196
00:22:08,258 --> 00:22:09,558
Agora.

197
00:22:15,179 --> 00:22:16,893
Mantenha o foco no Bourne.

198
00:22:16,894 --> 00:22:20,317
- Atacar o alvo.
<i>- Entendido.</i>

199
00:22:20,318 --> 00:22:23,176
<i>Equipe Alfa, mantenha o foco
no homem.</i>

200
00:23:24,751 --> 00:23:27,175
Senhor, perdemos contato
com a equipe Alpha.

201
00:23:27,176 --> 00:23:29,153
Perdemos a equipe,
eles foram abatidos.

202
00:23:30,294 --> 00:23:33,169
Achem a Parsons.
Eles vão se encontrar.

203
00:23:33,170 --> 00:23:36,866
O protesto aumentou. O governo
declarou estado de emergência.

204
00:24:39,031 --> 00:24:40,331
Achamos ela.

205
00:24:42,969 --> 00:24:44,680
Espalhem a equipe.
Cerquem-na.

206
00:26:07,869 --> 00:26:11,195
Um suspeito igual ao Bourne
roubou uma moto da polícia.

207
00:26:11,196 --> 00:26:12,669
Ele vai buscar a Parsons.

208
00:26:12,670 --> 00:26:15,067
- Onde está o Agente?
- Chegará em 2 minutos.

209
00:26:47,869 --> 00:26:49,668
A Parsons está
na Estátua de Atena.

210
00:26:49,669 --> 00:26:50,989
Entendido.

211
00:27:14,669 --> 00:27:16,269
A equipe Bravo foi abatida.

212
00:27:16,270 --> 00:27:18,389
<i>O Agente está chegando
no local.</i>

213
00:27:18,390 --> 00:27:21,896
<i>Quero imagens do carro do Agente
e comunicação direta com ele.</i>

214
00:27:29,309 --> 00:27:30,825
Estou indo atrás dos alvos.

215
00:27:47,655 --> 00:27:49,941
Estou acessando os dados.

216
00:27:49,942 --> 00:27:51,731
Preciso ver de cima.

217
00:27:51,732 --> 00:27:53,478
Pegue imagens
dos satélites.

218
00:27:53,479 --> 00:27:56,198
Temos uma Misty
e um KH-12 disponíveis.

219
00:27:56,199 --> 00:27:58,326
- Mostre as do KH-12.
<i>- Sim, senhor.</i>

220
00:28:10,959 --> 00:28:13,236
As imagens
de satélite estão na tela.

221
00:28:15,999 --> 00:28:18,112
Há uma barricada à frente.

222
00:28:18,113 --> 00:28:20,257
O alvo será obrigado
a virar à esquerda.

223
00:28:33,762 --> 00:28:35,759
<i>Mais uma barricada
em 200 metros.</i>

224
00:28:35,760 --> 00:28:37,794
O alvo vai virar
à esquerda de novo.

225
00:28:49,639 --> 00:28:51,119
Bourne vai
em direção ao beco.

226
00:28:51,120 --> 00:28:52,819
À esquerda no topo
da ladeira.

227
00:29:25,960 --> 00:29:28,279
Ele subiu as escadas,
<i>indo na direção leste.</i>

228
00:29:28,280 --> 00:29:31,250
<i>- Aonde ele está indo?
- Ele achou uma saída.</i>

229
00:29:31,251 --> 00:29:34,599
200 metros a sua esquerda.
Rua Salomon, 19.

230
00:29:34,600 --> 00:29:36,359
Suba no telhado.

231
00:29:36,360 --> 00:29:38,079
<i>Ele passará
na sua linha de tiro.</i>

232
00:29:38,080 --> 00:29:39,503
Rua Salomon, 19, entendido.

233
00:29:47,959 --> 00:29:50,359
Direcione os satélites
para essas coordenadas.

234
00:29:50,360 --> 00:29:53,083
<i>- Avise quando a moto chegar lá.
- Entendido.</i>

235
00:30:20,119 --> 00:30:22,919
Os alvos estão
se aproximando do local.

236
00:30:23,320 --> 00:30:26,359
Olhe para o oeste.
A avenida grande.

237
00:30:26,360 --> 00:30:28,987
<i>Alvos chegando
em 55 segundos.</i>

238
00:30:28,988 --> 00:30:30,288
Entendido.

239
00:31:09,359 --> 00:31:11,759
Alvos chegando
em 15 segundos.

240
00:31:19,359 --> 00:31:20,959
5 segundos.

241
00:31:27,819 --> 00:31:29,125
Contato.

242
00:31:29,126 --> 00:31:30,459
Abaixe-se!

243
00:31:35,059 --> 00:31:36,659
Ache a mira.

244
00:31:40,059 --> 00:31:41,379
Segure-se.

245
00:32:18,359 --> 00:32:19,659
Onde está o Bourne?

246
00:32:19,660 --> 00:32:22,819
O helicóptero da polícia avistou
3 corpos no telhado do Agente.

247
00:32:22,820 --> 00:32:24,159
<i>Eles estão a caminho.</i>

248
00:32:33,259 --> 00:32:34,559
Nicky.

249
00:32:48,103 --> 00:32:49,403
Não se mexa.

250
00:32:58,859 --> 00:33:00,816
Equipe tática entrando
no prédio.

251
00:33:00,817 --> 00:33:03,704
Agente.
<i>Você precisa sair daí.</i>

252
00:33:03,705 --> 00:33:05,007
Negativo.

253
00:33:07,233 --> 00:33:09,110
Nem sabemos
se o Bourne está vivo.

254
00:33:10,859 --> 00:33:12,459
Nós vamos perder esse cara?

255
00:33:17,859 --> 00:33:20,312
Aqui é o Diretor Dewey,
<i>você tem 20 segundos.</i>

256
00:33:26,059 --> 00:33:27,359
Aguente firme, Nicky.

257
00:33:28,659 --> 00:33:30,059
Vou te dar cobertura.

258
00:33:32,099 --> 00:33:33,419
Não.

259
00:33:41,612 --> 00:33:43,012
Não faça isso.
Não faça.

260
00:33:46,702 --> 00:33:48,002
Estou indo.

261
00:34:45,859 --> 00:34:48,573
- Ache Christian Dassault.
- Sim, senhor.

262
00:34:48,574 --> 00:34:50,459
Se ele trabalhou
com a Nicky Parsons,

263
00:34:50,460 --> 00:34:52,538
acabará nos levando
ao Jason Bourne.

264
00:34:52,539 --> 00:34:55,178
Avise-me se descobrir algo
sobre aquele malware.

265
00:34:55,179 --> 00:34:57,059
Senhor,
posso perguntar algo?

266
00:34:58,179 --> 00:34:59,491
Pode.

267
00:34:59,792 --> 00:35:01,418
O Agente conhece o Bourne?

268
00:35:02,219 --> 00:35:03,559
Por que perguntou isso?

269
00:35:04,151 --> 00:35:06,170
Pelo comportamento dele
no telhado.

270
00:35:06,971 --> 00:35:08,750
Sugere uma conexão.

271
00:35:10,442 --> 00:35:12,259
Da última vez
que o Bourne voltou

272
00:35:12,260 --> 00:35:14,399
ele expôs o programa
BlackBriar.

273
00:35:14,900 --> 00:35:17,259
Isso comprometeu
operações ativas.

274
00:35:17,659 --> 00:35:20,294
O Agente estava infiltrado
na Síria.

275
00:35:21,762 --> 00:35:25,962
Ele foi capturado e torturado.
O resgate levou dois anos.

276
00:35:28,059 --> 00:35:32,059
E é por isso que o Bourne quer
os arquivos? Para expor de novo?

277
00:35:32,060 --> 00:35:34,789
Não sei porque ele voltou.
Mas seja qual for o motivo,

278
00:35:34,790 --> 00:35:37,329
ele quer nos destruir.
Não podemos permitir.

279
00:35:38,299 --> 00:35:41,838
Ligue-me assim
que souber de algo.

280
00:35:43,459 --> 00:35:44,779
Sim, senhor.

281
00:37:05,927 --> 00:37:07,659
CRIPTOGRAFADO

282
00:37:28,459 --> 00:37:30,259
RICHARD WEBB ENVOLVIDO

283
00:37:32,830 --> 00:37:35,659
JB SOB VIGILÂNCIA

284
00:38:31,129 --> 00:38:35,259
PRAÇA KOLLWITZ, BERLIM
ALEMANHA

285
00:38:37,459 --> 00:38:41,059
<i>E agora o fundador e presidente
da Deep Dream:</i>

286
00:38:41,060 --> 00:38:42,660
<i>Aaron Kalloor.</i>

287
00:38:51,859 --> 00:38:54,978
Já sabem porque estão aqui.
Revelaremos uma nova plataforma.

288
00:38:54,979 --> 00:38:59,138
Pensamos ser muito corajoso,
permitindo servir a comunidade.

289
00:38:59,139 --> 00:39:02,939
<i>Somos uma comunidade
indo além dos limites nacionais.</i>

290
00:39:02,940 --> 00:39:05,709
Somos 1,5 bilhão
de usuários.

291
00:39:13,253 --> 00:39:16,795
E não é só falar,
sabemos do nosso sistema

292
00:39:16,796 --> 00:39:19,341
com centenas
de milhares de aplicativos.

293
00:39:19,342 --> 00:39:23,068
E o que essa nova plataforma
irá fazer é integrar

294
00:39:23,069 --> 00:39:25,289
dados e preferências
dos usuários.

295
00:39:25,290 --> 00:39:29,238
E usar essa informação,
para personalizar

296
00:39:29,239 --> 00:39:31,262
a experiência
de cada um dos usuários,

297
00:39:31,263 --> 00:39:33,533
de uma maneira totalmente
sem precedentes.

298
00:39:33,534 --> 00:39:36,935
Vejo os jornalistas
em alguns minutos

299
00:39:36,936 --> 00:39:38,494
perguntando
sobre privacidade.

300
00:39:39,239 --> 00:39:41,479
É a preocupação de muitos,
e deve ser mesmo.

301
00:39:41,480 --> 00:39:43,929
Isso importa para a gente,
e vou logo dizer.

302
00:39:44,849 --> 00:39:48,179
Ninguém quer sentir
que está sendo observado.

303
00:39:48,180 --> 00:39:50,480
Quando você vier
ao Deep Dream,

304
00:39:50,481 --> 00:39:52,154
quando usar nosso serviço,

305
00:39:52,155 --> 00:39:54,009
ninguém o observará.

306
00:40:23,489 --> 00:40:25,869
<i>- Bom apetite.
- Obrigado.</i>

307
00:40:28,059 --> 00:40:29,438
<i>Parabéns.</i>

308
00:40:29,439 --> 00:40:32,099
Os acionistas estão satisfeitos
com a plataforma.

309
00:40:32,100 --> 00:40:34,169
Fiquei sabendo
que foi hackeado.

310
00:40:35,649 --> 00:40:37,438
Estamos resolvendo.

311
00:40:37,439 --> 00:40:40,859
Isso muda tudo,
é muito arriscado.

312
00:40:41,489 --> 00:40:42,969
Estou fora.

313
00:40:45,139 --> 00:40:48,643
Você é um jovem
talentoso e perspicaz.

314
00:40:48,644 --> 00:40:50,189
E concordou em nos ajudar,

315
00:40:50,190 --> 00:40:54,231
porque entendeu
as terríveis ameaças...

316
00:41:01,709 --> 00:41:03,946
Tem ideia da merda
que terei que resolver

317
00:41:03,947 --> 00:41:06,390
se esse acordo
vier a público?

318
00:41:07,019 --> 00:41:10,019
Já brigamos com Snowden,
e você quer mais.

319
00:41:10,020 --> 00:41:12,689
Nossos inimigos estão
mais sofisticados.

320
00:41:12,690 --> 00:41:15,149
Reunir metadata não é
mais apropriado.

321
00:41:15,150 --> 00:41:18,048
Precisamos entrar
em sua plataforma, e uma maneira

322
00:41:18,049 --> 00:41:22,236
- de passar das criptografias.
- E vai querer algo novo depois.

323
00:41:23,139 --> 00:41:25,085
<i>Você não entende?</i>

324
00:41:25,539 --> 00:41:28,089
Privacidade é liberdade.

325
00:41:28,749 --> 00:41:30,819
Devia defender isso.

326
00:41:30,820 --> 00:41:33,472
Seu merdinha, não acreditava
em nada disso

327
00:41:33,473 --> 00:41:35,933
quando recebeu o dinheiro
e ficou bilionário.

328
00:41:35,934 --> 00:41:38,868
Já paguei mais
do que o suficiente.

329
00:41:38,869 --> 00:41:40,955
<i>E nunca gostei
de nada disso.</i>

330
00:41:41,451 --> 00:41:42,751
Estou fora.

331
00:41:44,228 --> 00:41:48,139
- Não venderei meus clientes.
- Mas venderia seu país.

332
00:41:48,959 --> 00:41:50,611
<i>A verdade é que...</i>

333
00:41:50,612 --> 00:41:53,138
<i>Não teríamos essa conversa</i>
se você não se sentisse

334
00:41:53,139 --> 00:41:55,159
em risco pessoal.

335
00:41:55,160 --> 00:41:58,591
Você fala de internet livre,
que está salvando o mundo.

336
00:41:58,592 --> 00:42:01,583
Só está o tornando
um lugar mais perigoso.

337
00:42:01,584 --> 00:42:03,007
E, com toda certeza,

338
00:42:03,008 --> 00:42:06,136
torna o país mais difícil
de defender.

339
00:42:06,137 --> 00:42:09,709
Com certeza é responsável
<i>por isso.</i>

340
00:42:12,378 --> 00:42:13,878
Responsável.

341
00:42:22,092 --> 00:42:23,449
BERLIM, ALEMANHA

342
00:42:39,889 --> 00:42:42,747
PROJETO TREADSTONE
ANÁLISE COMPORTAMENTAL DO Agente

343
00:42:45,996 --> 00:42:47,296
SUJEITO: JASON BOURNE

344
00:42:47,297 --> 00:42:49,185
AVALIAÇÃO
DOS PADRÕES COMPORTAMENTAIS

345
00:42:51,055 --> 00:42:53,955
"QUANDO SAIU DO PROGRAMA,
DEIXOU PARTES DE SUA IDENTIDADE.

346
00:42:53,956 --> 00:42:56,040
DEIXOU PARA TRÁS
SUA RAZÃO DE EXISTIR."

347
00:43:03,533 --> 00:43:05,633
"EM MINHA OPINIÃO,
NUNCA ENCONTRARÁ PAZ.

348
00:43:05,634 --> 00:43:08,334
EVENTUALMENTE ENCONTRARÁ
O PONTO DA VIRADA."

349
00:43:10,478 --> 00:43:13,072
"NESSA CIRCUNSTÂNCIAS,
SE FEITO DA MANEIRA CORRETA,

350
00:43:13,073 --> 00:43:14,773
BOURNE PODE VOLTAR
AO PROGRAMA."

351
00:44:34,899 --> 00:44:38,256
- Bourne.
- Tudo na mesa.

352
00:44:54,890 --> 00:44:56,327
<i>Abra.</i>

353
00:45:01,401 --> 00:45:02,839
Certo.

354
00:45:26,839 --> 00:45:29,539
MALWARE ATIVADO

355
00:45:36,649 --> 00:45:38,508
<i>Bourne apareceu.</i>

356
00:45:38,509 --> 00:45:39,918
Em Berlim.

357
00:45:39,919 --> 00:45:41,619
Convoque a equipe
de Berlim.

358
00:45:54,079 --> 00:45:57,039
- Onde ela está?
- Morta.

359
00:46:01,589 --> 00:46:05,159
Ela sabia dos riscos,
<i>a avisei.</i>

360
00:46:06,479 --> 00:46:08,578
Fez uma escolha.

361
00:46:08,579 --> 00:46:10,439
Você a usou.

362
00:46:18,467 --> 00:46:20,408
DECODIFICANDO

363
00:46:28,239 --> 00:46:31,239
- Equipe de Berlim em movimento.
- O que sabemos do local?

364
00:46:31,240 --> 00:46:34,309
- É ligado a Christian Dassault.
- Sobre Bourne?

365
00:46:34,310 --> 00:46:38,009
Nada ainda. Estou acessando
as câmeras agora.

366
00:46:38,839 --> 00:46:40,759
Senhor, estava pensando.

367
00:46:40,760 --> 00:46:42,759
Talvez tenhamos entendido
errado.

368
00:46:43,569 --> 00:46:45,389
E se ele não estiver
atrás da gente?

369
00:46:46,379 --> 00:46:48,259
Se for outra coisa?

370
00:46:49,879 --> 00:46:52,119
Você não tem ideia
com que está lidando.

371
00:46:59,674 --> 00:47:01,006
ARQUIVOS DECODIFICADOS

372
00:47:03,709 --> 00:47:05,742
Devíamos trabalhar
mais juntos.

373
00:47:06,387 --> 00:47:08,662
<i>Você expôs o programa
BlackBriar.</i>

374
00:47:10,264 --> 00:47:12,086
<i>Queremos a mesma coisa,
não?</i>

375
00:47:12,969 --> 00:47:16,878
Queremos derrubar instituições
corruptas que manipulam todos.

376
00:47:17,969 --> 00:47:20,622
Não estou do seu lado.

377
00:47:25,322 --> 00:47:26,922
OPERAÇÕES SECRETAS

378
00:47:37,279 --> 00:47:39,159
Câmeras online.

379
00:47:42,569 --> 00:47:45,959
- Ele está em um computador.
- Temos que parar isso.

380
00:47:46,889 --> 00:47:48,619
Se colocar
os arquivos online,

381
00:47:48,620 --> 00:47:51,099
<i>comprometerá operações
e pessoas morrerão.</i>

382
00:47:51,100 --> 00:47:52,400
Sim, senhor.

383
00:47:57,599 --> 00:47:59,990
<i>Quando acabar,</i>
deixe pelo menos os arquivos.

384
00:48:00,839 --> 00:48:03,289
<i>Os programas
devem ser expostos.</i>

385
00:48:04,459 --> 00:48:06,345
As pessoas
têm direito de saber.

386
00:48:11,319 --> 00:48:13,819
PROGRAMA TREADSTONE
UM PROPOSTA PARA COMBATER

387
00:48:13,820 --> 00:48:16,220
AMEAÇAS EXTRAORDINÁRIAS
CONTRA OS EUA

388
00:48:16,221 --> 00:48:17,821
POR RICHARD WEBB

389
00:48:23,399 --> 00:48:24,867
Precisamos
daquele computador.

390
00:48:29,308 --> 00:48:30,608
ACESSO POSSÍVEL

391
00:48:30,609 --> 00:48:31,909
Tem um telefone na sala.

392
00:48:32,479 --> 00:48:34,636
Posso usá-lo
para apagar os arquivos.

393
00:48:39,559 --> 00:48:41,359
TREADSTONE
RELATÓRIO CONFIDENCIAL

394
00:48:43,059 --> 00:48:44,359
PROTOCOLO DE RECRUTAMENTO

395
00:48:44,360 --> 00:48:46,960
RECRUTAS SERÃO OBSERVADOS
PARA DETERMINAR VIABILIDADE

396
00:48:53,359 --> 00:48:55,259
JASON BOURNE
HISTÓRICO DE RECRUTAMENTO

397
00:48:58,101 --> 00:49:00,501
STATUS REMOTO - ACESSO LIBERADO
CONEXÃO CONCLUÍDA

398
00:49:00,502 --> 00:49:02,402
- Conectei ao celular.
- Cadê a equipe?

399
00:49:02,403 --> 00:49:03,703
Saiu há 5 minutos, senhor.

400
00:49:10,059 --> 00:49:12,959
WEBB ENTRA NAS FORÇAS ESPECIAIS
SELECIONADO PARA TREADSTONE

401
00:49:12,960 --> 00:49:14,760
DAVID WEBB ABORDADO
PARA RECRUTAMENTO

402
00:49:20,460 --> 00:49:23,560
RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA
SUJEITO: DAVID WEBB

403
00:49:48,949 --> 00:49:52,129
<i>Escuta, David,</i>
eu fiz algo.

404
00:49:52,759 --> 00:49:54,149
Algo...

405
00:49:56,029 --> 00:49:57,864
Que veio com um preço.

406
00:49:58,759 --> 00:50:00,731
Um dia, entenderá o motivo.

407
00:50:02,459 --> 00:50:04,362
Preciso voltar
para Washington.

408
00:50:06,004 --> 00:50:07,304
Amo você, filho.

409
00:50:16,114 --> 00:50:18,814
BRIGADA MULÇUMANA DE MÁRTIRES
ATAQUE EM BEIRUTE 7/10/99

410
00:50:59,871 --> 00:51:01,171
Estão brigando, senhor.

411
00:51:13,639 --> 00:51:15,039
Mais um firewall.

412
00:51:40,109 --> 00:51:41,876
Arquivos apagados, senhor.

413
00:51:44,099 --> 00:51:45,399
<i>Ligue para ele.</i>

414
00:52:21,049 --> 00:52:22,902
<i>Bourne, meu nome é
Heather Lee.</i>

415
00:52:23,879 --> 00:52:25,424
Não estou no comando.

416
00:52:26,259 --> 00:52:28,617
Não estava aqui
quando desapareceu.

417
00:52:29,759 --> 00:52:32,856
Vejo que está vasculhando
antigos arquivos da Treadstone.

418
00:52:33,939 --> 00:52:35,869
<i>Estava revendo
sua história?</i>

419
00:52:36,979 --> 00:52:38,993
<i>Sei que está
procurando por algo.</i>

420
00:52:40,199 --> 00:52:42,015
Deixe-me ajudá-lo a achar.

421
00:52:48,346 --> 00:52:49,846
Dê-me o telefone.

422
00:52:54,688 --> 00:52:55,988
Sim, senhor.

423
00:52:58,639 --> 00:53:01,567
Jason, aqui é Robert Dewey.
Lembra-se de mim?

424
00:53:02,529 --> 00:53:05,411
<i>Jason,
seu pai foi um patriota.</i>

425
00:53:05,412 --> 00:53:09,498
Pôde ver as ameaças enfrentadas
pelos EUA e, como você,

426
00:53:09,499 --> 00:53:11,549
escolheu servir seu país

427
00:53:11,550 --> 00:53:14,109
<i>com um profundo senso
de dever.</i>

428
00:53:14,959 --> 00:53:17,932
Ele não gostaria de vê-lo
prejudicar a agência.

429
00:53:17,933 --> 00:53:19,885
<i>Tem que parar com isso.</i>

430
00:53:19,886 --> 00:53:22,287
<i>E tem que parar agora.</i>

431
00:53:26,938 --> 00:53:28,238
Senhor, chegando.

432
00:53:38,209 --> 00:53:41,309
EQUIPE CHEGANDO
VOCÊ TEM 2 MINUTOS

433
00:54:08,542 --> 00:54:11,243
- Em suas posições.
- Estou dentro.

434
00:54:11,244 --> 00:54:12,544
Vamos.

435
00:55:00,427 --> 00:55:01,727
Perdemos ele, senhor.

436
00:55:18,779 --> 00:55:21,675
Malcom Smith, apenas contratos,
radicado fora de Londres.

437
00:55:21,676 --> 00:55:24,969
Dirigiu a Treadstone, anos 90,
quando Bourne foi recrutado.

438
00:55:24,970 --> 00:55:27,882
<i>- Ainda está vivo?
- É segurança particular agora.</i>

439
00:55:27,883 --> 00:55:31,561
Contate o Agente e diga
para estar em Londres em 6 hrs.

440
00:55:31,562 --> 00:55:33,348
Acho que pode ser
um erro, senhor.

441
00:55:36,799 --> 00:55:38,310
Um erro, por quê?

442
00:55:38,311 --> 00:55:41,509
Há um motivo para pegar Bourne,
ao invés de matá-lo.

443
00:55:43,109 --> 00:55:44,524
Tudo bem.
Vamos ouvir.

444
00:55:44,939 --> 00:55:46,961
Bourne está
fora da rede há muito tempo.

445
00:55:47,599 --> 00:55:50,624
Vem se escondendo nas sombras.
Ele viu coisas.

446
00:55:50,625 --> 00:55:52,713
<i>Ele sabe informações
que podem nos ajudar.</i>

447
00:55:52,714 --> 00:55:55,569
Trazê-lo de volta é
a ação mais astuta.

448
00:55:55,570 --> 00:55:57,455
E como faremos isso?

449
00:55:57,456 --> 00:56:00,859
Albert Herchtz avaliou Bourne
quando ele deixou o programa.

450
00:56:00,860 --> 00:56:03,399
<i>Concluiu que Bourne ainda é
um patriota de coração.</i>

451
00:56:03,400 --> 00:56:06,519
E sair do programa poderia
voltar para assombrá-lo.

452
00:56:08,959 --> 00:56:12,855
- E o que sugere?
- Vi o Bourne com os arquivos.

453
00:56:14,199 --> 00:56:16,979
Desesperadamente,
olhando o passado e...

454
00:56:16,980 --> 00:56:19,017
<i>Acho que ele está
em um ponto crítico.</i>

455
00:56:19,018 --> 00:56:21,220
Se eu pudesse encontrá-lo
cara a cara...

456
00:56:21,939 --> 00:56:23,792
Acho que poderia
trazê-lo de volta.

457
00:56:24,239 --> 00:56:27,052
<i>Uma tentativa.</i>
E se falhar...

458
00:56:27,938 --> 00:56:29,538
<i>Façam o que tiver
que ser feito.</i>

459
00:56:33,609 --> 00:56:36,468
Bem, faz sentido para mim.
O que acha, Bob?

460
00:56:38,299 --> 00:56:40,202
Vamos dar uma chance.

461
00:56:40,729 --> 00:56:42,151
<i>Tudo bem, faça.</i>

462
00:56:42,640 --> 00:56:43,940
<i>Traga o Bourne de volta</i>

463
00:56:43,941 --> 00:56:45,469
<i>ou corte-o fora.</i>

464
00:56:45,470 --> 00:56:47,789
- Isso termina agora.
<i>- Obrigada, senhor.</i>

465
00:56:59,539 --> 00:57:03,344
- Senhor, desculpe-me.
- Não, não se preocupe.

466
00:57:04,209 --> 00:57:06,659
Melhor descansar um pouco,
garota.

467
00:57:07,799 --> 00:57:10,456
Tem 24 longas horas
pela frente.

468
00:57:13,549 --> 00:57:14,911
Sim, senhor.

469
00:57:29,579 --> 00:57:32,349
<i>Está demorando demais.</i>
Isso deveria estar consertado.

470
00:57:32,350 --> 00:57:35,671
Não acho que seja falha. Penso
que mudamos coisas que mudarão

471
00:57:35,672 --> 00:57:38,919
- os parâmetros, teremos que...
- E teremos que mudar de volta.

472
00:57:38,920 --> 00:57:40,470
Podemos mandar
a nota para Kyle?

473
00:57:40,471 --> 00:57:42,959
- Com certeza.
- Olha, acho que está certo.

474
00:57:42,960 --> 00:57:45,244
Só acho que não queremos
a liberação total...

475
00:57:48,412 --> 00:57:50,011
Senhor Kalloor.

476
00:57:50,012 --> 00:57:51,312
Que diabos é isso?

477
00:57:51,313 --> 00:57:54,931
<i>Sr. Kalloor, sou John Burns.</i>
Sou do Departamento de Justiça.

478
00:57:54,932 --> 00:57:57,433
Vim entregar a queixa,

479
00:57:57,434 --> 00:57:59,541
- do governo,
- Sério? Em público?

480
00:57:59,542 --> 00:58:02,818
contra a Deep Dream,
por violação do Ato Sherman.

481
00:58:02,819 --> 00:58:06,959
Mostre os registros financeiros
pessoal e da empresa,

482
00:58:06,960 --> 00:58:10,326
ações antitruste pendentes,
serão levadas à Corte Federal.

483
00:58:10,327 --> 00:58:11,694
Tenha um bom dia.

484
00:58:23,055 --> 00:58:24,794
- É o Dewey.
- Aaron,

485
00:58:24,795 --> 00:58:26,329
é uma mensagem.

486
00:58:26,670 --> 00:58:29,768
Devemos pensar no que fazer
antes que piore.

487
00:58:29,769 --> 00:58:32,509
Acha que se dermos
o que ele quer, acaba aí.

488
00:58:33,215 --> 00:58:35,737
Estou dizendo
que talvez devemos ouvir.

489
00:58:37,502 --> 00:58:40,819
Consiga todos os registros
de todas as reuniões com Dewey.

490
00:58:41,180 --> 00:58:42,639
Todos os registros?

491
00:58:42,640 --> 00:58:44,924
Até as discussões
não oficiais?

492
00:58:45,442 --> 00:58:46,970
Principalmente essas.

493
00:58:49,765 --> 00:58:52,389
Vou para Vegas,
preciso de um seguro.

494
00:59:09,177 --> 00:59:11,235
RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA
RICHARD WEBB

495
00:59:55,279 --> 00:59:58,007
"EU ESCOLHO A CIA POIS ACHO
QUE FAREI DIFERENÇA LÁ."

496
00:59:58,008 --> 00:59:59,635
HEATHER LEE

497
01:00:13,410 --> 01:00:14,719
Sim.

498
01:00:15,028 --> 01:00:17,487
- <i>Está em Londres?
- Estou.</i>

499
01:00:18,695 --> 01:00:20,099
Por que a mandou?

500
01:00:21,185 --> 01:00:22,909
<i>Ela tem um propósito.</i>

501
01:00:24,052 --> 01:00:26,643
-<i> Trabalho sozinho.</i>
- Não desta vez.

502
01:00:27,609 --> 01:00:29,391
<i>Não torne isso pessoal.</i>

503
01:00:30,495 --> 01:00:31,869
Bourne nos traiu.

504
01:00:32,338 --> 01:00:33,813
Sempre foi pessoal.

505
01:00:33,814 --> 01:00:36,452
Sabe com quem está lidando.

506
01:00:36,857 --> 01:00:39,013
É melhor estar preparado.

507
01:00:48,419 --> 01:00:51,337
- Sim?
<i>- Há algo sobre a Deep Dream.</i>

508
01:00:51,886 --> 01:00:53,999
Mas preciso
de uma garantia.

509
01:00:55,410 --> 01:00:57,034
Tenho o seu suporte?

510
01:00:58,869 --> 01:01:01,151
Tudo bem,
o que você tem?

511
01:01:01,750 --> 01:01:03,232
Kalloor,

512
01:01:03,233 --> 01:01:06,235
<i>está planejando algo,
para Vegas.</i>

513
01:01:10,876 --> 01:01:13,813
LONDRES, REINO UNIDO

514
01:01:51,890 --> 01:01:54,273
- Sim?
- Aqui é Jason Bourne.

515
01:01:54,857 --> 01:01:56,165
<i>Preciso conversar.</i>

516
01:01:57,335 --> 01:02:00,517
Sobre o quê?
Não trabalho mais na agência.

517
01:02:00,518 --> 01:02:02,865
Praça Paddington,
15 minutos.

518
01:02:32,655 --> 01:02:34,309
Bourne ligou para o Smith.

519
01:02:34,310 --> 01:02:37,829
<i>Encontro na Praça Paddington,
15 minutos.</i>

520
01:02:37,830 --> 01:02:39,699
<i>Seguiremos Smith</i>
o tempo todo.

521
01:02:39,700 --> 01:02:42,909
Assim que virmos Bourne,
me aproximo.

522
01:02:42,910 --> 01:02:44,463
O que for fazer,
contenha-se.

523
01:02:44,464 --> 01:02:47,460
Não quero os ingleses
fazendo perguntas.

524
01:02:47,461 --> 01:02:48,899
Entendido.

525
01:02:57,150 --> 01:02:58,598
Localizador.

526
01:02:59,659 --> 01:03:02,019
Espere no lado sul
da ponte.

527
01:03:02,829 --> 01:03:04,695
Eu o chamo
se precisar de você.

528
01:03:04,696 --> 01:03:06,202
Claro.

529
01:03:07,511 --> 01:03:08,839
Você que manda, certo?

530
01:03:37,765 --> 01:03:40,656
Sujeito está em movimento.
<i>Em direção ao Canal.</i>

531
01:03:41,380 --> 01:03:43,543
Equipe Alfa,
pegue um caminho paralelo.

532
01:03:43,544 --> 01:03:46,265
<i>Equipe Bravo,
siga-o por trás.</i>

533
01:03:46,266 --> 01:03:47,964
Olhos abertos para Bourne.

534
01:03:47,965 --> 01:03:50,122
Equipe Bravo,
seguindo o sujeito.

535
01:03:58,913 --> 01:04:00,232
Vamos.

536
01:04:00,233 --> 01:04:03,179
- A 200m, vire à direita.
- <i>Entendido.</i>

537
01:04:09,205 --> 01:04:12,173
Checagem, segundo canal.
Na escuta?

538
01:04:12,882 --> 01:04:15,989
- Na escuta. Onde está?
<i>- Em direção ao Smith.</i>

539
01:04:17,475 --> 01:04:18,953
Sem sinal do Bourne.

540
01:05:00,585 --> 01:05:03,299
Sujeito virou a leste.
<i>Para um beco.</i>

541
01:05:03,300 --> 01:05:05,807
<i>Equipe Alfa,</i>
o beco leva a uma ponte

542
01:05:05,808 --> 01:05:07,246
que o levará a vocês.

543
01:05:07,247 --> 01:05:08,759
Entendido.

544
01:05:20,770 --> 01:05:24,267
<i>Equipe Bravo foi abatida.</i>
Enviando rota atualizada.

545
01:05:25,636 --> 01:05:27,219
Ouviu, Smith?

546
01:05:29,434 --> 01:05:30,743
Sim.

547
01:05:48,780 --> 01:05:51,713
Bravo, por que estão parados?
O que está havendo?

548
01:05:53,840 --> 01:05:55,498
Equipe Bravo, na escuta?

549
01:05:55,908 --> 01:05:57,906
O que está havendo,
onde está Bravo?

550
01:05:58,800 --> 01:06:00,448
Estamos sem contato
com Bravo.

551
01:06:00,449 --> 01:06:02,458
Equipe Alfa,
estão vendo o sujeito?

552
01:06:07,679 --> 01:06:08,998
Nós o vemos.

553
01:06:15,455 --> 01:06:17,639
Equipe Alfa, informe.

554
01:06:22,520 --> 01:06:24,158
Equipe Alfa, responda.

555
01:06:24,159 --> 01:06:25,779
O que está havendo,
Heather?

556
01:06:26,930 --> 01:06:29,839
- Equipe Alfa não responde.
<i>- E a Bravo?</i>

557
01:06:30,299 --> 01:06:31,608
Nada ainda.

558
01:06:31,609 --> 01:06:35,145
Perdeu as duas equipes?
Controle, Heather, é o Bourne.

559
01:06:35,146 --> 01:06:37,042
<i>Use o Agente.</i>

560
01:06:37,602 --> 01:06:40,419
- Senhor, preciso de mais tempo.
<i>- Não temos tempo.</i>

561
01:06:40,819 --> 01:06:44,069
- Dará a ordem ou não?
- Senhor, por favor.

562
01:06:44,406 --> 01:06:46,492
<i>É ingênua demais
para ver a verdade,</i>

563
01:06:46,493 --> 01:06:48,781
não pegaremos o Bourne.

564
01:06:48,782 --> 01:06:50,712
Ele deve ser eliminado.

565
01:06:50,713 --> 01:06:53,170
E você não consegue fazer
o que deve ser feito.

566
01:06:53,171 --> 01:06:55,436
<i>Estou assumindo
o controle da operação.</i>

567
01:06:56,485 --> 01:06:58,146
Agente, tem sinal verde.

568
01:06:58,556 --> 01:07:01,370
<i>Repito,
sinal verde para Bourne.</i>

569
01:07:01,371 --> 01:07:03,699
Entendido.
Estou a caminho.

570
01:07:12,009 --> 01:07:13,489
Agente, está em movimento?

571
01:07:16,485 --> 01:07:19,083
Agente, seu localizador
diz que está parado.

572
01:07:19,503 --> 01:07:20,888
<i>Está em movimento?</i>

573
01:07:20,889 --> 01:07:23,425
Heather saia desse canal
e deixe-o trabalhar.

574
01:07:27,509 --> 01:07:30,549
Saia daqui e vá
para a Praça Aubrey, rápido!

575
01:07:30,550 --> 01:07:31,850
<i>Entendido.</i>

576
01:08:13,859 --> 01:08:15,199
Em posição.

577
01:08:25,019 --> 01:08:26,399
No alvo.

578
01:08:45,249 --> 01:08:47,859
- O que está acontecendo?
- O que é esse barulho?

579
01:08:49,099 --> 01:08:52,409
- Múltiplos alarmes disparados.
- É o Bourne.

580
01:08:56,302 --> 01:08:57,715
O que eu faço?

581
01:08:58,888 --> 01:09:00,955
Fique parado, não se mexa.

582
01:09:13,023 --> 01:09:15,921
Não posso ficar aqui,
vocês não podem me proteger.

583
01:09:15,922 --> 01:09:17,879
Precisa ficar onde está,
Smith.

584
01:09:18,389 --> 01:09:19,869
Ainda está com ele
na mira?

585
01:09:21,639 --> 01:09:23,139
Sim, estou.

586
01:09:23,140 --> 01:09:26,798
Vai atirar nele?
Na multidão onde também estou?

587
01:09:26,799 --> 01:09:28,539
Fique onde está, Smith.

588
01:09:28,540 --> 01:09:31,629
<i>Você sabe porque ele veio.
Ele quer respostas.</i>

589
01:09:31,630 --> 01:09:33,709
Vocês estão perdidos.

590
01:09:33,710 --> 01:09:35,516
Preciso sair daqui.

591
01:09:42,453 --> 01:09:43,849
Merda!

592
01:09:52,759 --> 01:09:55,649
- O que aconteceu?
- Bourne pegou o Smith.

593
01:10:14,599 --> 01:10:17,295
Vá atrás deles.
<i>Darei a volta pelo outro lado.</i>

594
01:10:22,869 --> 01:10:24,469
Smith, sei que está
com Bourne.

595
01:10:24,470 --> 01:10:26,359
Tente nos dizer onde está.

596
01:10:29,469 --> 01:10:32,983
- Por que estamos entrando aqui?
- Devem estar perto da praça.

597
01:10:40,303 --> 01:10:41,644
Droga!

598
01:10:43,719 --> 01:10:46,592
- Acalme-se.
- Richard Webb...

599
01:10:46,593 --> 01:10:48,319
Chefe da estação, Beirute.

600
01:10:48,320 --> 01:10:51,179
<i>Era o meu pai,
ele iniciou a Treadstone.</i>

601
01:10:51,180 --> 01:10:55,303
Ele o contratou para me vigiar.
Por que ele fez isso?

602
01:10:55,304 --> 01:10:56,989
Não diga nada, Smith.

603
01:10:56,990 --> 01:10:58,937
Não.
Não.

604
01:11:05,834 --> 01:11:07,134
Nenhum sinal dele.

605
01:11:07,135 --> 01:11:10,359
- <i>O que faremos?</i>
- Vão para o Canal.

606
01:11:10,360 --> 01:11:12,119
Vou dar a volta
e encontro vocês lá.

607
01:11:16,179 --> 01:11:20,959
Você me seguiu até Beirute.
Foi a última vez que vi meu pai!

608
01:11:20,960 --> 01:11:22,839
Por que ele o mandou
me seguir?

609
01:11:22,840 --> 01:11:24,839
Não faz nenhum sentido.
Por quê?

610
01:11:24,840 --> 01:11:26,889
Não fale nenhuma palavra.

611
01:11:27,579 --> 01:11:29,099
Por quê?

612
01:11:37,529 --> 01:11:39,659
Jesus Cristo, Bourne!
Eu vou cair!

613
01:11:39,660 --> 01:11:41,338
<i>Bourne, por favor!</i>

614
01:11:41,339 --> 01:11:42,779
Estou ouvindo-os.

615
01:11:43,331 --> 01:11:47,744
Fui até Beirute dizer
que Treadstone me abordou.

616
01:11:47,745 --> 01:11:50,761
Mas se o programa era dele,
por que não me disse nada?

617
01:11:51,879 --> 01:11:53,519
<i>Eu fiz algo.</i>

618
01:11:54,179 --> 01:11:55,579
<i>Algo que...</i>

619
01:11:57,209 --> 01:11:59,059
<i>Teve um custo.</i>

620
01:12:03,349 --> 01:12:05,828
Foi naquele dia
que ele foi morto!

621
01:12:05,829 --> 01:12:08,079
Disseram que ele foi morto
por terroristas.

622
01:12:08,080 --> 01:12:10,669
Mas isso é mentira, não é?

623
01:12:10,670 --> 01:12:12,920
Pense na segurança
da sua família, Smith,

624
01:12:12,921 --> 01:12:14,430
e mantenha
sua boca fechada.

625
01:12:14,431 --> 01:12:16,562
A próxima bala
será na sua cabeça!

626
01:12:17,063 --> 01:12:18,849
Por que ele foi morto?

627
01:12:19,519 --> 01:12:20,859
Por quê?

628
01:12:21,989 --> 01:12:23,894
Foi por sua causa.

629
01:12:27,209 --> 01:12:30,300
Seu pai não estava
nas missões.

630
01:12:30,301 --> 01:12:32,751
Não sabia que escolhemos você,
mas quando soube...

631
01:12:33,617 --> 01:12:35,659
Ele ameaçou expor
todo o programa.

632
01:12:35,660 --> 01:12:38,229
Ele não queria torná-lo
em um assassino.

633
01:12:46,039 --> 01:12:47,469
Quem o matou?

634
01:12:56,419 --> 01:12:58,827
- Quem o matou?
- Não fale.

635
01:13:00,009 --> 01:13:01,399
Onde ele está?

636
01:13:02,849 --> 01:13:04,446
Ele está quase lá.

637
01:13:08,279 --> 01:13:10,227
Vamos acabar com isso,
agora.

638
01:13:35,659 --> 01:13:37,998
<i>Ele caiu do telhado.
Cinco andares.</i>

639
01:13:37,999 --> 01:13:40,012
Ele me reconheceu.

640
01:13:40,013 --> 01:13:41,669
<i>Vou acabar logo com isso.</i>

641
01:13:55,059 --> 01:13:56,739
Mantenham distância,
por favor.

642
01:13:56,929 --> 01:13:59,090
<i>- Saim da frente.
- Afastem-se.</i>

643
01:14:03,213 --> 01:14:05,303
<i>- Alguém viu o que aconteceu?
- Ele fugiu.</i>

644
01:14:05,304 --> 01:14:07,225
- Merda.
- Vou atrás dele.

645
01:14:07,230 --> 01:14:09,001
Estou indo para o Canal.

646
01:14:10,259 --> 01:14:12,524
Não.
Londres já era para você.

647
01:14:12,525 --> 01:14:15,669
- <i>Do que está falando?</i>
- Há outra tarefa para concluir.

648
01:14:16,319 --> 01:14:19,359
<i>Agora que sabe o que fizemos,
ele virá atrás de nós.</i>

649
01:14:19,360 --> 01:14:21,906
<i>É sua oportunidade
de fazer outra coisa.</i>

650
01:14:22,307 --> 01:14:25,473
- <i>Não se trata de vingança.
- Claro que se trata.</i>

651
01:14:25,474 --> 01:14:27,819
E isso não acabará
até que um de nós morra.

652
01:14:28,439 --> 01:14:29,938
<i>Vá para o aeroporto.</i>

653
01:14:30,439 --> 01:14:32,752
Temos um problema
com IronHand.

654
01:14:34,619 --> 01:14:35,939
Entendido.

655
01:14:44,429 --> 01:14:47,419
- Atualize-me.
- <i>Não temos nada ainda.</i>

656
01:14:47,420 --> 01:14:49,247
Continue procurando.

657
01:14:55,699 --> 01:14:57,089
Dirija.

658
01:15:02,340 --> 01:15:04,942
Não era para ser assim,
eu queria conversar.

659
01:15:04,943 --> 01:15:06,458
Onde Dewey está indo?

660
01:15:10,369 --> 01:15:13,014
Ele está indo para Las Vegas,
falar com Aaron Kalloor

661
01:15:13,015 --> 01:15:14,389
<i>na convenção de tecnologia.</i>

662
01:15:14,390 --> 01:15:17,208
<i>A agência faz recrutamento lá
todo ano.</i>

663
01:15:17,209 --> 01:15:19,123
O que é IronHand?

664
01:15:21,479 --> 01:15:23,479
Novo programa secreto
do Dewey.

665
01:15:23,909 --> 01:15:26,119
<i>Vigilância total
de espectro.</i>

666
01:15:26,120 --> 01:15:28,120
<i>Vigiando todos,
o tempo todo.</i>

667
01:15:28,769 --> 01:15:31,869
O Dewey precisa da cooperação
de Kalloor para iniciar online.

668
01:15:34,639 --> 01:15:35,949
Deixe-me sair.

669
01:15:37,579 --> 01:15:39,299
Posso te ajudar
a chegar lá.

670
01:15:43,169 --> 01:15:44,469
Por que faria isso?

671
01:15:44,470 --> 01:15:47,970
Nós temos razões diferentes,
mas queremos que o Dewey suma.

672
01:15:52,509 --> 01:15:54,309
Aqui, pegue isto.

673
01:16:08,059 --> 01:16:09,559
Vejo você em Vegas.

674
01:16:25,239 --> 01:16:27,739
LAS VEGAS, NEVADA

675
01:16:37,148 --> 01:16:40,248
<i>Estamos na cola do Kalloor
com um falso atirador Jihadista.</i>

676
01:16:40,249 --> 01:16:42,189
<i>Um iraquiano de 20 anos.</i>

677
01:16:42,190 --> 01:16:46,268
Criamos conta bancária,
passaportes, emails e telefones.

678
01:16:46,269 --> 01:16:49,098
<i>- Será como um lobo solitário.</i>
- Alguma evidência física?

679
01:16:49,099 --> 01:16:52,099
Deixarão a arma e ela terá
as digitais do iraquiano.

680
01:16:53,659 --> 01:16:55,859
Russell não precisa
saber disso.

681
01:16:58,459 --> 01:16:59,959
Entendo, senhor.

682
01:17:00,969 --> 01:17:02,469
Alguma notícia do Bourne?

683
01:17:03,029 --> 01:17:04,329
Nada.

684
01:17:06,099 --> 01:17:07,999
Ele sempre iria vir
até a mim.

685
01:17:10,769 --> 01:17:12,569
Se acontecer,
lidaremos com isto.

686
01:17:17,439 --> 01:17:19,139
CIDADÃOS AMERICANOS

687
01:17:19,140 --> 01:17:20,440
ALFÂNDEGA

688
01:17:31,059 --> 01:17:33,659
SEGURANÇA AMERICANA AÉREA
E DA FRONTEIRA

689
01:17:49,959 --> 01:17:52,709
Sr. Michaels, qual foi o motivo
da sua visita à Londres?

690
01:17:53,729 --> 01:17:55,029
Negócios.

691
01:18:20,449 --> 01:18:21,949
<i>Bem-vindo de volta, senhor.</i>

692
01:18:23,378 --> 01:18:24,678
Obrigado.

693
01:18:46,009 --> 01:18:48,249
Senhor, temos um sala segura
lá em cima.

694
01:19:48,799 --> 01:19:50,839
<i>- Aproveite a estadia.</i>
- Obrigado.

695
01:19:51,759 --> 01:19:53,469
Olá, bem-vinda ao Aria.

696
01:19:53,470 --> 01:19:55,570
- Heather Lee fazendo check-in.
- Certo.

697
01:20:01,869 --> 01:20:05,139
<i>Está hospedada na amorosa
suíte do céu, nº 2016.</i>

698
01:20:05,639 --> 01:20:07,679
- Aproveite a estadia.
- Obrigada.

699
01:20:11,809 --> 01:20:13,909
DIRETOR DA CIA ROBERT DEWEY
E AARON KALLOOR

700
01:20:13,910 --> 01:20:15,860
CHEFE EXECUTIVO
E FUNDADOR DA DEEP DREAM

701
01:20:34,309 --> 01:20:35,609
Encontre a Lee,

702
01:20:36,290 --> 01:20:38,651
fale que quero vê-la
antes de irmos ao palco.

703
01:20:38,652 --> 01:20:40,058
Sim, senhor.

704
01:20:40,059 --> 01:20:42,459
Quero homens atrás do palco
e do auditório.

705
01:20:42,460 --> 01:20:43,760
Sim, senhor.

706
01:21:06,560 --> 01:21:08,160
LOCALIZADOR PESSOAL
EM TEMPO REAL

707
01:21:16,360 --> 01:21:18,260
CÂMERA ESCONDIDA
GRAVA A 50 METROS

708
01:21:34,209 --> 01:21:36,709
O DIRETOR DESEJA TE VER

709
01:21:47,074 --> 01:21:48,374
Pode falar.

710
01:21:48,375 --> 01:21:51,947
- Tudo pronto?
<i>- Verificando as rotas de saída.</i>

711
01:21:52,411 --> 01:21:56,124
- Não terá muito tempo.
- Eles não saberão de onde veio.

712
01:21:56,558 --> 01:21:58,069
Terei bastante tempo.

713
01:21:58,954 --> 01:22:02,059
Depois de cuidar do Kalloor,
eu estarei em pé à esquerda,

714
01:22:02,060 --> 01:22:05,159
atire em mim, será melhor
se eu for um alvo também.

715
01:22:06,109 --> 01:22:07,409
Entendido.

716
01:22:47,259 --> 01:22:48,559
Lee.

717
01:22:50,539 --> 01:22:53,039
<i>O Diretor quer te ver
antes de você ir ao palco.</i>

718
01:22:54,109 --> 01:22:55,409
Claro.

719
01:23:01,461 --> 01:23:03,461
RASTREANDO

720
01:23:30,199 --> 01:23:33,679
BOLSO ESQUERDO PARA O DEWEY

721
01:23:46,959 --> 01:23:49,659
Heather, minha protegida,

722
01:23:49,660 --> 01:23:51,360
minha mais forte apoiadora.

723
01:23:51,859 --> 01:23:55,309
Depois do que houve em Londres,
não sabia o que fazer com você.

724
01:23:55,310 --> 01:23:57,110
Acho que eu
poderia apenas...

725
01:23:57,639 --> 01:24:00,139
Retirar isso
de seu progresso.

726
01:24:00,859 --> 01:24:02,359
Eu agradeço.

727
01:24:03,629 --> 01:24:06,529
<i>Ao menos, agora, pode ver
que nunca teve uma chance.</i>

728
01:24:07,038 --> 01:24:08,738
<i>Quando Bourne aparecer
novamente,</i>

729
01:24:08,739 --> 01:24:11,179
<i>eu lidarei com ele,
compreende?</i>

730
01:24:11,679 --> 01:24:14,779
Claro.
Concordo plenamente.

731
01:24:17,679 --> 01:24:19,179
Quando formos ao palco,

732
01:24:19,180 --> 01:24:22,338
cuidarei das questões políticas,
e você das técnicas.

733
01:24:22,339 --> 01:24:24,889
- Estarei pronta, senhor.
- Certo, vamos fazer isto.

734
01:24:54,519 --> 01:24:57,019
- Aaron.
- Robert.

735
01:24:58,709 --> 01:25:00,209
Você conhece a Heather Lee.

736
01:25:04,449 --> 01:25:06,549
Sim, estudamos juntos
em Stanford.

737
01:25:07,699 --> 01:25:09,999
O que está achando
da vida na Agência?

738
01:25:10,000 --> 01:25:12,700
Desafiadora,
mas gratificante.

739
01:25:13,519 --> 01:25:16,019
Difícil se manter fiel
aos seus princípios lá?

740
01:25:16,859 --> 01:25:19,059
Meus princípios estão bem,
obrigada.

741
01:25:20,559 --> 01:25:23,158
<i>Senhores, tudo pronto.
Sigam-me, por favor.</i>

742
01:25:23,159 --> 01:25:26,239
- Vou adorar isso.
- Eu também.

743
01:25:40,559 --> 01:25:41,859
Obrigado, senhor.

744
01:26:02,619 --> 01:26:05,459
Olá! Como vocês estão
esta noite?

745
01:26:06,509 --> 01:26:07,809
<i>Bem-vindos.</i>

746
01:26:10,309 --> 01:26:11,609
Bem-vindos.

747
01:26:13,219 --> 01:26:17,258
Bem-vindos ao simpósio
da EXOCON.

748
01:26:17,259 --> 01:26:21,369
<i>Temos muita sorte de receber
quatro convidados incríveis.</i>

749
01:26:21,759 --> 01:26:24,829
<i>O diretor da CIA,
Robert Dewey está aqui.</i>

750
01:26:27,359 --> 01:26:30,909
<i>E grande amigo meu,
velho amigo da EXOCON,</i>

751
01:26:30,910 --> 01:26:33,299
<i>Chefe executivo
da grande mídia social,</i>

752
01:26:33,300 --> 01:26:35,900
<i>Deep Dream,
Aaron Kalloor está aqui.</i>

753
01:27:08,659 --> 01:27:10,159
Esta noite:

754
01:27:11,269 --> 01:27:13,360
"Policiando
uma internet grátis".

755
01:27:13,361 --> 01:27:16,798
Direitos pessoais
contra segurança pública.

756
01:27:16,799 --> 01:27:19,124
<i>Esta é a grande questão
do nosso tempo.</i>

757
01:27:19,125 --> 01:27:20,825
<i>As escolhas
que fazemos sobre isto,</i>

758
01:27:20,826 --> 01:27:22,326
<i>definirão nosso futuro.</i>

759
01:27:22,949 --> 01:27:25,129
<i>Então vamos mergulhar
de cabeça, certo?</i>

760
01:27:27,209 --> 01:27:29,028
Venham aqui, pessoal!

761
01:27:29,029 --> 01:27:30,999
Senhor,
tem uma nova mensagem.

762
01:27:31,479 --> 01:27:32,809
Alta prioridade.

763
01:27:33,539 --> 01:27:35,473
Certo, pessoal,
preciso atender a isso.

764
01:27:35,474 --> 01:27:37,098
Depois me encontrarei
com vocês.

765
01:27:37,489 --> 01:27:38,789
Vão em frente.

766
01:27:59,079 --> 01:28:01,766
<i>Parece que o Diretor Dewey
teve um contratempo.</i>

767
01:28:01,767 --> 01:28:05,378
<i>Estou sendo informado
que não vai demorar,</i>

768
01:28:05,379 --> 01:28:07,188
<i>mas temos muito a tratar
nesta noite</i>

769
01:28:07,189 --> 01:28:08,539
e começaremos mesmo assim.

770
01:28:08,540 --> 01:28:10,353
Posso falar
algumas palavras?

771
01:28:10,354 --> 01:28:12,478
- O que disse?
- Posso falar ao microfone?

772
01:28:12,479 --> 01:28:14,048
Claro, cara.
Certamente.

773
01:28:14,049 --> 01:28:16,364
<i>Senhoras e senhores,
Aaron Kalloor.</i>

774
01:28:27,609 --> 01:28:29,134
Obrigado, muito obrigado.

775
01:28:37,179 --> 01:28:39,964
Antes que o Diretor
se junte a nós,

776
01:28:39,965 --> 01:28:42,603
gostaria de compartilhar
algumas palavras com vocês.

777
01:28:42,604 --> 01:28:45,303
Há muito tempo,
eu tive essa ideia.

778
01:28:45,304 --> 01:28:46,604
Entendido.

779
01:28:47,939 --> 01:28:49,573
Reconhecimento facial
compatível.

780
01:28:49,574 --> 01:28:51,925
Bourne voou pela British,
de Londres para Vegas,

781
01:28:51,926 --> 01:28:53,606
e pousou há duas horas.

782
01:28:54,189 --> 01:28:56,201
Como diabos
ele passou pela imigração?

783
01:28:56,202 --> 01:28:59,829
<i>Alguém emitiu uma liberação
para o passaporte dele.</i>

784
01:29:01,245 --> 01:29:03,687
<i>Algo que se tornou
uma ideia bastante popular.</i>

785
01:29:04,899 --> 01:29:07,877
<i>Pessoas do mundo todo
começaram a usar nosso serviço.</i>

786
01:29:10,923 --> 01:29:12,223
RASTREANDO

787
01:29:15,454 --> 01:29:17,799
NÚMERO NÃO IDENTIFICADO
ALGO ESTÁ ERRADO

788
01:29:19,703 --> 01:29:23,873
<i>Para começar,
enriqueci mais do que deveria.</i>

789
01:29:23,874 --> 01:29:28,383
Quando eu entrar no palco,
elimine Kalloor e a garota.

790
01:29:28,384 --> 01:29:29,684
Entendido.

791
01:29:30,249 --> 01:29:31,813
<i>O que quero dizer é:</i>

792
01:29:31,814 --> 01:29:34,096
<i>que todo este sucesso
teve um custo.</i>

793
01:29:34,549 --> 01:29:39,011
Há um câncer no coração
da Deep Dream.

794
01:29:39,619 --> 01:29:41,346
<i>Um segredo</i>

795
01:29:41,347 --> 01:29:44,498
e agora preciso compartilhá-lo
com todos vocês.

796
01:29:44,499 --> 01:29:45,799
O cretino nos entregará.

797
01:29:45,800 --> 01:29:47,830
Elimine Kalloor e a garota
agora mesmo.

798
01:29:53,382 --> 01:29:54,751
- Fique aí.
- Beleza.

799
01:29:56,661 --> 01:29:58,939
<i>Quando comecei...</i>

800
01:29:59,457 --> 01:30:02,358
<i>peguei dinheiro
para abrir minha empresa.</i>

801
01:30:04,259 --> 01:30:07,014
Fiz um acordo
com o cara de terno escuro.

802
01:30:09,619 --> 01:30:12,228
<i>E agora ele voltou
para levar a minha alma.</i>

803
01:30:20,651 --> 01:30:21,957
Vejo o atirador ali.

804
01:30:21,958 --> 01:30:23,470
Avisto Jason Bourne!

805
01:30:24,029 --> 01:30:25,709
<i>Ainda respira,
chame a ambulância!</i>

806
01:30:25,710 --> 01:30:27,061
<i>Vão!</i>

807
01:30:28,389 --> 01:30:30,551
Vamos!
Senhor, temos que ir.

808
01:30:47,628 --> 01:30:49,728
Aqui é Vasquez,
estamos atrás do Bourne.

809
01:30:49,729 --> 01:30:53,293
Preparem os carros.
Preparem os carros agora!

810
01:30:53,294 --> 01:30:54,594
Não, leve-me para à suíte.

811
01:30:54,595 --> 01:30:56,848
Temos que te tirar daqui.
Bourne está à solta.

812
01:30:56,849 --> 01:30:58,149
Você me ouviu.

813
01:30:58,450 --> 01:31:01,118
- Leve-me para à suíte.
- Sim, senhor.

814
01:31:01,119 --> 01:31:03,548
Leve-o à suíte,
leve-o lá para cima.

815
01:31:03,549 --> 01:31:05,994
Leve-o lá para cima.
Agora!

816
01:31:05,995 --> 01:31:07,473
<i>Para a suíte.</i>

817
01:31:07,774 --> 01:31:09,735
Vamos lá, agora!
Vá!

818
01:31:09,736 --> 01:31:13,561
<i>Vamos, por aqui!
Andem, vamos.</i>

819
01:31:17,488 --> 01:31:19,441
Saiam, Agentes federais.

820
01:31:27,529 --> 01:31:29,185
Vasquez, reporte.

821
01:31:29,702 --> 01:31:31,295
<i>Vasquez, responda.</i>

822
01:31:46,728 --> 01:31:48,343
RASTREANDO

823
01:31:49,568 --> 01:31:50,968
<i>Sigam-me!</i>

824
01:31:53,419 --> 01:31:57,048
<i>Certo, nós o pegamos, senhor.
Identificamos o atirador.</i>

825
01:31:57,049 --> 01:31:59,508
- Merda!
- Divulgaremos a foto dele.

826
01:31:59,509 --> 01:32:02,047
- O quanto ao Bourne?
- Espere.

827
01:32:02,644 --> 01:32:05,444
<i>Certo, Bourne está saindo
do corredor de serviço a oeste,</i>

828
01:32:05,445 --> 01:32:08,494
<i>- a caminho da entrada.</i>
- Entendido, fique com o Bourne.

829
01:32:10,949 --> 01:32:13,716
- O que foi?
<i>- Ainda procuramos Bourne.</i>

830
01:32:13,717 --> 01:32:15,426
E eles já identificaram
o Agente.

831
01:32:32,709 --> 01:32:34,964
Voltem ao primeiro andar
e esperem instruções.

832
01:32:34,965 --> 01:32:36,731
- Entendido, senhor.
- Entendido.

833
01:32:46,728 --> 01:32:48,231
<i>Pare!</i>

834
01:32:50,266 --> 01:32:52,879
<i>Peguem-no.
Vamos!</i>

835
01:32:53,659 --> 01:32:56,168
Todos se abaixem.
<i>Para baixo.</i>

836
01:32:56,169 --> 01:32:58,148
Abaixem-se.
Movam-se!

837
01:32:59,018 --> 01:33:01,267
Saiam da frente, movam-se!

838
01:33:24,054 --> 01:33:26,004
Leve uma equipe
aos elevadores nordeste.

839
01:33:26,005 --> 01:33:27,305
Encontro vocês lá.

840
01:33:34,699 --> 01:33:36,489
Bourne está indo até você.

841
01:34:26,319 --> 01:34:28,711
Demorou muito
para chegar aqui, Jason.

842
01:34:30,049 --> 01:34:31,705
Sei sobre Beirute.

843
01:34:32,399 --> 01:34:34,097
Sei o que você fez.

844
01:34:35,489 --> 01:34:37,169
Tudo termina esta noite.

845
01:34:37,859 --> 01:34:40,214
Será mais fácil
se você fizer do jeito certo.

846
01:34:47,618 --> 01:34:49,418
Não veio aqui por vingança.

847
01:34:49,419 --> 01:34:51,979
Veio porque é hora
de voltar.

848
01:35:00,139 --> 01:35:02,538
<i>Seu pai criou o programa,</i>

849
01:35:02,539 --> 01:35:05,458
mas não tinha o necessário
para fazê-lo funcionar,

850
01:35:05,459 --> 01:35:06,900
e você tinha.

851
01:35:07,569 --> 01:35:09,281
<i>Você sempre teve.</i>

852
01:35:11,579 --> 01:35:13,110
Por isso você
se voluntariou.

853
01:35:13,111 --> 01:35:15,961
Fui voluntário porque achei
que nossos inimigos o mataram.

854
01:35:17,489 --> 01:35:19,443
Fui voluntário
por causa de uma mentira.

855
01:35:19,444 --> 01:35:22,388
Não, você se voluntariou
por ser quem é.

856
01:35:22,389 --> 01:35:24,859
Você se voluntariou
porque é Jason Bourne

857
01:35:24,860 --> 01:35:27,367
e não David Webb.

858
01:35:36,889 --> 01:35:39,071
32 assassinatos, Jason.

859
01:35:39,072 --> 01:35:40,893
Cada um deles
fez diferença.

860
01:35:40,894 --> 01:35:43,000
Pessoas de todo este país

861
01:35:43,001 --> 01:35:45,301
estão mais seguras
por causa do que você fez.

862
01:35:54,889 --> 01:35:56,588
Estou tentando...

863
01:35:56,589 --> 01:35:58,842
Tentando achar
outra maneira.

864
01:36:02,699 --> 01:36:04,966
E como isto está
funcionando para você?

865
01:36:12,789 --> 01:36:15,019
Nunca encontrará paz.

866
01:36:16,339 --> 01:36:19,962
Não até admitir para si mesmo
quem você realmente é.

867
01:36:21,709 --> 01:36:23,753
É hora de voltar, Jason.

868
01:36:25,319 --> 01:36:26,805
<i>É hora de voltar.</i>

869
01:36:33,403 --> 01:36:34,703
Não posso.

870
01:36:40,267 --> 01:36:41,567
Não por você.

871
01:37:16,969 --> 01:37:18,369
Nunca esteve aqui.

872
01:37:26,389 --> 01:37:27,889
Não precisa
ir atrás dele.

873
01:37:31,162 --> 01:37:32,768
Isso pode acabar agora.

874
01:37:33,662 --> 01:37:35,262
Você tem uma escolha.

875
01:38:00,134 --> 01:38:03,068
<i>Atenção, senhoras e senhores.
Localizem suas identidades.</i>

876
01:38:03,069 --> 01:38:06,747
<i>- Localizem suas identidades.
- Rápido, por aqui.</i>

877
01:38:13,354 --> 01:38:16,615
<i>Formem uma fila,
por favor.</i>

878
01:38:22,967 --> 01:38:25,253
<i>Dirijam-se
à saída de incêndio.</i>

879
01:38:58,788 --> 01:39:00,879
<i>Suspeito
em um Dodge Charger preto</i>

880
01:39:00,880 --> 01:39:03,379
<i>roubado e sem registro
em frente ao Aria.</i>

881
01:42:13,269 --> 01:42:14,569
<i>Aqui é o Aéreo Um.</i>

882
01:42:14,570 --> 01:42:16,470
<i>Veículos suspeitos
próximos ao Riviera.</i>

883
01:44:24,198 --> 01:44:25,598
Saiam!

884
01:44:30,915 --> 01:44:32,268
<i>Aqui é o Aéreo Um, atenção:</i>

885
01:44:32,269 --> 01:44:35,301
<i>veículos suspeitos bateram
na entrada sudeste do Riviera.</i>

886
01:44:47,236 --> 01:44:50,431
<i>Temos um suspeito armado
dirigindo-se ao esgoto, ao sul.</i>

887
01:46:40,602 --> 01:46:43,242
Você é um traidor.
Sempre foi.

888
01:46:44,416 --> 01:46:46,183
Está no seu sangue.

889
01:48:11,985 --> 01:48:14,946
<i>- Pode nos dar algum parecer?
- Por que não nos conta tudo?</i>

890
01:48:14,947 --> 01:48:18,377
<i>- O que está escondendo, Aaron?
- O que vai dizer a todos?</i>

891
01:48:23,049 --> 01:48:25,904
Não acho apropriado
comentar nada agora,

892
01:48:25,905 --> 01:48:29,617
mas conto com as autoridades
para encontrar os responsáveis.

893
01:48:29,618 --> 01:48:32,653
E para voltar à Deep Dream,
para continuar nosso trabalho.

894
01:48:32,654 --> 01:48:34,210
Obrigado.

895
01:49:07,252 --> 01:49:08,552
Senhor.

896
01:49:18,531 --> 01:49:20,427
Gostaria de me desculpar,
senhor.

897
01:49:21,028 --> 01:49:22,328
<i>Sobre Las Vegas.</i>

898
01:49:22,999 --> 01:49:26,454
As táticas do Diretor Dewey
foram imprudentes.

899
01:49:26,455 --> 01:49:27,755
Imprudentes?

900
01:49:28,835 --> 01:49:32,248
Ainda estamos tentando descobrir
como vamos explicar o ocorrido.

901
01:49:32,249 --> 01:49:36,154
<i>Aquele filho da mãe
chamou atenção para o IronHand.</i>

902
01:49:36,811 --> 01:49:38,411
Sobre todos nós.

903
01:49:38,772 --> 01:49:40,510
Kalloor
ainda não se pronunciou.

904
01:49:42,385 --> 01:49:43,685
Conheço o Aaron.

905
01:49:44,844 --> 01:49:46,860
Ainda temos táticas
para usar nele.

906
01:49:49,747 --> 01:49:51,047
Conte-me.

907
01:49:51,997 --> 01:49:54,810
O problema de Dewey
era estar ligado ao passado.

908
01:49:56,400 --> 01:49:58,674
Pessoas como Kalloor
estão moldando o futuro.

909
01:49:58,975 --> 01:50:00,658
<i>Esse é o meu tipo.</i>

910
01:50:02,043 --> 01:50:03,546
Sei como lidar com eles.

911
01:50:07,174 --> 01:50:08,474
E o que você quer?

912
01:50:09,989 --> 01:50:12,139
Quando nomear
um novo diretor para a Agência

913
01:50:12,140 --> 01:50:14,804
precisará de alguém trabalhando
para seus interesses.

914
01:50:16,209 --> 01:50:20,791
Alguém colocado lá
por você.

915
01:50:24,338 --> 01:50:25,638
E o Bourne?

916
01:50:26,877 --> 01:50:28,809
<i>Ainda acha
que pode trazê-lo de volta?</i>

917
01:50:32,003 --> 01:50:33,603
Ganhei a confiança dele.

918
01:50:34,398 --> 01:50:35,897
Depois de tudo que passamos.

919
01:50:37,395 --> 01:50:40,633
Vou trazê-lo de volta.
Tenho certeza disso.

920
01:50:43,083 --> 01:50:44,683
E se não conseguir?

921
01:50:46,501 --> 01:50:47,801
Então...

922
01:50:48,796 --> 01:50:50,451
Teremos que eliminá-lo.

923
01:50:53,968 --> 01:50:55,768
É uma proposta interessante.

924
01:51:01,257 --> 01:51:02,857
Pode encostar aqui.

925
01:51:07,634 --> 01:51:10,222
Claro que, se decidir
que não precisa de mim,

926
01:51:11,023 --> 01:51:12,391
não tem problema.

927
01:51:12,792 --> 01:51:15,522
<i>Muitas outras agências
se interessariam pelo que sei.</i>

928
01:51:45,777 --> 01:51:47,077
<i>Trouxe uma coisa
para você.</i>

929
01:51:52,807 --> 01:51:56,979
É a estrela do seu pai,
da parede do Memorial Langley.

930
01:52:07,042 --> 01:52:09,137
Sinto muito
pelo que aconteceu com você.

931
01:52:11,761 --> 01:52:13,161
Como foi tratado.

932
01:52:13,675 --> 01:52:15,596
As pessoas que fizeram isso
se foram.

933
01:52:16,097 --> 01:52:19,849
E as coisas mudaram
na Agência.

934
01:52:19,850 --> 01:52:21,150
O que você quer?

935
01:52:24,782 --> 01:52:26,967
Eu sei
que sempre foi um patriota.

936
01:52:28,302 --> 01:52:31,345
E o que acontece nesse país
é importante para você.

937
01:52:32,739 --> 01:52:34,818
Precisamos da sua ajuda
para nos proteger.

938
01:52:36,114 --> 01:52:37,414
Volte.

939
01:52:39,702 --> 01:52:41,182
Vamos trabalhar juntos.

940
01:52:49,281 --> 01:52:50,837
Deixe-me pensar sobre isso.

941
01:52:52,108 --> 01:52:53,575
Como o encontrarei?

942
01:53:40,185 --> 01:53:42,147
<i>Ainda acha
que pode trazê-lo de volta?</i>

943
01:53:42,148 --> 01:53:43,648
<i>Ganhei a confiança dele.</i>

944
01:53:44,524 --> 01:53:46,037
<i>Depois de tudo que passamos.</i>

945
01:53:47,510 --> 01:53:50,990
<i>Vou trazê-lo de volta.
Tenho certeza disso.</i>

946
01:53:51,462 --> 01:53:53,062
<i>E se não conseguir?</i>

947
01:53:54,731 --> 01:53:56,031
<i>Então...</i>

948
01:53:56,707 --> 01:53:58,491
<i>Teremos que eliminá-lo.</i>

949
01:54:15,897 --> 01:54:18,397
<b>Entregue-se à sua insanidade.
Junte-se a nós!</b>

950
01:54:18,398 --> 01:54:21,398
<b>@inSanosTV
www.insanos.tv</b>


