1
00:00:39,778 --> 00:00:41,824
[woman singing in Thai]

2
00:01:25,215 --> 00:01:27,174
-[singing ends]
-[seabirds calling]

3
00:01:27,217 --> 00:01:29,263
[instrumental music playing]

4
00:02:02,557 --> 00:02:04,602
[woman singing in Thai]

5
00:02:39,724 --> 00:02:41,770
[woman vocalizing]

6
00:02:47,689 --> 00:02:49,299
[broadcaster] <i>...been keeping
a very close eye</i>

7
00:02:49,343 --> 00:02:51,562
<i>on the typhoon
over the last few days.</i>

8
00:02:51,606 --> 00:02:55,436
<i>It always was forecast
to be a very powerful, <i>
violent typhoon,</i></i>

9
00:02:55,479 --> 00:02:57,568
<i>and that's turned out
to be exactly the case,</i>

10
00:02:57,612 --> 00:02:59,570
<i>and you can see it clearly
here on the satellite.</i>

11
00:02:59,614 --> 00:03:01,224
<i>See of course the eye
very well defined,</i>

12
00:03:01,268 --> 00:03:02,747
<i>and around the eye,</i>

13
00:03:02,791 --> 00:03:05,010
<i>well, we've got
some very ferocious wind</i>

14
00:03:05,054 --> 00:03:07,274
<i>that's been causing
incredible damage.</i>

15
00:03:07,317 --> 00:03:11,234
<i>Gusts have been up
to around about 320 <i>
kilometers an hour,</i></i>

16
00:03:11,278 --> 00:03:13,410
<i>and it may landfall
pretty much at its peak,</i>

17
00:03:13,454 --> 00:03:15,107
<i>and those gusts of winds,</i>

18
00:03:15,151 --> 00:03:16,935
<i>well, throwing
the large objects around,</i>

19
00:03:16,979 --> 00:03:18,372
<i>causing, uh,
structural damage,</i>

20
00:03:18,415 --> 00:03:19,982
<i>widespread destruction.</i>

21
00:03:20,025 --> 00:03:21,853
<i>-And it's not finished yet.
-[cat meows]</i>

22
00:03:21,897 --> 00:03:24,595
[reporter] <i>The typhoon
right now is quite far away,</i>

23
00:03:24,639 --> 00:03:26,771
<i>with winds in the eye wall
that could exceed</i>

24
00:03:26,815 --> 00:03:29,339
<i>over 200 kilometers per hour.</i>

25
00:03:29,383 --> 00:03:32,255
<i>The typhoon is due
to make landfall in 12 hours.</i>

26
00:03:32,299 --> 00:03:33,343
[rapping on glass]

27
00:03:33,387 --> 00:03:35,127
<i>That's 7 p.m. local time.</i>

28
00:03:35,171 --> 00:03:36,912
<i>You need to evacuate</i>

29
00:03:36,955 --> 00:03:39,175
<i>if you're in the path
of the typhoon immediately.</i>

30
00:03:43,135 --> 00:03:44,267
[raps on glass]

31
00:03:46,269 --> 00:03:49,054
[water drips]

32
00:03:51,883 --> 00:03:54,016
[music playing]

33
00:04:18,606 --> 00:04:19,737
Neil.

34
00:04:19,781 --> 00:04:21,783
Neil, are you okay?

35
00:04:21,826 --> 00:04:23,045
Neil.

36
00:04:23,088 --> 00:04:24,220
Honey.

37
00:04:25,308 --> 00:04:26,266
Neil.

38
00:04:26,309 --> 00:04:28,529
[gasps] Oh, my God.

39
00:04:28,572 --> 00:04:30,444
Look at this room.

40
00:04:30,487 --> 00:04:31,967
[groans]

41
00:04:32,010 --> 00:04:33,490
Oh, my God.
Neil, we're late!

42
00:04:34,796 --> 00:04:36,841
[broadcast continues
indistinctly]

43
00:04:38,800 --> 00:04:40,628
Neil, seriously,
get up!

44
00:04:40,671 --> 00:04:42,369
<i>...large and violent typhoon</i>

45
00:04:42,412 --> 00:04:44,675
<i>makes its way
across the South China Sea.</i>

46
00:04:44,719 --> 00:04:46,329
[sighs]

47
00:04:46,373 --> 00:04:48,592
<i>...make landfall
in Vietnam on Sunday.</i>

48
00:04:48,636 --> 00:04:51,116
<i>That really
is the one to watch <i>
over the next few days.</i></i>

49
00:04:51,160 --> 00:04:54,468
<i>Thank you, Michael.
The typhoon right now <i>
is quite far away.</i></i>

50
00:04:54,511 --> 00:04:57,079
<i>However, if you live
in this zone over here,</i>

51
00:04:57,122 --> 00:04:59,124
<i>-you should be careful.
-[water running]</i>

52
00:04:59,168 --> 00:05:01,083
Oh, that doesn't look good.

53
00:05:01,126 --> 00:05:03,825
[water running]

54
00:05:03,868 --> 00:05:05,696
<i>...could potentially
make a direct hit.</i>

55
00:05:05,740 --> 00:05:07,394
<i>The typhoon is due to make
landfall in 12 hours...</i>

56
00:05:07,437 --> 00:05:08,482
Is that blood?

57
00:05:11,963 --> 00:05:13,617
What happened last night?

58
00:05:13,661 --> 00:05:16,054
<i>If you're in the path
of the typhoon,</i>

59
00:05:16,098 --> 00:05:18,840
<i>you need to evacuate,
get yourself somewhere safe.</i>

60
00:05:28,632 --> 00:05:30,591
Do you think we'll
still make the boat?

61
00:05:30,634 --> 00:05:32,288
Yeah, we'll make it.

62
00:05:38,642 --> 00:05:39,948
Did you buy me this?

63
00:05:41,297 --> 00:05:43,125
I have no idea.

64
00:05:43,168 --> 00:05:45,606
Doesn't really look like
either of our tastes.

65
00:05:45,649 --> 00:05:47,303
You know,
I can't even remember

66
00:05:47,347 --> 00:05:50,045
how we got back to the room
last night. Can you?

67
00:05:51,742 --> 00:05:55,442
No. The important thingis we did, so good for us.

68
00:05:59,750 --> 00:06:01,622
Oh, wait, wait.
Wait, wait.

69
00:06:01,665 --> 00:06:03,450
This isn't right.

70
00:06:03,493 --> 00:06:05,887
He has to turn
towards the water
to get to the ferry.

71
00:06:05,930 --> 00:06:08,063
Sir. Uh...

72
00:06:08,106 --> 00:06:09,630
<i>pai taing qua...</i>

73
00:06:09,673 --> 00:06:11,545
to ferry.

74
00:06:11,588 --> 00:06:13,677
[driver speaking Thai]

75
00:06:18,160 --> 00:06:19,596
What did he say?

76
00:06:19,640 --> 00:06:22,120
Something about a festival.

77
00:06:22,164 --> 00:06:24,427
Do you know
of any festival?

78
00:06:24,471 --> 00:06:26,777
San Khabuga, but it's not
for another two weeks.

79
00:06:26,821 --> 00:06:29,476
Oh, well, then he's
padding the fare
by going the long way.

80
00:06:29,519 --> 00:06:30,694
Hey, yeah, yeah.

81
00:06:30,738 --> 00:06:31,608
-Hey, hey, hey, hey!
-[pounds seat]

82
00:06:31,652 --> 00:06:33,871
[speaking Thai]

83
00:06:36,918 --> 00:06:39,007
Hold on. Hold on. Hold on.

84
00:06:39,050 --> 00:06:40,356
<i>Rae...</i>

85
00:06:41,313 --> 00:06:43,490
<i>rae ka pe sei saam rap.</i>

86
00:06:43,533 --> 00:06:45,100
-Okay? Yeah?
-[speaking Thai]

87
00:06:45,143 --> 00:06:47,145
We pay you extra
for direct.

88
00:06:47,189 --> 00:06:50,105
[speaking Thai]

89
00:06:50,148 --> 00:06:52,368
Could you slow down,
please? I-I can't...

90
00:06:52,412 --> 00:06:54,022
[speaking Thai]

91
00:06:54,065 --> 00:06:56,372
Hey, buddy, lis-- <i>
Mi mae cha sakaal.</i>

92
00:06:56,416 --> 00:06:58,679
Okay, no-- no festival.

93
00:06:58,722 --> 00:06:59,810
Okay? No festival.

94
00:06:59,854 --> 00:07:01,812
Yes, ferry.
No festival.

95
00:07:01,856 --> 00:07:03,727
-Ferry.
-[Neil] Wait.

96
00:07:03,771 --> 00:07:04,815
What is he doing?

97
00:07:06,643 --> 00:07:08,384
You, get out!

98
00:07:08,428 --> 00:07:10,952
No, no, no.
Sir, sir, we're sorry.

99
00:07:10,995 --> 00:07:12,867
We have to get
to the ferry, okay?

100
00:07:12,910 --> 00:07:15,043
If you want more money,
we'll pay you.

101
00:07:15,086 --> 00:07:16,087
No, no, no, no, no.

102
00:07:16,131 --> 00:07:18,220
<i>Lakaa thos chanmi nuei.</i>

103
00:07:18,263 --> 00:07:19,221
Yeah?

104
00:07:19,264 --> 00:07:20,483
[speaking Thai]

105
00:07:20,527 --> 00:07:21,571
You get out!

106
00:07:23,094 --> 00:07:24,139
Get out!

107
00:07:40,111 --> 00:07:41,939
[scooter horn honks]

108
00:07:48,511 --> 00:07:51,166
My passport and
my wallet are in here.

109
00:07:51,209 --> 00:07:53,342
-[Neil] You sure?
-Your passport, too.

110
00:07:55,562 --> 00:07:58,521
And where ismy fucking phone?!

111
00:07:58,565 --> 00:08:01,089
-What--
-Hey, madame,

112
00:08:01,132 --> 00:08:02,873
no I.D., no board.

113
00:08:02,917 --> 00:08:04,614
No, no, no.
Come on.

114
00:08:04,658 --> 00:08:05,789
Sorry.

115
00:08:05,833 --> 00:08:07,138
Next, please!

116
00:08:12,143 --> 00:08:14,015
Okay, let's justretrace our steps.

117
00:08:14,058 --> 00:08:16,496
When was the last timeyou had your passport?

118
00:08:16,539 --> 00:08:18,193
Well, I paid for dinner,
remember,

119
00:08:18,236 --> 00:08:20,848
and then I put it away.

120
00:08:20,891 --> 00:08:22,980
I never
touched it again.

121
00:08:23,024 --> 00:08:24,939
Oh, no. Did I
leave it in the room?

122
00:08:24,982 --> 00:08:26,506
It's okay.Don't worry about it.

123
00:08:26,549 --> 00:08:28,116
-[groans] I'm so stupid.
-We'll figure it out.

124
00:08:28,159 --> 00:08:29,639
It's okay.

125
00:08:29,683 --> 00:08:31,380
W-We'll figuresomething out.

126
00:08:31,423 --> 00:08:33,164
[radio chatter]

127
00:08:33,208 --> 00:08:36,820
I'm sorry, but we
are already late
getting under way.

128
00:08:36,864 --> 00:08:40,389
If you find your I.D.,
there is another boat
at 7:00.

129
00:08:40,432 --> 00:08:41,869
Well, what about the storm?

130
00:08:43,261 --> 00:08:44,436
That's land.

131
00:08:44,480 --> 00:08:46,569
No, I saw it on TV.

132
00:08:46,613 --> 00:08:49,833
There's a hurricane
or a typhoon coming.

133
00:08:49,877 --> 00:08:51,748
No, no, no. In 200 year,

134
00:08:51,792 --> 00:08:54,142
we never had a typhoon
or hurricane.

135
00:08:54,185 --> 00:08:56,187
200 year.

136
00:08:56,231 --> 00:08:58,407
Yeah. I know.
I read the brochure.

137
00:08:59,974 --> 00:09:02,150
Enjoy one more day,
okay?

138
00:09:04,152 --> 00:09:05,327
Thanks.

139
00:09:06,546 --> 00:09:09,157
[engine rumbling]

140
00:09:09,200 --> 00:09:11,551
[speaking Thai]

141
00:09:19,210 --> 00:09:20,472
Sweet.

142
00:09:21,430 --> 00:09:22,910
Wait. Where's the luggage?

143
00:09:22,953 --> 00:09:24,041
Wait!

144
00:09:24,085 --> 00:09:25,565
Wait, wait, wait!Our luggage!

145
00:09:25,608 --> 00:09:27,958
Wait! Wait a minute!

146
00:09:28,002 --> 00:09:29,569
Hey! Can you stop them?!

147
00:09:29,612 --> 00:09:32,180
Um, c-can you call
the boat back, please?

148
00:09:32,223 --> 00:09:35,009
They have our luggage.
They took our luggage.

149
00:09:35,052 --> 00:09:36,967
No phone on the boat.

150
00:09:37,968 --> 00:09:39,187
Are you kidding me?

151
00:09:39,230 --> 00:09:40,623
[worker] Don't worry.

152
00:09:40,667 --> 00:09:43,626
It will be waitingfor you on the other side.

153
00:09:53,114 --> 00:09:55,159
[bird squawking]

154
00:09:57,597 --> 00:09:59,599
[wind blowing]

155
00:10:10,174 --> 00:10:12,437
[Neil sighs]

156
00:10:12,481 --> 00:10:14,614
Passports are gone.

157
00:10:14,657 --> 00:10:15,963
So's your phone.

158
00:10:21,621 --> 00:10:23,797
Why don't we take
a walk on the beach?

159
00:10:25,581 --> 00:10:27,322
Relaxed dress code.

160
00:10:27,365 --> 00:10:28,845
Optional, even.

161
00:10:29,890 --> 00:10:31,152
It would have to be,

162
00:10:31,195 --> 00:10:33,067
because they tookmost of our luggage.

163
00:10:34,546 --> 00:10:37,462
Neil, we have to findour passports.

164
00:10:37,506 --> 00:10:39,334
We have to take
the 7 p.m. ferry.

165
00:10:39,377 --> 00:10:41,336
We can cancel
the credit cards.

166
00:10:41,379 --> 00:10:42,729
Once we get back
to the mainland,

167
00:10:42,772 --> 00:10:44,121
we can go
to the embassy.

168
00:10:44,165 --> 00:10:45,862
I mean, they must handle
this sort of thing

169
00:10:45,906 --> 00:10:46,994
all the time, right?

170
00:10:49,213 --> 00:10:50,693
Okay.

171
00:10:50,737 --> 00:10:52,913
Hey, honey, relax.

172
00:11:22,464 --> 00:11:24,509
[woman vocalizing]

173
00:11:50,057 --> 00:11:52,799
[speaking Thai]

174
00:11:59,370 --> 00:12:01,416
[distorted singing in Thai]

175
00:12:23,830 --> 00:12:25,396
Hey.

176
00:12:25,440 --> 00:12:26,963
What's all this?

177
00:12:27,007 --> 00:12:28,573
I started thinking.

178
00:12:28,617 --> 00:12:31,098
I must have taken some photoslast night. All right.

179
00:12:31,141 --> 00:12:33,013
Okay.

180
00:12:33,056 --> 00:12:35,189
Let's see if we canfigure out what happened.

181
00:12:36,233 --> 00:12:37,539
This could get ugly.

182
00:12:37,582 --> 00:12:38,758
Oh, great.

183
00:12:39,889 --> 00:12:41,891
Here's dinner
at Hang-sen's.

184
00:12:41,935 --> 00:12:43,545
Looking sober.

185
00:12:43,588 --> 00:12:45,503
Drinks at Ping-Pong's.

186
00:12:45,547 --> 00:12:47,897
Dancing at this place,
looking very sexy.

187
00:12:47,941 --> 00:12:50,073
See, I remember all of this.

188
00:12:53,642 --> 00:12:55,339
Whoa.

189
00:12:55,383 --> 00:12:57,080
I was way drunk.

190
00:12:57,124 --> 00:12:58,690
You're deletingall of this.

191
00:13:00,257 --> 00:13:01,258
Shit, there's a video,

192
00:13:01,302 --> 00:13:02,607
2 1/2 hours long.

193
00:13:05,132 --> 00:13:06,829
[chatter on video]

194
00:13:06,873 --> 00:13:08,439
<i>All right,
this is Neil Oliver</i>

195
00:13:08,483 --> 00:13:10,224
<i>taking you
off the beaten path.</i>

196
00:13:10,267 --> 00:13:14,794
<i>We are in a bar, uh,
off the coast of Thailand.</i>

197
00:13:14,837 --> 00:13:16,839
[chatter on video]

198
00:13:18,667 --> 00:13:19,886
<i>Drinks.</i>

199
00:13:19,929 --> 00:13:21,191
<i>Did you get
a good look, Neil?</i>

200
00:13:21,235 --> 00:13:22,279
<i>Oh, come on.</i>

201
00:13:24,151 --> 00:13:26,022
<i>-Over here!
-[Neil] What are you doing?</i>

202
00:13:26,066 --> 00:13:28,503
<i>-We got an 18-hour flight.
-[waitress] ...is intense.</i>

203
00:13:28,546 --> 00:13:31,071
<i>-Are you sure?
-Oh, absolutely.</i>

204
00:13:31,114 --> 00:13:32,942
<i>Shh!</i>

205
00:13:32,986 --> 00:13:36,163
<i>The hot waitress is
trying to offer us a drink.</i>

206
00:13:36,206 --> 00:13:38,121
-[Neil] <i>Oh!
-It's Madee.</i>

207
00:13:38,165 --> 00:13:41,908
[Neil] <i>Hi, Madee!</i>[laughs]

208
00:13:41,951 --> 00:13:44,475
<i>But it's still
an 18-hour flight.</i>

209
00:13:44,519 --> 00:13:47,304
<i>Then stay.</i>

210
00:13:47,348 --> 00:13:48,871
<i>Why leave paradise?</i>

211
00:13:48,915 --> 00:13:51,395
<i>Yeah. I mean,
why leave paradise?</i>

212
00:13:52,962 --> 00:13:56,139
<i>Uh, can you tell me
what exactly that is</i>

213
00:13:56,183 --> 00:13:57,967
<i>that you're
putting in there?</i>

214
00:13:59,273 --> 00:14:00,230
<i>Oh.</i>

215
00:14:00,274 --> 00:14:01,884
<i>Oh. Oh, good.</i>

216
00:14:01,928 --> 00:14:05,801
[Madee cheers]

217
00:14:05,845 --> 00:14:07,368
This is like
an out-of-body
experience.

218
00:14:07,411 --> 00:14:08,848
I don't remember
any of this.

219
00:14:08,891 --> 00:14:10,371
[Madee] <i>And one
for you, too.</i>

220
00:14:10,414 --> 00:14:11,851
<i>-No. I'm okay. I'm okay.
-Come on, baby.</i>

221
00:14:11,894 --> 00:14:13,330
<i>-Come on, baby.
-No, no.</i>

222
00:14:13,374 --> 00:14:15,289
<i>Okay. Well...</i>

223
00:14:15,332 --> 00:14:17,639
[chuckles]

224
00:14:17,682 --> 00:14:18,901
<i>This is SangSom,
right?</i>

225
00:14:18,945 --> 00:14:20,598
[Madee] <i>No, seiysla.</i>

226
00:14:20,642 --> 00:14:22,470
<i>Call it island magic.</i>

227
00:14:24,080 --> 00:14:25,299
[Neil grunts]

228
00:14:25,342 --> 00:14:27,344
[soft whispering]

229
00:14:27,388 --> 00:14:30,739
-[cheering]
-[applause]

230
00:14:30,782 --> 00:14:32,436
<i>Oh, it's so smooth.
Thank you.</i>

231
00:14:32,480 --> 00:14:34,134
[laughter]

232
00:14:34,177 --> 00:14:36,440
<i>Oh, what's this?</i>

233
00:14:40,618 --> 00:14:42,098
<i>-Aww.
-Ah.</i>

234
00:14:42,142 --> 00:14:43,621
<i>So sweet.</i>

235
00:14:45,058 --> 00:14:46,973
<i>A gift.</i>

236
00:14:47,016 --> 00:14:50,890
<i>For your brave deeds,
may you endure.</i>

237
00:14:50,933 --> 00:14:52,804
<i>It will bring you
good health.</i>

238
00:14:52,848 --> 00:14:54,110
[Neil] <i>Brave-- Brave deeds?</i>

239
00:14:54,154 --> 00:14:56,504
<i>Brave enough
to do what, exactly?</i>

240
00:14:56,547 --> 00:14:58,549
<i>Leave it on you always.</i>

241
00:14:58,593 --> 00:15:00,073
<i>For good luck.</i>

242
00:15:00,116 --> 00:15:01,509
<i>-Wow, that's...
-Guess we figured out</i>

243
00:15:01,552 --> 00:15:03,293
where you gotthe necklace.

244
00:15:03,337 --> 00:15:06,514
<i>-I've never seen...
-You've never-- Excuse me.</i>

245
00:15:06,557 --> 00:15:08,211
<i>You stumped the expert.</i>

246
00:15:08,255 --> 00:15:10,431
<i>My husband is
a travel reporter.</i>

247
00:15:10,474 --> 00:15:12,650
<i>He's doing
a-a piece on the island.</i>

248
00:15:12,694 --> 00:15:15,218
<i>-It's why we're here.
-I-I'll do a piece on you.</i>

249
00:15:15,262 --> 00:15:16,306
[laughs]

250
00:15:16,350 --> 00:15:18,395
[laughter]

251
00:15:24,184 --> 00:15:25,576
[groans]

252
00:15:25,620 --> 00:15:26,882
<i>Sweetheart,
you all right?</i>

253
00:15:26,926 --> 00:15:28,362
<i>No. No.</i>

254
00:15:28,405 --> 00:15:30,233
<i>Are you joking?</i>

255
00:15:30,277 --> 00:15:31,408
-[video crackling] <i>
-You need help?</i>

256
00:15:31,452 --> 00:15:33,889
<i>-Sweetheart?
-[panting]</i>

257
00:15:33,933 --> 00:15:35,369
-[heart beating]
-Hey!

258
00:15:35,412 --> 00:15:37,023
<i>Hey, what did you give us?</i>

259
00:15:38,111 --> 00:15:39,155
<i>Hey!</i>

260
00:15:40,374 --> 00:15:42,115
<i>Yeah, come on. I got you.</i>

261
00:15:42,158 --> 00:15:43,203
<i>Whoa.</i>

262
00:15:43,246 --> 00:15:45,292
[camera thumping]

263
00:15:55,519 --> 00:15:56,956
[audio fast-forwarding]

264
00:15:58,044 --> 00:16:00,307
[garbled speech]

265
00:16:00,350 --> 00:16:02,396
[insects chirping]

266
00:16:04,528 --> 00:16:05,486
<i>Neil?</i>

267
00:16:05,529 --> 00:16:07,705
Where are we?

268
00:16:07,749 --> 00:16:09,490
I have no idea.

269
00:16:14,886 --> 00:16:16,932
[both panting]

270
00:16:20,805 --> 00:16:21,850
<i>Neil.</i>

271
00:16:26,246 --> 00:16:29,249
[moaning]

272
00:16:31,207 --> 00:16:32,774
What the fuck?

273
00:16:33,731 --> 00:16:35,777
[soft panting]

274
00:16:46,831 --> 00:16:49,182
[gagging]

275
00:17:02,586 --> 00:17:04,936
[gagging continues]

276
00:17:10,333 --> 00:17:12,205
What are you doing?

277
00:17:15,817 --> 00:17:16,861
[bone cracks]

278
00:17:27,046 --> 00:17:29,091
[distorted singing in Thai]

279
00:17:54,334 --> 00:17:55,987
Neil...

280
00:17:56,031 --> 00:17:57,337
what the fuck?!

281
00:17:57,380 --> 00:17:58,773
[echoing] What the fuck?

282
00:17:58,816 --> 00:17:59,904
...the fuck.

283
00:17:59,948 --> 00:18:02,342
[man speaking Thai]

284
00:18:02,385 --> 00:18:04,822
Christine,
would you wait?

285
00:18:04,866 --> 00:18:06,172
Christine, wait!

286
00:18:08,043 --> 00:18:10,089
Christine,please open the door.

287
00:18:11,177 --> 00:18:13,092
-[gasping]
-[heart beating]

288
00:18:13,135 --> 00:18:15,050
-[pounding]
-Open the door!

289
00:18:17,183 --> 00:18:19,881
Christine,
listen to me.

290
00:18:19,924 --> 00:18:21,317
We're okay.

291
00:18:21,361 --> 00:18:22,971
We were drugged.
That's all.

292
00:18:25,278 --> 00:18:26,844
Christine, I would
never hurt you.

293
00:18:26,888 --> 00:18:28,150
[pounding]

294
00:18:28,194 --> 00:18:29,760
Now, will you
open this?

295
00:18:29,804 --> 00:18:31,110
Oh, my God.

296
00:18:31,153 --> 00:18:32,546
Oh, my--

297
00:18:32,589 --> 00:18:33,764
Oh, my God.

298
00:18:33,808 --> 00:18:35,636
[faint]
Open up the door.

299
00:18:40,031 --> 00:18:42,121
[heart beating]

300
00:18:44,035 --> 00:18:45,863
-Christine.
-[lock clicks]

301
00:18:45,907 --> 00:18:47,561
Christine, baby,
open the door.

302
00:18:47,604 --> 00:18:48,953
[woman vocalizing]

303
00:18:48,997 --> 00:18:50,390
[pounding]

304
00:18:50,433 --> 00:18:52,131
Christine,
I need to know
you're all right.

305
00:18:53,088 --> 00:18:55,264
[gasping]

306
00:18:57,310 --> 00:18:58,354
Christine!

307
00:18:58,398 --> 00:18:59,834
[heart beating]

308
00:18:59,877 --> 00:19:01,836
[distorted] Christine,
unlock the door.

309
00:19:01,879 --> 00:19:03,794
[retching]

310
00:19:11,846 --> 00:19:12,847
[door rattling]

311
00:19:12,890 --> 00:19:16,111
[retching]

312
00:19:16,155 --> 00:19:18,200
[distorted]
Christine!

313
00:19:18,244 --> 00:19:19,767
[distorted]
Neil!

314
00:19:19,810 --> 00:19:21,290
Christine!

315
00:19:21,334 --> 00:19:22,770
[distorted]
Baby!

316
00:19:24,032 --> 00:19:25,338
[normal] Neil.

317
00:19:25,381 --> 00:19:27,296
[gasps] Hey!

318
00:19:27,340 --> 00:19:29,994
Oh, Jesus,
you're ice-cold.

319
00:19:32,214 --> 00:19:33,998
Honey...

320
00:19:34,042 --> 00:19:35,435
I want to go home.

321
00:19:35,478 --> 00:19:38,046
Take me home.
[sobbing]

322
00:19:38,089 --> 00:19:40,962
It's all right.
It's all right.

323
00:19:41,005 --> 00:19:42,224
Let's get you
out of here.

324
00:19:42,268 --> 00:19:44,183
Come on. Let's get
you out of here.

325
00:19:46,359 --> 00:19:48,230
What the hell is this?!

326
00:19:48,274 --> 00:19:50,232
Look at the door,
Mommy!

327
00:19:50,276 --> 00:19:51,799
Nathida,
you stay there, okay.

328
00:19:51,842 --> 00:19:53,409
We booked this placeon Airbnb.

329
00:19:53,453 --> 00:19:54,845
You're the Olivers.

330
00:19:54,889 --> 00:19:57,196
You were supposed to be
checked out by now.

331
00:19:57,239 --> 00:19:59,110
-Are you okay?
-Yeah, she's fine.

332
00:19:59,154 --> 00:20:01,025
She's just--She's feeling a little sick

333
00:20:01,069 --> 00:20:03,114
and locked herselfin the-- the bathroom.

334
00:20:03,158 --> 00:20:04,768
-We missed our boat.
-Okay.

335
00:20:04,812 --> 00:20:06,509
I'd like
to hear her say that.

336
00:20:07,771 --> 00:20:09,425
I'm okay. [panting]

337
00:20:12,080 --> 00:20:14,125
[birds chirping]

338
00:20:16,867 --> 00:20:18,913
[woman singing in Thai]

339
00:20:21,959 --> 00:20:24,484
[wind blowing]

340
00:20:36,409 --> 00:20:37,627
It's from Samantha.

341
00:20:37,671 --> 00:20:39,716
[singing continues]

342
00:20:41,718 --> 00:20:44,155
I called a cab.
He's 15 minutes away.

343
00:20:44,199 --> 00:20:45,418
[grunts]

344
00:20:53,077 --> 00:20:55,515
[Nathida] Samantha,
the room is a mess.

345
00:20:55,558 --> 00:20:58,126
It's "Mom," sweetie.

346
00:20:58,169 --> 00:20:59,823
She likes to show off.

347
00:20:59,867 --> 00:21:02,391
Where did you get this?

348
00:21:02,435 --> 00:21:05,176
What did Mommy
say about touching
other people's things?

349
00:21:05,220 --> 00:21:08,049
Only to do it when
they're not looking.

350
00:21:08,092 --> 00:21:10,399
Oh, you're so smart.
Off you go.

351
00:21:11,357 --> 00:21:13,707
[singing continues]

352
00:21:23,107 --> 00:21:25,545
[necklace clinking]

353
00:21:28,156 --> 00:21:30,201
[Samantha] She needs
to see a doctor

354
00:21:30,245 --> 00:21:32,465
Yeah, I can--I can take care of her.

355
00:21:32,508 --> 00:21:35,555
I think it's bestwe get out of your hairand go find a hotel.

356
00:21:35,598 --> 00:21:37,687
Oh, you are not
gonna find a hotel.

357
00:21:37,731 --> 00:21:39,167
It's our busy season.

358
00:21:39,210 --> 00:21:40,690
We have room. It's fine.

359
00:21:40,734 --> 00:21:42,083
-[sighs]
-Listen,

360
00:21:42,126 --> 00:21:43,563
I know the doctor
on the island.

361
00:21:43,606 --> 00:21:45,565
I can get you in
today if you want.

362
00:21:55,401 --> 00:21:57,968
[children laughing]

363
00:21:59,622 --> 00:22:01,494
[Man] Hey.
[speaking Thai]

364
00:22:02,538 --> 00:22:05,106
[womanspeaking Thai]

365
00:22:06,063 --> 00:22:08,675
Uh, any English?

366
00:22:08,718 --> 00:22:09,676
A little.

367
00:22:09,719 --> 00:22:11,330
You are no Thai?

368
00:22:11,373 --> 00:22:13,897
No, I'm American.

369
00:22:13,941 --> 00:22:15,769
You American.

370
00:22:17,814 --> 00:22:20,469
[speaking Thai]

371
00:22:29,173 --> 00:22:31,306
[doctor speaking Thai]

372
00:22:45,015 --> 00:22:47,017
Ahhhh.

373
00:22:49,542 --> 00:22:51,413
Ahh.

374
00:22:53,937 --> 00:22:55,939
-Good.
-[Christine] Okay.

375
00:22:55,983 --> 00:22:59,421
Doc, listen. We were
dosed with something,

376
00:22:59,465 --> 00:23:00,857
given a strange drink.

377
00:23:00,901 --> 00:23:02,685
She was very sick
this morning.

378
00:23:02,729 --> 00:23:04,295
She was-- She was
vomiting dirt.

379
00:23:04,339 --> 00:23:06,167
Dirt.

380
00:23:06,210 --> 00:23:08,256
[conversing in Thai]

381
00:23:13,653 --> 00:23:16,438
I think <i>Nam Mun Prai.</i>

382
00:23:16,482 --> 00:23:17,439
<i>Nam Mun Prai.
What's--</i>

383
00:23:17,483 --> 00:23:18,962
What <i>Nam Mun...</i>

384
00:23:19,006 --> 00:23:20,311
<i>Nam Mun Prai.</i>

385
00:23:20,355 --> 00:23:21,400
Okay.

386
00:23:21,443 --> 00:23:23,140
N-A-M...

387
00:23:23,184 --> 00:23:24,751
M-U-N...

388
00:23:24,794 --> 00:23:26,579
P-R-A-I.

389
00:23:29,277 --> 00:23:31,453
Okay. It's, uh--

390
00:23:31,497 --> 00:23:33,150
It's a hard-core
Buddhist drink,

391
00:23:34,108 --> 00:23:35,283
It's very poisonous,

392
00:23:35,326 --> 00:23:36,676
and it's
a powerful hallucinogen.

393
00:23:36,719 --> 00:23:39,983
You, hallucination.

394
00:23:40,027 --> 00:23:41,376
Paranoia, vomiting...

395
00:23:41,420 --> 00:23:43,117
basically everything
except death.

396
00:23:43,160 --> 00:23:45,119
Nope, death as well
if you drink too much.

397
00:23:45,162 --> 00:23:46,773
[Christine] You think
this was a hallucination?

398
00:23:46,816 --> 00:23:48,383
Show him the video.

399
00:23:56,043 --> 00:23:58,959
[gagging]

400
00:23:59,002 --> 00:24:00,047
[bone cracks]

401
00:24:00,090 --> 00:24:02,310
[Neil panting]

402
00:24:07,446 --> 00:24:08,969
[speaking Thai]

403
00:24:09,012 --> 00:24:10,840
Hollywood.

404
00:24:10,884 --> 00:24:12,973
No. No, he...

405
00:24:13,016 --> 00:24:14,583
-thinks it's a film.
-No.

406
00:24:14,627 --> 00:24:17,238
[speaking Thai]

407
00:24:18,544 --> 00:24:20,328
This is a real video,
okay?

408
00:24:20,371 --> 00:24:21,808
It's real.
It's not Hollywood.

409
00:24:21,851 --> 00:24:23,810
[laughs] Real video.

410
00:24:23,853 --> 00:24:24,811
Yeah, real video.

411
00:24:24,854 --> 00:24:25,812
These bruises
are real.

412
00:24:25,855 --> 00:24:27,466
I choked her, okay?

413
00:24:27,509 --> 00:24:28,989
I can't remember it.

414
00:24:29,032 --> 00:24:31,121
I can't remember
the last 12 hours.

415
00:24:31,165 --> 00:24:33,820
[doctor speaking Thai]

416
00:24:37,911 --> 00:24:39,129
[speaking Thai]

417
00:24:43,743 --> 00:24:44,831
Take.

418
00:24:44,874 --> 00:24:46,049
I'm not going
to drink this.

419
00:24:46,093 --> 00:24:47,311
Everything will be okay.

420
00:24:47,355 --> 00:24:49,052
-I'm not drinking this.
-No.

421
00:24:49,096 --> 00:24:51,490
[speaking Thai]

422
00:24:51,533 --> 00:24:53,535
[tone whining]

423
00:24:58,061 --> 00:25:01,195
[children laughing faintly]

424
00:25:01,238 --> 00:25:05,068
Bad medicineon our island.

425
00:25:10,291 --> 00:25:11,292
[paper rips]

426
00:25:11,335 --> 00:25:12,815
Very good food.

427
00:25:21,432 --> 00:25:23,260
Turn it off.

428
00:25:23,304 --> 00:25:24,784
Turn it off!

429
00:25:24,827 --> 00:25:26,394
I-I don't even
understand what
I'm seeing.

430
00:25:26,437 --> 00:25:28,657
Yeah? Well, it looks
a lot like you to me.

431
00:25:28,701 --> 00:25:31,007
You know that's
not me, right?

432
00:25:31,051 --> 00:25:33,183
I was throwing up
dirt, Neil.

433
00:25:33,227 --> 00:25:34,445
Well, you were
covered in it.

434
00:25:34,489 --> 00:25:35,795
You must have
swallowed some of it--

435
00:25:35,838 --> 00:25:37,623
And what aboutthese bruises on my neck?

436
00:25:37,666 --> 00:25:38,754
They're from you.

437
00:25:38,798 --> 00:25:40,060
From me?

438
00:25:40,103 --> 00:25:41,670
What's on this video
is impossible.

439
00:25:41,714 --> 00:25:43,803
We watched you
snap my neck!

440
00:25:43,846 --> 00:25:46,327
Do you understand
how insane that sounds?

441
00:25:46,370 --> 00:25:49,373
You're standing here
right in front of me,
and you're fine.

442
00:25:50,984 --> 00:25:52,768
Look,
what's on this video,

443
00:25:52,812 --> 00:25:57,033
there must be
a less crazy explanation
for what we're seeing.

444
00:25:57,077 --> 00:25:58,034
Right?

445
00:25:58,078 --> 00:26:00,559
[tone whining]

446
00:26:02,604 --> 00:26:03,953
Neil?

447
00:26:11,613 --> 00:26:13,484
Neil?!

448
00:26:13,528 --> 00:26:14,573
Oh, my God.

449
00:26:17,924 --> 00:26:20,535
-[gasps]
-Whoa, whoa, whoa.

450
00:26:20,579 --> 00:26:22,929
Cafe is likea two-minute walk from here

451
00:26:22,972 --> 00:26:24,887
Wait.
Wh-Where did you go?

452
00:26:24,931 --> 00:26:26,846
Where were you
just now?

453
00:26:26,889 --> 00:26:28,282
What are you talking about?I just--

454
00:26:28,325 --> 00:26:29,370
Christine, are you okay?Come here.

455
00:26:29,413 --> 00:26:30,501
-Don't.
-What?

456
00:26:33,069 --> 00:26:34,114
Look...

457
00:26:35,245 --> 00:26:37,160
I understandyou're scared, okay?

458
00:26:37,204 --> 00:26:40,163
I-I'm scared, too,but don't be scared of me.

459
00:26:40,207 --> 00:26:42,122
I would neverintentionally hurt you.

460
00:26:44,254 --> 00:26:45,560
If you want some space,

461
00:26:45,604 --> 00:26:47,214
I can go and tryand find the passports.

462
00:26:47,257 --> 00:26:49,695
Are you seriously suggesting
that we split up right now?

463
00:26:49,738 --> 00:26:51,479
-No, I'm just saying--
-You know what?

464
00:26:51,522 --> 00:26:52,785
Just go take
your pictures, Neil,

465
00:26:52,828 --> 00:26:54,264
'cause that's
what you wanna do.

466
00:26:54,308 --> 00:26:57,180
I'm just tryingto do the right thing.

467
00:26:57,224 --> 00:26:59,400
I-- Only I don't knowwhat that is.

468
00:27:05,580 --> 00:27:07,321
[panting]

469
00:27:07,364 --> 00:27:08,844
I just wanna go home.

470
00:27:08,888 --> 00:27:10,498
Seven p.m. tonight,we're getting on that ferry,

471
00:27:10,541 --> 00:27:12,195
and we're gettingthe hell out of here.

472
00:27:17,766 --> 00:27:19,899
I'm sorry. I...

473
00:27:21,422 --> 00:27:23,206
I don't haveany other words.

474
00:27:23,250 --> 00:27:26,470
I don't knowwhat happened last night,

475
00:27:26,514 --> 00:27:27,733
but whatever it was...

476
00:27:29,648 --> 00:27:30,866
I'm sorry.

477
00:27:37,177 --> 00:27:39,222
[overlapping chatter in Thai]

478
00:27:45,185 --> 00:27:47,361
[drums beating]

479
00:27:49,015 --> 00:27:50,799
Is thisthe mystery festival?

480
00:27:52,540 --> 00:27:54,194
[music playing]

481
00:27:54,237 --> 00:27:55,674
[man trills]

482
00:27:57,066 --> 00:27:58,285
Yeah, I guess.

483
00:27:58,328 --> 00:28:00,200
You're welcome
to get closer.

484
00:28:02,028 --> 00:28:03,899
Miss,I feel dumb for asking,

485
00:28:03,943 --> 00:28:07,120
but what festival
is this? Miss?

486
00:28:13,779 --> 00:28:14,780
[plates clink]

487
00:28:14,823 --> 00:28:16,433
Bon appétit!

488
00:28:19,828 --> 00:28:22,091
Did you see the wayshe looked at this?

489
00:28:22,135 --> 00:28:23,440
Yeah.

490
00:28:24,441 --> 00:28:26,226
So creepy.

491
00:28:26,269 --> 00:28:27,444
I'm done.

492
00:28:31,797 --> 00:28:34,582
[music playing]

493
00:28:37,541 --> 00:28:38,934
Go.

494
00:28:38,978 --> 00:28:40,153
It's why you came here.

495
00:28:41,197 --> 00:28:42,851
It's fine.

496
00:28:42,895 --> 00:28:44,070
You're the best.

497
00:28:51,991 --> 00:28:53,035
[camera beeps]

498
00:29:03,219 --> 00:29:06,396
[soft whispering]

499
00:29:06,440 --> 00:29:07,963
[whispering continues]

500
00:29:14,100 --> 00:29:15,579
[gags]

501
00:29:17,320 --> 00:29:19,366
[camera beeping]

502
00:29:31,247 --> 00:29:32,727
-[retches]
-[camera clicks]

503
00:29:35,904 --> 00:29:37,688
[children whooping]

504
00:29:37,732 --> 00:29:38,777
[camera beeps]

505
00:29:44,043 --> 00:29:45,392
[retches]

506
00:29:48,656 --> 00:29:49,918
[whistle blows]

507
00:29:49,962 --> 00:29:52,791
[singing]

508
00:29:52,834 --> 00:29:54,836
[distorted singing]

509
00:30:02,757 --> 00:30:03,802
[gasps]

510
00:30:04,803 --> 00:30:05,804
[retches]

511
00:30:05,847 --> 00:30:08,284
[singing and chanting]

512
00:30:22,516 --> 00:30:24,300
[retches]

513
00:30:43,145 --> 00:30:45,104
[snake hissing]

514
00:30:49,673 --> 00:30:51,153
This is Neil Oliver.

515
00:30:51,197 --> 00:30:52,763
It's, uh, May 10,

516
00:30:52,807 --> 00:30:54,548
a day of no significance

517
00:30:54,591 --> 00:30:56,767
on the Thai
or Buddhist calendars,

518
00:30:56,811 --> 00:30:59,509
but as you can see, the--

519
00:30:59,553 --> 00:31:01,729
the islanders are celebrating.

520
00:31:01,772 --> 00:31:03,644
Something-- Hey! Hey! Hey!

521
00:31:05,602 --> 00:31:07,126
God!

522
00:31:07,169 --> 00:31:09,737
[whooping continues]

523
00:31:13,741 --> 00:31:15,786
[musicians playing]

524
00:31:26,841 --> 00:31:28,190
[music distorts]

525
00:31:42,117 --> 00:31:43,989
[music playing normally]

526
00:31:47,644 --> 00:31:48,907
Hey!

527
00:31:48,950 --> 00:31:50,169
[groans]

528
00:31:52,258 --> 00:31:53,607
What are you doing?

529
00:31:53,650 --> 00:31:54,782
God.

530
00:32:05,793 --> 00:32:07,838
[waves lapping]

531
00:32:15,934 --> 00:32:18,066
-Where is my wife?
-The bathroom.

532
00:32:33,516 --> 00:32:35,605
-[knocking]
-Christine, honey,
we need to leave.

533
00:32:35,649 --> 00:32:36,737
Chris...

534
00:33:22,130 --> 00:33:23,523
Christine!

535
00:33:42,542 --> 00:33:44,848
[screams]

536
00:33:44,892 --> 00:33:46,937
[festival drums beating]

537
00:33:50,115 --> 00:33:51,159
Christine!

538
00:33:58,645 --> 00:34:00,342
Hey. Have you seen her?

539
00:34:00,386 --> 00:34:01,691
[chef] Mr. Oliver!

540
00:34:01,735 --> 00:34:03,171
We found your wife!

541
00:34:07,436 --> 00:34:08,394
Christine!

542
00:34:08,437 --> 00:34:10,483
[dogs barking]

543
00:34:14,487 --> 00:34:15,531
Christine?

544
00:34:15,575 --> 00:34:16,750
Christine, sweetheart.

545
00:34:16,793 --> 00:34:18,012
Say something.

546
00:34:18,056 --> 00:34:19,753
-[chef] Her arm!
-I got you. Got you.

547
00:34:19,796 --> 00:34:21,276
Yeah, I can seeher fuckin' arm.

548
00:34:21,320 --> 00:34:22,625
Ah, it's okay.

549
00:34:25,585 --> 00:34:27,804
What the fuck
happened to her, huh?

550
00:34:27,848 --> 00:34:29,719
[dogs barking]

551
00:34:30,981 --> 00:34:32,505
-[wincing]
-Sorry.

552
00:34:32,548 --> 00:34:33,897
Sorry.

553
00:34:33,941 --> 00:34:34,898
Hurts.

554
00:34:34,942 --> 00:34:36,465
Aw, what happened?

555
00:34:36,509 --> 00:34:38,250
Huh?
Come on, sweetie.

556
00:34:38,293 --> 00:34:41,166
I-I must have looked
around the entire town
looking for you.

557
00:34:41,209 --> 00:34:43,777
Where'd you go, huh?

558
00:34:43,820 --> 00:34:45,387
God.

559
00:34:45,431 --> 00:34:47,520
[festival drums beating]

560
00:34:47,563 --> 00:34:49,043
Did you put this back on me?

561
00:34:49,087 --> 00:34:50,827
What? No.

562
00:34:50,871 --> 00:34:53,526
I left it on the tableat the cafe.

563
00:34:53,569 --> 00:34:55,876
Why won't you tell me
what happened?

564
00:34:55,919 --> 00:34:57,486
You won't believe me.

565
00:34:58,444 --> 00:34:59,836
What are you
talking about?

566
00:34:59,880 --> 00:35:01,969
After today, try me.

567
00:35:07,627 --> 00:35:10,020
Let's go get this
bandaged properly, okay?

568
00:35:16,679 --> 00:35:18,290
[Christine]When I got my vision back,

569
00:35:18,333 --> 00:35:20,640
I looked up at them, and theywere completely faceless.

570
00:35:20,683 --> 00:35:22,772
Their eyes were sewn shut.

571
00:35:22,816 --> 00:35:24,122
Their mouths were sewn shut.

572
00:35:26,385 --> 00:35:28,082
I sound totally crazy.

573
00:35:28,126 --> 00:35:30,084
No. No, look...

574
00:35:30,128 --> 00:35:31,390
I believe you.

575
00:35:31,433 --> 00:35:32,478
Check this out.

576
00:35:33,435 --> 00:35:35,307
It looks just like you.

577
00:35:35,350 --> 00:35:36,917
-Kind of.
-Yeah.

578
00:35:41,965 --> 00:35:43,358
[sighs]

579
00:35:45,230 --> 00:35:47,232
-Wait. She gave me the necklace.-Christine--

580
00:35:49,625 --> 00:35:50,670
Hey!

581
00:35:57,546 --> 00:35:59,592
[ranat music playing]

582
00:36:11,473 --> 00:36:13,040
[ranat music continues]

583
00:36:20,874 --> 00:36:23,181
[bells ring]

584
00:36:27,054 --> 00:36:29,187
[coughs]

585
00:36:29,230 --> 00:36:30,884
Excuse me.

586
00:36:30,927 --> 00:36:33,060
There was a woman
who just left here.

587
00:36:33,103 --> 00:36:35,497
Can you tell us
something about her?

588
00:36:35,541 --> 00:36:37,020
[boy coughs]

589
00:36:37,978 --> 00:36:39,762
[coughing]

590
00:36:40,720 --> 00:36:42,243
Chakrii...

591
00:36:42,287 --> 00:36:43,897
[speaking Thai]

592
00:36:45,768 --> 00:36:46,813
My son.

593
00:36:48,293 --> 00:36:49,511
Needs a doctor,
don't you think?

594
00:36:50,947 --> 00:36:52,906
No, just rest.

595
00:36:54,081 --> 00:36:55,735
What do you know
about this necklace?

596
00:36:57,476 --> 00:36:58,781
Anything?

597
00:37:07,573 --> 00:37:09,270
Hey, hey, easy.
Easy.

598
00:37:15,842 --> 00:37:16,886
[Neil] Okay.

599
00:37:18,627 --> 00:37:19,846
Thank you.

600
00:37:27,810 --> 00:37:29,159
What the fuck was that?

601
00:37:29,203 --> 00:37:31,597
It's an honor on our island,

602
00:37:31,640 --> 00:37:34,556
special giftfor celebrated guest.

603
00:37:34,600 --> 00:37:35,557
A celebrated guest?

604
00:37:35,601 --> 00:37:37,907
I'm a tourist,
all right?

605
00:37:37,951 --> 00:37:39,039
Do you know Madee?

606
00:37:39,082 --> 00:37:41,259
The woman
who just left here,

607
00:37:41,302 --> 00:37:42,564
she gave this to me.

608
00:37:42,608 --> 00:37:44,479
[chuckles]
You want to thank her?

609
00:37:44,523 --> 00:37:46,307
Yes. I want to thank her

610
00:37:46,351 --> 00:37:48,004
for the 12 hours
that have gone missing

611
00:37:48,048 --> 00:37:49,310
since she gave me
this necklace.

612
00:37:49,354 --> 00:37:50,833
Our passports
have been stolen.

613
00:37:50,877 --> 00:37:52,531
I was gone again
for another hour.

614
00:37:52,574 --> 00:37:53,880
My husband looked
for me everywhere.

615
00:37:53,923 --> 00:37:54,924
He couldn't find me.

616
00:37:54,968 --> 00:37:56,578
He didn't knowwhere I was!

617
00:37:56,622 --> 00:37:58,928
I've been seeing shit that Idon't even know is real!

618
00:37:58,972 --> 00:38:00,669
It's all right.

619
00:38:03,585 --> 00:38:08,242
Look, we just want
to know one thing, okay?

620
00:38:08,286 --> 00:38:09,983
Tell us
how to find Madee.

621
00:38:24,302 --> 00:38:25,346
Madee's bar.

622
00:38:26,478 --> 00:38:28,480
I don't recommend you go.

623
00:38:28,523 --> 00:38:30,569
It's not for westerners.

624
00:38:30,612 --> 00:38:32,701
[scoffs] Yeah, well,
it's too late,

625
00:38:32,745 --> 00:38:34,399
'cause I think
we've already been.

626
00:38:41,231 --> 00:38:43,277
[distorted singing in Thai]

627
00:39:39,246 --> 00:39:42,597
Ms. Christina,
Mr. Neil.

628
00:39:42,641 --> 00:39:43,903
What surprise.

629
00:39:43,946 --> 00:39:45,121
You ran from us.

630
00:39:45,165 --> 00:39:46,993
Run from you?

631
00:39:47,036 --> 00:39:48,255
[laughs]

632
00:39:48,298 --> 00:39:49,648
We all look alike,
right?

633
00:39:49,691 --> 00:39:51,476
Come. Come.

634
00:40:01,529 --> 00:40:03,313
Neil, that looks
like my dress.

635
00:40:09,755 --> 00:40:12,584
I try to find you.

636
00:40:12,627 --> 00:40:14,847
You went home fast,
and you forgot it.

637
00:40:14,890 --> 00:40:17,458
Oh, yeah, it must have
been really tough

638
00:40:17,502 --> 00:40:20,026
to find two foreigners
in a town this big, huh?

639
00:40:20,069 --> 00:40:24,117
[chuckles] Everybody
are foreigners here.

640
00:40:24,160 --> 00:40:25,945
I came from
somewhere else...

641
00:40:27,642 --> 00:40:28,904
as did many.

642
00:40:30,906 --> 00:40:33,213
Wait. Wh-Where's the other--

643
00:40:33,256 --> 00:40:35,476
Where's--Where's my wife's passport?

644
00:40:35,520 --> 00:40:36,782
Only you.

645
00:40:36,825 --> 00:40:38,653
What? Listen.

646
00:40:38,697 --> 00:40:41,177
After we left herelast night,

647
00:40:41,221 --> 00:40:43,702
I choked my wife and thenburied her in a ditch.

648
00:40:45,530 --> 00:40:48,620
[laughs]

649
00:40:50,273 --> 00:40:52,798
Kinky.

650
00:40:52,841 --> 00:40:54,974
That's what happen
when you ride
the <i>manu miti.</i>

651
00:40:55,017 --> 00:40:56,671
The what?

652
00:40:56,715 --> 00:40:57,933
Dream bird.

653
00:40:57,977 --> 00:41:01,937
They say it--
it opens up your mind,

654
00:41:01,981 --> 00:41:03,722
free your soul.

655
00:41:03,765 --> 00:41:05,767
But I wouldn't touch it.

656
00:41:06,812 --> 00:41:08,466
Too many side effects.

657
00:41:10,293 --> 00:41:12,339
Like hallucination,

658
00:41:12,382 --> 00:41:15,037
scramble the brain.

659
00:41:15,081 --> 00:41:18,258
So you wouldn't take it,but you serve it?

660
00:41:22,958 --> 00:41:25,091
My friend,
you're the one

661
00:41:25,134 --> 00:41:27,528
who asked
for the drink yourself,

662
00:41:27,572 --> 00:41:29,269
and I rewarded you...

663
00:41:29,312 --> 00:41:30,879
for your bravery.

664
00:41:30,923 --> 00:41:32,272
Take your bravery back.

665
00:41:32,315 --> 00:41:34,230
No.

666
00:41:34,274 --> 00:41:36,494
It's not yours
to give.

667
00:41:36,537 --> 00:41:38,321
What the helldoes that even mean?

668
00:41:38,365 --> 00:41:40,323
I am so sickof this cryptic bullshit.

669
00:41:45,503 --> 00:41:47,243
[crowd cheers in Thai]

670
00:41:49,115 --> 00:41:50,638
What happened last night?

671
00:41:50,682 --> 00:41:53,293
-And where is my passport?
-[crowd cheers]

672
00:41:55,513 --> 00:41:57,645
I think we should
get out of here.

673
00:41:57,689 --> 00:41:59,473
[crowd cheers]

674
00:42:05,435 --> 00:42:06,698
I'll see you around.

675
00:42:15,184 --> 00:42:17,230
[flies buzzing]

676
00:42:41,297 --> 00:42:43,343
[distorted vocalizing]

677
00:43:06,714 --> 00:43:08,760
[distorted singing in Thai]

678
00:43:11,893 --> 00:43:13,939
[insects chittering]

679
00:43:24,776 --> 00:43:26,821
[wind blowing]

680
00:43:28,693 --> 00:43:32,174
Hey, one of Samantha's
neighbors is a fisherman.

681
00:43:32,218 --> 00:43:34,481
He's gonna take us
to the mainland now.

682
00:43:34,524 --> 00:43:35,830
What? Really?

683
00:43:37,440 --> 00:43:38,485
[Nathida] No!

684
00:43:40,008 --> 00:43:41,531
You can't go.

685
00:43:41,575 --> 00:43:43,272
[Samantha]
Isn't the ferry
at 7:00?

686
00:43:43,316 --> 00:43:45,753
We found another boat
that will take us
off the island.

687
00:43:45,797 --> 00:43:48,103
They have to go backto their own home, sweetie.

688
00:43:49,496 --> 00:43:51,977
Why don't you help Neilwith the bags, okay?

689
00:43:52,020 --> 00:43:54,153
O-Okay. Uh...

690
00:43:54,196 --> 00:43:55,894
-[Samantha chuckles]
-lead the way.

691
00:43:58,244 --> 00:43:59,941
He'll make a great father.

692
00:44:05,599 --> 00:44:07,209
Thank you
for everything.

693
00:44:07,253 --> 00:44:08,602
Oh...

694
00:44:08,646 --> 00:44:10,343
And the juice made mefeel so much better.

695
00:44:10,386 --> 00:44:11,953
Oh, yeah?
Island magic, right,

696
00:44:11,997 --> 00:44:14,086
just like your necklace.

697
00:44:14,129 --> 00:44:15,435
[faint vocalizing]

698
00:44:15,478 --> 00:44:18,133
What is that?
Is that a real thing?

699
00:44:18,177 --> 00:44:20,309
Or is that
just superstition?

700
00:44:21,397 --> 00:44:22,834
I mean,I used to think so.

701
00:44:22,877 --> 00:44:24,836
But I used to bereally sick.

702
00:44:24,879 --> 00:44:27,795
I went to a specialistin America, Canada, China.

703
00:44:27,839 --> 00:44:31,059
Finally someone saidI should come to this island.

704
00:44:31,103 --> 00:44:32,408
I had no ideawhat to expect.

705
00:44:32,452 --> 00:44:33,888
I mean, I thoughtI was gonna meet

706
00:44:33,932 --> 00:44:35,716
a witch doctor or something,not that I care.

707
00:44:35,760 --> 00:44:37,892
I mean, at that point,everything was on the table.

708
00:44:37,936 --> 00:44:41,069
But, uh, I got here.

709
00:44:42,680 --> 00:44:44,638
I don't know.It was the best thing for me.

710
00:44:44,682 --> 00:44:45,813
I haven't been sick since.

711
00:44:45,857 --> 00:44:48,294
So whether youcall that clean air,

712
00:44:48,337 --> 00:44:50,339
climate, or magic,I'll take it. [chuckles]

713
00:44:50,383 --> 00:44:52,428
Well, listen.

714
00:44:52,472 --> 00:44:54,604
I-I'm not a believer.

715
00:44:54,648 --> 00:44:56,302
You clearly are, so...

716
00:44:56,345 --> 00:44:58,347
why don't you
just take this?

717
00:44:58,391 --> 00:45:00,262
I can't, no.

718
00:45:00,306 --> 00:45:02,787
It's, uh--It's not meant for me.

719
00:45:02,830 --> 00:45:05,485
You should probablyjust keep it for good luck.

720
00:45:08,618 --> 00:45:09,837
Right.

721
00:45:11,404 --> 00:45:13,493
Well, look, if you're
ever in Boston...

722
00:45:13,536 --> 00:45:16,757
Ah, I did 26 yearsin Minnesota,

723
00:45:16,801 --> 00:45:18,672
so if you're lucky
enough to find paradise,

724
00:45:18,716 --> 00:45:20,239
why try to leave, right?

725
00:45:20,282 --> 00:45:22,371
[insects chittering]

726
00:45:28,334 --> 00:45:30,379
[knife slicing]

727
00:45:49,268 --> 00:45:51,923
[engine sputtering]

728
00:45:57,363 --> 00:45:59,408
[speaking Thai]

729
00:46:02,803 --> 00:46:05,197
Hey. I was
just thinking.

730
00:46:05,240 --> 00:46:06,720
No one knows
where we are.

731
00:46:06,764 --> 00:46:08,026
What are you talking about?

732
00:46:08,069 --> 00:46:09,810
Well, we were supposed
to be on a flight

733
00:46:09,854 --> 00:46:11,769
to the States
this afternoon.

734
00:46:11,812 --> 00:46:13,118
Let me borrow
your phone.

735
00:46:15,990 --> 00:46:17,252
-Honey?
-[faint singing]

736
00:46:17,296 --> 00:46:18,340
Your phone.

737
00:46:19,341 --> 00:46:20,647
Who are you gonna call?

738
00:46:20,690 --> 00:46:21,996
My Dad. My sister.

739
00:46:22,040 --> 00:46:23,476
The FBI. I don't know.

740
00:46:23,519 --> 00:46:25,957
Who did the guyin <i>The Wicker Man</i>call?

741
00:46:26,000 --> 00:46:28,568
No one. They
burned him to death.

742
00:46:28,611 --> 00:46:30,048
Oh, yeah.

743
00:46:30,091 --> 00:46:32,441
He didn't havea cell phone, though.

744
00:46:32,485 --> 00:46:34,922
I'm gonna try
and get reception.

745
00:46:34,966 --> 00:46:36,097
I love you.

746
00:46:38,621 --> 00:46:40,667
[faint singing]

747
00:46:47,892 --> 00:46:49,937
[heart beating]

748
00:46:58,554 --> 00:46:59,904
Come on.

749
00:46:59,947 --> 00:47:01,166
Come on, come on, come on.

750
00:47:01,209 --> 00:47:02,167
[heart beating]

751
00:47:02,210 --> 00:47:04,691
[faint singing]

752
00:47:16,572 --> 00:47:18,574
[distorted cheer in Thai]

753
00:47:22,404 --> 00:47:23,623
[sighs]

754
00:47:28,715 --> 00:47:29,759
-[crackling] <i>
-This is Neil Oliver</i>

755
00:47:29,803 --> 00:47:31,849
<i>taking you off the beaten path.</i>

756
00:47:31,892 --> 00:47:33,676
<i>For my travel companion
and I,</i>

757
00:47:33,720 --> 00:47:36,070
<i>there's no hope of us
ever leaving this island.</i>

758
00:47:36,114 --> 00:47:37,724
-What the fuck? <i>
-Christine,</i>

759
00:47:37,767 --> 00:47:39,813
<i>we're about to die
horrible deaths.</i>

760
00:47:39,857 --> 00:47:41,119
[laughs]

761
00:47:41,162 --> 00:47:43,425
[heart beating]

762
00:47:43,469 --> 00:47:45,906
[distorted speech]

763
00:47:45,950 --> 00:47:47,952
-[faint singing]
-[soft whispering]

764
00:48:03,054 --> 00:48:05,665
[faint scream]

765
00:48:05,708 --> 00:48:07,101
[knife slicing]

766
00:48:08,537 --> 00:48:09,669
Neil?

767
00:48:09,712 --> 00:48:12,672
[festival drums beating faintly]

768
00:48:12,715 --> 00:48:13,934
[knife slicing]

769
00:48:20,201 --> 00:48:23,944
[faint scream]

770
00:48:25,467 --> 00:48:27,034
[knife slicing]

771
00:48:37,827 --> 00:48:40,918
[crowd cheers in Thai]

772
00:48:42,832 --> 00:48:44,356
-[crowd cheers in Thai]
-Neil!

773
00:48:44,399 --> 00:48:45,835
[grunting]

774
00:49:03,027 --> 00:49:06,030
[distorted cheer]

775
00:49:07,857 --> 00:49:09,163
Neil!

776
00:49:09,207 --> 00:49:11,949
[screams]

777
00:49:20,044 --> 00:49:23,047
[distorted cheer]

778
00:49:29,357 --> 00:49:31,403
[waves lapping]

779
00:49:46,722 --> 00:49:49,856
[fluttering]

780
00:49:49,899 --> 00:49:51,945
[woman speaking Thai]

781
00:49:53,468 --> 00:49:56,036
[man speaking Thai]

782
00:49:59,822 --> 00:50:01,563
Where's my husband?

783
00:50:01,607 --> 00:50:03,913
[speaking Thai]

784
00:50:03,957 --> 00:50:05,915
No, where's my husband?

785
00:50:07,700 --> 00:50:08,744
My husband!

786
00:50:12,096 --> 00:50:13,140
There was a boat!

787
00:50:14,185 --> 00:50:16,056
Where did he go?!

788
00:50:16,100 --> 00:50:17,840
[sobs]

789
00:50:17,884 --> 00:50:18,928
Neil!

790
00:50:20,278 --> 00:50:22,758
No, he...
[sobbing]

791
00:50:30,114 --> 00:50:31,419
Where is he?

792
00:50:31,463 --> 00:50:33,508
[gasping]

793
00:50:34,770 --> 00:50:36,555
[Christine]
I-I saw him.

794
00:50:36,598 --> 00:50:37,686
He...

795
00:50:38,687 --> 00:50:42,126
He cut--
He cut himself open,

796
00:50:42,169 --> 00:50:43,866
and then he--

797
00:50:43,910 --> 00:50:46,782
he fell off
the end of the dock

798
00:50:46,826 --> 00:50:48,306
[speaking Thai]

799
00:50:52,092 --> 00:50:53,746
See this blood?

800
00:50:53,789 --> 00:50:55,269
This is--
This is his blood.

801
00:50:55,313 --> 00:50:57,489
H-He's on the dock.

802
00:50:57,532 --> 00:50:59,882
Uh... [speaking Thai]

803
00:50:59,926 --> 00:51:01,449
-Fish. Fish.
-No.

804
00:51:01,493 --> 00:51:03,799
No! No!

805
00:51:03,843 --> 00:51:05,236
How did
nobody see this?

806
00:51:05,279 --> 00:51:06,889
[speaking Thai]

807
00:51:06,933 --> 00:51:08,108
The tide
is out then.

808
00:51:08,152 --> 00:51:09,109
There couldn't
have been a boat.

809
00:51:09,153 --> 00:51:10,371
There was a boat.

810
00:51:10,415 --> 00:51:11,720
Oh, God.

811
00:51:12,721 --> 00:51:14,767
Hey! You!

812
00:51:14,810 --> 00:51:16,682
You saw the boat
and the water!

813
00:51:16,725 --> 00:51:18,336
You saw me, right,

814
00:51:18,379 --> 00:51:20,294
and my husband
on the dock?

815
00:51:21,643 --> 00:51:23,341
Uh...
[speaking Thai]

816
00:51:25,256 --> 00:51:28,172
Christine...
[speaking Thai]

817
00:51:28,215 --> 00:51:29,260
...Neil.

818
00:51:29,303 --> 00:51:31,131
[speaking Thai]

819
00:51:31,175 --> 00:51:32,872
He-- He said one.

820
00:51:32,915 --> 00:51:34,569
He said it was
just you, not Neil.

821
00:51:34,613 --> 00:51:35,744
He said only one.

822
00:51:35,788 --> 00:51:38,660
Wh-What is he trying to do?

823
00:51:38,704 --> 00:51:39,661
[gasping]

824
00:51:39,705 --> 00:51:40,706
What is he trying to do?

825
00:51:40,749 --> 00:51:41,924
What is...

826
00:51:41,968 --> 00:51:43,839
-Just calm down, please.
-Oh, God.

827
00:51:43,883 --> 00:51:45,232
[speaking Thai]

828
00:51:45,276 --> 00:51:46,320
Witnesses
heard you screaming.

829
00:51:46,364 --> 00:51:47,452
Wait. Where's his phone?

830
00:51:47,495 --> 00:51:48,496
His-- His phone?

831
00:51:48,540 --> 00:51:50,237
[speaking Thai]

832
00:51:50,281 --> 00:51:51,891
-You camera?
-No, his phone.

833
00:51:51,934 --> 00:51:52,892
On him.

834
00:51:52,935 --> 00:51:54,676
No, I had it.

835
00:51:54,720 --> 00:51:56,156
I had it.
Somebody took it.

836
00:51:56,200 --> 00:51:57,549
[speaking Thai]

837
00:51:57,592 --> 00:51:59,333
Uh, he said, "Did you
and Neil fight?"

838
00:51:59,377 --> 00:52:01,814
No! No!

839
00:52:01,857 --> 00:52:05,122
My husband and I
were fine!

840
00:52:05,165 --> 00:52:07,080
Oh, my God,
what are you doing?

841
00:52:07,124 --> 00:52:08,342
What is he doing?!

842
00:52:08,386 --> 00:52:10,083
What is this?

843
00:52:10,127 --> 00:52:12,955
No, why don't you
come on? Come on.

844
00:52:12,999 --> 00:52:15,393
[speaking Thai]

845
00:52:17,786 --> 00:52:19,832
[birds chirping]

846
00:52:32,584 --> 00:52:36,718
Hey, you should
drink something.

847
00:52:43,377 --> 00:52:45,292
[music playing]

848
00:52:45,336 --> 00:52:47,381
[distorted singing in Thai]

849
00:53:07,619 --> 00:53:09,664
[group cheers in Thai]

850
00:53:12,841 --> 00:53:15,148
[footsteps]

851
00:53:15,192 --> 00:53:17,194
[distorted cheers, whoops]

852
00:53:23,983 --> 00:53:25,506
[laughs]

853
00:53:41,566 --> 00:53:43,611
[cheering stops]

854
00:53:58,322 --> 00:54:00,324
[faint singing]

855
00:54:26,088 --> 00:54:27,829
[group cheers in Thai]

856
00:54:29,091 --> 00:54:30,267
Neil!

857
00:54:33,008 --> 00:54:34,009
Neil.

858
00:54:34,053 --> 00:54:35,489
[panting]

859
00:54:36,925 --> 00:54:40,059
Neil! Neil.

860
00:54:52,376 --> 00:54:56,380
[gasps]

861
00:54:58,469 --> 00:54:59,513
[Samantha]Christine!

862
00:55:00,471 --> 00:55:02,211
Christine, it's Neil...

863
00:55:02,255 --> 00:55:03,648
on the phone!

864
00:55:03,691 --> 00:55:06,346
Huh? Huh?

865
00:55:10,742 --> 00:55:12,787
Neil?

866
00:55:12,831 --> 00:55:14,615
[gasping]

867
00:55:14,659 --> 00:55:15,616
Neil?

868
00:55:15,660 --> 00:55:16,965
[garbled speech]

869
00:55:17,009 --> 00:55:18,663
-Honey?
-[garbled speech]

870
00:55:18,706 --> 00:55:20,186
Neil, speak up, honey.

871
00:55:20,229 --> 00:55:21,492
I can't hear you.

872
00:55:21,535 --> 00:55:22,493
[garbled speech continues]

873
00:55:22,536 --> 00:55:25,104
Hello? Hello?

874
00:55:27,541 --> 00:55:28,499
[crackles]

875
00:55:28,542 --> 00:55:30,501
[speech ends]

876
00:55:30,544 --> 00:55:32,329
I lost the signal.

877
00:55:32,372 --> 00:55:34,026
-What did he say?
-I just--

878
00:55:34,069 --> 00:55:35,549
The reception was bad.

879
00:55:35,593 --> 00:55:37,377
He just said,
"Neil," and...

880
00:55:37,421 --> 00:55:39,118
Did he say he was okay?

881
00:55:39,161 --> 00:55:41,686
I just ran
to give you the phone.

882
00:55:41,729 --> 00:55:43,122
[gasping]

883
00:55:43,165 --> 00:55:44,776
Oh, this is bullshit.

884
00:55:44,819 --> 00:55:46,386
Somebody's messing with us.

885
00:55:46,430 --> 00:55:49,389
Do you want to call
the police?

886
00:55:49,433 --> 00:55:50,564
I know who's doing this.

887
00:55:53,611 --> 00:55:55,134
[Christine]
I know where he is.

888
00:56:14,849 --> 00:56:16,460
<i>A typhoon warning
is in effect...</i>

889
00:56:21,856 --> 00:56:24,381
<i>Typhoon Maicala,
a major typhoon</i>

890
00:56:24,424 --> 00:56:27,732
<i>is poised to make landfall
in five hours.</i>

891
00:56:27,775 --> 00:56:29,603
<i>Expect pounding rain,
flash flooding...</i>

892
00:56:29,647 --> 00:56:31,344
What are you and
Nathida going to do?

893
00:56:31,388 --> 00:56:33,346
<i>...240 kilometers per hour.</i>

894
00:56:33,390 --> 00:56:37,132
A storm hasn't hitthe island in 200 years.

895
00:56:38,743 --> 00:56:41,354
<i>...could sweep away
anything not nailed down.</i>

896
00:56:41,398 --> 00:56:43,356
<i>Just to put this
in context for you...</i>

897
00:56:43,400 --> 00:56:45,445
[faint singing]

898
00:56:45,489 --> 00:56:49,841
<i>...winds of
130 kilometers an hour.</i>

899
00:56:49,884 --> 00:56:52,539
<i>It is shaping up to be
the storm of the year,</i>

900
00:56:52,583 --> 00:56:53,975
<i>if not the decade,
and it's already</i>

901
00:56:54,019 --> 00:56:56,891
<i>been classified
as a super typhoon.</i>

902
00:56:57,892 --> 00:56:59,938
[birds chirping]

903
00:57:06,510 --> 00:57:09,164
This is the part where Itell you not to go in.

904
00:57:10,688 --> 00:57:12,733
This is part
where I don't listen.

905
00:57:24,266 --> 00:57:25,442
Neil!

906
00:57:28,488 --> 00:57:29,446
[sighs]

907
00:57:29,489 --> 00:57:30,490
Honey?

908
00:57:33,754 --> 00:57:35,321
[telephone rings]

909
00:57:47,072 --> 00:57:48,116
[ring]

910
00:57:54,558 --> 00:57:56,516
[indistinct whispering]

911
00:57:56,560 --> 00:57:57,822
[static squeals]

912
00:57:57,865 --> 00:57:58,910
[gasps]

913
00:58:12,271 --> 00:58:14,099
Where is my husband?

914
00:58:17,363 --> 00:58:20,888
[muffled groaning]

915
00:58:40,560 --> 00:58:42,344
-[gasping]
-[whirring]

916
00:58:42,388 --> 00:58:44,390
Mommy.

917
00:58:44,433 --> 00:58:46,087
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, hey.

918
00:58:46,131 --> 00:58:48,786
Easy. Easy. Hey.

919
00:58:49,743 --> 00:58:51,092
How did I get here?

920
00:58:52,572 --> 00:58:54,269
You don't remember?

921
00:58:54,313 --> 00:58:55,532
Whoa!

922
00:59:04,889 --> 00:59:05,933
[panting]

923
00:59:05,977 --> 00:59:08,675
How did I
get back here?

924
00:59:08,719 --> 00:59:12,766
Uh, as soon as you left
the car, you passed out.

925
00:59:12,810 --> 00:59:14,681
You collapsed
right in front of us.

926
00:59:14,725 --> 00:59:16,465
No, that's not possible.

927
00:59:16,509 --> 00:59:17,989
You don't remember?

928
00:59:18,032 --> 00:59:20,034
I need a minute, please.

929
00:59:20,992 --> 00:59:22,950
Yeah, sure.

930
00:59:39,532 --> 00:59:41,578
[heart beating]

931
00:59:46,452 --> 00:59:48,193
[woman vocalizing]

932
00:59:50,630 --> 00:59:53,024
[groans]

933
00:59:53,067 --> 00:59:55,113
[heart beating]

934
00:59:59,726 --> 01:00:02,120
[crowd cheers in Thai]

935
01:00:05,732 --> 01:00:08,169
-[rustling]
-[crying]

936
01:00:09,518 --> 01:00:10,911
[crying]

937
01:00:10,955 --> 01:00:12,434
[crowd cheers in Thai]

938
01:00:14,567 --> 01:00:15,742
[distant scream]

939
01:00:15,786 --> 01:00:18,005
[groaning]

940
01:00:24,446 --> 01:00:25,491
Neil?

941
01:00:26,710 --> 01:00:28,102
Christine?

942
01:00:30,409 --> 01:00:31,889
What's happening?

943
01:00:31,932 --> 01:00:33,542
I don't--

944
01:00:33,586 --> 01:00:34,935
Where is it?

945
01:00:34,979 --> 01:00:36,415
-What?
-[winces]

946
01:00:36,458 --> 01:00:37,634
This?

947
01:00:40,898 --> 01:00:42,900
[panting]

948
01:00:46,338 --> 01:00:48,383
I've heard
of those things

949
01:00:48,427 --> 01:00:52,126
healing the sick,
healing worse.

950
01:00:52,170 --> 01:00:54,346
You need to see
a doctor.

951
01:00:55,739 --> 01:00:57,175
If Neil were here--

952
01:00:57,218 --> 01:00:58,263
He's not.

953
01:00:59,568 --> 01:01:02,006
It was in your head,what you saw.

954
01:01:02,049 --> 01:01:04,225
Neil didn't kill himself
at the end of my dock.

955
01:01:04,269 --> 01:01:05,400
Then what happened?

956
01:01:07,315 --> 01:01:08,665
He, uh...

957
01:01:09,970 --> 01:01:11,755
He showed me
the video.

958
01:01:14,671 --> 01:01:16,237
Why would he do that?

959
01:01:16,281 --> 01:01:17,891
I--

960
01:01:17,935 --> 01:01:20,633
He was freaking out
when I found you
in the bathroom.

961
01:01:20,677 --> 01:01:23,157
He said he didn't
know how or why,

962
01:01:23,201 --> 01:01:25,986
and he was scared
he would do it again.

963
01:01:26,030 --> 01:01:28,293
And you'rejust telling me this now?!

964
01:01:28,336 --> 01:01:31,600
If I saw a video
of me putting hands
on my daughter,

965
01:01:31,644 --> 01:01:34,516
I'd wanna get
as far away from her
as possible.

966
01:01:35,779 --> 01:01:37,476
Look, I know
you don't trust me.

967
01:01:37,519 --> 01:01:39,739
You don't
even know me.

968
01:01:41,567 --> 01:01:42,916
But whatever is
going on with you,

969
01:01:42,960 --> 01:01:44,352
you need
to see a doctor.

970
01:01:44,396 --> 01:01:46,354
I'll do it when I
get back to the mainland.

971
01:01:46,398 --> 01:01:49,009
You need
a doctor from here.

972
01:01:50,402 --> 01:01:52,012
[sighs] Christine.

973
01:02:01,892 --> 01:02:04,155
[woman speaking Thai]

974
01:02:04,198 --> 01:02:06,200
[doctor speaking Thai]

975
01:02:06,244 --> 01:02:08,420
[speaking Thai]

976
01:02:08,463 --> 01:02:10,727
Hmm. [speaking Thai]

977
01:02:12,206 --> 01:02:13,164
You are pregnant.

978
01:02:13,207 --> 01:02:15,253
[woman vocalizing]

979
01:02:19,126 --> 01:02:20,911
That's not possible.

980
01:02:20,954 --> 01:02:23,783
Our island is goodfor fertility.

981
01:02:23,827 --> 01:02:26,394
Pregnant womenare sacred here.

982
01:02:27,700 --> 01:02:29,746
Neil will be
so happy.

983
01:02:29,789 --> 01:02:31,486
Congratulations.

984
01:02:31,530 --> 01:02:32,705
That's not happening.

985
01:02:32,749 --> 01:02:34,272
There's no way.

986
01:02:38,276 --> 01:02:40,191
[woman]
Do you want to see?

987
01:02:50,505 --> 01:02:52,551
[steady thumping]

988
01:02:55,293 --> 01:02:56,555
Oh, my God.

989
01:02:57,599 --> 01:02:58,992
That's amazing.

990
01:02:59,036 --> 01:03:01,778
Is that
the heartbeat?

991
01:03:01,821 --> 01:03:03,431
-Yeah.
-[laughs]

992
01:03:07,958 --> 01:03:12,571
Doctor,
this hallucination?

993
01:03:12,614 --> 01:03:13,833
<i>Nam Mun Prai?</i>

994
01:03:13,877 --> 01:03:16,531
No. No <i>Nam Mun Prai.</i>

995
01:03:20,448 --> 01:03:22,276
[speaking Thai]

996
01:03:22,320 --> 01:03:25,236
They said
it wasn't possible.

997
01:03:28,935 --> 01:03:30,719
-[squealing]
-[gasps]

998
01:03:33,679 --> 01:03:34,985
[gasping]

999
01:03:41,252 --> 01:03:42,296
[growls]

1000
01:03:43,732 --> 01:03:46,257
-[speaking Thai]
-What was that?

1001
01:03:46,300 --> 01:03:48,172
He wants you to relax.
He's worried about you.

1002
01:03:49,173 --> 01:03:50,174
Oh, no.
Don't you dare.

1003
01:03:50,217 --> 01:03:52,089
Don't you dare!

1004
01:03:52,132 --> 01:03:53,830
[speaking Thai]

1005
01:03:53,873 --> 01:03:55,483
Wait! Christine,
wait! It's ok--

1006
01:03:55,527 --> 01:03:57,572
[announcer speaking Thai]

1007
01:04:09,106 --> 01:04:11,151
[alarm blaring]

1008
01:04:14,024 --> 01:04:15,634
What is this?

1009
01:04:16,940 --> 01:04:19,072
What's happening?

1010
01:04:19,116 --> 01:04:21,466
Storm.
You need to leave.

1011
01:04:21,509 --> 01:04:23,424
I haven't found Neil yet.

1012
01:04:23,468 --> 01:04:25,557
My-- My husband.

1013
01:04:27,167 --> 01:04:28,560
No husband.

1014
01:04:28,603 --> 01:04:30,431
Ride?

1015
01:04:30,475 --> 01:04:32,781
Boat?

1016
01:04:32,825 --> 01:04:36,307
I-- No, I don't wanta ride or-- or a boat.

1017
01:04:36,350 --> 01:04:38,918
I need to find my husband,and then I'll get a ride.

1018
01:04:38,962 --> 01:04:41,573
[blaring continues]

1019
01:04:41,616 --> 01:04:44,619
Can I borrow your--your phone?

1020
01:04:44,663 --> 01:04:45,925
Your cell phone?

1021
01:04:49,494 --> 01:04:51,322
[sighs] No service.

1022
01:04:51,365 --> 01:04:52,366
Of course.

1023
01:04:53,890 --> 01:04:55,892
-[announcement playing in Thai]
-[blaring continues]

1024
01:05:08,774 --> 01:05:10,863
[bell rings]

1025
01:05:11,820 --> 01:05:13,866
[door creaks]

1026
01:05:24,485 --> 01:05:25,922
Hello?

1027
01:05:29,577 --> 01:05:30,796
Kanda?

1028
01:05:37,759 --> 01:05:40,023
[rattling]

1029
01:05:49,032 --> 01:05:50,947
I'm pregnant.

1030
01:05:52,992 --> 01:05:55,952
Stop.You already know that.

1031
01:05:59,564 --> 01:06:04,395
There was a time when
everybody didn't have
a phone in their pocket.

1032
01:06:04,438 --> 01:06:06,353
[distorted laugh]

1033
01:06:06,397 --> 01:06:08,660
You were never meant
to see what happened.

1034
01:06:10,836 --> 01:06:13,360
You would haveremained unaware.

1035
01:06:13,404 --> 01:06:15,580
I am brutally aware
that my husband

1036
01:06:15,623 --> 01:06:17,756
forced himself on me
and then strangled me.

1037
01:06:17,799 --> 01:06:19,062
Forced?

1038
01:06:19,105 --> 01:06:22,065
No, encouraged...

1039
01:06:22,108 --> 01:06:24,241
to create a new life.

1040
01:06:24,284 --> 01:06:26,112
Being pregnant,

1041
01:06:26,156 --> 01:06:28,027
there is no stronger spiritin our faith.

1042
01:06:28,071 --> 01:06:30,769
No, no, stop.
I was dead, okay?

1043
01:06:30,812 --> 01:06:33,163
I saw the video.
How am I standing here?

1044
01:06:34,686 --> 01:06:38,081
Not quite dead.Not quite living.

1045
01:06:38,124 --> 01:06:41,606
That necklace keepsthe scales from tipping

1046
01:06:41,649 --> 01:06:43,042
in the wrong direction.

1047
01:06:43,086 --> 01:06:47,133
Right now, you existon the spiritual plane,

1048
01:06:47,177 --> 01:06:50,049
where the spiritscan prepare youfor the final ritual.

1049
01:06:50,093 --> 01:06:51,137
I know this sounds--

1050
01:06:51,181 --> 01:06:52,878
Fucking insane? Yeah.

1051
01:06:56,229 --> 01:06:57,230
[sighs]

1052
01:06:57,274 --> 01:06:59,363
For hundreds of years,

1053
01:06:59,406 --> 01:07:01,321
they have beenburying pregnant women

1054
01:07:01,365 --> 01:07:03,845
under the postof the town square.

1055
01:07:03,889 --> 01:07:07,980
They believe that
these sacrifices
get them what they want,

1056
01:07:08,024 --> 01:07:09,590
to keep the island safe.

1057
01:07:09,634 --> 01:07:12,985
and tonight,
they sacrifice you
to stop the storm.

1058
01:07:16,554 --> 01:07:18,817
Oh, fuck that.
I can't even believe

1059
01:07:18,860 --> 01:07:20,340
this conversation
we're having right now.

1060
01:07:20,384 --> 01:07:22,081
Are you kidding me?

1061
01:07:22,125 --> 01:07:23,778
The man that I've loved
since I was 19,

1062
01:07:23,822 --> 01:07:26,477
he conspired
to kill me by order
of these crazy people.

1063
01:07:28,131 --> 01:07:29,654
It wasn't him.

1064
01:07:31,743 --> 01:07:32,874
<i>Nam Mun Prai...</i>

1065
01:07:34,746 --> 01:07:36,617
corpse oil.

1066
01:07:36,661 --> 01:07:39,403
It can control your mind.

1067
01:07:39,446 --> 01:07:42,275
They gave it to Neil,and he buried youin our soil.

1068
01:07:42,319 --> 01:07:44,364
[Chakrii coughing]

1069
01:07:47,889 --> 01:07:52,981
My son, he doesn't
have much time left,

1070
01:07:53,025 --> 01:07:55,332
days, maybe weeks.

1071
01:07:56,507 --> 01:07:59,292
I don't believe
in their rituals.

1072
01:07:59,336 --> 01:08:03,035
I don't believe
an unwilling sacrifice
can stop the storm,

1073
01:08:03,079 --> 01:08:05,603
but I do
believe in that.

1074
01:08:05,646 --> 01:08:08,693
It has
the power to heal.

1075
01:08:08,736 --> 01:08:12,479
I can help you
if you help my son.

1076
01:08:12,523 --> 01:08:14,133
Just give me
the necklace--

1077
01:08:14,177 --> 01:08:18,137
No, not until youhelp me find my husband

1078
01:08:18,181 --> 01:08:21,009
and get usoff this fucking island.

1079
01:08:21,053 --> 01:08:22,881
Then you can havewhatever you want.

1080
01:08:32,064 --> 01:08:34,588
[bell ringing]

1081
01:08:46,948 --> 01:08:48,994
-[festival drums playing]
-[overlapping chatter]

1082
01:09:01,702 --> 01:09:02,964
Ahh!

1083
01:09:03,008 --> 01:09:05,184
[laughs]

1084
01:09:07,317 --> 01:09:09,884
[conversing in Thai]

1085
01:09:13,888 --> 01:09:15,586
[door closes]

1086
01:09:15,629 --> 01:09:17,675
[footsteps pattering]

1087
01:09:22,288 --> 01:09:23,333
[beads rattle]

1088
01:09:23,376 --> 01:09:25,117
[doctor speaking Thai]

1089
01:09:27,119 --> 01:09:28,164
[gasps]

1090
01:09:30,253 --> 01:09:31,689
[shushing]

1091
01:09:31,732 --> 01:09:33,647
[conversing in Thai]

1092
01:09:47,618 --> 01:09:49,968
[Chakrii coughs]

1093
01:09:53,580 --> 01:09:55,495
[conversing in Thai]

1094
01:10:02,154 --> 01:10:03,286
No, no, no.

1095
01:10:03,329 --> 01:10:06,202
-You need a doctor.
-[coughs]

1096
01:10:06,245 --> 01:10:07,594
[speaking Thai]

1097
01:10:07,638 --> 01:10:08,987
[coughs]

1098
01:10:10,510 --> 01:10:12,208
My-- My son.

1099
01:10:19,563 --> 01:10:21,086
[vials clink]

1100
01:10:23,349 --> 01:10:25,786
[necklace clinks]

1101
01:10:25,830 --> 01:10:27,658
Sorry.

1102
01:10:27,701 --> 01:10:29,225
[coughs]

1103
01:10:30,226 --> 01:10:31,227
Okay.

1104
01:10:35,492 --> 01:10:37,363
[coughs]

1105
01:10:45,023 --> 01:10:47,068
[thumping]

1106
01:10:52,160 --> 01:10:53,205
Kanda?

1107
01:10:58,515 --> 01:11:00,386
[gasps]

1108
01:11:00,430 --> 01:11:01,953
Oh, no. Oh, no.

1109
01:11:01,996 --> 01:11:04,042
[panting]

1110
01:11:08,220 --> 01:11:10,178
[group chanting]

1111
01:11:10,222 --> 01:11:11,658
Run!

1112
01:11:11,702 --> 01:11:13,573
Oh, God.
Oh, God.

1113
01:11:16,054 --> 01:11:18,099
[woman vocalizing]

1114
01:11:21,973 --> 01:11:23,017
Run.

1115
01:11:25,498 --> 01:11:29,197
[distant woman screams]

1116
01:11:29,241 --> 01:11:30,808
[vocalizing continues]

1117
01:11:34,507 --> 01:11:36,030
[blaring siren continues]

1118
01:11:36,074 --> 01:11:37,249
Hello?

1119
01:11:37,293 --> 01:11:38,772
Is anybody--

1120
01:11:38,816 --> 01:11:40,426
I need help.

1121
01:11:40,470 --> 01:11:42,167
Shit.

1122
01:11:42,210 --> 01:11:43,951
Excuse me.

1123
01:11:46,040 --> 01:11:48,086
Can you help me?

1124
01:11:48,129 --> 01:11:49,348
Can you help?

1125
01:11:52,133 --> 01:11:53,483
Excuse me.

1126
01:11:53,526 --> 01:11:54,875
I need--

1127
01:11:54,919 --> 01:11:56,616
[screams]

1128
01:12:00,968 --> 01:12:02,100
Excuse me!

1129
01:12:03,188 --> 01:12:05,321
I need a phone.
Can you help me?

1130
01:12:05,364 --> 01:12:06,322
No, no, no.

1131
01:12:06,365 --> 01:12:07,627
Christine, oh, my God.

1132
01:12:07,671 --> 01:12:09,368
I've been lookingeverywhere for you.

1133
01:12:09,412 --> 01:12:11,370
-She's dead.-[announcement playing in Thai]

1134
01:12:11,414 --> 01:12:12,589
Who?

1135
01:12:12,632 --> 01:12:14,504
-Kanda.
-God.

1136
01:12:14,547 --> 01:12:16,506
Come on.Let's get you out of here.

1137
01:12:16,549 --> 01:12:18,029
Are you taking me
to the ferry?

1138
01:12:18,072 --> 01:12:20,336
Yeah. Come on.

1139
01:12:21,467 --> 01:12:23,034
Why are you
dressed like them?

1140
01:12:23,077 --> 01:12:24,557
What, this?This is for the festival.

1141
01:12:24,601 --> 01:12:26,603
Come on. I just parkedover here. Let's go.

1142
01:12:35,263 --> 01:12:37,875
<i>Right now, the typhoon
is only 1 1/2 hours away,</i>

1143
01:12:37,918 --> 01:12:40,399
<i>so if you are still within the path of the typhoon,</i>

1144
01:12:40,443 --> 01:12:42,096
<i>
then you need to evacuate</i>

1145
01:12:42,140 --> 01:12:44,055
<i>or get yourself
to somewhere safe immediately.</i>

1146
01:12:44,098 --> 01:12:46,710
<i>If your power goes out,
remain calm.</i>

1147
01:12:46,753 --> 01:12:48,364
Mom, this isn't
the way to the ferry.

1148
01:12:48,407 --> 01:12:49,713
It's a shortcut.

1149
01:12:49,756 --> 01:12:52,063
This is
against the rules.

1150
01:12:52,106 --> 01:12:53,151
Nathida.

1151
01:12:54,152 --> 01:12:55,414
Sorry. She plays
these games.

1152
01:12:55,458 --> 01:12:56,807
Sweetie, Mama needs
to concentrate, okay?

1153
01:12:56,850 --> 01:12:59,418
She wants to goto the ferry.

1154
01:12:59,462 --> 01:13:01,464
You have
to take her.

1155
01:13:04,118 --> 01:13:05,206
Stop the car.

1156
01:13:05,250 --> 01:13:06,686
I'm taking youto the ferry.

1157
01:13:06,730 --> 01:13:08,732
Stop lying.

1158
01:13:10,473 --> 01:13:11,561
Mommy...

1159
01:13:11,604 --> 01:13:12,910
she knows.

1160
01:13:17,480 --> 01:13:18,872
I'm not a bad person.

1161
01:13:19,873 --> 01:13:21,527
What happened
to my husband?

1162
01:13:26,053 --> 01:13:28,360
You saw Kanda's son.

1163
01:13:28,404 --> 01:13:31,711
That's what happenswhen you only believewhen it's convenient.

1164
01:13:31,755 --> 01:13:33,844
This, this isthe real deal.

1165
01:13:33,887 --> 01:13:35,280
The real deal?

1166
01:13:35,323 --> 01:13:36,890
Ritual sacrifice?

1167
01:13:39,458 --> 01:13:42,592
Kanda used to believe,
and her son was fine.

1168
01:13:42,635 --> 01:13:44,245
You're bat-shit fucking crazy.You know that?

1169
01:13:44,289 --> 01:13:46,683
-I love my daughter!
-Your daughter?

1170
01:13:46,726 --> 01:13:49,076
Back there wasthe first timeyou ever saw an ultrasound.

1171
01:13:49,120 --> 01:13:51,339
[laughs]

1172
01:13:51,383 --> 01:13:52,732
She's not
very good at this.

1173
01:13:52,776 --> 01:13:53,820
Shut up, Nathida!

1174
01:13:57,084 --> 01:13:58,129
Where's your Mom?

1175
01:14:00,000 --> 01:14:01,915
Stop lying.

1176
01:14:03,134 --> 01:14:04,875
Where is your Mom?

1177
01:14:06,529 --> 01:14:08,531
Down below.

1178
01:14:13,187 --> 01:14:14,841
She loved this island.

1179
01:14:16,103 --> 01:14:18,671
It was a sacrifice
she was happy to make.

1180
01:14:18,715 --> 01:14:19,759
It's an honor.

1181
01:14:20,717 --> 01:14:21,979
You killed her mother?

1182
01:14:22,022 --> 01:14:23,502
I didn't do anything.

1183
01:14:23,546 --> 01:14:25,199
She volunteered.

1184
01:14:25,243 --> 01:14:28,376
She loved this island
and her little girl.

1185
01:14:28,420 --> 01:14:29,987
I said I was sick
when I came here.

1186
01:14:30,030 --> 01:14:32,293
Stage-three
pancreatic cancer.

1187
01:14:32,337 --> 01:14:36,515
But here, there's
no such thing as cancer,

1188
01:14:36,559 --> 01:14:40,301
heart attacks, stroke,
not for those who believe.

1189
01:14:40,345 --> 01:14:42,303
That life
growing inside of you

1190
01:14:42,347 --> 01:14:44,610
when it wasn't possible
everywhere else...

1191
01:14:45,959 --> 01:14:49,397
Yeah. [chuckles]
A gift this island gave you.

1192
01:14:49,441 --> 01:14:52,836
This is some bastardizedfanatical backwash

1193
01:14:52,879 --> 01:14:56,013
that you soulless
motherfuckers
came up with

1194
01:14:56,056 --> 01:14:59,146
to-- to feel like
you have some kind
of control,

1195
01:14:59,190 --> 01:15:01,105
that you have a sayin any of this!

1196
01:15:01,148 --> 01:15:02,628
Where the fuckis my husband?!

1197
01:15:02,672 --> 01:15:05,501
Your husband is dead,
Christine.

1198
01:15:05,544 --> 01:15:08,982
He killed himself
right in front of your eyes.

1199
01:15:09,026 --> 01:15:10,636
That is this island,

1200
01:15:10,680 --> 01:15:12,682
and its people
believe in something

1201
01:15:12,725 --> 01:15:14,988
far greater than you
or your fucking--

1202
01:15:18,601 --> 01:15:20,428
[grunts]

1203
01:15:20,472 --> 01:15:22,518
[car horn honking continuously]

1204
01:15:54,071 --> 01:15:55,638
[glass rattles]

1205
01:15:55,681 --> 01:15:59,555
[Nathida screams]

1206
01:16:06,126 --> 01:16:08,128
[group vocalizing]

1207
01:16:08,172 --> 01:16:10,217
[distorted singing in Thai]

1208
01:16:35,199 --> 01:16:37,984
Ms. Christine.

1209
01:16:38,028 --> 01:16:39,725
[Christine grunting]

1210
01:16:40,813 --> 01:16:42,380
[silence]

1211
01:16:44,904 --> 01:16:46,950
[birds calling]

1212
01:18:14,428 --> 01:18:16,996
[brush crunching]

1213
01:18:17,040 --> 01:18:19,085
[panting]

1214
01:18:32,533 --> 01:18:34,579
[gate creaking]

1215
01:18:40,846 --> 01:18:42,892
[soft chanting]

1216
01:19:25,151 --> 01:19:27,545
[woman vocalizing]

1217
01:19:48,522 --> 01:19:50,350
[growling]

1218
01:20:03,320 --> 01:20:05,017
What are we doing here?

1219
01:20:11,154 --> 01:20:12,895
[hiss]

1220
01:20:13,896 --> 01:20:15,898
[insects chirping]

1221
01:20:52,717 --> 01:20:55,067
Will you just let me go?

1222
01:20:55,111 --> 01:20:58,592
For generation,
it was a great honor,
Ms. Christine,

1223
01:20:58,636 --> 01:21:00,507
to be marked as celebrated.

1224
01:21:02,248 --> 01:21:03,510
And tonight
we celebrate you.

1225
01:21:06,470 --> 01:21:09,995
We thank youfor your gift...

1226
01:21:11,170 --> 01:21:12,650
for our island.

1227
01:21:14,130 --> 01:21:17,133
[crowd cheers in Thai]

1228
01:21:17,176 --> 01:21:20,092
And at all times,
people volunteer
for this honor.

1229
01:21:20,136 --> 01:21:21,920
You should be proud.

1230
01:21:21,964 --> 01:21:23,400
Volunteer?

1231
01:21:23,443 --> 01:21:25,968
I didn't volunteer
for this. Fuck you!

1232
01:21:26,011 --> 01:21:28,187
The drink,
you asked for.

1233
01:21:28,231 --> 01:21:30,798
The necklace,you accept.

1234
01:21:30,842 --> 01:21:33,410
No. We had some shots,

1235
01:21:33,453 --> 01:21:36,195
and you put
some stupid trinket
around my neck.

1236
01:21:36,239 --> 01:21:37,631
You did that.

1237
01:21:37,675 --> 01:21:41,157
You had free will,
Ms. Christine.

1238
01:21:41,200 --> 01:21:45,857
You could have left,
but you chose to stay,
find your husband.

1239
01:21:45,901 --> 01:21:47,728
[bindings creak]

1240
01:21:47,772 --> 01:21:50,079
There were boats,
Ms. Christine.

1241
01:21:51,819 --> 01:21:53,691
I believe
he offered you one.

1242
01:21:55,258 --> 01:21:57,564
[Madee chuckles]

1243
01:22:01,220 --> 01:22:03,701
Because free will
is so essential.

1244
01:22:03,744 --> 01:22:07,966
Of course, something,
free will is an illusion.

1245
01:22:08,010 --> 01:22:09,446
You saw Neil died,

1246
01:22:09,489 --> 01:22:11,622
but you chose
not to leave.

1247
01:22:11,665 --> 01:22:13,667
No.

1248
01:22:13,711 --> 01:22:17,715
Did you just not run
right to us right here

1249
01:22:17,758 --> 01:22:20,196
at our old city pillar?

1250
01:22:20,239 --> 01:22:22,850
[panting]

1251
01:22:27,464 --> 01:22:29,596
[creaks]

1252
01:22:59,539 --> 01:23:01,063
Don't fucking touch me.

1253
01:23:02,281 --> 01:23:03,979
I'm not pregnant,
you motherfucker!

1254
01:23:05,937 --> 01:23:09,071
Pregnant,
you very much are.

1255
01:23:09,114 --> 01:23:12,596
She is one part
from your husband

1256
01:23:12,639 --> 01:23:16,295
and one part
from this island.

1257
01:23:16,339 --> 01:23:18,297
No, what did you
put inside me?

1258
01:23:18,341 --> 01:23:20,256
[creaks]

1259
01:23:22,867 --> 01:23:24,825
Island magic.

1260
01:23:27,089 --> 01:23:28,829
[speaking Thai]

1261
01:23:28,873 --> 01:23:30,788
[crowd cheers in Thai]

1262
01:23:32,094 --> 01:23:33,704
I never had free will.

1263
01:23:33,747 --> 01:23:35,227
[panting]

1264
01:23:35,271 --> 01:23:37,186
If I have free will,
untie me.

1265
01:23:40,363 --> 01:23:41,625
You don't haveto believe it...

1266
01:23:41,668 --> 01:23:43,192
but we do.

1267
01:23:44,323 --> 01:23:45,716
We will honor our gods.

1268
01:23:50,503 --> 01:23:52,157
[panting]

1269
01:23:54,681 --> 01:23:57,641
[screaming]

1270
01:24:01,993 --> 01:24:03,212
[whoops]

1271
01:24:07,129 --> 01:24:08,434
[distant screaming]

1272
01:24:21,360 --> 01:24:23,188
What are we doing here?

1273
01:24:30,717 --> 01:24:32,154
It's a girl.

1274
01:24:34,243 --> 01:24:36,941
[groaning]

1275
01:24:36,984 --> 01:24:39,378
[sighs]

1276
01:24:39,422 --> 01:24:42,251
[chuckles]

1277
01:24:42,294 --> 01:24:44,296
You're goingto be a great Dad.

1278
01:24:44,340 --> 01:24:46,472
She's gonna do
amazing things.

1279
01:24:46,516 --> 01:24:48,518
Both of you are
gonna do amazing things.

1280
01:24:50,085 --> 01:24:51,999
But I need you
to wake up.

1281
01:24:54,611 --> 01:24:56,091
I wanna stay here.

1282
01:25:00,747 --> 01:25:02,445
Wake up!

1283
01:25:04,925 --> 01:25:07,232
[screams]

1284
01:25:07,276 --> 01:25:08,277
[groaning]

1285
01:25:08,320 --> 01:25:10,279
[islanders yelling]

1286
01:25:13,891 --> 01:25:14,935
[Madee screams]

1287
01:25:20,680 --> 01:25:23,944
Stop! It has
to be her choice!

1288
01:25:23,988 --> 01:25:25,163
Stay back!

1289
01:25:25,207 --> 01:25:27,165
Stay the fuck back.

1290
01:25:27,209 --> 01:25:28,819
You, where's your boat?

1291
01:25:28,862 --> 01:25:30,864
You!

1292
01:25:30,908 --> 01:25:32,910
If you go, I'll die.

1293
01:25:32,953 --> 01:25:35,652
They'll all die.

1294
01:25:42,485 --> 01:25:44,530
It's not real, Nathida.
It's just a storm.

1295
01:25:44,574 --> 01:25:45,966
-It is real!
-No!

1296
01:25:46,010 --> 01:25:47,316
Come with me.

1297
01:25:47,359 --> 01:25:48,839
Save us, Christine.

1298
01:25:58,240 --> 01:26:00,242
[thunder crashing]

1299
01:26:03,984 --> 01:26:06,030
[distant screaming]

1300
01:26:13,516 --> 01:26:15,561
[muted yelling]

1301
01:26:29,445 --> 01:26:30,924
-[thunder crashes]
-[yelps]

1302
01:26:37,844 --> 01:26:39,977
[soft whispering]

1303
01:26:55,166 --> 01:26:56,950
[muted yelling]

1304
01:27:05,785 --> 01:27:06,830
[yells]

1305
01:27:23,368 --> 01:27:25,414
[thunder crashing]

1306
01:27:26,893 --> 01:27:29,331
[muted yelling]

1307
01:27:33,248 --> 01:27:35,250
[waves crashing]

1308
01:27:39,906 --> 01:27:42,169
[crashing fades]

1309
01:27:42,213 --> 01:27:44,737
[woman singing in Thai]

1310
01:27:44,781 --> 01:27:46,826
[reporter] <i>Reports are
coming in from Thailand</i>

1311
01:27:46,870 --> 01:27:48,741
<i>that super typhoon Maicala</i>

1312
01:27:48,785 --> 01:27:51,788
<i>has bypassed
the majority of the islands,</i>

1313
01:27:51,831 --> 01:27:54,225
<i>with the exception
of the tiny island</i>

1314
01:27:54,269 --> 01:27:55,705
<i>of Little Ko Kut.</i>

1315
01:27:55,748 --> 01:27:57,315
[reporter 2] <i>
Ko Kut hasn't seen a storm</i>

1316
01:27:57,359 --> 01:27:59,839
<i>of this magnitude
in over 200 years,</i>

1317
01:27:59,883 --> 01:28:03,016
<i>so long, in fact, that they
advertise this to tourists.</i>

1318
01:28:03,060 --> 01:28:05,236
[reporter 3 speaking Thai]

1319
01:28:18,380 --> 01:28:20,425
[waves lapping]

1320
01:28:25,430 --> 01:28:28,781
[soft whispering]

1321
01:28:34,570 --> 01:28:36,615
[dispatch radio chatter]

1322
01:29:00,335 --> 01:29:01,945
<i>All right, copy that.</i>

1323
01:29:01,988 --> 01:29:03,686
[radio chatter continues]

1324
01:29:03,729 --> 01:29:05,775
[woman singing in Thai]

1325
01:29:23,967 --> 01:29:26,012
[distorted singing in Thai]

1326
01:29:49,862 --> 01:29:51,560
[helicopter thrumming overhead]

1327
01:29:51,603 --> 01:29:54,737
[woman singing in Thai]

1328
01:29:54,780 --> 01:29:56,826
[sirens blaring]

1329
01:30:20,980 --> 01:30:23,026
[soft whispering]

1330
01:30:26,421 --> 01:30:27,422
[gasps]

1331
01:30:28,510 --> 01:30:30,512
[instrumental playing]

1332
01:30:44,351 --> 01:30:46,397
[woman vocalizing]

1333
01:32:08,044 --> 01:32:10,089
[distorted vocalizing]

1334
01:32:23,363 --> 01:32:24,887
[vocalizing ends]

1335
01:33:12,282 --> 01:33:14,327
[distorted vocalizing]

1336
01:33:19,811 --> 01:33:21,378
[vocalizing ends]

1337
01:34:12,429 --> 01:34:13,952
[music ends]



