1
00:00:45,584 --> 00:00:48,656
主演：亚历克．吉尼斯，塞西尔．帕克
赫伯特．洛姆

2
00:00:49,173 --> 00:00:51,100
彼得．塞勒斯，丹尼．格林

3
00:00:52,361 --> 00:00:59,320
片名：贼博士

4
00:01:43,297 --> 00:01:46,332
导演：亚历山大．麦肯德里克

5
00:02:06,833 --> 00:02:09,333
早上好！
早上好！威廉斯先生！

6
00:02:09,333 --> 00:02:11,333
早上好！夫人
早上好！

7
00:02:11,333 --> 00:02:14,833
早上好！维伯布斯太太！
早上好！布朗先生！

8
00:02:14,833 --> 00:02:17,833
早上好！夫人
早上好！

9
00:02:19,833 --> 00:02:24,292
探长，是维伯布斯太太来了

10
00:02:35,083 --> 00:02:39,083
-早安，女士
-早安，警长

11
00:02:39,542 --> 00:02:41,583
啊，早上好！维伯布斯太太

12
00:02:41,583 --> 00:02:45,583
很高兴再次见到你
早上好，探长

13
00:02:45,583 --> 00:02:50,583
是关于朋友米丽娅的事
是太空船！

14
00:02:51,083 --> 00:02:55,583
飞船？她上周三下午在她的花园看到的

15
00:02:55,583 --> 00:02:58,583
她有再见到吗?

16
00:02:58,583 --> 00:03:01,083
她一开始就没有见到，拜托

17
00:03:01,583 --> 00:03:03,583
我非常遗憾

18
00:03:03,583 --> 00:03:08,583
在星期三她的小孩子们在玩一种小游戏

19
00:03:08,583 --> 00:03:11,583
叫来自另外的世界

20
00:03:12,083 --> 00:03:14,083
米丽娅是怎么会告诉他们的呢?

21
00:03:16,083 --> 00:03:18,083
很明显她可能不小心透露了

22
00:03:18,583 --> 00:03:21,083
其实所有事都没有变

23
00:03:21,583 --> 00:03:23,583
她是有点不好意思

24
00:03:23,583 --> 00:03:26,583
所以不敢来这里亲自对您说

25
00:03:26,583 --> 00:03:30,083
她是不敢表露自己的人

26
00:03:30,083 --> 00:03:33,583
你不要担心这个，太太

27
00:03:33,583 --> 00:03:36,083
好的，我们非常感谢您到这里来
给我们这些信息

28
00:03:36,083 --> 00:03:38,083
现在让我送你到门口吧

29
00:03:38,083 --> 00:03:41,083
不过，这些是应该她自己来告诉你们的

30
00:03:41,083 --> 00:03:45,083
但我想，有责任来告诉你们

31
00:03:45,083 --> 00:03:49,083
我必须说，到底有太空人吗?

32
00:03:49,083 --> 00:03:53,083
他们跑这么远来干吗呢?

33
00:03:53,083 --> 00:03:55,083
现在说起来
大娘我不能不管

34
00:03:55,083 --> 00:03:58,583
世界不同了
已经过于拥挤，不是吗？

35
00:03:59,083 --> 00:04:02,083
这跟我是小女孩的时候太不同了

36
00:04:02,333 --> 00:04:06,333
探长！啊，你的雨伞
太太，您又忘了拿了！

37
00:04:06,333 --> 00:04:08,333
我老是忘记

38
00:04:08,333 --> 00:04:10,833
我不是很喜欢它
真的，或许也就是这个原因

39
00:04:10,833 --> 00:04:13,833
好，我不再麻烦你了，探长

40
00:04:13,833 --> 00:04:16,833
非常谢谢您的理解

41
00:04:16,833 --> 00:04:19,333
维伯布斯太太
谢谢您的帮忙

42
00:04:19,333 --> 00:04:21,833
非常高兴见到您！

43
00:04:21,833 --> 00:04:23,833
谢谢您

44
00:04:23,833 --> 00:04:26,083
[雷声]

45
00:04:35,917 --> 00:04:38,917
惠普尔女士，有人回应我的广告吗?

46
00:04:38,917 --> 00:04:41,417
对不起，好象还没有

47
00:04:47,792 --> 00:04:49,333
没有关系

48
00:04:54,792 --> 00:04:57,833
同样感谢你，惠普尔小姐

49
00:05:15,333 --> 00:05:20,417
[鹦鹉唧唧喳喳叫唤]在这里我们
是，来吧，来吧，我们这里

50
00:05:20,417 --> 00:05:23,958
好的，好的，漂亮波莉

51
00:05:24,417 --> 00:05:27,417
好的，好的，亲爱的

52
00:05:27,417 --> 00:05:29,917
我一定是去得太久了
你先等等

53
00:05:29,917 --> 00:05:31,917
噢，亲爱的，水

54
00:05:34,417 --> 00:05:37,958
[刺耳]帮助，帮助！

55
00:05:38,417 --> 00:05:42,083
“时间太久了，他们渴了”

56
00:05:43,083 --> 00:05:45,583
[敲管声]

57
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
[潺潺水流]

58
00:05:49,083 --> 00:05:50,583
[潺潺停止]

59
00:06:01,583 --> 00:06:03,083
[火车声响起]

60
00:06:09,083 --> 00:06:11,083
帮助！

61
00:06:11,083 --> 00:06:13,083
[特里林]嘿，过这里

62
00:06:17,583 --> 00:06:19,833
-[长鸣]
-[Chitters]

63
00:06:26,167 --> 00:06:28,667
是维伯布斯太太吗?

64
00:06:28,833 --> 00:06:32,833
我留意到你有房间出租

65
00:06:32,833 --> 00:06:36,333
是的，有间客房
请进来？谢谢您

66
00:06:36,333 --> 00:06:38,833
我名叫马库斯
你好！马库斯先生

67
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
马库斯教授
你好，教授

68
00:06:41,833 --> 00:06:44,333
是的，我有两间空房间

69
00:06:44,833 --> 00:06:47,833
您能给我一点时间吗
我好收拾一下

70
00:07:04,167 --> 00:07:08,667
我想不大可能把它们转正了
教授

71
00:07:08,667 --> 00:07:10,667
由于沉降

72
00:07:11,167 --> 00:07:12,667
沉降？是轰炸的缘故

73
00:07:13,167 --> 00:07:16,167
照片也很旧了
你没有其他租客？

74
00:07:16,167 --> 00:07:19,667
房间很久就没有再租出去了

75
00:07:19,667 --> 00:07:22,667
但那两间房还是很不错的

76
00:07:22,667 --> 00:07:25,667
那你一直一个人在这里住?
是的，教授

77
00:07:25,667 --> 00:07:30,667
我想我可以在早上给您备好早餐和茶的

78
00:07:31,167 --> 00:07:32,667
这是起居室

79
00:07:33,167 --> 00:07:35,167
卧室则在这儿

80
00:07:35,167 --> 00:07:37,667
这间房还需要一个小窗口

81
00:07:38,167 --> 00:07:40,667
但我想这并不要紧

82
00:07:40,667 --> 00:07:45,583
怎样

83
00:07:45,583 --> 00:07:48,917
风景很不错的
是个好地方！

84
00:07:48,917 --> 00:07:52,167
你的房子太适合我了
维伯布斯太太

85
00:07:52,167 --> 00:07:54,167
哦！

86
00:07:54,167 --> 00:07:59,167
如果您方便的话
我明天一早就搬过来

87
00:07:59,167 --> 00:08:01,083
哦！您好

88
00:08:01,083 --> 00:08:03,583
那是什么？谁在说话？

89
00:08:04,083 --> 00:08:06,583
是鹦鹉戈登
是我丈夫留下的

90
00:08:07,083 --> 00:08:08,583
我有四只，丈夫？

91
00:08:09,083 --> 00:08:12,583
不是，鹦鹉
鹦鹉

92
00:08:12,583 --> 00:08:14,583
还有一件事想跟你说

93
00:08:14,583 --> 00:08:18,583
我的一些朋友
组成了小的乐队

94
00:08:18,583 --> 00:08:20,583
所以有时会做演奏

95
00:08:20,583 --> 00:08:23,083
你们是音乐家?
你是音乐教授?

96
00:08:23,083 --> 00:08:25,583
不，不是

97
00:08:25,583 --> 00:08:28,583
你知道我们只是业余爱好者
但我们需要一些地方做练习

98
00:08:28,583 --> 00:08:32,083
你会同意吗?
如果我们来这练习的话

99
00:08:32,583 --> 00:08:35,583
噢，马库斯教授
我将非常地欢迎

100
00:08:36,083 --> 00:08:38,583
我一直非常喜欢音乐

101
00:08:38,583 --> 00:08:42,083
现在如果你来我的起居室
我会给您弄点茶

102
00:08:42,083 --> 00:08:45,083
我会给你们留点地方

103
00:08:45,083 --> 00:08:47,583
你们可以自己进来

104
00:08:48,083 --> 00:08:50,583
你知道

105
00:08:50,583 --> 00:08:53,083
我会让我的朋友们进来

106
00:08:53,083 --> 00:08:56,083
这可能会打扰到你
[尖叫]

107
00:08:56,542 --> 00:08:59,083
哦，不，不会打扰
[尖叫]

108
00:08:59,083 --> 00:09:04,583
我的房子里有很多小家伙
有客人来我的房子是我的荣幸

109
00:09:04,583 --> 00:09:08,083
哈，这些是我的小伙伴

110
00:09:08,583 --> 00:09:11,083
你看见了吗？
这是戈登，那是卢比金

111
00:09:11,083 --> 00:09:13,583
这个最有趣的

112
00:09:13,792 --> 00:09:15,833
是多利

113
00:09:15,833 --> 00:09:17,833
我可以先给些订金

114
00:09:17,833 --> 00:09:21,833
噢，不急，不急
你可以明天上午来再给

115
00:09:21,833 --> 00:09:24,792
如果我有什么可以做的

116
00:09:25,333 --> 00:09:27,417
您可以尽管叫我

117
00:09:27,917 --> 00:09:30,917
你真热心

118
00:09:31,417 --> 00:09:33,917
你真的有一所好房子

119
00:09:33,917 --> 00:09:36,417
因为有多么好的一个窗口

120
00:09:36,417 --> 00:09:38,417
谢谢，因为窗口的位置……

121
00:09:38,417 --> 00:09:41,917
我一直认为窗口是房子的眼睛

122
00:09:41,917 --> 00:09:47,417
正如一些人说的
“眼睛是心灵的窗口”

123
00:09:47,417 --> 00:09:50,417
我不是很清楚
但这非常的对

124
00:09:50,417 --> 00:09:52,917
我知道有人说过

125
00:09:52,917 --> 00:09:55,417
好吧，我先走了

126
00:09:55,417 --> 00:09:59,458
明天见！马库斯教授
明天见！

127
00:10:04,667 --> 00:10:06,667
多利，你能听明白吗?

128
00:10:06,667 --> 00:10:09,167
我们的房子将有客人了！

129
00:10:09,667 --> 00:10:13,667
[Chitters]“但我看到他们最后
噢，这个时候“

130
00:10:13,667 --> 00:10:16,667
“在黄昏”

131
00:10:23,417 --> 00:10:25,917
[贝尔戒指]

132
00:10:30,875 --> 00:10:33,875
可以了，维伯福斯太太
我来开

133
00:10:33,875 --> 00:10:36,917
一定是我的朋友

134
00:10:42,917 --> 00:10:45,917
晚上好！可纳少校！

135
00:10:46,917 --> 00:10:49,417
[笑着]晚上好，教授

136
00:10:49,417 --> 00:10:51,917
我希望我没有太早到
没有，没有！

137
00:10:51,917 --> 00:10:55,875
这是维伯福斯太太
让我来介绍，可纳少校！

138
00:10:56,417 --> 00:10:59,417
您好！维伯福斯太太
很荣幸

139
00:10:59,917 --> 00:11:02,417
[贝尔戒指]

140
00:11:02,417 --> 00:11:04,417
请进，先生们！请进

141
00:11:04,917 --> 00:11:09,417
我来介绍，罗森先生
你们好！先生们，罗森先生

142
00:11:09,875 --> 00:11:12,917
还有罗宾逊先生
维伯福斯太太！

143
00:11:12,917 --> 00:11:16,917
罗宾逊先生！
好的，谢谢！

144
00:11:17,417 --> 00:11:19,917
你是大提琴家吗?
嗯，什么，夫人？

145
00:11:20,417 --> 00:11:23,917
噢，是的，他是大提琴家
我是……

146
00:11:23,917 --> 00:11:27,917
是，我想还剩哈维先生没到了

147
00:11:27,917 --> 00:11:30,917
我想我们该上去了
是的，是的

148
00:11:32,917 --> 00:11:35,417
对不起，维伯福斯太太！

149
00:11:40,667 --> 00:11:42,667
这些都是什么?

150
00:11:42,667 --> 00:11:47,167
是些工具而已
没有工具怎么是教授呢?

151
00:11:47,167 --> 00:11:50,167
教授，[贝尔戒指]

152
00:11:53,667 --> 00:11:59,167
晚上好！哈维先生
是哈维先生吗?

153
00:11:59,417 --> 00:12:01,417
是的，哈维先生！进来吧！

154
00:12:01,417 --> 00:12:03,417
[笑]进来，进来

155
00:12:03,417 --> 00:12:05,917
其他人都在这里了

156
00:12:08,917 --> 00:12:12,417
这是维伯福斯太太！

157
00:12:12,917 --> 00:12:15,417
有点神经质的人

158
00:12:15,917 --> 00:12:18,917
我希望你们都舒适，先生们！

159
00:12:18,917 --> 00:12:21,917
我也希望你们都能演奏好！

160
00:12:22,417 --> 00:12:24,917
马库斯教授已经告诉了我很多
关于你的事

161
00:12:24,917 --> 00:12:29,417
我对你们的到来感到非常高兴

162
00:12:29,417 --> 00:12:32,917
谢谢！

163
00:12:37,167 --> 00:12:39,167
她是谁?

164
00:12:39,167 --> 00:12:41,667
她说你跟她说了很多关于我们的事

165
00:12:41,667 --> 00:12:43,667
她说我们会弄出点噪音来的

166
00:12:43,667 --> 00:12:45,667
什么样的噪音?

167
00:12:45,667 --> 00:12:48,167
不是噪音，是音乐

168
00:12:48,167 --> 00:12:50,667
她什么意思你……
嘘……

169
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
[敲管声]

170
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
[潺潺水流]

171
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
[潺潺停止]

172
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
[咯咯]

173
00:13:32,500 --> 00:13:34,250
真不象话

174
00:13:34,250 --> 00:13:37,250
我们得找人把钱拿出来
不用再装教授了

175
00:13:37,250 --> 00:13:39,750
我们自己去拿钱
不知道你什么意思

176
00:13:39,750 --> 00:13:44,750
在伦敦市中心以每小时七十英里的速度
穿着棕色礼服步行?

177
00:13:45,000 --> 00:13:48,500
或者把钱拿回火车站
然后让火车运出去?

178
00:13:48,500 --> 00:13:51,500
别指望我们会这样做了

179
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
显然我不能同意路易斯

180
00:13:53,500 --> 00:13:58,250
你难道没发现维伯福斯太太的举止
不正常吗?

181
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
她很喜欢管闲事

182
00:14:00,250 --> 00:14:04,250
“一边倒”的…
奶奶

183
00:14:04,250 --> 00:14:08,917
是的，我们不能相信她
她连自己在做什么都不清楚

184
00:14:08,917 --> 00:14:11,000
你怎么想?

185
00:14:11,500 --> 00:14:14,500
我认为既然她这么靠不住

186
00:14:14,500 --> 00:14:17,500
还不如早点先解决了她

187
00:14:17,500 --> 00:14:21,750
跟你说，我不喜欢老奶奶
我不喜欢她们在我旁边晃悠

188
00:14:22,250 --> 00:14:24,250
我难以理解她们

189
00:14:24,250 --> 00:14:26,500
[敲]

190
00:14:53,250 --> 00:14:56,250
我想没有什么好招待大家的

191
00:14:56,250 --> 00:14:58,250
只简单地准备了一点茶水

192
00:14:58,250 --> 00:15:02,750
哦，您不该这么客气
你们知道的，教授们

193
00:15:02,750 --> 00:15:06,250
你们没有告诉我实话

194
00:15:06,250 --> 00:15:08,750
关于你自己和这些先生们

195
00:15:09,250 --> 00:15:12,250
根本不像是业余的音乐家

196
00:15:12,250 --> 00:15:16,750
你们肯定是某个音乐学院
训练有素的专家

197
00:15:16,750 --> 00:15:20,250
不完全是

198
00:15:20,250 --> 00:15:22,750
我们的哈维先生才是我们的骄傲

199
00:15:22,750 --> 00:15:26,750
我想罗深先生一定过于谦虚了

200
00:15:26,750 --> 00:15:30,750
我非常高兴，可以说说你在哪里
学习音乐的吗?

201
00:15:30,750 --> 00:15:35,250
哦，这个在任何地方都学得会的
我只不过是个新手

202
00:15:35,250 --> 00:15:39,250
要知道，我听到你们大家的合奏
真的感到非常的吃惊

203
00:15:39,250 --> 00:15:44,750
你们的音乐让我想起了一件
早以忘记的事

204
00:15:44,750 --> 00:15:46,750
让我想起了我21岁的生日

205
00:15:47,250 --> 00:15:50,750
告诉你们，我的父亲为了给我演奏...

206
00:15:50,750 --> 00:15:53,250
练习了一整个晚上

207
00:15:53,250 --> 00:15:55,750
当他们演奏巴赫的曲子时

208
00:15:55,750 --> 00:16:00,750
有人跑进来说老皇后去世了

209
00:16:00,750 --> 00:16:02,750
于是很可惜

210
00:16:02,750 --> 00:16:06,250
我的生日就那样结束了

211
00:16:06,250 --> 00:16:09,750
这是很久以前的事了

212
00:16:09,917 --> 00:16:12,417
哦，失陪一下，我得去煮茶了

213
00:16:12,917 --> 00:16:14,917
估计水已经烧开了

214
00:16:17,417 --> 00:16:21,250
她在说的人是谁?
谁是老皇后?

215
00:16:21,250 --> 00:16:24,750
看，我不在乎这么处理这事
我们首先要去掉她这个麻烦

216
00:16:24,750 --> 00:16:26,750
我们迟一些再讨论行吗?

217
00:16:27,250 --> 00:16:29,750
我不想讨论，我只想要结果
现在就要结果

218
00:16:29,750 --> 00:16:34,250
好吧，路易
就让我们投票决定吧

219
00:16:34,250 --> 00:16:39,250
我们是绑在一条线上的蚂蚱
所以你也有份，路易

220
00:16:39,250 --> 00:16:42,750
只有我的计划才是有效的

221
00:16:42,750 --> 00:16:47,500
好吧，如果我们不利用维太太

222
00:16:47,500 --> 00:16:50,500
到哪里去找个更好的人选呢?
我和你的意见难道不一样吗?

223
00:16:50,500 --> 00:16:53,000
我不管你怎么说

224
00:16:53,000 --> 00:16:56,500
我要你现在就表个态
现在2票支持她，1票反对

225
00:16:57,000 --> 00:17:02,167
哈维?我想我们靠她是靠不住的
对吧?

226
00:17:02,167 --> 00:17:04,667
你可以自己决定

227
00:17:07,167 --> 00:17:09,667
嗯

228
00:17:09,667 --> 00:17:13,667
你对这个决定的看法是怎么样的呢?

229
00:17:13,667 --> 00:17:17,167
他怎么会知道?
你是什么意思?

230
00:17:17,167 --> 00:17:20,667
路易，你听着，这是一个民主国家

231
00:17:20,667 --> 00:17:24,667
好吧，就给你民主

232
00:17:25,167 --> 00:17:27,167
这样的决定实在很愚蠢

233
00:17:27,667 --> 00:17:31,167
伙伴们，我们这个决定是明智的

234
00:17:31,167 --> 00:17:35,667
路易，要么你接受这个决定
要么你拿好提琴走人

235
00:17:39,167 --> 00:17:41,667
好的，不过有一点

236
00:17:41,667 --> 00:17:44,667
我不想在不知情的情况下做出蠢事

237
00:17:44,667 --> 00:17:49,667
据说你有一个相当好的名声

238
00:17:49,667 --> 00:17:53,625
人们称赞你有一个“大师级的脑瓜”

239
00:17:53,625 --> 00:17:57,167
希望没说错
你就只管把自己的事做好吧

240
00:17:57,167 --> 00:18:02,250
我突然想到一个绝妙的主意
如果人们在梦中，那么就容易下手

241
00:18:04,250 --> 00:18:07,167
[门吱吱作响]

242
00:18:08,667 --> 00:18:11,667
现在就办
啊，还有这个

243
00:18:17,000 --> 00:18:22,000
来自剑桥方向的列车马上就要
进一号站台了

244
00:19:31,167 --> 00:19:33,625
打扰了，我想请问你们想来点茶吗?

245
00:19:33,625 --> 00:19:36,167
哦，也许你们想喝点茶?

246
00:19:36,625 --> 00:19:39,167
我不知道，也许你会想喝点茶

247
00:19:39,667 --> 00:19:44,667
不了，谢谢你，维伯福斯太太
请不要麻烦了

248
00:19:50,167 --> 00:19:53,167
我可以煮点咖啡，如果需要的话?

249
00:19:53,167 --> 00:19:57,167
不，谢谢，你太好了

250
00:19:59,667 --> 00:20:02,167
[敲]

251
00:20:05,542 --> 00:20:08,542
什么事，维伯福斯太太?
对不起，打扰你们一下

252
00:20:08,542 --> 00:20:12,500
可以请你们其中一个人帮我个忙
帮我把鹦鹉哥顿抓下来

253
00:20:12,500 --> 00:20:16,500
瞧，这事我一个人做不来

254
00:20:16,500 --> 00:20:19,500
罗宾森先生，你去帮一下
维伯福斯太太好吗?

255
00:20:19,500 --> 00:20:22,000
我很愿意效劳，维伯福斯太太

256
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
真是太麻烦你们了
不客气

257
00:20:25,000 --> 00:20:28,500
罗宾森先生，你这么助人为乐

258
00:20:28,500 --> 00:20:30,542
真是不胜感谢，这鹦鹉太调皮了

259
00:20:30,542 --> 00:20:34,000
我最好把它训练得乖点

260
00:20:34,000 --> 00:20:37,500
它是只不错的鸟

261
00:20:39,000 --> 00:20:43,042
茶，咖啡，鹦鹉
真该给那鹦鹉吃片药

262
00:20:43,042 --> 00:20:45,500
给鹦鹉吃药?

263
00:20:51,000 --> 00:20:55,542
哎呀！--
哦，真对不起

264
00:20:55,542 --> 00:20:59,500
不，不，不，我向你保证
它以前从来没有咬过人

265
00:20:59,500 --> 00:21:02,000
是吗?

266
00:21:02,500 --> 00:21:04,667
我们怎么才能让它下来呢?
[唧唧喳喳叫唤]

267
00:21:04,667 --> 00:21:07,625
我很抱歉，罗宾森先生
我去给你拿绷带

268
00:21:07,625 --> 00:21:10,167
不用麻烦，维伯福斯太太
没事的

269
00:21:10,375 --> 00:21:14,292
你这家伙给我下来

270
00:21:15,500 --> 00:21:19,500
噢，亲爱的，亲爱的
可怜的罗宾森先生

271
00:21:21,500 --> 00:21:23,542
真不好意思又来打扰你们了

272
00:21:23,542 --> 00:21:27,000
可是可怜的罗宾森先生的手
被哥顿咬伤了

273
00:21:27,000 --> 00:21:30,500
现在他到天花板上了
希望你们能帮我把它抓下来

274
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
你是说罗宾森先生到天花板上了?
哦，不是，是鹦鹉哥登飞到天花板上了

275
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
路易先生，你是最高个子的人了

276
00:21:37,000 --> 00:21:39,500
你可以帮我把它弄下来吗?

277
00:21:40,000 --> 00:21:42,542
当然可以

278
00:21:43,000 --> 00:21:46,500
真是麻烦大家了

279
00:21:46,500 --> 00:21:48,542
您这是说哪里的客气话

280
00:21:48,542 --> 00:21:53,000
你真是好人
我们这次能抓住它了

281
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
这鸟以前一直很听话的

282
00:21:55,500 --> 00:21:59,000
哦，安静点，你这吵闹的鸟儿

283
00:21:59,500 --> 00:22:03,000
[鸟咯咯笑]
哦，安静，你真淘气

284
00:22:03,000 --> 00:22:06,500
“你好”(鹦鹉)
来这里，鸟儿

285
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
[吱吱作响]
小心点，路易先生！

286
00:22:08,500 --> 00:22:12,000
[哈哈笑]
戈登，戈登将军

287
00:22:12,000 --> 00:22:14,500
噢，天啊，罗文森先生
你去抓你去抓

288
00:22:14,500 --> 00:22:17,000
罗森先生，你还好吧?歇会儿吧

289
00:22:17,000 --> 00:22:22,500
噢，戈登将军
它必须下来

290
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
哦，少将，你能否，哦

291
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
哦，罗森先生，你留意呀！

292
00:22:26,500 --> 00:22:29,042
是啊，下来啊

293
00:22:35,292 --> 00:22:36,750
噢！

294
00:22:48,250 --> 00:22:50,250
哦，出不来了

295
00:22:50,250 --> 00:22:53,250
将军，亲爱的小鸟

296
00:23:05,250 --> 00:23:07,750
[尖叫声]

297
00:23:09,250 --> 00:23:12,750
你们在这里干什么?

298
00:23:12,750 --> 00:23:15,250
别吵，我说你们到底在干什么?

299
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
哦，他走了
你以为你们三个可以抓住这只宠物鸟?

300
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
毫无疑问是某人打开了这窗户

301
00:23:21,750 --> 00:23:23,750
那就继续啊

302
00:23:23,750 --> 00:23:27,250
去帮她，去帮她啊
我就是这样，那走去抓啊

303
00:23:27,250 --> 00:23:29,750
因为这只可恶的鸟造成的不便
我向你们道歉．

304
00:23:29,750 --> 00:23:32,250
你们再不会受到骚扰了

305
00:23:32,250 --> 00:23:34,750
上次我就打电话到警察局

306
00:23:34,750 --> 00:23:37,750
他们带来了云梯和消防队员对付

307
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
噢，这只可恶的鸟，多比丝

308
00:23:40,250 --> 00:23:42,750
我们或许可以…

309
00:23:42,750 --> 00:23:44,750
不要担心

310
00:23:44,750 --> 00:23:47,750
我才不要管这种事了
才不管他是陆军元帅

311
00:23:50,417 --> 00:23:53,417
哦，天哪，哥登将军

312
00:23:53,917 --> 00:23:55,417
我有些恐高啊

313
00:23:55,417 --> 00:23:57,417
没关系，你站着别动，我来吧

314
00:23:57,417 --> 00:23:59,417
我让他全部完蛋

315
00:23:59,917 --> 00:24:03,500
对不起，太太
没关系，他会帮你的

316
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
先生，你帮帮他吧
罗森先生

317
00:24:11,500 --> 00:24:13,750
[喊]

318
00:24:13,750 --> 00:24:17,750
没事，还好没有被击倒

319
00:24:20,250 --> 00:24:22,750
少将，你鼻子怎么啦?你还好吧?

320
00:24:27,250 --> 00:24:29,750
早安，路易

321
00:24:31,750 --> 00:24:36,750
给你们带来这么多麻烦
真是不好意思

322
00:24:37,250 --> 00:24:40,250
我还要去喂他药

323
00:24:40,250 --> 00:24:43,250
我敢肯定她受到惊吓

324
00:24:43,750 --> 00:24:45,750
我还是明天再谈吧

325
00:24:45,750 --> 00:24:47,750
好吧，明天

326
00:24:47,750 --> 00:24:51,750
不好意思我知道打扰你们了
如果你们不介意，我想…

327
00:24:51,750 --> 00:24:55,250
不用了，韦伯弗丝太太

328
00:24:55,250 --> 00:24:57,750
不用喝茶了，多谢了

329
00:24:57,750 --> 00:25:02,250
真是麻烦了，希望你们不再受扰了

330
00:25:02,750 --> 00:25:04,250
你惹麻烦了

331
00:25:04,750 --> 00:25:08,750
[鸟唧唧喳喳叫唤]

332
00:25:08,917 --> 00:25:11,417
关住你，不能出去了

333
00:25:11,417 --> 00:25:13,417
但是，你是个很好的乖女孩

334
00:25:13,417 --> 00:25:16,917
顽皮
波莉，淘气波莉

335
00:25:34,833 --> 00:25:37,500
路易?好了吗?

336
00:25:37,500 --> 00:25:40,500
可以开始了，是的

337
00:26:07,750 --> 00:26:10,000
把那支枪给我

338
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
好的，谢谢了

339
00:27:33,083 --> 00:27:36,583
嘿，你们想干什么?嘿，让路

340
00:27:40,583 --> 00:27:42,583
你们挡道了，快点让开
我们才好走

341
00:27:42,583 --> 00:27:45,083
你们到底在干什么

342
00:27:45,083 --> 00:27:48,083
快点滚开，哦

343
00:27:49,583 --> 00:27:51,583
[喇叭声，遥远]

344
00:28:04,083 --> 00:28:06,583
[按喇叭继续]

345
00:28:25,500 --> 00:28:28,000
到底怎么啦?

346
00:28:46,000 --> 00:28:49,500
刹车，好吗？

347
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
[七嘴八舌，模糊]

348
00:28:57,250 --> 00:28:59,250
嗨！

349
00:29:01,250 --> 00:29:03,583
[哨声响起]

350
00:29:10,583 --> 00:29:13,083
[哨声响起]

351
00:29:13,583 --> 00:29:16,083
[轮胎声]

352
00:29:20,583 --> 00:29:22,583
[哨声响起]

353
00:29:25,583 --> 00:29:28,083
国王十字衔一片混乱

354
00:29:51,667 --> 00:29:55,917
火车现在正进一号站台

355
00:29:55,917 --> 00:29:59,750
这是从剑桥的方向驶来的

356
00:30:07,667 --> 00:30:10,667
嘿，约翰，多谢你帮忙运这些行李
不用谢

357
00:30:26,667 --> 00:30:30,667
喂，HBC报道在2TW发生一起抢劫案

358
00:30:31,167 --> 00:30:34,667
警方在国王十字街地区发现一丢弃的车
猜测此车为抢劫后所弃

359
00:30:34,667 --> 00:30:39,167
抢劫物去向不明

360
00:30:39,167 --> 00:30:41,667
[霍恩]

361
00:30:50,250 --> 00:30:53,250
你们别在火车站阻碍我们办事

362
00:30:53,250 --> 00:30:55,750
但是我知道我得核查所有经过
这里的行李

363
00:30:55,750 --> 00:30:57,750
你们没有权利直接这样做

364
00:30:57,750 --> 00:31:01,250
据我所知，我们可以这样做

365
00:31:04,500 --> 00:31:07,000
记住，你要守住出口，注意行李

366
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
好的，好的，我会看好的

367
00:31:19,250 --> 00:31:22,250
你不介意把他们都打开吧?

368
00:31:22,250 --> 00:31:25,750
不介意，尽管开吧

369
00:31:25,750 --> 00:31:27,750
打扰一下

370
00:31:27,750 --> 00:31:30,750
让我来说吧，用于支撑灯管的器具

371
00:31:30,750 --> 00:31:34,250
洗发水，门把手

372
00:31:34,250 --> 00:31:37,750
对不起，请问我去哪里拿行李箱呢?

373
00:31:37,750 --> 00:31:41,750
就在那边，女士，包裹在那边
谢谢您

374
00:31:45,750 --> 00:31:50,000
你在最后十到十五分钟到底登记了
多少行李啊?

375
00:31:50,000 --> 00:31:52,500
等会，女士，你们先出去，我再进来

376
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
发出去的，离开火车站的
到底多少个?

377
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
我之后再核对

378
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
是个行李箱，租我房子的马库斯教授有一个
剑桥来的行李，他今天要离开…

379
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
来自剑桥的马库斯．就在这里

380
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
剑桥，他今天离开

381
00:32:11,167 --> 00:32:13,667
你可以签个名吗?

382
00:32:13,667 --> 00:32:16,667
发出去的

383
00:32:16,667 --> 00:32:19,167
到底有多少了

384
00:32:20,667 --> 00:32:23,167
让我看看名单，好吗？

385
00:32:40,583 --> 00:32:44,583
少将，在我们说话之前先按住键A好吗?

386
00:32:46,583 --> 00:32:50,583
那样好点

387
00:32:50,583 --> 00:32:53,583
少将?少将?我想说话时要冷静

388
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
说慢点，集中精力，你听到了吗?

389
00:32:57,083 --> 00:33:00,083
好的

390
00:33:00,083 --> 00:33:04,583
W车很快，应该是在…分钟内…
砰砰砰…现在就到了

391
00:33:06,483 --> 00:33:08,283
现在她正离开

392
00:33:14,583 --> 00:33:16,583
[无声响对话]

393
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
现在，她走了

394
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
[无声响对话]

395
00:33:58,500 --> 00:34:01,583
少校，少校，少校！

396
00:34:01,583 --> 00:34:05,083
放松！冷静！

397
00:34:05,083 --> 00:34:10,083
回来到火车站了，她返回了火车站

398
00:34:13,250 --> 00:34:17,500
什么事?怎么啦?少校！

399
00:34:17,500 --> 00:34:19,500
好了，好了，你别管闲事，好不好?

400
00:34:23,500 --> 00:34:28,500
哦哦，发生什么事，我也进来

401
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
出去．先生

402
00:34:30,500 --> 00:34:32,500
我也想知道发生了什么事?

403
00:34:38,833 --> 00:34:40,333
我总是丢三拉四的

404
00:34:43,333 --> 00:34:45,333
哈哈哈，她做什么？

405
00:34:45,333 --> 00:34:48,333
她回来做什么?她到底想干什么

406
00:34:48,833 --> 00:34:52,833
没事，她只是回去拿伞

407
00:35:14,500 --> 00:35:17,500
她把我们吓坏了，蠢婆子

408
00:35:17,500 --> 00:35:20,000
怪她没用，她也没做什么
只是我们自己，不是吗?

409
00:35:20,500 --> 00:35:24,000
还用说，难到我们错了?

410
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
司机，司机，停车，立即停车

411
00:35:26,250 --> 00:35:30,250
走开，滚开！

412
00:35:30,750 --> 00:35:34,250
小伙子，听我说，小伙子
你到底干什么呀?

413
00:35:34,250 --> 00:35:36,750
住手，你都对那只马做了什么呀?

414
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
走开，走开，你这只马

415
00:35:40,500 --> 00:35:44,000
走开，走开，你这只马

416
00:35:44,500 --> 00:35:48,500
滚开，你这只马，走开
走的远远的

417
00:35:48,500 --> 00:35:51,000
年轻人

418
00:35:51,000 --> 00:35:54,083
你别管闲事好不好

419
00:35:54,083 --> 00:35:56,083
赶快赶走这匹马

420
00:35:56,583 --> 00:35:58,125
你别管这匹马，行不行啊?

421
00:35:58,625 --> 00:36:01,083
太太，你还是别管闲事好吗?
还有，别戳我！

422
00:36:01,583 --> 00:36:03,083
走开，赶紧走开！

423
00:36:03,583 --> 00:36:05,583
他只是动物而已
太太，你不明白

424
00:36:05,583 --> 00:36:07,583
它从那条衔一直跟过来

425
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
它吃了我最好的水果

426
00:36:10,083 --> 00:36:12,083
共是多少磅来着?
1…6…

427
00:36:12,083 --> 00:36:14,083
就是这么多钱，你不知道
滚开，滚开

428
00:36:14,083 --> 00:36:17,583
停止捣乱，否则我报告当局

429
00:36:18,083 --> 00:36:22,083
女士，你还是少管闲事好吗?
司机，司机，司机

430
00:36:22,083 --> 00:36:25,583
女士，如果你喜欢这马
不想它四腿都断的话

431
00:36:25,583 --> 00:36:27,583
就给我赶紧滚！

432
00:36:27,583 --> 00:36:31,083
司机，我建议你停止这个野蛮的
粗俗人的行为

433
00:36:31,083 --> 00:36:34,083
太太，我看这事我们似乎管不着

434
00:36:34,250 --> 00:36:36,750
你来干什么，你怎么还不滚开
但是你不明白

435
00:36:36,750 --> 00:36:39,750
滚开，离开这里

436
00:36:39,750 --> 00:36:43,250
这只马只是动物而已，它吃了东西嘛
你不应该打他

437
00:36:43,708 --> 00:36:48,750
你应该站在那里，并且这匹马…
看看，这匹可恶的马…

438
00:36:49,250 --> 00:36:52,750
孩子们，快点，去报告
滚开

439
00:36:59,750 --> 00:37:01,750
好啊，我让你…

440
00:37:01,750 --> 00:37:04,250
哈哈哈哈哈哈

441
00:37:04,250 --> 00:37:07,250
小心点

442
00:37:07,250 --> 00:37:10,250
你怎么可以这样?

443
00:37:10,250 --> 00:37:12,250
[尖叫]

444
00:37:19,125 --> 00:37:21,958
好了，警察来了
好吧，离开这里，慢着点

445
00:37:22,500 --> 00:37:26,000
拐过弯然后返回

446
00:37:27,833 --> 00:37:33,708
警官，他动手打人

447
00:37:33,708 --> 00:37:35,750
对啊，他怎么这祥

448
00:37:37,750 --> 00:37:40,708
都是你现在搞成这祥

449
00:37:40,708 --> 00:37:42,750
[呼喊]

450
00:37:47,833 --> 00:37:51,333
叫这辆车挡道…
住手呀，你

451
00:37:55,333 --> 00:37:58,833
安静，安静

452
00:37:58,833 --> 00:38:02,000
到底是谁先开始的呀?

453
00:38:02,000 --> 00:38:06,000
警官，你可以判断

454
00:38:06,500 --> 00:38:09,500
听我说，是他先开始的
是我?那我那一车的水果又怎么说?

455
00:38:09,500 --> 00:38:11,458
是你先打我的

456
00:38:11,958 --> 00:38:14,500
完全不关我事

457
00:38:28,167 --> 00:38:32,167
简直令人难以置信
住口

458
00:38:32,667 --> 00:38:35,167
那个行李箱就在那里

459
00:38:35,167 --> 00:38:38,667
我希望没人看见，也没人去偷

460
00:38:38,792 --> 00:38:41,833
[人群高喊]

461
00:38:44,792 --> 00:38:46,833
安静，安静！

462
00:38:47,167 --> 00:38:49,667
警官，这里到底发生了什么事?
我们刚才在街上…

463
00:38:49,667 --> 00:38:52,167
我很气愤
韦伯弗丝太太，到底怎么啦?

464
00:38:52,667 --> 00:38:55,708
这位年轻人所干的坏事

465
00:38:56,167 --> 00:38:58,167
你们怎么知道她?你们包庇她?
好了，向她道歉

466
00:38:58,167 --> 00:39:00,667
看看她对我做的事

467
00:39:00,667 --> 00:39:02,667
安静点，否则起诉你

468
00:39:02,667 --> 00:39:06,667
你先回家吧，太太，我们再联系你

469
00:39:06,667 --> 00:39:09,167
送这位太太回家，用我的车吧

470
00:39:09,167 --> 00:39:14,667
我的车已经11年了，都没怎样
今天居然…

471
00:39:37,083 --> 00:39:39,583
请进吧

472
00:39:44,583 --> 00:39:47,542
放那里吧

473
00:39:47,542 --> 00:39:51,083
没错，啊

474
00:39:51,083 --> 00:39:54,042
好人那，真是麻烦你们了

475
00:39:54,042 --> 00:39:56,583
不用客气了

476
00:39:56,583 --> 00:39:59,542
再见

477
00:40:17,167 --> 00:40:20,167
警察，警察在房间里
我知道，我知道

478
00:40:20,167 --> 00:40:23,208
你怎么来了?其他人呢?

479
00:40:23,208 --> 00:40:26,167
行李不在，你说能怎样?

480
00:40:39,167 --> 00:40:41,208
“在黄昏”

481
00:40:41,208 --> 00:40:44,667
“在美丽的黄昏”

482
00:40:44,667 --> 00:40:47,167
“他们都出去”

483
00:40:53,708 --> 00:40:57,167
啊，教授，下午好，先生们

484
00:40:57,167 --> 00:40:59,167
你们去最后一次的音乐排练了啊

485
00:40:59,167 --> 00:41:03,167
教授，我得还你们十先令

486
00:41:03,167 --> 00:41:05,667
警察先生说他们不需要这些

487
00:41:05,667 --> 00:41:09,167
他们还有其他的事要做

488
00:41:41,833 --> 00:41:44,833
哇，这个该怎么办?

489
00:41:46,292 --> 00:41:49,333
这个怎么样?

490
00:42:08,250 --> 00:42:11,750
好了吗?

491
00:42:11,917 --> 00:42:15,917
真希望你们现在就表演

492
00:42:19,375 --> 00:42:22,417
哦，是的，如果你们再多呆几分钟就好了

493
00:42:22,417 --> 00:42:27,417
他们知道你们离开了肯定很失望

494
00:42:27,417 --> 00:42:30,917
肯定也会说我让你们这么快就走了

495
00:42:30,917 --> 00:42:33,917
至于我，也会很难过

496
00:42:37,417 --> 00:42:40,417
我去取我的乐器，在楼上

497
00:42:40,667 --> 00:42:43,167
我很高兴，真的希望你们快乐

498
00:42:43,167 --> 00:42:45,167
我们会的，太太，谢谢

499
00:42:45,167 --> 00:42:47,167
再见，玻菲少校

500
00:42:47,167 --> 00:42:50,625
真希望你旅行愉快

501
00:42:51,125 --> 00:42:55,167
非常感谢
是的我真希望那祥

502
00:42:59,500 --> 00:43:03,500
再见，马库斯教授
再见，先生们

503
00:43:04,000 --> 00:43:07,542
再见

504
00:43:12,500 --> 00:43:14,042
罗森先生，我无论走到哪里

505
00:43:14,500 --> 00:43:18,000
都听你的音乐

506
00:43:18,000 --> 00:43:22,500
我都觉得这音乐是我听过的
最细腻有感情的

507
00:43:22,500 --> 00:43:25,000
听你这么说我很高兴

508
00:43:25,500 --> 00:43:29,500
再见，韦伯弗丝太太
再见，太太

509
00:43:29,500 --> 00:43:31,500
谢谢你的好茶及其他招待

510
00:43:31,500 --> 00:43:33,500
再见
再见

511
00:43:42,250 --> 00:43:45,292
他到底在磨蹭什么?

512
00:43:47,250 --> 00:43:49,750
钱袋卡在门缝里了

513
00:43:49,750 --> 00:43:53,250
动脑筋啊，不要只是站在那里

514
00:43:55,250 --> 00:43:57,292
谢谢

515
00:44:17,000 --> 00:44:22,042
一切都好，韦伯弗丝太太
一切正常，再见

516
00:44:31,417 --> 00:44:33,417
再见

517
00:44:33,417 --> 00:44:37,750
拿进车里

518
00:44:58,167 --> 00:44:59,917
拿过去等等，别开

519
00:44:59,917 --> 00:45:02,917
我说没时间了
我说等等停下来！

520
00:45:02,917 --> 00:45:04,917
她该怎么处理?

521
00:45:09,250 --> 00:45:12,542
走走…停停…别管她

522
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
我觉得我们应该做些什么

523
00:45:18,000 --> 00:45:23,000
她看见了这些钱．她知道
她会去报警的

524
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
而后她也会知道袋子有钱
到时我们就完蛋了

525
00:45:59,500 --> 00:46:02,500
马库斯教授，我不太明白你们…

526
00:46:02,500 --> 00:46:05,500
我想你肯定在想罗森先生
乐器盒中钱的事情

527
00:46:06,000 --> 00:46:07,500
这是很自然的

528
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
我们之前忘了告诉你
他转卖了他的屠宰店

529
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
是的，我是
他很早就有这笔钱

530
00:46:15,500 --> 00:46:18,500
但是一直没时间核查它

531
00:46:18,500 --> 00:46:21,000
我还是不太明白

532
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
你肯定在想音乐的事

533
00:46:23,000 --> 00:46:26,500
你在想罗森先生...

534
00:46:26,500 --> 00:46:31,000
哈哈，为什么每次排
练时拎着那个乐器盒

535
00:46:31,000 --> 00:46:35,000
而里面没有乐器
是的，不明白

536
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
他是每次去排练

537
00:46:37,000 --> 00:46:41,500
盒子里都没乐器吗?

538
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
我们必须让她出去
是的

539
00:46:44,500 --> 00:46:46,500
我们必须出去，让她到汽车里去

540
00:46:51,583 --> 00:46:56,000
下午好，路易丝
下午好，露迷莲

541
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
请进来吧

542
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
这些是租我房子的…

543
00:47:02,000 --> 00:47:06,500
啊，真是太棒了，真是太好了啊
见到你们真是个惊喜

544
00:47:06,500 --> 00:47:10,000
有麻烦了，我们必须赶紧走

545
00:47:10,000 --> 00:47:13,000
对不起，不是吗？

546
00:47:13,000 --> 00:47:19,000
哦，下午好马库斯教授

547
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
让我介绍下这些先生们

548
00:47:22,000 --> 00:47:24,500
露迷莲这是马克斯教授
这是玻非少校

549
00:47:24,500 --> 00:47:28,000
很高兴认识你
玻非少校

550
00:47:28,000 --> 00:47:33,000
我们怎么办?就这样吗?

551
00:47:33,000 --> 00:47:36,500
这位哈佛森先生，这位先生…

552
00:47:46,500 --> 00:47:51,000
路易丝，不好意思，我迟到了

553
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
戴维斯，戴维斯[七嘴八舌]

554
00:47:53,500 --> 00:47:56,500
戴维斯，不好意思
你可以把东西拿到客厅去吗?

555
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
戴维斯，戴维斯

556
00:47:59,000 --> 00:48:01,500
国王十字火车站
发生一起抢劫案

557
00:48:02,000 --> 00:48:04,583
在今天下午一点钟

558
00:48:04,583 --> 00:48:08,583
你的报纸能借我
看看宗教方面的新闻吗?

559
00:48:09,083 --> 00:48:12,083
是在国王十字火车站?

560
00:48:12,083 --> 00:48:14,083
是啊，令人惊讶

561
00:48:14,083 --> 00:48:16,083
报纸上说警察没有…

562
00:48:16,583 --> 00:48:19,583
居然澳大利亚有6O，OOO…

563
00:48:19,583 --> 00:48:23,583
警察说，他们没有…

564
00:48:23,583 --> 00:48:25,583
看看，他们是怎么得来的…

565
00:48:25,583 --> 00:48:28,583
警察说他们也不确信钱
怎么从火车站转移的

566
00:48:28,583 --> 00:48:32,583
他们说一共有60，000镑呢

567
00:48:42,250 --> 00:48:44,333
你们是怎样想到演奏音乐的呢
很有趣吗?

568
00:48:49,833 --> 00:48:52,833
戴维斯，戴维斯
请到这边来，过来

569
00:48:52,833 --> 00:48:56,833
你们等等好吗?
先进客厅呆几分钟再说好吗?

570
00:48:56,833 --> 00:49:00,833
我有一些要紧事情要和这些先生商量

571
00:49:00,833 --> 00:49:03,833
暂时进去吧，我很抱歉

572
00:49:03,833 --> 00:49:06,333
嘿，莉萨，你也进来好吗?
原谅我的无礼

573
00:49:06,333 --> 00:49:09,333
什么事?为什么不在这里说呢?
我感到抱歉

574
00:49:09,333 --> 00:49:14,333
把东西搬到下面一层去

575
00:49:14,333 --> 00:49:16,833
嗯，嗯

576
00:49:16,833 --> 00:49:18,833
放在这吧

577
00:49:29,333 --> 00:49:33,833
马库斯教授，我想我没有必要
再看报纸了

578
00:49:34,333 --> 00:49:36,333
说实话，听到这些恶行

579
00:49:36,833 --> 00:49:39,833
我感到很震惊

580
00:49:39,833 --> 00:49:41,833
震惊，或者说是觉得恐怖

581
00:49:41,833 --> 00:49:44,333
我必须告诉你们每一个人

582
00:49:44,833 --> 00:49:48,333
罗宾森先生去哪里了?
楼下，很快就上来了

583
00:49:48,333 --> 00:49:50,833
韦伯弗丝太太，我们没多少时间了

584
00:49:50,833 --> 00:49:55,333
如果…

585
00:49:55,333 --> 00:49:57,333
我想你们是否现在可以演奏呢?

586
00:49:57,333 --> 00:50:00,333
你可以让我们说说吗?

587
00:50:00,333 --> 00:50:03,833
我想你们可以的

588
00:50:03,833 --> 00:50:08,333
不如现在就演奏吧?
不好意思，还是留在原地吧

589
00:50:08,333 --> 00:50:10,333
路易丝，为什么不现在开始呢?

590
00:50:10,333 --> 00:50:12,833
我们不急
但他们要快点

591
00:50:13,333 --> 00:50:15,833
那你还是进去好吗?

592
00:50:16,333 --> 00:50:18,333
是的，我们和他们一起

593
00:50:18,333 --> 00:50:20,833
露迷莲，如果你不介意

594
00:50:20,833 --> 00:50:22,833
他们会进去的
我向你保证

595
00:50:22,833 --> 00:50:24,833
是的，我向你保证

596
00:50:24,833 --> 00:50:27,333
你知道，他们很棒的

597
00:50:27,333 --> 00:50:31,333
你难道没听见吗?还是进客厅吧

598
00:50:31,833 --> 00:50:34,333
我保证他们会进来的

599
00:50:34,333 --> 00:50:37,333
你觉得这难道公平吗?

600
00:50:37,333 --> 00:50:39,333
好了，她们进去了

601
00:50:39,333 --> 00:50:41,750
但是记住

602
00:50:41,750 --> 00:50:46,250
这些都是我的一些好友兼死党

603
00:50:46,250 --> 00:50:50,250
她们都不能容忍这种不光彩丢脸的行为

604
00:50:50,250 --> 00:50:54,500
这种难堪的行为

605
00:50:54,500 --> 00:50:57,500
难堪的，并且羞辱的行为

606
00:50:57,500 --> 00:51:01,250
你们最好还是尽量在这一小时内
保持绅士的风范

607
00:51:01,583 --> 00:51:03,583
你说的有道理

608
00:51:10,583 --> 00:51:12,583
请放下

609
00:51:15,583 --> 00:51:19,583
现在，你们可以进去了
他们进来了，可以开始了

610
00:51:55,083 --> 00:52:00,083
“亲爱的，当我们老了，在人群中歌唱”

611
00:52:01,583 --> 00:52:06,583
“不再害羞”

612
00:52:08,083 --> 00:52:13,583
“歌声似乎使我们年轻”

613
00:52:15,083 --> 00:52:19,583
“亲爱的，我们将会”

614
00:52:21,083 --> 00:52:26,083
但是，我亲爱的，你会

615
00:52:26,083 --> 00:52:28,083
“将会一加既注的”

616
00:52:28,083 --> 00:52:33,083
“平和，宁静”

617
00:52:38,083 --> 00:52:42,083
再见，再见

618
00:52:45,083 --> 00:52:49,583
真希望她们没回去

619
00:52:49,583 --> 00:52:52,833
韦伯弗丝太太，我想你还是没明白...

620
00:52:52,833 --> 00:52:55,833
这种特殊情况的复杂性

621
00:52:55,833 --> 00:52:58,333
还是让我解释一下，韦伯弗丝太太

622
00:52:58,333 --> 00:53:02,333
在这种情况下，拿回钱来
对任何人都没益处的

623
00:53:02,333 --> 00:53:06,333
听起来可能很奇怪，没人想拿回钱来

624
00:53:06,833 --> 00:53:09,333
别指望让我相信这些

625
00:53:09,333 --> 00:53:12,333
但这是真的，韦伯弗丝太太

626
00:53:12,333 --> 00:53:16,083
这笔钱都是担保了的

627
00:53:16,083 --> 00:53:21,083
既然是担保的
银行借给了工厂6万英镑

628
00:53:21,083 --> 00:53:24,083
而后为了填补这笔钱

629
00:53:24,083 --> 00:53:29,583
从明年起所有政策

630
00:53:29,583 --> 00:53:31,583
所有政策都将改变

631
00:53:31,583 --> 00:53:33,583
想想

632
00:53:33,583 --> 00:53:36,083
这对每个人来说是
多大的损失啊

633
00:53:36,083 --> 00:53:39,083
每一镑贬值到四分之一镑，四分之一镑啊

634
00:53:39,083 --> 00:53:41,083
你可以想像，不是吗?

635
00:53:41,250 --> 00:53:44,250
我怎么之前从没听说过啊

636
00:53:44,250 --> 00:53:47,083
那肯定不是像过去那样简单了

637
00:53:47,083 --> 00:53:49,083
我可以告诉你，如果我现在就
返还这笔钱

638
00:53:49,083 --> 00:53:51,583
肯定会使整件事更加混乱

639
00:53:51,583 --> 00:53:54,583
我们不能返还这钱
那是干真万确的

640
00:53:56,583 --> 00:53:59,083
但是这真是荒唐可笑啊

641
00:53:59,083 --> 00:54:01,083
在你说这之前，夫人

642
00:54:01,083 --> 00:54:03,083
你有没有想过...

643
00:54:03,083 --> 00:54:06,583
我们五个人为什么要这么做?

644
00:54:06,583 --> 00:54:12,083
为什么我们要冒着当众受辱，内心忧虑
和不光彩的风险去承担这件事?

645
00:54:12,583 --> 00:54:14,083
这是因为我们有负担

646
00:54:14,583 --> 00:54:18,083
对他人有责任

647
00:54:18,083 --> 00:54:21,083
少校，告诉她

648
00:54:21,583 --> 00:54:23,583
告诉她关于你的事

649
00:54:23,583 --> 00:54:28,583
还是不要吧
请你快点说

650
00:54:28,583 --> 00:54:33,583
韦伯弗丝太太，在这时候

651
00:54:33,583 --> 00:54:37,083
一个年老瘦弱的老太太

652
00:54:37,083 --> 00:54:39,583
当然和你不一样的

653
00:54:39,583 --> 00:54:43,333
正等待着救济金

654
00:54:43,333 --> 00:54:46,083
有了这个她就无所畏惧

655
00:54:47,583 --> 00:54:50,333
她就是我母亲

656
00:54:51,833 --> 00:54:56,833
他们之中的每个人都发生类似的故事

657
00:54:56,833 --> 00:54:59,333
我策划抢劫，韦伯弗丝太太

658
00:55:00,833 --> 00:55:02,833
是因为我想帮助他们

659
00:55:10,833 --> 00:55:16,833
不，我还是不相信你们说的

660
00:55:16,833 --> 00:55:19,833
我认为你们还是没有足够的

661
00:55:20,333 --> 00:55:23,333
理由和证据…

662
00:55:23,333 --> 00:55:25,833
太太，那你怎么能够这样严厉…
这样无情的夫人

663
00:55:25,833 --> 00:55:29,833
你还是信仰基督的
不好意思

664
00:55:29,833 --> 00:55:32,833
她真让人没办法
我们必须另想办法

665
00:55:32,833 --> 00:55:35,333
对，我们得和她说

666
00:55:35,333 --> 00:55:37,583
韦伯弗丝太太，我不想吓唬你

667
00:55:37,583 --> 00:55:40,583
但是我必须和你说，警察也在跟踪你

668
00:55:40,583 --> 00:55:44,083
就是，你也被认为是我们当中的一个

669
00:55:44,083 --> 00:55:46,083
所以

670
00:55:46,083 --> 00:55:48,083
如果他们逮捕你
他们没什么不敢做的

671
00:55:48,583 --> 00:55:52,500
逮捕我?你可以…
人在她这里住

672
00:55:52,500 --> 00:55:57,000
她还拿行李回来
是的，我知道我取回行李

673
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
她还对整个计划一无所知

674
00:55:59,000 --> 00:56:01,500
对我们的踪迹一无所知

675
00:56:01,583 --> 00:56:04,083
没理由的，即使我们发誓她对她
所作的事一无所知

676
00:56:04,083 --> 00:56:06,333
警察也不会相信我们的

677
00:56:06,333 --> 00:56:08,333
谁会相信我们说的啊?

678
00:56:08,333 --> 00:56:11,333
噢，真是荒唐！

679
00:56:11,333 --> 00:56:13,333
我认识警务长我前几天还和他…

680
00:56:13,833 --> 00:56:17,333
永远别说这样的事

681
00:56:17,333 --> 00:56:20,833
哦，这里可是有很多人家的事要管
他可能把你列入黑名单

682
00:56:20,833 --> 00:56:22,833
列入黑名单?

683
00:56:22,833 --> 00:56:26,583
没人敢对父母官怎样的

684
00:56:26,583 --> 00:56:29,083
放心吧，我们不会让他接近你的

685
00:56:29,583 --> 00:56:32,083
为什么，看看她怎样对我们的

686
00:56:32,083 --> 00:56:34,583
如果他抓我们，就告诉他是她策划的

687
00:56:34,833 --> 00:56:37,833
我说她策划了一个更大的计划

688
00:56:38,250 --> 00:56:42,750
那个东城堡街计划

689
00:56:49,833 --> 00:56:52,250
哦，噢，亲爱的，噢，亲爱的

690
00:56:52,750 --> 00:56:56,250
我究竟该怎么办呢？
我要告诉他吗?

691
00:56:56,250 --> 00:56:59,250
哦，他来了

692
00:56:59,250 --> 00:57:02,250
小心，我去吧
你要去那里?

693
00:57:02,250 --> 00:57:05,250
别去开门，让她去

694
00:57:05,250 --> 00:57:07,250
当警察问你行李箱的事
你会怎么说?

695
00:57:07,750 --> 00:57:09,750
什么都不说，我什么都不知道
我不记得了

696
00:57:09,750 --> 00:57:11,750
我们撤吧
你们要去哪里?

697
00:57:12,250 --> 00:57:15,250
我们就呆在这里
韦伯弗丝太太，听我说，去开门

698
00:57:15,250 --> 00:57:17,750
他问你什么你就照我说的回答

699
00:57:18,250 --> 00:57:21,250
说你要早点睡觉

700
00:57:22,750 --> 00:57:26,750
如果问起我
说我今天下午去了曼彻斯特

701
00:57:26,750 --> 00:57:28,750
曼彻斯特

702
00:57:28,750 --> 00:57:33,250
你明白了，千万别让他进来

703
00:57:33,250 --> 00:57:37,250
没有搜查令他不能进来
没有搜查令

704
00:57:37,750 --> 00:57:42,333
你们退后，别围在这里
你们后半生还想活的话退后别出声

705
00:57:42,833 --> 00:57:44,500
沉默？

706
00:57:49,750 --> 00:57:52,750
是吗？

707
00:57:52,833 --> 00:57:55,833
晚上好，韦伯弗丝太太?
你想干什么?

708
00:57:56,333 --> 00:58:01,333
我是麦克道警官
我知道你是谁，你想干什么?

709
00:58:01,333 --> 00:58:04,333
警务长让我来顺道拜访

710
00:58:04,333 --> 00:58:07,333
是吗?什么事?
也没什么

711
00:58:07,333 --> 00:58:11,333
只是让你知道我们在搜抢劫犯
你没事的

712
00:58:11,333 --> 00:58:13,833
我没事啊

713
00:58:13,833 --> 00:58:17,833
我不会进来的
你不能进来

714
00:58:17,833 --> 00:58:21,333
我要早点睡的
马库斯今天下午去了曼彻斯特

715
00:58:21,333 --> 00:58:26,333
没有搜查令，你不能进来
搜查令?

716
00:58:26,833 --> 00:58:30,000
我要搜查令做什么?

717
00:58:30,000 --> 00:58:34,000
你没有搜查令，不是吗?

718
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
没有，太太
那么，晚安

719
00:58:47,750 --> 00:58:52,250
他又回来了

720
00:58:52,250 --> 00:58:57,250
无论他想说什么，让他走

721
00:59:00,750 --> 00:59:05,250
你认为你说的很对?韦伯弗丝太太

722
00:59:05,250 --> 00:59:08,250
当然我说的对，你可以走了吗?

723
00:59:13,250 --> 00:59:16,833
他走了，他离开了，我这样说的对吗?

724
00:59:16,833 --> 00:59:20,833
嗯，谢谢，韦伯弗丝太太

725
00:59:20,833 --> 00:59:24,000
韦伯弗丝太太，在这种情况下
让我给点建议吧

726
00:59:24,000 --> 00:59:29,500
不要再去警察局了，任何一个警察局

727
00:59:29,500 --> 00:59:35,000
也不要对任何警察说话
在任何情况下都是

728
00:59:35,000 --> 00:59:39,500
只要闭嘴，保持沉默
不要对任何人说任何事

729
00:59:39,500 --> 00:59:44,500
当然你们不想要那笔钱
当然我们要把钱送回去

730
00:59:44,500 --> 00:59:49,500
我同意保持沉默和低调
但是独吞钱就不对了

731
00:59:49,500 --> 00:59:54,500
什么?
听着，太太，听着，竖起耳朵听

732
00:59:55,000 --> 00:59:57,500
他们会带走我们的

733
00:59:57,500 --> 01:00:03,000
你根本就不明白现在的去情况
意味着什么

734
01:00:03,000 --> 01:00:06,000
不不，是我错了
你难道还不明白吗?

735
01:00:06,500 --> 01:00:10,500
不，不，很清楚，我知道要怎样做

736
01:00:11,000 --> 01:00:15,500
我知道是我是取回了行李箱

737
01:00:15,500 --> 01:00:18,500
即使他们放过我

738
01:00:18,500 --> 01:00:23,000
我还是情愿去警察局自首

739
01:00:23,000 --> 01:00:27,000
坦白

740
01:00:38,083 --> 01:00:40,583
[雷声]

741
01:00:43,583 --> 01:00:48,083
真是好看，下一步该怎么办?

742
01:00:48,083 --> 01:00:51,583
自杀怎么样?你什么意思？

743
01:00:51,583 --> 01:00:55,083
对她下手，你知道的
我不能容忍韦伯弗丝太太了

744
01:00:55,583 --> 01:00:59,083
趁她在那里，我们某个人走前
像这样结束了她

745
01:00:59,083 --> 01:01:02,083
真是可笑

746
01:01:06,083 --> 01:01:09,083
你有更好的主意？

747
01:01:11,583 --> 01:01:14,083
谁来做呢?

748
01:01:14,083 --> 01:01:16,083
我不能

749
01:01:16,083 --> 01:01:19,083
如果由我来掐死她的话
我会吓死的

750
01:01:19,083 --> 01:01:22,583
我意思是说…

751
01:01:25,583 --> 01:01:29,583
找一个很特别的人

752
01:01:31,583 --> 01:01:34,583
为什么都看着我?为什么?

753
01:01:35,083 --> 01:01:37,583
我们知道你怎么想的...

754
01:01:37,583 --> 01:01:40,083
经常听你说讨厌老女人

755
01:01:40,083 --> 01:01:43,583
为什么你不去做?是你这个策划者
把事情弄的一团糟

756
01:01:44,083 --> 01:01:47,083
我不去

757
01:01:47,083 --> 01:01:51,083
教授，如果我们要去警察局的话
现在就得走了

758
01:01:51,083 --> 01:01:54,583
我们不会在这样的雨天出发吧?

759
01:01:54,583 --> 01:01:57,583
罗森先生得了重感冒

760
01:01:57,583 --> 01:02:01,083
也对，等雨停了再说

761
01:02:01,083 --> 01:02:04,583
我觉得还是在你们准备好之前
先把这些锁起来

762
01:02:04,583 --> 01:02:07,583
很好

763
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
谢谢

764
01:03:55,667 --> 01:04:00,667
不不，我不会，我不能…

765
01:04:00,667 --> 01:04:03,667
少校，不要说了，就是你了

766
01:04:03,667 --> 01:04:06,167
不不，我不能这祥

767
01:04:14,167 --> 01:04:17,167
好的

768
01:04:17,167 --> 01:04:19,167
我抽到了

769
01:04:20,167 --> 01:04:22,167
我去

770
01:04:40,667 --> 01:04:44,167
不不，不能下去，不能去她房间

771
01:04:44,167 --> 01:04:47,667
让她上来这里

772
01:04:47,667 --> 01:04:50,667
上来

773
01:05:04,250 --> 01:05:06,750
太好了，韦伯弗丝太太

774
01:05:07,250 --> 01:05:10,750
科非少校有话想单独对你说
如果你不介意的话，就上楼

775
01:05:10,750 --> 01:05:15,250
科非少将，让他等等好吗?

776
01:05:20,250 --> 01:05:24,250
如果你不介意的话，你上楼后

777
01:05:24,250 --> 01:05:27,750
很快就会看到这件事的解决办法

778
01:05:28,250 --> 01:05:30,750
不出几分钟

779
01:05:39,500 --> 01:05:41,000
[敲门]

780
01:05:49,500 --> 01:05:52,000
科非少将，你找我?

781
01:05:53,000 --> 01:05:56,500
[火车声响起]

782
01:05:59,000 --> 01:06:02,000
她必须死，是她自找的

783
01:06:02,000 --> 01:06:05,500
她可能一生都没想过

784
01:06:06,000 --> 01:06:08,500
是的，看她扯的事：卖水果的年轻人
行李箱、司机

785
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
这些人在十分钟内损失了多少了

786
01:06:11,500 --> 01:06:15,500
我向你保证，韦伯弗丝太太
他们是有意不让你把这些钱带到警察局

787
01:06:15,500 --> 01:06:18,500
但是，马库斯教授
他撒谎

788
01:06:19,000 --> 01:06:24,000
这时候，他们让我和你谈判
换取你的沉默

789
01:06:24,500 --> 01:06:27,000
这些人是罪犯

790
01:06:27,500 --> 01:06:31,000
我也是其中一个

791
01:06:31,000 --> 01:06:34,500
怎么办?我可不喜欢这样杀人

792
01:06:34,500 --> 01:06:38,500
你给我闭嘴，闭嘴！

793
01:06:38,500 --> 01:06:41,500
冷静，我们得耐心，耐心点！

794
01:06:56,500 --> 01:07:00,000
因此我请求你的只是：
相信我还是有点自尊的

795
01:07:00,000 --> 01:07:03,500
太太

796
01:07:03,500 --> 01:07:06,500
我被你的精神感动了

797
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
我应该去警察局
即使其他人不这样

798
01:07:11,000 --> 01:07:14,000
我需要你的帮助

799
01:07:14,000 --> 01:07:17,500
呆在这里，守住这些钱

800
01:07:17,500 --> 01:07:22,250
给我时间向警察说明

801
01:07:22,750 --> 01:07:24,750
把警察带来，请相信我

802
01:07:25,250 --> 01:07:28,250
是，但是…

803
01:07:31,250 --> 01:07:33,750
[吱吱作响]

804
01:08:05,667 --> 01:08:09,500
少校，少校

805
01:08:09,500 --> 01:08:13,500
为什么他要这么久啊?
为什么啊?

806
01:08:13,500 --> 01:08:18,000
我仍在和科恩少将说话

807
01:08:18,000 --> 01:08:20,500
在楼下等候

808
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
他走了，少校走了
他欺骗了我们

809
01:08:27,500 --> 01:08:29,500
韦伯弗丝夫人

810
01:08:31,250 --> 01:08:34,250
没了，行李不在了

811
01:08:37,750 --> 01:08:41,250
他没往后走，他在楼顶
他想坐火车

812
01:08:41,250 --> 01:08:45,250
我没什么好说的，我保持沉默

813
01:09:01,583 --> 01:09:05,083
路易…在楼顶

814
01:09:10,583 --> 01:09:13,583
快点，来啊，在楼顶

815
01:09:33,333 --> 01:09:36,333
哦，哦，路易，冷静点
不要太兴奋了

816
01:09:41,833 --> 01:09:44,333
噢，我的天！

817
01:09:52,333 --> 01:09:56,333
教授，不用点心，不用茶，谢谢

818
01:09:58,333 --> 01:10:03,333
教授，你们在干什么?
你是在哪里得到那个乐器盒的?

819
01:10:03,333 --> 01:10:07,333
由我来拿吧．罗文森先生
我引用韦伯弗丝太太的话...

820
01:10:07,333 --> 01:10:09,833
别想试图卷走这笔钱

821
01:10:09,833 --> 01:10:12,333
谢谢您，谢谢您！

822
01:10:16,333 --> 01:10:19,833
理智点吧，老头子．你不会真认真起来吧?

823
01:10:19,833 --> 01:10:22,833
胡说

824
01:10:23,333 --> 01:10:26,333
怎么会呢

825
01:10:26,333 --> 01:10:29,333
路易，不，路易，路易，不要啊

826
01:10:29,833 --> 01:10:34,833
不要
路易，路易，路易…

827
01:10:34,833 --> 01:10:40,333
这无害处啊，你们等等吧
科非少校去了警察局

828
01:10:40,833 --> 01:10:43,833
他很快就会回来

829
01:10:44,333 --> 01:10:47,333
屋顶在振动

830
01:10:47,333 --> 01:10:49,333
还要等会儿

831
01:10:54,750 --> 01:10:58,250
等他来再说

832
01:10:58,250 --> 01:11:03,250
真是最疲倦的一天啊

833
01:11:11,250 --> 01:11:15,708
他在哪里?少校在哪里?
他还在楼上吗?

834
01:11:15,708 --> 01:11:18,250
不，不，他下来了

835
01:11:18,250 --> 01:11:23,250
把他叫到这里来
他和烟囱一起滚下来了

836
01:11:23,250 --> 01:11:26,250
你什么意思?他受伤了吗?

837
01:11:26,250 --> 01:11:29,250
我想他已经没知觉了

838
01:11:48,833 --> 01:11:51,333
我决定了

839
01:11:51,333 --> 01:11:55,333
我改变主意了，我不做了

840
01:11:55,750 --> 01:11:57,750
什么？你说什么？

841
01:11:57,750 --> 01:12:00,250
太迟了

842
01:12:00,750 --> 01:12:03,250
没有退路了

843
01:12:03,750 --> 01:12:07,750
这是上吊谋杀案

844
01:12:07,750 --> 01:12:12,250
为什么要这样呢?
少校为了这个已经这样了

845
01:12:12,750 --> 01:12:15,250
根本不是一回事

846
01:12:15,250 --> 01:12:19,250
听着，我不参与抢劫案了

847
01:12:19,250 --> 01:12:22,750
我不参与这宗案件

848
01:12:23,250 --> 01:12:26,750
我不愿像少校那祥

849
01:12:26,750 --> 01:12:30,208
真是蠢
是啊，我是蠢

850
01:12:30,208 --> 01:12:34,750
任何人都不能动韦伯弗丝太太
任何人都不能！

851
01:12:37,750 --> 01:12:39,250
我明白了

852
01:12:42,708 --> 01:12:45,583
可能某人是对的
什么？

853
01:12:46,083 --> 01:12:48,583
正如某人所说的

854
01:12:48,583 --> 01:12:52,583
第一件事情是得照顾少校

855
01:12:52,583 --> 01:12:55,125
有人要做吗?你去好吗?

856
01:12:55,125 --> 01:12:58,083
为什么？
少校这种情况啊

857
01:13:05,500 --> 01:13:10,000
路易是个硬来的人，我们要小心一些

858
01:13:15,250 --> 01:13:18,250
让我们讲清楚点，没人要逃跑

859
01:13:18,250 --> 01:13:22,250
他是令人信任的但也很危险

860
01:13:22,250 --> 01:13:27,250
我必须这样，剩下我们三个

861
01:13:31,750 --> 01:13:33,708
好吧

862
01:14:22,500 --> 01:14:26,000
停止胡闹，好吗?

863
01:14:26,000 --> 01:14:29,458
好吧，我来帮忙

864
01:14:29,958 --> 01:14:33,500
你和路易呆一起

865
01:15:01,208 --> 01:15:03,667
准备吧

866
01:15:03,667 --> 01:15:07,667
不不，我的就好

867
01:15:10,667 --> 01:15:13,208
就好[咆哮]

868
01:15:27,792 --> 01:15:31,833
等等，我在找，她睡着了

869
01:15:31,833 --> 01:15:35,333
别叫

870
01:16:14,833 --> 01:16:16,333
[扑通]

871
01:16:48,667 --> 01:16:52,167
我想你最好还是去取汽车，这是钥匙

872
01:16:52,667 --> 01:16:55,167
没有必要再进房间了

873
01:16:55,667 --> 01:16:59,667
嘿，教授，你不会想挡我的路吧?

874
01:16:59,667 --> 01:17:03,667
不要傻了

875
01:17:03,667 --> 01:17:08,167
不要这样说我傻，不要说我傻

876
01:17:08,667 --> 01:17:11,167
告诉我到底发生了什么?

877
01:17:20,583 --> 01:17:24,083
不，不，这不是我
是你干的，你...

878
01:17:24,583 --> 01:17:28,083
不不，是哈里，他带着钱逃了

879
01:17:40,583 --> 01:17:43,083
[喊叫]

880
01:17:47,167 --> 01:17:49,833
[呜咽]

881
01:18:01,417 --> 01:18:04,417
是你干的
不，我没有

882
01:18:11,417 --> 01:18:14,458
理智点，你不能这祥

883
01:18:14,458 --> 01:18:17,917
不，我从来没有做！

884
01:18:25,375 --> 01:18:29,833
[唧唧喳喳叫唤]啊，亲爱的
噢，亲爱的，哦，亲爱的！

885
01:18:34,292 --> 01:18:37,333
我说没人可以出去的

886
01:18:39,833 --> 01:18:44,667
我说过了的
住手，罗森先生

887
01:18:44,667 --> 01:18:47,208
住手！

888
01:18:49,167 --> 01:18:54,167
你们在干什么?请问谁在外面看着?

889
01:18:54,167 --> 01:18:58,708
罗文森先生去哪里了?

890
01:18:59,208 --> 01:19:02,167
就在外面

891
01:19:02,417 --> 01:19:05,958
有人偷走了钥匙
乐器盒不见了

892
01:19:05,958 --> 01:19:08,833
我知道

893
01:19:09,333 --> 01:19:11,917
把它拿进来

894
01:19:13,417 --> 01:19:15,917
我睡着了

895
01:19:15,917 --> 01:19:19,917
有人从我的口袋中
拿走了钥匙

896
01:19:19,917 --> 01:19:23,417
我很生气，就像你说的

897
01:19:23,417 --> 01:19:28,917
真是很可耻
罗文森先生对此要负责

898
01:19:34,583 --> 01:19:38,083
我来拿，谢谢

899
01:19:38,083 --> 01:19:41,583
马库斯教授
还是等到警察来了再谈吧

900
01:19:41,583 --> 01:19:44,542
我一定会告诉警方

901
01:19:47,583 --> 01:19:53,083
什么事?
我以为他们把它拿走了

902
01:19:53,083 --> 01:19:55,542
以为哈里拿走了

903
01:19:55,542 --> 01:19:58,083
所以？

904
01:19:58,083 --> 01:20:01,083
因此，我犯了个错误

905
01:20:05,417 --> 01:20:08,333
那你承担
不

906
01:20:10,083 --> 01:20:13,083
什么，你刚才说什么

907
01:20:13,083 --> 01:20:17,083
不，你们失去了哈里
我进去和太太一起

908
01:20:21,833 --> 01:20:25,333
[打哈欠]你真行...

909
01:20:25,333 --> 01:20:28,292
你知道为什么警察这么久还不来吗?

910
01:20:28,667 --> 01:20:34,167
好吧，在事情成功之前我们必须好好看着他

911
01:20:34,167 --> 01:20:38,708
我的丈夫曾经说过
整个城市都在说谎

912
01:20:38,708 --> 01:20:43,667
他一直在美国的海军里供职

913
01:20:43,667 --> 01:20:48,667
在29年前他就在那里

914
01:20:48,667 --> 01:20:52,208
中国海

915
01:20:52,208 --> 01:20:56,167
以及这三幅他的照片

916
01:20:56,167 --> 01:21:00,167
可以列举他的船舱

917
01:21:00,167 --> 01:21:04,208
在上一艘船中更安全

918
01:21:04,208 --> 01:21:09,667
但是他自己却始终呆在不安全的里面

919
01:21:11,667 --> 01:21:13,625
好，我和你做个交易

920
01:21:14,000 --> 01:21:17,000
如果你干掉她，我也会干掉他

921
01:21:17,417 --> 01:21:22,250
对半交易

922
01:21:22,750 --> 01:21:26,750
我宁愿反过来，你来处理韦伯弗丝太太

923
01:21:27,167 --> 01:21:30,250
等等

924
01:21:37,042 --> 01:21:39,000
[扑通]

925
01:21:44,500 --> 01:21:47,500
小心脖子

926
01:21:52,500 --> 01:21:55,500
等等，别这样，别开枪，别开枪

927
01:21:55,500 --> 01:21:59,000
我们做个交易，你一个人逃不走的
干掉他，是他使你这样的

928
01:21:59,000 --> 01:22:02,542
我听见你说了

929
01:22:02,542 --> 01:22:05,500
我一直站在这里

930
01:22:05,500 --> 01:22:10,000
当然是你说推我下火车的

931
01:22:10,500 --> 01:22:14,042
你还一直说我的思想很蠢

932
01:22:14,042 --> 01:22:18,000
好啊，现在谁看起来更傻了?

933
01:22:18,000 --> 01:22:20,500
[列车接近]

934
01:22:25,667 --> 01:22:29,125
[火车呼啸而过]

935
01:22:37,667 --> 01:22:40,625
安全了

936
01:22:58,292 --> 01:23:01,667
真是个好主意

937
01:23:01,667 --> 01:23:06,125
我们见过很多很好的计划
但这是最好的

938
01:23:06,125 --> 01:23:09,167
除了人的因素

939
01:23:09,167 --> 01:23:13,167
所有的计划都包含人的因素
我想你是对的

940
01:23:13,167 --> 01:23:17,625
没有一个真正的好计划
可以包含韦伯弗丝太太

941
01:23:18,125 --> 01:23:21,667
那是因为我们有很多男人

942
01:23:21,667 --> 01:23:25,667
我们中的五个

943
01:23:25,667 --> 01:23:29,667
你怎么啦?放松点，好吗?

944
01:23:29,667 --> 01:23:32,667
我们要加油

945
01:23:32,667 --> 01:23:35,667
因为你永远都不可能杀了她，路易

946
01:23:35,667 --> 01:23:41,167
她将永远和我们在一起
永远永远也…并且没有

947
01:23:41,167 --> 01:23:45,167
你疯了！

948
01:23:45,167 --> 01:23:49,167
不要这样说，我之前告诉你了

949
01:23:49,167 --> 01:23:52,167
你使我很生气

950
01:24:41,417 --> 01:24:43,917
过来这里，路易

951
01:25:47,833 --> 01:25:49,833
路易

952
01:25:52,792 --> 01:25:55,333
路易

953
01:26:13,333 --> 01:26:15,833
噢！

954
01:26:18,292 --> 01:26:20,333
你干什么

955
01:26:20,333 --> 01:26:23,333
我来送你啊

956
01:26:23,333 --> 01:26:28,417
另一辆火车很快就来了

957
01:27:36,167 --> 01:27:40,167
我希望你们相信我，我是拿了行李箱

958
01:27:40,167 --> 01:27:43,708
但是我不是他们那一伙的

959
01:27:43,708 --> 01:27:47,167
我遇见了租我房子的人
是他们计划的

960
01:27:47,167 --> 01:27:49,667
不是我

961
01:27:49,667 --> 01:27:56,167
我和这桩东城堡
大街抢劫案毫无关系

962
01:27:56,208 --> 01:28:01,167
是吗?夫人？
我根本不知道东城堡大街在哪里

963
01:28:02,167 --> 01:28:05,167
警务长你好

964
01:28:05,167 --> 01:28:07,667
夫人，你好，请原谅我

965
01:28:07,667 --> 01:28:10,167
我现在要去参加一个会议
已经很迟了

966
01:28:10,167 --> 01:28:13,667
我想警官会解决这个问题

967
01:28:13,667 --> 01:28:16,667
警务长，有些事我确实要征求你意见

968
01:28:16,667 --> 01:28:21,208
夫人，那么那帮抢劫犯呢?

969
01:28:21,708 --> 01:28:25,167
很奇怪的事，他们半夜都消失了

970
01:28:25,167 --> 01:28:29,167
但是行李还在我这里
对不起，我都糊涂了

971
01:28:29,167 --> 01:28:33,208
钱都还在我房间里
我负责照看

972
01:28:33,208 --> 01:28:36,667
但是他们如此警觉
他们都消失了

973
01:28:36,667 --> 01:28:39,667
你真是这样认为?

974
01:28:39,667 --> 01:28:44,167
你不是说这些都是我想象的吧

975
01:28:44,167 --> 01:28:48,167
不是这个意思
真的，警官，我很清楚现在说什么

976
01:28:48,167 --> 01:28:52,167
不，不，韦伯弗丝太太
只是，嗯，嗯

977
01:28:52,167 --> 01:28:55,667
有很多理由...

978
01:28:55,667 --> 01:28:58,208
不如就此忘记这件事吧

979
01:28:58,208 --> 01:29:01,667
别再提了

980
01:29:01,667 --> 01:29:05,667
哦，我可以不提，但是我想你
还很关心钱的问题

981
01:29:06,167 --> 01:29:11,208
哦，我想是的
你为什么不自己保管这钱?

982
01:29:13,167 --> 01:29:18,167
保管钱?哦，简直不可思议

983
01:29:18,167 --> 01:29:22,167
我想这是政策问题

984
01:29:25,167 --> 01:29:28,667
你们不想要回钱吗?

985
01:29:28,667 --> 01:29:31,667
这样会使整件事更加混乱吗?

986
01:29:31,667 --> 01:29:34,667
韦伯弗丝太太如果你不介意

987
01:29:34,667 --> 01:29:37,208
我还有一些紧急的公务要处理

988
01:29:37,208 --> 01:29:40,167
当然，再见

989
01:29:42,458 --> 01:29:47,917
韦伯弗丝太太，等等

990
01:29:47,917 --> 01:29:50,917
等等！

991
01:29:50,917 --> 01:29:54,958
你忘记拿这个了
噢，我想我不需要这个

992
01:29:54,958 --> 01:29:58,417
我从来都不喜欢它
我可以买很多新的

993
01:29:58,417 --> 01:30:01,917
再见

994
01:30:05,917 --> 01:30:08,917
这些非常好，非常好

995
01:30:09,417 --> 01:30:13,417
哦，给你

996
01:30:13,917 --> 01:30:17,417
嘿，看这个…夫人

997
01:30:17,917 --> 01:30:19,458
看！


