1
00:00:47,422 --> 00:00:48,881
你的氣色很差.

2
00:00:52,802 --> 00:00:54,553
我沒事.

3
00:00:57,766 --> 00:00:59,349
你就嘴硬吧.

4
00:01:16,868 --> 00:01:17,868
這個?

5
00:01:17,952 --> 00:01:20,788
這是本市有史以來
最好的家庭作業了.

6
00:01:20,872 --> 00:01:24,083
是啊. 我和孩子週末就去.

7
00:01:24,667 --> 00:01:28,420
除非又被阿曼達攔著了.

8
00:01:28,505 --> 00:01:31,423
我可以讓莫妮卡給她打個電話.
她們關係一直很好.

9
00:01:31,508 --> 00:01:34,760
謝謝你的好意,
不過你最好還是別管.

10
00:01:35,970 --> 00:01:37,846
馬克, 什麼事?

11
00:01:39,057 --> 00:01:41,683
我有興趣. 你有什麼情況?

12
00:01:43,019 --> 00:01:46,522
海底人. Boyle Heights區.

13
00:01:48,358 --> 00:01:50,275
我知道那個地方.

14
00:01:51,528 --> 00:01:53,862
3-B, 知道了.

15
00:01:53,947 --> 00:01:56,281
有毒品正在交易.

16
00:01:56,366 --> 00:01:58,408
你真想招惹這個混蛋?

17
00:01:58,493 --> 00:01:59,535
對, 我們走.

18
00:02:32,527 --> 00:02:34,403
- 情況不錯?
- 一切都好.

19
00:02:36,406 --> 00:02:38,615
你們誰簽收?

20
00:02:41,536 --> 00:02:42,953
衣服不錯.

21
00:02:46,666 --> 00:02:49,751
聽說衛生間堵了?

22
00:02:50,086 --> 00:02:53,255
好了.
我們還有不到一小時. 動身吧.

23
00:03:07,478 --> 00:03:08,854
走開.

24
00:03:26,623 --> 00:03:28,123
- 警察, 不許動!
- 媽的!

25
00:03:29,584 --> 00:03:31,627
- 抓住他!
- 趴在地上!

26
00:03:33,296 --> 00:03:34,463
別跑!

27
00:03:41,304 --> 00:03:42,304
不許動!

28
00:03:57,445 --> 00:03:59,196
- 抓住他了嗎?
- 他跑了.

29
00:03:59,822 --> 00:04:02,199
- 什麼?
- 他跑了!

30
00:04:04,494 --> 00:04:05,827
該死的!

31
00:04:07,747 --> 00:04:10,165
別說話, 傑克. 什麼都別說!

32
00:04:10,541 --> 00:04:12,084
混蛋!

33
00:04:36,693 --> 00:04:37,734
行動.

34
00:04:41,656 --> 00:04:42,698
怎麼...

35
00:04:44,242 --> 00:04:46,868
隊長. 電梯出故障了.

36
00:04:50,748 --> 00:04:52,749
- 趴下!
- 別起來!

37
00:04:56,629 --> 00:04:59,381
注意了,
都給我趴在地上!

38
00:04:59,465 --> 00:05:00,799
- 都趴下.
- 別激動!

39
00:05:00,883 --> 00:05:02,092
- 你也趴下!

40
00:05:02,719 --> 00:05:04,219
都顯示 "出現故障."

41
00:05:04,387 --> 00:05:06,513
- 怎麼回事?
- 不知道.

42
00:05:06,597 --> 00:05:08,056
我們不想傷人!

43
00:05:08,182 --> 00:05:11,560
老老實實的就不會有事,
聽見了嗎?

44
00:05:15,231 --> 00:05:16,315
別看我.

45
00:05:25,074 --> 00:05:28,410
都不許動! 趴在地板上!

46
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
別叫!

47
00:05:32,749 --> 00:05:34,124
有人不老實啊.

48
00:05:34,959 --> 00:05:37,085
天! FedCal銀行.

49
00:05:37,170 --> 00:05:40,297
不聽話的女孩.
現在只能打個電話了.

50
00:05:43,593 --> 00:05:44,718
45分了!

51
00:05:48,056 --> 00:05:50,807
<i>- 14新聞頻道熱線.</i>
- 就說正在發生搶劫.

52
00:05:50,892 --> 00:05:53,518
我在洛杉磯市區的FedCal銀行.

53
00:05:53,603 --> 00:05:54,853
正發生搶劫案.

54
00:05:54,937 --> 00:05:56,396
<i>- 劫匪還在銀行嗎?</i>
- 還在...

55
00:05:56,481 --> 00:05:57,481
<i>劫匪...</i>

56
00:05:57,565 --> 00:05:59,566
我們快走吧.

57
00:06:00,610 --> 00:06:01,860
我們走!

58
00:06:02,779 --> 00:06:03,945
跳!

59
00:06:04,113 --> 00:06:05,197
趴下!

60
00:06:11,913 --> 00:06:14,206
各位, 發生銀行搶劫案.
我們去市區.

61
00:06:14,290 --> 00:06:15,332
這就去!

62
00:06:25,218 --> 00:06:26,218
- 我在處理!

63
00:06:26,302 --> 00:06:27,844
他們走樓梯離開的!

64
00:06:28,554 --> 00:06:29,679
所有出口已封鎖.

65
00:07:02,338 --> 00:07:04,047
看,樓頂上,有個警衛在那裡降落!

66
00:07:04,465 --> 00:07:08,677
- 我們沒得到許可.
- 我們是最先到現場的. 快降落.

67
00:07:14,142 --> 00:07:15,809
走吧!

68
00:07:16,936 --> 00:07:18,228
拿出攝像機.

69
00:07:19,355 --> 00:07:20,689
你怎麼樣?

70
00:07:21,607 --> 00:07:22,732
- 趴在地上!

71
00:07:22,942 --> 00:07:25,444
趴在地上!
馬上下直升機!

72
00:07:25,611 --> 00:07:27,028
也趴在地上!

73
00:07:37,707 --> 00:07:40,584
真是一群笨蛋! 好樣的.

74
00:07:40,668 --> 00:07:43,086
只有一個能幹的攝影師!

75
00:07:51,095 --> 00:07:52,846
我們走吧!

76
00:08:10,239 --> 00:08:12,741
<i>14頻道走錯路了.</i>

77
00:08:13,075 --> 00:08:15,160
所以他們總是最後到現場.

78
00:09:39,245 --> 00:09:40,412
裡弗斯, 你自由了.

79
00:09:40,830 --> 00:09:42,581
可以走了.

80
00:10:00,266 --> 00:10:01,850
有空樓層嗎?

81
00:10:02,435 --> 00:10:03,852
26層正在裝修.

82
00:10:04,186 --> 00:10:05,854
那一層有攝像頭嗎?

83
00:10:06,022 --> 00:10:07,105
裝修時候不會有.

84
00:10:07,189 --> 00:10:08,565
讓法醫去檢查一下.

85
00:10:08,733 --> 00:10:10,609
你要調取很多人的指紋.

86
00:10:11,235 --> 00:10:12,235
但也沒辦法.

87
00:10:12,403 --> 00:10:13,695
- 沒問題.
- 好.

88
00:10:14,030 --> 00:10:16,114
跑很快. 成員複雜.

89
00:10:16,198 --> 00:10:18,450
其中一個人有外地口音.

90
00:10:18,618 --> 00:10:20,368
- 搶走了多少錢?
- 200多萬.

91
00:10:20,453 --> 00:10:21,661
有的鈔票可能有記號.

92
00:10:22,496 --> 00:10:24,706
說不定能因此找到.

93
00:11:01,077 --> 00:11:03,328
劫匪用C4炸藥破壞了電梯.

94
00:11:03,412 --> 00:11:05,372
殘留物送去化驗了.

95
00:11:05,456 --> 00:11:08,792
謝謝. 自動步槍,
時間計算精確.

96
00:11:09,752 --> 00:11:13,088
定向爆破.
其中難度可想而知.

97
00:11:13,255 --> 00:11:16,549
毫無疑問, 他們是高手.

98
00:11:16,926 --> 00:11:19,344
抓住高手
感覺才更爽.

99
00:11:19,428 --> 00:11:20,428
是啊.

100
00:11:35,653 --> 00:11:36,653
什麼事?

101
00:11:37,363 --> 00:11:38,905
你是謝爾蓋嗎?

102
00:11:39,740 --> 00:11:41,658
監獄裡的米哈伊洛維奇讓我來的.

103
00:11:44,161 --> 00:11:45,286
好.

104
00:11:51,085 --> 00:11:52,502
你們正在玩啊?

105
00:11:52,962 --> 00:11:54,629
別動, 小子.

106
00:11:54,880 --> 00:11:56,214
出示證件.

107
00:11:59,009 --> 00:12:02,512
美國! 美國!

108
00:12:07,893 --> 00:12:08,893
老實點.

109
00:12:15,067 --> 00:12:16,568
別衝動.

110
00:12:17,903 --> 00:12:21,990
我們有伏特加
有事好商量?

111
00:12:24,952 --> 00:12:26,995
估計你會這麼說.

112
00:12:27,955 --> 00:12:29,914
我們有了一大筆錢.

113
00:12:30,166 --> 00:12:31,708
真是爽啊.

114
00:12:33,169 --> 00:12:36,504
- 還行吧.
- 得了.

115
00:12:39,508 --> 00:12:42,343
這是我們最大的一筆搶劫,
你看起來並不怎麼高興.

116
00:12:43,262 --> 00:12:44,721
我挺高興.

117
00:12:45,181 --> 00:12:46,681
挺高興.

118
00:12:48,517 --> 00:12:51,436
爸爸昨晚打電話了.

119
00:12:51,520 --> 00:12:54,856
讓我們去探望他.

120
00:12:55,107 --> 00:12:57,275
不行. 傑克.

121
00:12:57,526 --> 00:13:00,695
我在監獄裡見過爸爸.
我去過少管所.

122
00:13:00,863 --> 00:13:04,199
我再也不去監獄了. 不管是為了你, 為了爸爸,

123
00:13:05,034 --> 00:13:07,994
- 還是為了任何人. 決不.
- 好, 好.

124
00:13:09,288 --> 00:13:11,039
他還有不到五年刑期.

125
00:13:11,373 --> 00:13:12,916
他出來以後,

126
00:13:14,543 --> 00:13:15,794
我們給他蓋個房子.

127
00:13:18,714 --> 00:13:20,715
- 行嗎?
- 行.

128
00:13:27,223 --> 00:13:29,349
戈登說看見有記號的鈔票,
就燒掉.

129
00:13:34,730 --> 00:13:36,272
彈得不錯.

130
00:13:37,024 --> 00:13:39,400
讓你弟弟和那麼多錢在一塊
你能放心?

131
00:13:39,985 --> 00:13:41,861
他要是花光了, 你打死他就是.

132
00:13:42,530 --> 00:13:43,613
我正有此意.

133
00:13:44,782 --> 00:13:46,449
記得這首曲子嗎?

134
00:13:49,119 --> 00:13:50,328
好.

135
00:13:55,709 --> 00:13:59,087
我不知道怎麼說.
我們... 很忙. 你看看.

136
00:13:59,338 --> 00:14:03,800
假如把隔壁的空房子一起買過來,
這個家該多美啊.

137
00:14:07,179 --> 00:14:09,931
- 這是什麼?
- 打開看看.

138
00:14:14,687 --> 00:14:16,229
天.

139
00:14:23,863 --> 00:14:25,613
真好看.

140
00:14:26,782 --> 00:14:28,449
你也一樣好看.

141
00:14:31,662 --> 00:14:33,454
如果你願意,

142
00:14:37,960 --> 00:14:40,545
我想和你共度一生.

143
00:15:47,196 --> 00:15:48,738
狂妄的傢伙.

144
00:15:56,872 --> 00:15:58,206
錄像準備好了.

145
00:15:58,874 --> 00:16:00,208
看看.

146
00:16:00,292 --> 00:16:01,417
大廳共有20部電梯.

147
00:16:01,710 --> 00:16:03,378
較低樓層12部,
較高樓層8部.

148
00:16:03,545 --> 00:16:05,213
以22樓為界.

149
00:16:05,297 --> 00:16:07,507
一天之中,
有多少人上下電梯?

150
00:16:07,841 --> 00:16:09,258
- 1萬左右.

151
00:16:09,343 --> 00:16:11,219
只看誰在裝修樓層下電梯.

152
00:16:11,303 --> 00:16:12,929
肯定沒幾個人.

153
00:16:13,013 --> 00:16:15,640
這沒辦法.
錄像是根據時間來的, 不是根據樓層來的.

154
00:16:15,724 --> 00:16:17,016
這麼多人上下電梯

155
00:16:17,101 --> 00:16:19,769
我們卻不知道停在幾樓?

156
00:16:19,853 --> 00:16:21,354
是這樣的.

157
00:16:21,438 --> 00:16:23,982
你們的監控錄像可真行啊.

158
00:16:24,066 --> 00:16:25,900
別人的大樓基本都這樣.

159
00:16:25,985 --> 00:16:28,111
- 這麼設計,真是白痴.
- 這話我不愛聽!

160
00:16:28,195 --> 00:16:29,237
我可是好心來幫忙.

161
00:16:29,321 --> 00:16:31,155
他這話不是有意的?

162
00:16:31,240 --> 00:16:32,782
- 謝謝你前來?
- 你去死吧.

163
00:16:36,578 --> 00:16:38,538
是你的藥不管用
還是缺少女人了?

164
00:16:38,622 --> 00:16:40,623
- 你怎麼了?
- 你看.

165
00:16:41,583 --> 00:16:43,793
這是攝像頭.
他們知道電梯裡沒人.

166
00:16:44,253 --> 00:16:46,129
他們對大樓了如指掌.

167
00:16:47,464 --> 00:16:49,048
即使看上100個小時.

168
00:16:49,133 --> 00:16:50,758
我們也看不出什麼名堂.

169
00:16:54,555 --> 00:16:55,888
大開曼島不是不好,

170
00:16:55,973 --> 00:16:58,391
不過我覺得把錢存在安的列斯群島的話

171
00:16:58,475 --> 00:17:00,393
收益能增加75個百分點?

172
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
不過市場不斷變動,

173
00:17:02,521 --> 00:17:04,397
誰能知道幾周之後利率是多少?

174
00:17:04,481 --> 00:17:06,399
你看過最新的財經報告了嗎?

175
00:17:06,483 --> 00:17:09,485
- 那裡經濟形勢不好.
- "財經報告"? 得了吧?

176
00:17:09,570 --> 00:17:11,404
大學生.
別想得太多了.

177
00:17:11,488 --> 00:17:13,489
是啊.
既然安的列斯群島給的利率更高.

178
00:17:13,574 --> 00:17:15,158
- 還考慮什麼.
- 我喜歡安的列斯群島,

179
00:17:15,242 --> 00:17:17,702
只要銀行別在一夜之間破產了就行.

180
00:17:17,786 --> 00:17:20,163
還是把10％的錢捐給慈善機構?

181
00:17:20,247 --> 00:17:21,873
- 當然.
- 我同意.

182
00:17:21,957 --> 00:17:24,667
我租了一架飛機.
今晚在凡奈斯機場起飛.

183
00:17:25,085 --> 00:17:28,629
誰想和我一起走的話,
這裡有專用通行證.

184
00:17:29,214 --> 00:17:30,214
這就妥了.

185
00:17:30,299 --> 00:17:32,967
現在感覺人生真好.

186
00:17:33,052 --> 00:17:34,802
我考慮一下.

187
00:17:59,661 --> 00:18:02,455
好房子. 好視野.

188
00:18:04,374 --> 00:18:05,958
好酒.

189
00:18:07,669 --> 00:18:11,714
劫持了新聞台的直升機
上面寫滿了"A.J.".

190
00:18:12,257 --> 00:18:13,841
你怎麼進來的?

191
00:18:15,469 --> 00:18:16,677
太簡單了.

192
00:18:17,221 --> 00:18:18,888
你提前出獄了?

193
00:18:18,972 --> 00:18:21,766
表現良好. 提前一年釋放.

194
00:18:22,684 --> 00:18:24,769
不過你們都把我忘了吧?

195
00:18:24,853 --> 00:18:28,231
我們說過彼此不聯繫.
你來什麼事?

196
00:18:29,566 --> 00:18:31,609
我想再喝一杯.

197
00:18:32,361 --> 00:18:35,822
這是好酒.
一起喝吧?

198
00:18:36,031 --> 00:18:37,406
當然.

199
00:18:37,574 --> 00:18:38,991
我之所以來找你,

200
00:18:39,076 --> 00:18:42,036
因為你的覺悟比他們高.

201
00:18:42,329 --> 00:18:45,081
- 接著說.
- 你問我有什麼事.

202
00:18:45,791 --> 00:18:49,043
我就是想你了.

203
00:18:50,546 --> 00:18:51,879
此外還有一些舊賬.

204
00:18:52,339 --> 00:18:54,632
04年搶劫案你的那份錢
都給你留著.

205
00:18:54,716 --> 00:18:55,883
賬號在戈登那裡.

206
00:18:55,968 --> 00:18:59,011
莉莉呢? 她在誰那裡?

207
00:19:00,055 --> 00:19:01,556
她現在和傑克戀愛.

208
00:19:07,187 --> 00:19:11,399
我祝福他們.
我有件事要談談.

209
00:19:13,402 --> 00:19:15,736
- 一筆買賣.
- 開什麼玩笑?

210
00:19:16,280 --> 00:19:17,530
你因為有買賣來找我?

211
00:19:17,614 --> 00:19:19,323
難道我是來閒聊的嗎?

212
00:19:19,783 --> 00:19:23,119
這是難得的機會, 約翰. 你了解我這人.

213
00:19:23,829 --> 00:19:24,996
我研究過了.

214
00:19:25,080 --> 00:19:26,455
你想讓我說什麼?

215
00:19:26,540 --> 00:19:28,166
什麼都不用說.

216
00:19:28,667 --> 00:19:32,086
只要記住我是04年搶劫案中
唯一在樓梯上受傷被捕的人.

217
00:19:32,421 --> 00:19:35,339
警察對我用盡了辦法.

218
00:19:35,424 --> 00:19:38,718
我也沒交代, 
因為我遵守我們的協議.

219
00:19:39,803 --> 00:19:42,722
還留著這道傷疤. 我對你有恩.

220
00:19:42,806 --> 00:19:43,806
對你們都有恩.

221
00:19:44,141 --> 00:19:46,434
我和戈登當年收你入隊的時候

222
00:19:46,518 --> 00:19:48,227
你也就是個小混混吧?

223
00:19:48,687 --> 00:19:50,479
別看不起我.

224
00:19:55,944 --> 00:19:58,446
那好, 我和他們談談
明天再聯繫你.

225
00:19:59,865 --> 00:20:03,576
這就好. 我喜歡你家.

226
00:20:04,161 --> 00:20:06,412
不過警報器太差.

227
00:20:08,290 --> 00:20:09,874
你來了.

228
00:20:10,167 --> 00:20:12,960
我的兄弟. 你好嗎?

229
00:20:13,045 --> 00:20:14,837
我挺好.

230
00:20:14,922 --> 00:20:16,881
- 你氣色不錯.
- 我感覺不錯.

231
00:20:16,965 --> 00:20:18,466
- 是嗎?
- 是的.

232
00:20:18,550 --> 00:20:21,510
醫生說你可能下周就結束戒毒.

233
00:20:21,595 --> 00:20:24,096
這八周很難熬.

234
00:20:24,556 --> 00:20:27,016
放心. 這次我肯定能戒掉.

235
00:20:27,309 --> 00:20:29,060
我這麼想也這麼感覺.

236
00:20:29,144 --> 00:20:31,938
我支持你.
你知道的吧?

237
00:20:32,022 --> 00:20:34,106
- 我不再需要毒品了.

238
00:20:34,191 --> 00:20:35,233
我離開戒毒所的時候,

239
00:20:35,317 --> 00:20:37,318
就徹底沒有毒癮了.

240
00:20:40,364 --> 00:20:41,822
你知道我很感謝你吧?

241
00:20:41,907 --> 00:20:44,992
行了. 你也就嘴上這麼說說.

242
00:20:45,494 --> 00:20:47,620
- 我的信帶來了嗎?
- 當然.

243
00:20:51,041 --> 00:20:53,167
我一直在念叨.

244
00:20:53,669 --> 00:20:55,878
- 加勒比海?
- 看看海水.

245
00:20:56,171 --> 00:21:00,466
清澈湛藍.
既溫暖又涼爽.

246
00:21:01,677 --> 00:21:03,052
我只想回到那裡.

247
00:21:03,136 --> 00:21:05,638
等你離開戒毒所,
我親自帶你去.

248
00:21:05,722 --> 00:21:07,515
- 我保證.
- 好.

249
00:21:09,977 --> 00:21:11,352
我愛你.

250
00:22:45,906 --> 00:22:46,989
關掉.

251
00:22:47,074 --> 00:22:48,532
我回到家.

252
00:22:48,617 --> 00:22:50,409
看見他在我家裡,
喝著酒.

253
00:22:50,827 --> 00:22:52,286
我正想開槍的.

254
00:22:52,371 --> 00:22:53,371
開槍就對了.

255
00:22:53,455 --> 00:22:56,040
這傢伙剛出來一天,
就想幹一筆.

256
00:22:56,124 --> 00:22:58,417
- 真是瘋了.
- 我看是有膽量.

257
00:22:58,502 --> 00:23:00,544
對搶錢的事
老鬼肯定心裡有底.

258
00:23:00,629 --> 00:23:01,754
他一向不含糊.

259
00:23:01,838 --> 00:23:03,381
- 這混蛋沒那麼精明.
- 一定的.

260
00:23:03,465 --> 00:23:04,507
也就有點小聰明.

261
00:23:04,591 --> 00:23:06,884
我們總是隔一年才能幹一筆.

262
00:23:06,968 --> 00:23:09,845
- 說明比不上他.
- 戈登你和他交往多年吧?

263
00:23:10,013 --> 00:23:11,222
他可靠嗎?

264
00:23:11,306 --> 00:23:13,099
當年他完全可以供出我們,

265
00:23:13,183 --> 00:23:15,434
但他守口如瓶.

266
00:23:15,519 --> 00:23:18,646
等他的那份錢拿到手
那就難說了?

267
00:23:18,730 --> 00:23:19,939
- 問題就在這裡.

268
00:23:20,023 --> 00:23:22,066
- 這是大問題.
- 肯定有什麼不對.

269
00:23:22,150 --> 00:23:23,484
- 我信不過他.
- 放心.

270
00:23:23,568 --> 00:23:25,736
- 他會帶來麻煩.
- 我覺得他盤算好了.

271
00:23:26,613 --> 00:23:29,865
- 他說這是一筆大買賣.
- 我不管他怎麼說?

272
00:23:32,202 --> 00:23:33,911
你們決定吧,
我都會贊成.

273
00:23:33,995 --> 00:23:35,579
- 我去閣樓.

274
00:23:35,664 --> 00:23:37,123
私人派對!

275
00:23:37,916 --> 00:23:39,625
- 你去哪兒?
- 你管不著!

276
00:23:41,211 --> 00:23:42,545
- 你們好.
- 莉莉.

277
00:23:43,213 --> 00:23:46,006
- 誰要的酒?
- 這是送給約翰的.

278
00:23:46,633 --> 00:23:48,175
酒吧那個穿綠衣服的女孩送的.

279
00:23:51,638 --> 00:23:52,805
她很漂亮.

280
00:23:53,181 --> 00:23:55,766
- 別讓她掏錢.
- 不行,她要付出代價.

281
00:23:55,851 --> 00:23:56,934
這就對了. 你們看我的.

282
00:23:57,018 --> 00:23:59,937
急什麼, 大學生.
這又不是大學宿舍.

283
00:24:00,856 --> 00:24:03,357
你可真能取笑.

284
00:24:08,613 --> 00:24:09,738
我去去就回.

285
00:24:11,283 --> 00:24:13,868
- 老鬼.
- 久違了.

286
00:24:14,369 --> 00:24:17,538
- 你什麼時候出來的?
- 怎麼想我了?

287
00:24:17,706 --> 00:24:20,791
老鬼. 別糾纏她.

288
00:24:20,876 --> 00:24:22,710
你激動什麼. 傑克.

289
00:24:23,253 --> 00:24:27,381
我真心希望你們幸福.
我和她的事都是以前了.

290
00:24:28,300 --> 00:24:29,467
我來談論的是未來.

291
00:24:30,010 --> 00:24:31,051
別介意.

292
00:24:31,803 --> 00:24:33,721
我說過明天聯繫你, 老鬼.

293
00:24:33,889 --> 00:24:36,557
我不是來掃你們興的. 只為了正事.

294
00:24:37,058 --> 00:24:38,058
沒別的

295
00:24:39,060 --> 00:24:41,020
A.J. 又紋身了嗎?

296
00:24:41,771 --> 00:24:43,731
- 紋了幾個.
- 我也是.

297
00:24:45,233 --> 00:24:46,275
- 戈登.
- 老鬼.

298
00:24:46,359 --> 00:24:47,818
一向可好?

299
00:24:49,654 --> 00:24:51,071
我很好, 哥們.

300
00:24:59,831 --> 00:25:01,540
氣氛有點緊張啊?

301
00:25:01,833 --> 00:25:03,292
你有何事?

302
00:25:04,169 --> 00:25:05,252
真是的.

303
00:25:06,505 --> 00:25:07,671
現在就說?

304
00:25:08,048 --> 00:25:09,507
現在就說.

305
00:25:10,592 --> 00:25:12,510
那我簡單說說.

306
00:25:15,597 --> 00:25:18,516
簡單說就像“愉天換日”中的大買賣.

307
00:25:26,983 --> 00:25:29,235
我們上樓談吧?

308
00:25:29,319 --> 00:25:30,736
好的.

309
00:25:33,406 --> 00:25:36,575
和以前的計劃一樣.
2500—3000萬美元.

310
00:25:37,536 --> 00:25:40,538
這就是能到手的錢.
不過要抓緊.

311
00:25:40,622 --> 00:25:41,872
"抓緊," 是什麼時間?

312
00:25:42,499 --> 00:25:43,749
下周二.

313
00:25:44,501 --> 00:25:45,626
什麼?

314
00:25:45,919 --> 00:25:49,463
老鬼, 你讓我們5天之內去搶一輛運鈔車?

315
00:25:49,548 --> 00:25:51,799
要先搞到路線圖才行,

316
00:25:51,883 --> 00:25:53,050
況且路線還經常變動.

317
00:25:53,134 --> 00:25:55,511
- 我們上次就是因此失手的.
- 你有路線圖嗎?

318
00:25:55,595 --> 00:25:58,806
有. 正是下周二的路線圖.

319
00:25:59,558 --> 00:26:00,641
還有什麼問題?

320
00:26:01,059 --> 00:26:03,143
- 你怎麼得到的?
- 在監獄裡.

321
00:26:03,728 --> 00:26:05,187
我和一個俄國人交好.

322
00:26:05,397 --> 00:26:08,148
保護他不受別的囚犯欺負.

323
00:26:08,316 --> 00:26:11,235
作為回報, 他讓監獄外的同夥

324
00:26:11,319 --> 00:26:13,612
收買了調度員.

325
00:26:13,697 --> 00:26:16,282
讓調度員做內奸,

326
00:26:16,950 --> 00:26:19,994
他在烏克蘭的家人都被害了.

327
00:26:20,078 --> 00:26:21,412
也包括牧羊犬.

328
00:26:21,496 --> 00:26:23,038
我們憑什麼信任這個俄國人?

329
00:26:24,958 --> 00:26:26,584
他們喜歡自己的牧羊犬.

330
00:26:28,295 --> 00:26:29,378
不說笑話了,

331
00:26:30,046 --> 00:26:33,841
事成之後除去俄國人的份額
還有2500萬美元.

332
00:26:34,384 --> 00:26:36,093
這你們不用管,

333
00:26:36,177 --> 00:26:38,804
不必相信俄國人. 相信自己的貪婪.

334
00:26:39,014 --> 00:26:41,181
- 我們憑什麼相信你?
- 真是的, A.J.

335
00:26:41,266 --> 00:26:45,144
我剛放出來. 肯定不急著回去.

336
00:26:45,228 --> 00:26:48,397
再說了, 我幹嘛要害自己人呢?

337
00:26:48,857 --> 00:26:51,150
況且我的錢還在你手裡呢?

338
00:26:51,318 --> 00:26:53,068
那你有什麼計劃?

339
00:26:53,194 --> 00:26:56,071
光有路線圖還不行,
還有很多準備工作.

340
00:26:56,156 --> 00:26:59,283
傑克的擔心不無道理.
5天確實太短了.

341
00:26:59,367 --> 00:27:01,493
這就要靠你了.

342
00:27:01,578 --> 00:27:05,122
你和傑克合計一下
肯定會有辦法的.

343
00:27:05,540 --> 00:27:07,875
不管乾不幹, 今晚就給我回話.

344
00:27:08,209 --> 00:27:10,502
不願乾的話,沒問題.

345
00:27:11,379 --> 00:27:14,048
把上次的錢給我,
我就走人.

346
00:27:17,719 --> 00:27:21,347
占用你們的時間了.
謝謝你的雪茄.

347
00:27:26,561 --> 00:27:28,646
- 戈登, 我們看看路線圖.
- 好.

348
00:27:28,730 --> 00:27:32,483
這不是我們的風格.
太倉促了.

349
00:27:32,651 --> 00:27:34,902
錢雖然多,
但是感覺很勉強.

350
00:27:34,986 --> 00:27:37,446
才5天? 5天?

351
00:27:37,864 --> 00:27:40,616
是的,
只要計劃好了就行.

352
00:27:40,700 --> 00:27:41,784
風險大, 獲利就大.

353
00:27:42,369 --> 00:27:43,369
這就是真理.

354
00:27:45,163 --> 00:27:47,414
我們就是靠搶劫為生的人.

355
00:27:48,249 --> 00:27:49,333
我們吃這碗飯.

356
00:27:49,709 --> 00:27:50,834
這可是一大筆錢, 傑克.

357
00:27:53,046 --> 00:27:55,214
- 我們正是為了錢.
- 你對此有把握?

358
00:27:56,341 --> 00:27:57,591
如果調查可行的話.

359
00:28:03,098 --> 00:28:04,223
如果可行,我幹.

360
00:28:14,984 --> 00:28:16,360
- 什麼事?
<i>- 有件事你可能有興趣,</i>

361
00:28:16,444 --> 00:28:18,237
你抓住的海地人

362
00:28:18,321 --> 00:28:20,698
他的律師起訴你濫用暴力.

363
00:28:21,241 --> 00:28:23,033
他是個大漢, 還不老實.

364
00:28:23,118 --> 00:28:24,284
不用暴力怎麼辦?

365
00:28:24,411 --> 00:28:25,953
那看來傷害他的感情了.

366
00:28:26,037 --> 00:28:30,082
銀行搶劫案的事. 
用來炸電梯的C4炸藥調查的怎麼樣了?

367
00:28:30,166 --> 00:28:33,293
經過化驗, 是來自內華達州的一家採礦公司,

368
00:28:33,378 --> 00:28:35,713
大約兩月前被盜的.

369
00:28:36,047 --> 00:28:37,506
有記號的鈔票呢?

370
00:28:37,590 --> 00:28:41,051
銀行給出了清單.
麥克斯馬上就會傳真一份.

371
00:28:43,847 --> 00:28:45,013
聽我說,

372
00:28:45,890 --> 00:28:49,184
<i>已經好幾周了.</i>
<i>你和阿曼達有聯繫嗎?</i>

373
00:28:49,394 --> 00:28:51,520
謝謝你的關心,
但我不需要幫助.

374
00:28:51,604 --> 00:28:54,940
我們自己能解決. 不過也謝謝你.

375
00:28:55,775 --> 00:28:58,152
那好. 我掛了.

376
00:29:07,078 --> 00:29:09,997
從老鬼的路線圖上看.

377
00:29:10,790 --> 00:29:13,375
我們唯一的機會在這裡.

378
00:29:13,460 --> 00:29:15,002
- 這是什麼地方?
- 原本是地鐵中轉站.

379
00:29:15,503 --> 00:29:17,588
很大,
和街道平行.

380
00:29:17,672 --> 00:29:20,257
合適得很.
可以在希望大街,

381
00:29:20,341 --> 00:29:22,926
不過我覺得橄欖大街和第四大道路口更好.

382
00:29:23,678 --> 00:29:24,887
嗯.

383
00:29:25,472 --> 00:29:27,347
我們要先去那裡調查一下,

384
00:29:27,432 --> 00:29:32,102
街道情況, 車流量大小等等,
不過看來問題不大.

385
00:29:33,188 --> 00:29:35,522
確定好了爆炸範圍和路面厚度,

386
00:29:35,607 --> 00:29:38,484
我就能算出需要多少C4炸藥.

387
00:29:38,568 --> 00:29:39,818
怎麼脫身?

388
00:29:40,487 --> 00:29:41,945
正在研究.

389
00:29:42,030 --> 00:29:44,698
我們先去調查一下,
再說.

390
00:29:45,116 --> 00:29:47,576
- 想出幾套脫身方案.
- 沒問題.

391
00:29:47,660 --> 00:29:49,369
- 乾得很好.
- 好.

392
00:29:49,704 --> 00:29:51,789
- 好了.
- 好了.

393
00:29:51,956 --> 00:29:54,416
和以往一樣. 不難得手.

394
00:29:54,751 --> 00:29:56,794
錢都在前面的運鈔車.

395
00:29:56,878 --> 00:29:59,338
後面那輛是空的. 只是護航.

396
00:30:00,006 --> 00:30:02,216
兩輛車各有兩人.

397
00:30:02,300 --> 00:30:04,927
壓動式12口徑手槍
和40口徑格洛克手槍.

398
00:30:05,261 --> 00:30:06,261
或許是9毫米口徑.

399
00:30:06,721 --> 00:30:08,972
他們的通訊設備可能改進了,

400
00:30:09,057 --> 00:30:10,724
但是防彈玻璃沒變.

401
00:30:13,937 --> 00:30:15,646
他們自以為萬無一失.

402
00:30:25,865 --> 00:30:28,909
好了. 先做上標記.

403
00:30:41,089 --> 00:30:42,089
就這樣.

404
00:30:57,605 --> 00:30:59,231
他還做這種買賣.

405
00:30:59,440 --> 00:31:01,650
也買了輛新車.

406
00:31:03,069 --> 00:31:04,278
我們走.

407
00:31:04,988 --> 00:31:06,905
等我的命令.

408
00:31:14,414 --> 00:31:16,623
- 早上好, 弗朗克. 車不錯啊!
- 你們幹什麼?

409
00:31:16,708 --> 00:31:17,833
- 趴在車上.

410
00:31:17,917 --> 00:31:19,793
喂, 喂, 我是清白的.

411
00:31:19,878 --> 00:31:22,212
別碰我. 把你的車開走?

412
00:31:22,463 --> 00:31:24,464
你知道內華達州被盜的C4炸藥嗎?

413
00:31:24,549 --> 00:31:25,799
我一點不知道.

414
00:31:25,884 --> 00:31:28,176
出了事,
你不可能一點消息不知道.

415
00:31:28,261 --> 00:31:30,721
你若是再被捕,
就要判十年.

416
00:31:30,805 --> 00:31:32,806
- 你知道吧?
- 我知道這是公共場合.

417
00:31:32,891 --> 00:31:35,350
我沒乾壞事.
你們還是把車開走吧?

418
00:31:35,852 --> 00:31:37,394
- 別胡鬧了.
- 哈奇.

419
00:31:37,562 --> 00:31:39,062
- 你看看!
- 什麼情況?

420
00:31:39,147 --> 00:31:41,565
- 怎麼了?
- 弗朗克.

421
00:31:41,649 --> 00:31:43,567
- 你的車胎扎到釘子了.

422
00:31:43,651 --> 00:31:45,319
- 車胎癟了.
- 還是兩下.

423
00:31:45,403 --> 00:31:47,571
- 拜託.
- 後備箱裡有備用輪胎吧?

424
00:31:47,655 --> 00:31:49,698
- 來, 我幫你換輪胎.
- 要檢查我的後備箱,

425
00:31:49,782 --> 00:31:51,909
先要有搜查證.

426
00:31:51,993 --> 00:31:55,913
調度處, 第九大道和110街道路口有一輛車出了故障.

427
00:31:55,997 --> 00:31:58,248
多長時間能到這裡?

428
00:31:58,333 --> 00:31:59,791
<i>我就在附近.</i>

429
00:31:59,876 --> 00:32:01,001
哦,就在附近.

430
00:32:01,085 --> 00:32:03,879
真是巧啊.
一會見.

431
00:32:03,963 --> 00:32:06,048
你們以為我是傻子嗎?

432
00:32:06,132 --> 00:32:08,508
- 開進來!
- 搞什麼啊?

433
00:32:08,593 --> 00:32:10,260
你們至少要用正當手段!

434
00:32:10,345 --> 00:32:11,386
- 別給我下套!

435
00:32:11,471 --> 00:32:13,221
我看這車沒法開了.

436
00:32:13,306 --> 00:32:14,264
你放心吧.

437
00:32:14,349 --> 00:32:16,725
我們會列個詳細清單,
包括你在後備箱的所有東西.

438
00:32:16,809 --> 00:32:20,228
我們可不想讓你說警察偷了你的東西

439
00:32:20,313 --> 00:32:22,898
- 拜託!
- 提供點線索, 弗朗克.

440
00:32:22,982 --> 00:32:25,943
- 提供點線索吧.
- 這真是胡鬧! 真是的!

441
00:32:26,027 --> 00:32:27,778
弗朗克, 你怎麼辦?

442
00:32:27,862 --> 00:32:29,905
你們兩個人簡直就是...

443
00:32:29,989 --> 00:32:31,365
- 把車吊起來!
- 你在幹什麼?

444
00:32:31,449 --> 00:32:33,283
- 輕點, 這可是新車!
- 你在幹什麼?

445
00:32:33,368 --> 00:32:35,786
好, 好, 我提供點情況.

446
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
- 什麼情況?

447
00:32:36,955 --> 00:32:39,247
有這麼一些人,
想更進一步.

448
00:32:39,332 --> 00:32:40,457
- 幹一筆大的.
- 什麼?

449
00:32:40,625 --> 00:32:42,000
肯定打算乾筆大的.

450
00:32:42,085 --> 00:32:43,877
- 幹什麼?
- 這我不知道.

451
00:32:43,962 --> 00:32:46,004
但我知道他們會用到C4炸藥.

452
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
你好?

453
00:32:57,475 --> 00:32:58,558
你要.

454
00:33:18,788 --> 00:33:19,830
你一個人來的?

455
00:33:20,915 --> 00:33:22,916
就像電話裡說的那樣.

456
00:33:24,127 --> 00:33:25,210
沒帶傢伙.

457
00:33:25,753 --> 00:33:27,546
- 沒有同夥.
- 你就是保羅?

458
00:33:28,339 --> 00:33:29,923
就像牌子上寫的那樣.

459
00:33:30,758 --> 00:33:33,093
你想買C4炸藥?

460
00:33:33,469 --> 00:33:34,511
就像電話裡說的那樣.

461
00:33:34,595 --> 00:33:38,390
有人買了一大批.
外面都缺貨.

462
00:33:38,474 --> 00:33:39,599
所以你就來找我了?

463
00:33:40,601 --> 00:33:42,477
- 聰明人.

464
00:33:44,439 --> 00:33:46,773
讓我看看你的一類許可證.

465
00:33:46,983 --> 00:33:50,944
許可證? 我本以為很簡單的.

466
00:33:51,237 --> 00:33:54,322
沒錯. 只要你有許可證.

467
00:33:56,784 --> 00:33:58,744
我的一類證件.

468
00:34:02,540 --> 00:34:04,583
是的, 很簡單.

469
00:34:04,792 --> 00:34:07,502
我們收下錢,
你什麼都得不到.

470
00:34:39,243 --> 00:34:40,494
過來!

471
00:34:50,004 --> 00:34:51,671
好了! 好了.

472
00:34:53,716 --> 00:34:56,551
你要是敢動
就在你的頭上添幾個洞.

473
00:34:57,887 --> 00:34:59,387
簡簡單單的多好?

474
00:35:00,473 --> 00:35:02,432
- 我們估計你需要幫忙.
- 幫忙?

475
00:35:02,517 --> 00:35:04,101
你好像被揍得不輕.

476
00:35:04,185 --> 00:35:06,770
我讓你們在車裡等著.

477
00:35:06,854 --> 00:35:09,272
- 你一個人能擺平啊?
- 我確實擺平了.

478
00:35:09,524 --> 00:35:11,108
- C4炸藥呢?
- 在庫房裡.

479
00:35:11,192 --> 00:35:12,859
- 老實說在哪兒?
- 在庫房裡!

480
00:35:12,944 --> 00:35:14,778
- 在後面庫房裡!
- 在庫房裡?

481
00:35:14,862 --> 00:35:16,780
- 在庫房裡嗎?
- 後面庫房裡.

482
00:35:18,866 --> 00:35:19,908
在庫房裡.

483
00:35:23,246 --> 00:35:25,163
乾得好 讓弗朗克交代了.

484
00:35:25,456 --> 00:35:27,958
不說,
他就要坐十年牢了.

485
00:35:28,042 --> 00:35:29,042
你覺得他們就是FedCal銀行的搶劫犯嗎?

486
00:35:29,460 --> 00:35:32,045
會使用C4炸藥的人沒幾個警長.

487
00:35:32,547 --> 00:35:34,422
- 鄧肯!
- 卡沃警官?

488
00:35:34,507 --> 00:35:36,675
- 快走吧, 傑克!
- 我要和傑克警官談談!

489
00:35:36,759 --> 00:35:38,218
我現在沒時間.

490
00:35:38,469 --> 00:35:40,053
我們有搜查令.

491
00:35:40,138 --> 00:35:41,763
屬乾警察 公幹.

492
00:35:41,848 --> 00:35:43,181
要讓內務部等著嗎.

493
00:35:43,266 --> 00:35:45,642
你紿我打電話, 威爾士. 你要聯繫我!

494
00:35:46,060 --> 00:35:47,602
別逼我去找你!

495
00:35:49,522 --> 00:35:51,606
你怎麼突然來這裡?

496
00:35:52,066 --> 00:35:54,151
我讓你看一段錄像.

497
00:36:11,085 --> 00:36:12,252
警察趴在地上!

498
00:36:14,630 --> 00:36:15,672
上!

499
00:36:46,787 --> 00:36:48,455
威爾士, 我這裡沒人.

500
00:37:36,629 --> 00:37:38,838
哈奇, 他去了春天大街!

501
00:37:41,342 --> 00:37:42,467
天!

502
00:37:53,271 --> 00:37:54,562
威爾士!

503
00:38:06,033 --> 00:38:08,535
- 你沒事吧?
- 沒事.

504
00:38:13,666 --> 00:38:16,626
兩個死者,
伊森.舍曼斯基和康斯坦丁.舍曼斯基.

505
00:38:16,711 --> 00:38:20,380
兄弟倆. 俄國黑手黨嫌疑人,
但是和FedCal銀行搶劫案無關.

506
00:38:20,673 --> 00:38:23,049
- 為什麼?
- 移民局說搶劫案發生的時候

507
00:38:23,134 --> 00:38:25,051
他們正宣誓成為美國公民.

508
00:38:25,594 --> 00:38:27,679
- 原來是兩個叛國者?
- 是啊.

509
00:38:27,763 --> 00:38:29,889
我們到來之前他們燒了很多東西.

510
00:38:30,599 --> 00:38:32,267
只剩下這個.

511
00:38:33,227 --> 00:38:34,561
像是洛杉磯地圖.

512
00:38:35,229 --> 00:38:37,272
可能.

513
00:38:38,816 --> 00:38:44,029
看看這些東西.
C4炸藥自動步槍雷管.

514
00:38:45,072 --> 00:38:47,741
肯定是準備做大案.

515
00:38:53,622 --> 00:38:59,294
斯台普斯中心, 珀欣廣場,
聯合車站.

516
00:39:01,547 --> 00:39:02,922
他們想幹什麼?

517
00:39:17,938 --> 00:39:20,607
- 可以了.
- 傑克連線好了. 準備好了嗎?

518
00:39:20,775 --> 00:39:21,858
我們準備好了, 傑西.

519
00:39:22,485 --> 00:39:23,610
演示一下.

520
00:39:32,745 --> 00:39:33,912
好.

521
00:39:34,121 --> 00:39:35,872
讓傑克別再演示了.

522
00:39:35,956 --> 00:39:37,457
好了, 關閉吧.

523
00:39:37,917 --> 00:39:39,250
- 好樣的.
- 好樣的.

524
00:39:41,754 --> 00:39:44,839
但關鍵是還有3天了,
到底能不能行?

525
00:39:45,800 --> 00:39:47,759
不但能行,
還能很安全.

526
00:39:47,843 --> 00:39:50,095
我們每小時鑽一英寸,

527
00:39:50,179 --> 00:39:52,222
16個洞要64小時.

528
00:39:52,723 --> 00:39:54,766
分開來乾, 按照進度.

529
00:39:54,850 --> 00:39:56,893
這樣準備時間就只有一天了?

530
00:39:56,977 --> 00:39:59,396
沒錯. 足夠我和傑克安裝線路了.

531
00:39:59,480 --> 00:40:02,524
好, 我給拉威打電話
看看今晚能不能到那裡.

532
00:40:06,612 --> 00:40:07,612
誰啊?

533
00:40:11,826 --> 00:40:13,159
戈登!

534
00:40:13,452 --> 00:40:16,121
內奧米. 你怎麼來了?
你不是在...

535
00:40:16,205 --> 00:40:17,997
是啊, 是啊...

536
00:40:18,999 --> 00:40:20,625
- 我先走了.
- 好.

537
00:40:20,709 --> 00:40:22,293
這裡真好.

538
00:40:22,378 --> 00:40:23,586
這是怎麼回事? 內奧米?

539
00:40:24,004 --> 00:40:26,339
我徹底戒毒了. 感覺很好.

540
00:40:26,424 --> 00:40:27,424
內奧米, 你說什麼呢?

541
00:40:27,508 --> 00:40:29,843
再多呆一周也沒什麼用.

542
00:40:29,927 --> 00:40:32,095
- 我們不是說好了嗎?
- 行了.

543
00:40:32,179 --> 00:40:33,430
我做的很好.

544
00:40:33,514 --> 00:40:36,099
問他們能不能提前走,
他們同意了.

545
00:40:36,183 --> 00:40:38,643
不信你打電話問問.

546
00:40:38,727 --> 00:40:42,355
他們說離開戒毒,
所以後要有個生活目標.

547
00:40:42,440 --> 00:40:45,024
沒有生活目標是不行的.

548
00:40:45,651 --> 00:40:48,987
於是我想到了你,
我的目標, 我們回老家.

549
00:40:49,071 --> 00:40:50,071
會實現的.

550
00:40:50,156 --> 00:40:53,241
但你還需要一周,
只要一周.

551
00:40:54,201 --> 00:40:55,618
我這幾天很忙.

552
00:40:57,621 --> 00:41:00,790
- 你不記得了吧?
- 我不記得了.

553
00:41:01,333 --> 00:41:05,545
看你當時多麼可愛.
媽媽真美.

554
00:41:07,715 --> 00:41:09,841
當時我很幸福.

555
00:41:10,718 --> 00:41:14,637
只有回老家我才算真正康復了,
才能真正重新開始.

556
00:41:14,722 --> 00:41:17,557
能做到的. 只需要3天.

557
00:41:18,267 --> 00:41:20,143
我在工作. 我要送你去旅館.

558
00:41:20,227 --> 00:41:21,478
我住這裡不行嗎?

559
00:41:21,562 --> 00:41:24,939
行. 只是現在不合適.

560
00:41:25,983 --> 00:41:27,484
好嗎?

561
00:41:28,527 --> 00:41:29,611
好吧.

562
00:41:32,740 --> 00:41:34,491
我能看出不是街道地圖.

563
00:41:34,575 --> 00:41:36,618
應該是某種市政工程圖.

564
00:41:37,161 --> 00:41:39,787
沒有參考數字的話
我也無法確定.

565
00:41:39,997 --> 00:41:41,456
好. 謝謝.

566
00:41:41,790 --> 00:41:42,832
不客氣.

567
00:42:19,870 --> 00:42:21,454
裡弗斯,德朗特.

568
00:42:34,885 --> 00:42:36,135
靠上去.

569
00:42:38,389 --> 00:42:39,973
接住,小艾迪. 上籃.

570
00:42:41,392 --> 00:42:42,642
漂亮! 這樣才對.

571
00:42:43,394 --> 00:42:45,937
小艾迪.
讓著你叔叔,傑克.

572
00:42:46,772 --> 00:42:51,234
暫停. 我昨晚調查了一下.
想和你談談.

573
00:42:51,318 --> 00:42:53,278
你要嘔吐的話吐到草地上.

574
00:42:54,196 --> 00:42:55,446
爸爸, 讓我們打完吧.

575
00:42:55,531 --> 00:42:56,990
你來替換我吧?

576
00:42:57,074 --> 00:42:59,659
不用了. 你接著打球吧, 小艾迪.

577
00:43:01,912 --> 00:43:04,664
- 小艾迪的情況好多了.
- 好得很.

578
00:43:04,748 --> 00:43:08,001
他上次透析有一個月了.

579
00:43:08,085 --> 00:43:11,546
幾天內還不行,
然後漸漸康復...

580
00:43:13,340 --> 00:43:14,966
- 你發現了什麼情況?

581
00:43:15,050 --> 00:43:18,011
你記得幾年前韓國居民區的
珠寶搶劫案嗎?

582
00:43:18,220 --> 00:43:20,930
劫匪利用電線從一棟樓
逃到另一棟樓?

583
00:43:21,015 --> 00:43:23,016
一個警衛抓住了其中一個劫匪.

584
00:43:23,100 --> 00:43:25,101
記得那個警衛後來成了大英雄.

585
00:43:25,185 --> 00:43:26,936
那個在樓梯中彈的劫匪?

586
00:43:27,021 --> 00:43:30,440
叫德朗特.裡弗斯, 綽號老鬼.

587
00:43:30,524 --> 00:43:32,692
剛在Chino監獄服刑5年.

588
00:43:33,277 --> 00:43:36,988
他在監獄中的證件
不知怎麼到了俄國人手裡.

589
00:43:37,197 --> 00:43:38,323
我在照片上看到的.

590
00:43:38,407 --> 00:43:40,116
你是說這個人蔘與了銀行搶劫案?

591
00:43:40,200 --> 00:43:43,620
不知道. 他在銀行搶劫案的當天被釋放.

592
00:43:43,871 --> 00:43:45,913
肯定不只是巧合.

593
00:43:48,584 --> 00:43:50,376
麥克斯. 什麼事?

594
00:43:51,378 --> 00:43:53,338
- 早上好, 傑克.
- 你好, 莫妮卡.

595
00:43:55,549 --> 00:43:56,716
慢點說.

596
00:43:57,509 --> 00:43:59,552
- 營銷代表.
- 開什麼玩笑.

597
00:43:59,637 --> 00:44:02,472
麥克斯,
你讓卡沃周一給我打電話.

598
00:44:02,556 --> 00:44:04,015
我週末不上班.

599
00:44:07,686 --> 00:44:09,145
內務部找我.

600
00:44:09,772 --> 00:44:11,648
我為你做早飯吧?

601
00:44:11,732 --> 00:44:15,818
不了. 我要去接桑迪.
我們要去參觀幾處名勝.

602
00:44:15,903 --> 00:44:18,655
- 周一再見.
- 再見,傑克.

603
00:44:19,573 --> 00:44:22,033
今天的作業是去哪裡?

604
00:44:22,117 --> 00:44:25,578
先去星光大道,
然後寫一篇參觀感受.

605
00:44:25,663 --> 00:44:30,041
孩子, 星光大道算不上名勝,
名不符實.

606
00:44:31,043 --> 00:44:34,504
我知道個更好的名勝.
我們去拉布裡瀝青坑,

607
00:44:34,588 --> 00:44:36,464
然後再去博物館,

608
00:44:36,548 --> 00:44:37,632
去看看化石.

609
00:44:37,716 --> 00:44:40,843
然後再去“農貿市場”吃漢堡.

610
00:44:40,928 --> 00:44:44,389
好主意.
我們去“農貿市場”吃漢堡 喝奶昔.

611
00:44:44,473 --> 00:44:45,973
你有什麼情況?

612
00:44:47,059 --> 00:44:49,769
孩子, 我們要先停下車.

613
00:44:55,192 --> 00:44:57,568
我昨晚接到你的電話以後,
調查了裡弗斯的檔案,

614
00:44:57,653 --> 00:44:59,904
他今天下午有個假釋會面.

615
00:44:59,988 --> 00:45:02,115
他這樣的罪犯
提前釋放還要安排幾次會面.

616
00:45:02,199 --> 00:45:04,742
不過四年的一級監禁,
我看會面也沒用.

617
00:45:05,536 --> 00:45:08,579
就是他.
要不要我攔住他問問?

618
00:45:08,872 --> 00:45:11,582
不, 還是按常規來吧.

619
00:45:12,459 --> 00:45:15,628
- 你知道他的住址嗎?
- 住在長灘的某個破地方.

620
00:45:16,422 --> 00:45:17,672
應該住一周左右.

621
00:45:17,965 --> 00:45:19,298
好, 謝謝.

622
00:45:23,303 --> 00:45:24,595
去小東京.

623
00:45:26,557 --> 00:45:28,349
現在能去博物館了嗎?

624
00:45:29,059 --> 00:45:31,144
一會就去.

625
00:45:38,777 --> 00:45:40,987
- 還要別的嗎?
- 這個要兩包.

626
00:45:41,405 --> 00:45:42,739
右邊.

627
00:45:43,991 --> 00:45:45,366
- 謝謝.
- 不客氣.

628
00:46:08,056 --> 00:46:09,682
- 你好?
- 你來晚了.

629
00:46:10,350 --> 00:46:12,393
- 會面進行的怎麼樣?
- 挺好.

630
00:46:13,187 --> 00:46:16,355
屁大的事還要弄的這麼麻煩.

631
00:46:16,440 --> 00:46:17,440
不過沒事了.

632
00:46:17,524 --> 00:46:19,025
- 你要買什麼?
- 帶醬熱狗.

633
00:46:24,281 --> 00:46:25,615
- 傑西.
- 你好?

634
00:46:25,699 --> 00:46:28,117
怎麼了? 其他人呢?

635
00:46:28,202 --> 00:46:30,077
我出來買吃的. 他們都等著我.

636
00:46:30,162 --> 00:46:31,287
好的.

637
00:46:32,289 --> 00:46:34,999
- 拿到了嗎?
- 我辦事你還不放心.

638
00:46:36,210 --> 00:46:37,543
爸爸你看什麼呢?

639
00:46:38,545 --> 00:46:40,129
一會就好.

640
00:46:40,380 --> 00:46:42,423
和救援隊用的一樣.

641
00:46:42,508 --> 00:46:45,218
操作很簡單.

642
00:46:45,302 --> 00:46:47,261
- 和調度員談過了嗎?
- 談過了.

643
00:46:49,056 --> 00:46:52,433
談過了,
今天早上和他聯繫的. 放心吧.

644
00:46:53,519 --> 00:46:55,978
- 說實話.
- 路線是確定的.

645
00:46:58,565 --> 00:46:59,565
再見.

646
00:46:59,650 --> 00:47:01,943
你還是擔心別人吧, 戈登.

647
00:47:02,027 --> 00:47:03,653
別擔心我.

648
00:47:07,741 --> 00:47:08,825
什麼?

649
00:47:21,046 --> 00:47:22,338
坐穩了, 孩子.

650
00:47:26,677 --> 00:47:27,969
會不會開車啊?

651
00:47:45,404 --> 00:47:48,114
你找找有筆嗎? 沒有?

652
00:47:59,334 --> 00:48:02,837
看見那輛藍色轎車了嗎?
隔著兩輛車?

653
00:48:04,965 --> 00:48:06,799
- 看見了.
- 他在跟蹤我們.

654
00:48:09,094 --> 00:48:10,177
右拐.

655
00:48:12,139 --> 00:48:14,599
你有筆嗎?

656
00:48:29,031 --> 00:48:30,948
再右拐.

657
00:48:40,500 --> 00:48:42,126
- 他跟定我們了.
- 對.

658
00:48:42,210 --> 00:48:43,419
我們停車.

659
00:48:46,506 --> 00:48:49,967
- 他們是什麼人?
- 不算什麼人.

660
00:49:03,440 --> 00:49:05,691
- 是警察嗎?
- 不可能帶著孩子.

661
00:49:11,239 --> 00:49:13,699
你急著叫我來有什麼要緊事?

662
00:49:13,784 --> 00:49:15,743
- 我找到他了.
- 誰?

663
00:49:15,827 --> 00:49:19,455
銀行搶劫案的劫匪戈登.科澤.
看看這傢伙.

664
00:49:19,539 --> 00:49:21,290
身高, 體型, 樣樣符合.

665
00:49:21,375 --> 00:49:22,792
先等等. 你說什麼?

666
00:49:22,876 --> 00:49:24,961
- 你怎麼得出這一結論?
- 裡弗斯去參加假釋會面,

667
00:49:25,045 --> 00:49:26,253
然後我跟蹤了他.

668
00:49:26,338 --> 00:49:28,506
- 他在商業區下了出租車.
- 帶著孩子跟蹤?

669
00:49:28,590 --> 00:49:30,466
你在競選“年度最佳父親”嗎?

670
00:49:30,550 --> 00:49:33,219
我在車上,
看見他去了一個熱狗攤.

671
00:49:33,303 --> 00:49:36,013
科澤也在.
裡弗斯背對著我.

672
00:49:36,098 --> 00:49:38,516
但我肯定他給了科澤什麼東西.

673
00:49:38,809 --> 00:49:43,104
過了一會一個騎摩托車的.

674
00:49:43,855 --> 00:49:46,148
在離開以前看了科澤一眼,

675
00:49:46,566 --> 00:49:48,776
和銀行劫匪是同一個手勢.

676
00:49:49,069 --> 00:49:52,029
然後我跟蹤科澤
抄下了他的車牌號.

677
00:49:52,114 --> 00:49:54,073
看你畫的. 用蠟筆寫的?

678
00:49:54,157 --> 00:49:55,658
我肯定就是他.

679
00:49:55,742 --> 00:49:58,285
可你看不見他的臉.
就沒有證據.

680
00:49:58,370 --> 00:49:59,829
他只是個有前科的人

681
00:49:59,913 --> 00:50:02,832
也沒參加銀行搶劫,
你還跟蹤他到熱狗攤?

682
00:50:02,916 --> 00:50:04,000
- 然後他和某人見面...

683
00:50:04,084 --> 00:50:05,376
也許見了面,
也許沒見面.

684
00:50:05,460 --> 00:50:08,045
- 也許他遞給他什麼東西...
- 聽著, 我告訴你我當時在那兒.

685
00:50:08,130 --> 00:50:09,171
...買了一個帶醬熱狗,

686
00:50:09,256 --> 00:50:11,090
- 然後一個騎托車的...

687
00:50:11,174 --> 00:50:12,341
"告別," 然後走人了.

688
00:50:12,426 --> 00:50:14,802
就憑這些你能證明什麼呢?

689
00:50:14,886 --> 00:50:17,555
我們還能去“農貿市場”嗎?

690
00:50:18,348 --> 00:50:20,933
孩子, 對不起. 天.

691
00:50:22,936 --> 00:50:25,938
沒想到這麼晚了.
我們可以去別的地方吃飯.

692
00:50:26,023 --> 00:50:29,525
只要再過一會.
你想去哪兒都可以.

693
00:50:32,487 --> 00:50:33,779
真是的.

694
00:50:34,948 --> 00:50:38,200
你知道你爸爸很愛你吧?

695
00:50:39,244 --> 00:50:41,704
- 別忘了這一點?
- 好的.

696
00:50:45,125 --> 00:50:47,251
你要有可靠的證據, 傑克.

697
00:50:52,799 --> 00:50:53,966
我們吃比薩,如何?

698
00:50:55,260 --> 00:50:56,677
我只想回家.

699
00:51:02,642 --> 00:51:03,684
走吧.

700
00:51:05,145 --> 00:51:06,187
什麼時候的事?

701
00:51:08,482 --> 00:51:11,317
沒事. 沒事.
如果她想回來你幫個忙,

702
00:51:11,401 --> 00:51:13,569
盡量把她留住, 吉姆,
再給我打電話.

703
00:51:13,653 --> 00:51:16,572
不能讓她離開旅館.
知道嗎?

704
00:51:16,990 --> 00:51:18,324
好.

705
00:51:20,160 --> 00:51:21,202
內奧米?

706
00:51:21,620 --> 00:51:25,664
我在旅館給吉米留了些錢.
他沒放進保險櫃.

707
00:51:26,249 --> 00:51:29,794
- 她把錢拿走了?
- 她拿著錢走了. 真是的!

708
00:51:32,589 --> 00:51:34,006
- 你幹什麼?
- 我要停車.

709
00:51:34,091 --> 00:51:36,634
- 為什麼?
- 因為你想去找她.

710
00:51:37,928 --> 00:51:40,554
今晚隧道的活我替你.

711
00:51:49,773 --> 00:51:51,232
- 謝謝了.
- 客氣什麼.

712
00:52:43,618 --> 00:52:44,618
真是的.

713
00:53:24,910 --> 00:53:27,244
- 上面舒服嗎?
- 得了吧.

714
00:53:30,790 --> 00:53:32,750
好, 下來吧.

715
00:53:33,126 --> 00:53:35,336
我們明早大幹一場.

716
00:53:36,504 --> 00:53:37,546
會驚天動地的.

717
00:53:45,722 --> 00:53:46,931
嗨, 戈登.

718
00:53:47,807 --> 00:53:49,183
準備好了?

719
00:53:49,267 --> 00:53:50,684
一切都好.

720
00:53:51,978 --> 00:53:54,438
- 有內奧米的消息嗎?
- 沒有.

721
00:53:57,651 --> 00:53:58,859
我覺得她這次真的走了.

722
00:53:59,319 --> 00:54:00,653
她不會有事的.

723
00:54:00,987 --> 00:54:02,821
你為何這麼肯定?

724
00:54:02,906 --> 00:54:05,157
你是她唯一的親人, 不會拋下你的.

725
00:54:11,456 --> 00:54:14,792
如果明天有什麼差錯
我們不能讓他跑了.

726
00:54:16,753 --> 00:54:18,337
他還能把04年的事供出去.

727
00:54:19,047 --> 00:54:20,506
我可以動手.

728
00:54:21,508 --> 00:54:23,217
你來了. 你好嗎, 老鬼?

729
00:54:23,301 --> 00:54:24,885
好得很.

730
00:54:25,011 --> 00:54:26,553
- 你們好嗎?

731
00:54:26,638 --> 00:54:28,180
- 戈登.
- 好啊.

732
00:54:30,350 --> 00:54:34,645
又能幹一筆了.
感覺真好就像回到了從前啊.

733
00:54:37,774 --> 00:54:39,984
事成之後我們在哪兒會面?

734
00:54:40,443 --> 00:54:42,861
斯考特正在確定.
我明天會告訴你.

735
00:54:46,866 --> 00:54:48,784
“來嘗嘗毀滅的滋味”

736
00:54:49,744 --> 00:54:53,664
- 成吉思汗的話.
- 對. 我崇拜的人之一.

737
00:54:54,541 --> 00:54:57,293
想得到什麼,
他就會去奪取.

738
00:54:57,377 --> 00:54:59,253
我們明天要做的事也一樣.

739
00:55:01,381 --> 00:55:02,798
我們也一樣.

740
00:55:06,720 --> 00:55:08,637
- 為了明天.
- 為了明天.

741
00:55:08,722 --> 00:55:10,097
為了明天.

742
00:55:21,234 --> 00:55:22,526
喂?

743
00:55:24,112 --> 00:55:29,408
慢點說. 什麼?
你在哪兒?

744
00:55:32,120 --> 00:55:34,455
好的.
我這就去.

745
00:55:54,059 --> 00:55:56,310
辦公室在哪兒?

746
00:55:56,394 --> 00:55:58,437
進去那個門. 沿著黃線就到.

747
00:56:05,153 --> 00:56:06,570
副警長辦公室在哪兒?

748
00:56:07,405 --> 00:56:09,281
下樓去地下室.

749
00:56:11,076 --> 00:56:13,035
我們上周收到銀行鈔票清單的傳真,

750
00:56:13,119 --> 00:56:15,537
查到這混蛋手上有不少百元大鈔,

751
00:56:15,622 --> 00:56:16,955
就給你們打了電話.

752
00:56:17,207 --> 00:56:18,707
這個混蛋? 不會吧.

753
00:56:18,792 --> 00:56:21,335
他和女友賣毒品的時候被我們抓住了.

754
00:56:21,711 --> 00:56:24,421
鈔票都沒做記號, 但我們估計是搶的錢

755
00:56:24,506 --> 00:56:25,714
你審問他了嗎?

756
00:56:25,799 --> 00:56:27,800
沒有. 他情緒不穩.

757
00:56:28,676 --> 00:56:30,719
也抽了很多毒品.
我們想等他先平靜一下.

758
00:56:30,804 --> 00:56:34,181
好. 我和他談談.

759
00:56:38,478 --> 00:56:41,897
我沒功夫看你演戲.
你的鈔票哪兒來的?

760
00:56:44,651 --> 00:56:46,151
不用幫忙!

761
00:56:47,153 --> 00:56:49,696
再問你一遍.
你的鈔票哪兒來的?

762
00:56:49,781 --> 00:56:52,199
- 是貸款的錢!
- 胡說!

763
00:56:54,702 --> 00:56:57,413
說是誰. 誰給的.

764
00:56:57,497 --> 00:56:59,498
- 內奧米.
- 內奧米什麼?

765
00:57:00,500 --> 00:57:05,629
- 內奧米什麼啊? 她姓什麼?
- 不知道! 我剛認識她.

766
00:57:05,713 --> 00:57:06,755
也調查過她了嗎?

767
00:57:06,840 --> 00:57:09,633
對, 她叫內奧米.科澤.

768
00:57:09,884 --> 00:57:13,512
科澤? 你聽見了嗎, 哈奇?

769
00:57:14,472 --> 00:57:15,597
聽見了.

770
00:57:16,641 --> 00:57:19,435
我可不願回旅館
一個人乾坐著.

771
00:57:19,519 --> 00:57:21,061
你不去旅館,

772
00:57:21,146 --> 00:57:23,147
也不去什麼加勒比海.

773
00:57:23,231 --> 00:57:25,399
你要回戒毒所繼續戒毒.

774
00:57:25,483 --> 00:57:27,317
- 我不去!
- 非去不可!

775
00:57:27,402 --> 00:57:30,112
我受夠了醫生和護士當著我的面

776
00:57:30,196 --> 00:57:31,613
和陌生人談論我的情況.

777
00:57:31,698 --> 00:57:36,743
你每次都這樣, 每次都是出來兩天又去吸毒了!

778
00:57:36,828 --> 00:57:39,288
剛出來兩天又進警察局了.

779
00:57:39,372 --> 00:57:41,248
我給你的錢呢?
都買毒品了吧?

780
00:57:41,332 --> 00:57:43,125
你少管我的事.

781
00:57:43,209 --> 00:57:45,419
因為你不在乎自己!

782
00:57:45,503 --> 00:57:47,463
你管你自己的事吧?
你根本不在乎我.

783
00:57:47,547 --> 00:57:49,089
都不讓我住在你那裡.

784
00:57:49,174 --> 00:57:51,800
- 嫌我丟你的人. 還是我把你養活大的!

785
00:57:51,885 --> 00:57:54,303
整天吸毒的人還養活我?

786
00:57:54,387 --> 00:57:56,638
- 你連自己都養活不了.
- 忘恩負義的混蛋!

787
00:57:56,723 --> 00:57:58,557
- 別說了.
- 你算什麼.

788
00:57:58,641 --> 00:58:00,559
- 當初把你送人就好了!
- 你說得對.

789
00:58:00,643 --> 00:58:01,810
我真糊塗.

790
00:58:02,187 --> 00:58:03,604
內奧米!

791
00:58:05,690 --> 00:58:09,109
別走! 內奧米!

792
00:58:17,911 --> 00:58:20,579
戈登.科澤.
20分鐘前把她領走了.

793
00:58:22,499 --> 00:58:25,501
- 兩天內第二次聽到這個名字了.
- 是啊.

794
00:58:25,585 --> 00:58:29,755
即使這錢證明是搶的,
也不能證明是科澤乾的.

795
00:58:29,839 --> 00:58:32,466
現在提審他的話,
只怕會打草驚蛇讓他跑了.

796
00:58:32,550 --> 00:58:35,093
只要能證明搶劫案當天他進了電梯,

797
00:58:35,178 --> 00:58:37,262
就有了足夠的證據.

798
00:58:46,773 --> 00:58:49,399
到時間了. 別再談情說愛了.

799
00:58:50,944 --> 00:58:52,569
今晚再見.

800
00:58:53,530 --> 00:58:55,113
你小心.

801
00:58:56,533 --> 00:58:58,158
- 我愛你.
- 我也愛你.

802
00:59:00,995 --> 00:59:03,288
快點, 情聖! 走吧!

803
00:59:07,460 --> 00:59:10,629
還有正事呢. 來吧.

804
00:59:17,387 --> 00:59:18,887
我們走!

805
00:59:41,077 --> 00:59:43,161
喝咖啡嗎? 還是吃點心?

806
00:59:43,329 --> 00:59:44,830
不用.

807
00:59:46,207 --> 00:59:48,500
傑克. 卡沃找你.

808
00:59:48,585 --> 00:59:51,420
現在沒空.
FedCal銀行搶劫案就要破了.

809
00:59:51,504 --> 00:59:53,380
這不是請求你, 傑克.

810
00:59:57,218 --> 00:59:58,510
這是命令.

811
01:00:00,513 --> 01:00:01,513
好吧.

812
01:00:40,762 --> 01:00:42,346
你們太軟弱了, 警長.

813
01:00:42,430 --> 01:00:45,682
海地人, 俄羅斯人.
很多時候我都需要當機立斷.

814
01:00:45,767 --> 01:00:47,851
- 我也有權找個律師,

815
01:00:47,935 --> 01:00:49,227
- 就像被我揍的混蛋一樣

816
01:00:49,312 --> 01:00:50,562
- 傑克別說了!

817
01:00:50,688 --> 01:00:54,775
5分鐘後如果你還想找律師
可以給你.

818
01:00:57,195 --> 01:00:58,570
先坐下.

819
01:01:04,243 --> 01:01:06,828
<i>趴下!</i>
<i>趴在地上!</i>

820
01:01:06,913 --> 01:01:08,413
<i>- 趴在地上.</i>
- 這是你們突擊海地人,

821
01:01:08,498 --> 01:01:11,249
禁毒處在街道對面安裝有攝像頭.

822
01:01:11,334 --> 01:01:13,168
<i>- 閉嘴!</i>
<i>- 我說過他們會給你錢!</i>

823
01:01:13,252 --> 01:01:14,961
<i>- 什麼錢?</i>
<i>- 就是這裡的錢!</i>

824
01:01:15,046 --> 01:01:19,383
<i>在那兒, 別動! 好了.</i>
<i>你走吧.</i>

825
01:01:38,695 --> 01:01:42,489
關了. 關了吧.

826
01:01:42,573 --> 01:01:44,199
我想讓你知道你的搭檔是什麼人.

827
01:01:46,327 --> 01:01:47,494
我覺得應該先告訴你.

828
01:01:47,578 --> 01:01:50,789
內務部要提起指控.
今天就在準備材料.

829
01:01:50,873 --> 01:01:52,833
你要送哈奇回家的話我能理解.

830
01:01:54,127 --> 01:01:57,546
怎麼會這樣.

831
01:02:03,177 --> 01:02:04,553
談的怎麼樣?

832
01:02:04,637 --> 01:02:06,930
還是老一套.

833
01:02:07,014 --> 01:02:09,266
對毒品販子也不讓動粗.

834
01:02:09,475 --> 01:02:11,601
- 就這點事?
- 對.

835
01:02:12,061 --> 01:02:13,520
給我記個警告.

836
01:02:13,604 --> 01:02:18,483
你看看 就是他.

837
01:02:19,068 --> 01:02:22,446
該鎖定科澤先生了.
我們去找他吧.

838
01:02:32,165 --> 01:02:35,000
一切就緒. 準備開工吧.

839
01:02:35,084 --> 01:02:36,334
好. 關閉信號燈.

840
01:02:45,678 --> 01:02:46,970
開始了.

841
01:02:48,222 --> 01:02:50,015
執勤交警.

842
01:02:50,099 --> 01:02:53,685
好, 警官.
運鈔車5分鐘後到.

843
01:02:55,354 --> 01:02:57,147
崗哨監視他.

844
01:02:57,231 --> 01:02:58,273
收到.

845
01:03:06,949 --> 01:03:08,074
你來開車.

846
01:03:08,701 --> 01:03:10,368
提提精神吧!

847
01:03:20,880 --> 01:03:22,964
你到底怎麼了?

848
01:03:28,054 --> 01:03:29,638
你為何這麼做, 艾迪?

849
01:03:33,684 --> 01:03:35,018
為何拿走那筆錢?

850
01:03:35,895 --> 01:03:37,896
我不明白你的意思?

851
01:03:40,566 --> 01:03:41,733
都錄下來了.

852
01:03:45,404 --> 01:03:46,738
你為何這麼做?

853
01:03:48,574 --> 01:03:49,741
唉.

854
01:03:54,956 --> 01:04:00,669
莫妮卡下崗了. 還要償還房貸.
保險金那麼少.

855
01:04:03,172 --> 01:04:04,422
還有孩子的醫療費.

856
01:04:06,259 --> 01:04:07,759
你一定要幫幫我, 傑克.

857
01:04:09,178 --> 01:04:13,557
錢擺在我面前.
我就忍不住拿了.

858
01:04:14,642 --> 01:04:16,101
有困難怎麼不找我?

859
01:04:18,312 --> 01:04:19,646
我是小艾迪的教父呢.

860
01:04:21,524 --> 01:04:23,400
你我情同手足.

861
01:04:23,484 --> 01:04:26,069
可我需要的錢不是小數,
一輩子都掙不來.

862
01:04:31,784 --> 01:04:35,036
六年來你一直照顧我.

863
01:04:35,121 --> 01:04:39,040
我自然會盡全力幫你,
知道嗎?

864
01:04:42,128 --> 01:04:43,211
好.

865
01:04:56,058 --> 01:04:57,225
運鈔車還沒有來.

866
01:04:57,310 --> 01:05:01,479
肯定有事耽擱了. 會來的.
真是的! 老是煩我.

867
01:05:01,564 --> 01:05:04,107
肯定有問題. 肯定有問題.

868
01:05:04,191 --> 01:05:07,277
要下手就說一聲, 戈登, 我準備好了.

869
01:05:11,490 --> 01:05:12,782
你們要有信心.

870
01:05:12,867 --> 01:05:14,701
我一直都信不過他.
我們得做些什麼.

871
01:05:14,785 --> 01:05:15,827
在洛杉磯遲到很正常.

872
01:05:15,912 --> 01:05:18,705
我們這裡一大堆C4炸藥,
弄不好命都沒了.

873
01:05:18,789 --> 01:05:19,748
冷靜.

874
01:05:19,832 --> 01:05:21,875
運鈔車到底在哪兒?
老鬼,告訴我?

875
01:05:21,959 --> 01:05:23,835
<i>真是的, 肯定會來的.</i>

876
01:05:24,378 --> 01:05:25,587
只要你下令, 我就開槍.

877
01:05:25,671 --> 01:05:28,840
<i>肯定會來的. 你們急什麼.</i>
<i>真是的!</i>

878
01:05:29,175 --> 01:05:30,800
戈登,我們不能坐以待斃.

879
01:05:30,885 --> 01:05:31,885
別說了!

880
01:05:33,846 --> 01:05:34,971
你在哪兒,約翰?

881
01:05:37,683 --> 01:05:39,351
我知道你肯定在樓頂, 混蛋.

882
01:05:41,228 --> 01:05:42,520
<i>有什麼情況嗎?</i>

883
01:05:42,605 --> 01:05:45,357
沒有. 如果他要逃跑, 
這是最後幹掉他的機會.

884
01:05:47,276 --> 01:05:49,194
- 戈登.
<i>- 大家都別急.</i>

885
01:05:49,278 --> 01:05:51,947
<i>肯會來的.</i>
<i>只是晚了一點而已.</i>

886
01:05:52,031 --> 01:05:53,698
我們不能幹等著了.

887
01:05:54,158 --> 01:05:56,910
快,怎麼還不來?

888
01:05:59,914 --> 01:06:00,956
幹掉他.

889
01:06:09,215 --> 01:06:12,509
來了! 來了!
我就說過會來!

890
01:06:12,593 --> 01:06:14,052
好了, 等等, 等等!

891
01:06:14,595 --> 01:06:15,720
<i>都準備好!</i>

892
01:06:17,014 --> 01:06:18,473
<i>現在下了坡道.</i>

893
01:06:18,724 --> 01:06:20,141
火車要離站了.

894
01:06:25,564 --> 01:06:27,691
<i>戈登,他們來了.</i>

895
01:06:29,735 --> 01:06:31,736
<i>正前往第四大道.</i>

896
01:06:40,079 --> 01:06:42,706
該死的. 不會吧?

897
01:06:45,084 --> 01:06:46,418
怎麼停下了?

898
01:06:48,921 --> 01:06:51,339
我正攔住交通.
給個話啊.

899
01:06:51,424 --> 01:06:53,591
目標區域還有汽車.

900
01:06:54,010 --> 01:06:55,343
好, 保持聯繫.

901
01:06:57,888 --> 01:06:58,888
快啊.

902
01:06:59,515 --> 01:07:01,307
快點啊! 怎麼了?

903
01:07:02,143 --> 01:07:04,853
- 讓我們走吧!
- 你還讓不讓人走啊?

904
01:07:05,062 --> 01:07:07,564
我看目標區域沒車了. 給我個話.

905
01:07:07,648 --> 01:07:09,441
讓他們通過吧,
警官.

906
01:07:10,609 --> 01:07:11,776
總算讓走了!

907
01:07:13,821 --> 01:07:15,280
會不會開車啊?

908
01:07:21,328 --> 01:07:22,620
開始行動了!

909
01:07:22,705 --> 01:07:24,289
- 好了.
- 好, 行動.

910
01:07:24,373 --> 01:07:26,374
- 開始吧!
<i>- 現在看你們的了!</i>

911
01:07:27,918 --> 01:07:29,169
<i>我們掙錢吧!</i>

912
01:07:29,503 --> 01:07:30,628
50碼!

913
01:07:32,423 --> 01:07:34,382
25碼! 10碼!

914
01:07:34,467 --> 01:07:36,301
- 騎車的小心!
<i>- 引爆!</i>

915
01:07:40,306 --> 01:07:42,807
該死的! 騎自行車的!

916
01:07:44,310 --> 01:07:45,518
該死!

917
01:07:46,228 --> 01:07:47,228
- 你怎麼樣?

918
01:07:47,313 --> 01:07:48,396
該死的, 提前了一點點!

919
01:07:48,481 --> 01:07:49,647
<i>運鈔車還在路面上!</i>

920
01:07:49,732 --> 01:07:51,399
沒炸到運鈔車呢?

921
01:07:51,484 --> 01:07:52,859
- 緊急剎車了.
- 怎麼回事?

922
01:07:52,943 --> 01:07:54,903
- 真是的, 傑克, 爆炸太早了.

923
01:07:54,987 --> 01:07:56,154
你就閉嘴吧, 老鬼!

924
01:07:56,238 --> 01:07:58,740
街道發生爆炸! 我們遇險了.
快離開!

925
01:07:58,824 --> 01:08:00,742
呆在車裡! 我倆去接應!

926
01:08:00,826 --> 01:08:03,119
- 下車疏導交通!
<i>- 戈登, 現在怎麼辦?</i>

927
01:08:03,204 --> 01:08:05,246
<i>- 我們怎麼辦?</i>
- 崗哨! 你在哪兒, 崗哨?

928
01:08:05,331 --> 01:08:06,581
- 傑克, 計劃流產,我們必須走.

929
01:08:06,665 --> 01:08:07,874
- 我們必須走人!

930
01:08:07,958 --> 01:08:10,001
- 我什麼都看不見!
- 按計劃! 呆在!

931
01:08:10,086 --> 01:08:11,836
- 我們走吧!

932
01:08:11,921 --> 01:08:13,296
- 都別說了.

933
01:08:13,380 --> 01:08:14,422
戈登!

934
01:08:16,425 --> 01:08:19,052
取消行動! 取消行動!

935
01:08:19,136 --> 01:08:20,970
一切都亂套了!

936
01:08:23,682 --> 01:08:24,766
戈登!

937
01:08:24,850 --> 01:08:27,268
快走!
這次行動取消!

938
01:08:27,353 --> 01:08:29,270
- 等等! 我看見有情況!

939
01:08:29,355 --> 01:08:30,355
有人在行動.

940
01:08:30,439 --> 01:08:32,148
不行, 我們馬上取消行動!

941
01:08:32,233 --> 01:08:34,359
先別急, 有人在行動!

942
01:08:34,527 --> 01:08:37,695
我在上面看得更清楚, 戈登!
先拖住他們!

943
01:08:41,200 --> 01:08:43,118
這個瘋子要幹什麼?

944
01:08:47,706 --> 01:08:48,873
喂!

945
01:08:50,292 --> 01:08:54,045
天! 他打倒了一個警衛!

946
01:08:55,089 --> 01:08:56,464
開門!

947
01:08:56,549 --> 01:08:58,133
他占領了一輛車!

948
01:08:58,217 --> 01:08:59,592
他上了車!

949
01:09:01,887 --> 01:09:03,888
這個瘋子幹起來了!

950
01:09:04,974 --> 01:09:06,224
他撞車了!

951
01:09:07,852 --> 01:09:09,561
下面騰出地方!

952
01:09:10,396 --> 01:09:12,897
- 天, 他要來了!
- 他來了, 他來了!

953
01:09:17,528 --> 01:09:18,903
<i>他撞了前面的車!</i>

954
01:09:20,698 --> 01:09:22,740
<i>- 車來了!</i>
- 讓開!

955
01:09:26,745 --> 01:09:29,455
這樣才對,漂亮!

956
01:09:29,540 --> 01:09:31,875
- 拿工具!
- 火力掩護!

957
01:09:34,920 --> 01:09:37,964
混蛋!

958
01:09:38,716 --> 01:09:40,884
這傢伙真是膽大包天!

959
01:09:50,102 --> 01:09:52,437
天! 他要幹什麼?

960
01:09:52,521 --> 01:09:54,105
他遇到麻煩了.

961
01:09:56,567 --> 01:09:57,984
撞向警衛!

962
01:10:00,946 --> 01:10:02,363
下面小心!

963
01:10:06,619 --> 01:10:07,702
好啊.

964
01:10:08,412 --> 01:10:09,495
去接他!

965
01:10:13,125 --> 01:10:15,668
有我呢.來.

966
01:10:24,511 --> 01:10:25,511
成功了.

967
01:10:25,930 --> 01:10:29,015
<i>都注意運鈔車搶劫案,</i>
<i>第四大道和撖欖街路口.</i>

968
01:10:29,099 --> 01:10:32,560
<i>重複, 運鈔車搶劫案</i>
<i>第四大道和橄欖街路口.</i>

969
01:10:32,645 --> 01:10:34,520
第四大道和橄欖街路口. 是他們.

970
01:10:36,523 --> 01:10:37,774
掉頭.

971
01:10:38,609 --> 01:10:40,151
我送你回家.

972
01:10:41,278 --> 01:10:43,780
掉頭吧.
離這裡很近.

973
01:10:45,658 --> 01:10:48,368
- 不行.
- 真是的, 我還沒撤職呢!

974
01:10:48,452 --> 01:10:49,577
快掉頭!

975
01:10:51,664 --> 01:10:52,705
好吧.

976
01:11:00,673 --> 01:11:02,173
我們快點!

977
01:11:02,925 --> 01:11:04,092
耶!

978
01:11:04,176 --> 01:11:06,219
- 快走, 傑克!

979
01:11:06,303 --> 01:11:07,428
走, 走!

980
01:11:09,932 --> 01:11:11,641
我們走!

981
01:11:19,566 --> 01:11:20,692
快走!

982
01:11:35,666 --> 01:11:36,791
看.

983
01:11:38,502 --> 01:11:40,253
這可需要很多炸藥.

984
01:11:40,337 --> 01:11:41,629
- C-4炸藥.
- 對.

985
01:11:41,714 --> 01:11:43,923
- 有什麼情況?
- 兩輛車掉在洞裡.

986
01:11:44,800 --> 01:11:46,175
警衛看見了其中一個人.

987
01:11:46,260 --> 01:11:48,219
30多歲的白人男性.

988
01:11:48,304 --> 01:11:50,346
畫像師正趕來.

989
01:11:50,431 --> 01:11:51,889
天啊.

990
01:11:51,974 --> 01:11:55,101
他們早就走了!
下水道四通八達.

991
01:11:55,185 --> 01:11:56,227
下水道?

992
01:11:57,062 --> 01:12:00,356
記得我們在俄國人的窩點
發現的市政工程圖嗎?

993
01:12:00,524 --> 01:12:05,653
被燒毀的紙片? 下水道, 炸藥.
高性能武器.

994
01:12:05,738 --> 01:12:07,155
他們仍然搶劫了?

995
01:12:07,239 --> 01:12:10,074
是的, 你記得俄國人那裡有張地鐵地圖嗎？

996
01:12:10,200 --> 01:12:11,826
你覺得下水道通往地鐵站?

997
01:12:12,036 --> 01:12:13,369
有可能, 我們去看看.

998
01:12:13,454 --> 01:12:15,955
- 最近的地鐵站是哪裡?
- 珀欣廣場.

999
01:12:42,566 --> 01:12:43,566
借過.

1000
01:12:49,323 --> 01:12:52,200
就是他! 戴灰帽子的!
就在熱狗攤上出現過!

1001
01:12:52,284 --> 01:12:53,618
- 糟糕!
- 不許動!

1002
01:12:54,536 --> 01:12:56,037
- 看見一個逃跑的!
- 別跑!

1003
01:13:01,168 --> 01:13:02,335
混蛋!

1004
01:13:04,213 --> 01:13:05,463
讓開, 讓開!

1005
01:13:05,547 --> 01:13:06,631
當心! 當心!

1006
01:13:08,217 --> 01:13:09,717
- 你瘋了嗎?

1007
01:13:20,270 --> 01:13:23,648
沒傷著吧? 喂! 你跑什麼?

1008
01:13:24,858 --> 01:13:25,983
我們在追逐逃犯!

1009
01:13:26,068 --> 01:13:27,568
前往珀欣廣場.

1010
01:13:36,328 --> 01:13:37,745
他跑過停車場!

1011
01:14:17,703 --> 01:14:19,036
讓開. 讓開.

1012
01:14:21,665 --> 01:14:23,416
別碰我的車!

1013
01:14:35,721 --> 01:14:38,639
他離開了Grand!
正前往圖書館!

1015
01:15:02,623 --> 01:15:03,915
糟糕!

1016
01:15:04,374 --> 01:15:06,083
警察! 不許動!

1017
01:15:33,779 --> 01:15:35,154
讓開!

1018
01:15:37,115 --> 01:15:39,992
讓開! 讓開!

1019
01:15:42,996 --> 01:15:44,247
警察! 當心!

1020
01:15:44,331 --> 01:15:45,331
- 他去哪兒了?
- 那兒.

1021
01:15:45,415 --> 01:15:46,415
- 這裡有出口嗎?
- 沒有.

1022
01:15:46,500 --> 01:15:48,543
- 讓開!
- 守住這幾個門!

1023
01:15:48,627 --> 01:15:50,419
- 走, 走!
- 他去了這個方向.

1024
01:15:50,504 --> 01:15:52,213
- 他去了那裡.
- 去了大廳.

1025
01:15:56,218 --> 01:15:57,260
喂!

1026
01:16:04,726 --> 01:16:05,726
讓開!

1027
01:16:06,853 --> 01:16:08,020
喂!

1028
01:16:22,160 --> 01:16:24,996
讓開! 讓開!

1029
01:16:25,414 --> 01:16:26,414
都出去!

1030
01:17:15,672 --> 01:17:16,881
振作, 傑西.

1031
01:17:31,647 --> 01:17:38,235
哈奇?

1032
01:17:39,237 --> 01:17:40,321
哈奇!

1033
01:17:42,699 --> 01:17:43,741
天!

1034
01:17:48,121 --> 01:17:52,625
挺住, 哥們. 挺住. 天.

1035
01:17:52,709 --> 01:17:55,670
- 這混蛋身手快.
- 我是14組.

1036
01:17:55,754 --> 01:17:58,631
有警員受傷.
門羅大樓六樓.

1037
01:17:58,715 --> 01:18:00,257
馬上來救援.

1038
01:18:04,930 --> 01:18:06,055
不許動!

1039
01:18:19,653 --> 01:18:20,986
他出去了!

1040
01:18:29,287 --> 01:18:31,997
挺住.
盡力呼吸, 哥們.

1041
01:18:32,124 --> 01:18:34,333
盡力呼吸. 堅持住.

1042
01:18:47,973 --> 01:18:50,850
快來救護人員! 快!

1043
01:18:50,934 --> 01:18:52,643
哥們,堅持住.

1044
01:19:05,449 --> 01:19:06,657
讓他跑了!

1045
01:19:07,325 --> 01:19:10,828
我這是因公殉職. 因公殉職.

1046
01:19:10,912 --> 01:19:12,788
別亂想.
你盡力呼吸.

1047
01:19:12,873 --> 01:19:15,040
你一定要堅持住.
看著我.

1048
01:19:15,125 --> 01:19:20,504
我的家人,莫妮卡.
你照顧小艾迪.

1049
01:19:21,047 --> 01:19:22,840
我會照顧你家人.

1050
01:19:22,924 --> 01:19:25,259
你放心.
盡力呼吸.

1051
01:19:25,343 --> 01:19:27,261
- 挺住.
- 告訴莫妮卡我愛她.

1052
01:19:28,263 --> 01:19:30,097
- 我會的.
- 說我愛她.

1053
01:19:30,182 --> 01:19:33,309
挺住,哥們. 堅持住.

1054
01:19:52,329 --> 01:19:53,329
是我.

1055
01:19:54,039 --> 01:19:59,251
我知道你是誰. 我看了新聞.
你當我是傻子嗎?

1056
01:19:59,377 --> 01:20:03,964
別上火啊.
你何必這麼生氣呢.

1057
01:20:04,049 --> 01:20:05,716
我只是為了大家...

1058
01:20:05,801 --> 01:20:08,969
我把調度員給了你,
你卻找別人乾了!

1059
01:20:09,054 --> 01:20:10,638
我死了兩個手下. 我要殺了你!

1060
01:20:10,722 --> 01:20:14,183
不會的. 如果我死了,
怎麼給你一半的錢呢?

1061
01:20:15,519 --> 01:20:16,894
你還想要錢吧?

1062
01:20:17,604 --> 01:20:20,648
<i>現在消氣了吧? 我就知道.</i>

1063
01:20:21,983 --> 01:20:26,904
我們在羅斯福酒店見面.
我會說服他們給你一半.

1064
01:20:27,239 --> 01:20:29,240
<i>等會我告訴你房間號.</i>

1065
01:20:46,883 --> 01:20:50,594
我們都很難過, 傑克.
我剛和他妻子聯繫了.

1066
01:20:53,765 --> 01:20:57,309
監控錄像的事怎麼辦?
考慮一下他的家人?

1067
01:20:57,394 --> 01:21:00,271
還管什麼錄像啊.
他因公殉職.

1068
01:21:00,355 --> 01:21:02,314
會為他舉行正式葬禮,全額撫恤金.

1069
01:21:03,108 --> 01:21:04,775
那就好. 謝謝.

1070
01:21:08,363 --> 01:21:12,408
你們在FedCal銀行搶劫案上有了突破. 是同一夥人嗎?

1071
01:21:14,119 --> 01:21:16,120
不知道.
我們看見有人跑就追上去了.

1072
01:21:17,956 --> 01:21:21,000
艾迪中槍. 我也沒抓住他.

1073
01:21:25,797 --> 01:21:27,172
你不要緊吧, 傑克?

1074
01:21:28,300 --> 01:21:30,634
我沒事.

1075
01:21:43,815 --> 01:21:46,984
- 傑克? 有傑西的消息嗎?
- 沒有.

1076
01:21:47,068 --> 01:21:50,321
目前是1930萬美元.
輕鬆搶到最大的一筆.

1077
01:21:51,323 --> 01:21:52,823
<i>目擊者稱...</i>

1078
01:21:52,908 --> 01:21:54,909
只怕他出事了.

1079
01:21:56,328 --> 01:21:58,329
都怪我.
我不該讓他參加的.

1080
01:21:58,413 --> 01:22:00,164
- 老鬼?
- 什麼?

1081
01:22:03,001 --> 01:22:04,043
好.

1082
01:22:05,128 --> 01:22:07,171
這是04年搶劫案儲蓄卡.

1083
01:22:09,549 --> 01:22:11,467
這是給俄國人的25萬.

1084
01:22:12,469 --> 01:22:14,094
我們的帳清了, 老鬼.

1085
01:22:15,096 --> 01:22:16,555
你說什麼, 拉威?

1086
01:22:16,681 --> 01:22:18,390
你聽見了. 我們的帳清了.

1087
01:22:18,683 --> 01:22:22,978
是啊. 我的計劃, 你的指揮.

1088
01:22:24,648 --> 01:22:26,065
我就知道你們靠得住.

1089
01:22:33,198 --> 01:22:34,365
是誰?

1090
01:22:35,617 --> 01:22:38,410
是他. 你去哪兒了? 我一直給你打電話!

1091
01:22:38,495 --> 01:22:40,245
- 警察追我.
- 警察? 在哪兒?

1092
01:22:40,330 --> 01:22:42,456
你把他們引來了?
傑西?

1093
01:22:42,540 --> 01:22:43,582
沒. 我打中了一個.

1094
01:22:43,667 --> 01:22:44,667
- 什麼?
- 什麼?

1095
01:22:44,751 --> 01:22:46,919
- 別說話! 你開槍打了警察?
- 我沒辦法.

1096
01:22:47,003 --> 01:22:48,212
- 錢呢?
- 藏起來了.

1097
01:22:48,296 --> 01:22:50,130
- 你把錢留下了!

1098
01:22:50,215 --> 01:22:52,967
都別說話! 什麼情況, 跟我說說.

1099
01:22:53,718 --> 01:22:55,511
在地鐵站,有兩個警察.

1100
01:22:57,055 --> 01:22:58,180
然後他們就追我.

1101
01:22:58,264 --> 01:23:00,641
地鐵那麼多人
為什麼就追你呢?

1102
01:23:00,725 --> 01:23:01,767
我怎麼知道?

1103
01:23:01,851 --> 01:23:03,811
- 為什麼?
- 老鬼. 別說了.

1104
01:23:03,895 --> 01:23:05,104
- 別說了!

1105
01:23:05,188 --> 01:23:06,897
- 我哪知道為什麼!

1106
01:23:06,982 --> 01:23:08,357
- 你為何對他開槍?

1107
01:23:08,441 --> 01:23:09,733
因為你是笨蛋.

1108
01:23:09,818 --> 01:23:11,986
沒辦法!他把我堵住.

1109
01:23:12,070 --> 01:23:15,698
可他沒開槍.
感覺就像...

1110
01:23:15,782 --> 01:23:16,991
像什麼?

1111
01:23:17,409 --> 01:23:18,867
好像他希望我開槍.

1112
01:23:19,786 --> 01:23:20,953
笨蛋!

1113
01:23:21,913 --> 01:23:23,998
我揍死你.

1114
01:23:24,082 --> 01:23:25,499
- 放開他!

1115
01:23:25,583 --> 01:23:26,583
你別拉我!走開!

1116
01:23:26,668 --> 01:23:28,210
- 你知道你做了什麼嗎?

1117
01:23:28,294 --> 01:23:29,795
- 這不怪我!
- 決不能對警察開槍!

1118
01:23:29,879 --> 01:23:30,921
我自會處理! 放開他!

1119
01:23:31,006 --> 01:23:32,089
那你去處理吧, 傑克!

1120
01:23:32,173 --> 01:23:34,842
這可是死刑的罪名, 年輕人,
我不會陪你的.

1121
01:23:34,926 --> 01:23:36,260
你真行,傑西.

1122
01:23:56,114 --> 01:23:57,406
今晚還能起飛嗎?

1123
01:23:57,490 --> 01:23:59,366
凡奈斯機場,8點半.

1124
01:23:59,451 --> 01:24:03,495
今天的事只是生意,

1125
01:24:03,580 --> 01:24:05,539
我會打理你們的錢財,
然後我就走.

1126
01:24:06,541 --> 01:24:08,125
- 好.
- 這樣可以.

1127
01:24:11,671 --> 01:24:14,381
<i>我現在正站在洛杉磯市區</i>

1128
01:24:14,466 --> 01:24:16,050
<i>距離門羅大樓一個街區</i>

1129
01:24:16,134 --> 01:24:20,429
<i>一小時前一位洛杉磯警察</i>
<i>在樓裡被槍殺.</i>

1130
01:24:26,478 --> 01:24:27,728
準時到來.

1131
01:24:28,897 --> 01:24:30,147
<i>目擊者稱...</i>

1132
01:24:30,231 --> 01:24:33,400
傑西打死了警察
又丟了錢,是什麼感覺?

1133
01:24:33,485 --> 01:24:35,069
- 老鬼.行了.

1134
01:24:35,153 --> 01:24:36,653
<i>目前無法確認,</i>
<i>但嫌疑犯...</i>

1135
01:24:36,738 --> 01:24:38,572
老鬼, 你現在不假裝我們是朋友了?

1136
01:24:38,656 --> 01:24:41,450
喂, 生意是生意. 錢是錢.

1137
01:24:41,534 --> 01:24:42,910
我可沒說過我們是朋友.

1138
01:24:43,787 --> 01:24:46,121
- 不過我和莉莉是朋友.
- 你過來!

1139
01:24:46,206 --> 01:24:49,041
別激動! 傑克, 傑克!

1140
01:24:49,125 --> 01:24:52,002
別激動!
他不值得你上火.

1141
01:24:53,004 --> 01:24:55,214
都把人叫上
離開這裡吧.

1142
01:25:07,602 --> 01:25:09,228
我來了. 哪個房間?

1143
01:25:09,312 --> 01:25:12,689
1116. 好.

1144
01:25:22,033 --> 01:25:25,202
<i>威爾士, 你在哪兒? 有什麼情況?</i>

1145
01:25:26,913 --> 01:25:29,248
我知道你能聽見.
回話.

1146
01:25:30,375 --> 01:25:32,376
<i>我們都擔心你...</i>

1147
01:25:35,755 --> 01:25:37,840
好了, 各位, 我們走吧.

1148
01:25:37,924 --> 01:25:40,676
下面這樣.
如果誰想去...

1149
01:25:40,760 --> 01:25:42,678
- 老鬼呢?
- 在衛生間.

1150
01:25:42,762 --> 01:25:43,762
叫他來.

1151
01:25:44,472 --> 01:25:46,765
今晚, 斯考特, 8:30, 凡奈斯機場

1152
01:25:46,850 --> 01:25:48,809
飛機準備好了. 帶上護照,
行李, 手槍.

1153
01:25:48,893 --> 01:25:50,269
老鬼? 喂!

1154
01:25:50,353 --> 01:25:52,312
有什麼需要,
給我們打電話.

1155
01:25:52,397 --> 01:25:54,398
他在幹什麼, 洗澡嗎?

1156
01:25:55,108 --> 01:25:57,234
- 怎麼了?
- 淋浴開著.

1157
01:25:58,027 --> 01:25:59,153
他不見了!

1158
01:25:59,237 --> 01:26:01,113
- 我就說過! 我就說過!

1159
01:26:01,197 --> 01:26:02,197
- 不至於吧!

1160
01:26:02,282 --> 01:26:03,323
- 他去哪兒了?

1161
01:26:03,408 --> 01:26:04,366
- 我就知道有問題!

1162
01:26:04,450 --> 01:26:05,617
我們離開這裡, 我們離開這裡.

1163
01:26:05,994 --> 01:26:07,411
天!

1164
01:26:34,772 --> 01:26:36,023
拿出自動步槍!

1165
01:26:38,985 --> 01:26:40,194
傑西!

1166
01:26:54,042 --> 01:26:55,792
傑克,你怎麼樣?

1167
01:26:57,879 --> 01:27:02,549
起來! 快起來!
快!

1168
01:27:03,134 --> 01:27:05,344
- 走後門!
- 傑西, 傑克, 我們走!

1169
01:27:10,850 --> 01:27:12,392
我們快走!

1170
01:27:12,477 --> 01:27:14,811
走. 我隨後就來.

1171
01:27:22,028 --> 01:27:23,195
走!

1172
01:27:25,156 --> 01:27:26,448
快, 快!

1173
01:27:57,272 --> 01:28:01,191
A. J呢? 他在哪兒?

1174
01:28:11,494 --> 01:28:12,995
臥倒!

1175
01:28:17,292 --> 01:28:20,460
- 他們是什麼人?
- 聽口音是俄國人!

1176
01:28:24,799 --> 01:28:26,425
傑克!去看看走廊.

1177
01:28:26,509 --> 01:28:28,218
我們把床抬起來, 來!

1178
01:28:47,405 --> 01:28:48,864
走廊有人守著!

1179
01:29:09,635 --> 01:29:11,303
臥倒, 臥倒!

1180
01:29:17,894 --> 01:29:21,021
該死! 我沒子彈了!

1181
01:29:21,105 --> 01:29:22,606
傑克呢?

1182
01:30:27,046 --> 01:30:31,341
我們該走了, 各位. 我們該走了.

1183
01:30:50,278 --> 01:30:51,945
老鬼讓我們和俄國人火拼.

1184
01:30:52,029 --> 01:30:54,739
混蛋, 他肯定也把計劃提供給了他們.

1185
01:30:54,824 --> 01:30:55,949
所以他們把調度員給他

1186
01:30:56,033 --> 01:30:57,826
倉促搶劫
就是為了讓我們先動手.

1187
01:30:57,910 --> 01:31:00,036
- 對, 我們上當了.
- 徹底上當了.

1188
01:31:01,038 --> 01:31:02,747
這一片很快要封鎖了.

1189
01:31:03,666 --> 01:31:05,917
是啊. 我們機場見.

1190
01:31:21,350 --> 01:31:23,852
莉莉? 莉莉?

1191
01:31:36,866 --> 01:31:42,245
堅持住, 親愛的. 起來.

1192
01:31:45,249 --> 01:31:49,085
天啊, 親愛的, 醒醒...

1193
01:31:51,422 --> 01:31:53,006
該死的, 錢不見了!

1194
01:31:53,090 --> 01:31:55,926
傑西,來幫幫我!

1195
01:32:08,940 --> 01:32:12,275
老鬼, 我要殺了你. 

1196
01:32:16,447 --> 01:32:17,948
傑克,有人來了.

1197
01:32:21,118 --> 01:32:24,454
傑克,我們必須走了.

1198
01:32:26,832 --> 01:32:31,002
天,老鬼.

1199
01:33:06,914 --> 01:33:10,542
<i>我們是洛杉磯警察.</i>
<i>慢慢走出房子.</i>

1200
01:33:10,626 --> 01:33:12,544
<i>限你們20秒鐘之內走出來.</i>

1201
01:33:25,600 --> 01:33:30,353
傑克,我看錯了老鬼.

1202
01:33:32,523 --> 01:33:33,898
對不起.

1203
01:33:34,483 --> 01:33:36,026
這不怪你.

1204
01:33:45,036 --> 01:33:47,329
傑西你不必陪我冒險.

1205
01:33:48,456 --> 01:33:50,540
你要考慮自己未來的生活.

1206
01:33:52,168 --> 01:33:54,377
我說過了,絕不再回監獄.

1207
01:33:55,671 --> 01:33:57,255
這就是我的生活.

1208
01:33:59,675 --> 01:34:01,426
我的車在後面.你的車呢?

1209
01:34:03,346 --> 01:34:04,804
在前面.

1210
01:34:07,224 --> 01:34:08,391
我們坐你的車.

1211
01:34:09,226 --> 01:34:10,352
知道你會這麼說.

1212
01:34:12,188 --> 01:34:13,605
準備好了嗎,兄弟?

1213
01:34:16,942 --> 01:34:20,612
我們兄弟一起走吧.

1214
01:35:59,587 --> 01:36:00,754
- 內奧米.
- 戈登!

1215
01:36:00,838 --> 01:36:02,589
- 你幹什麼? 來.
- 戈登!

1216
01:36:02,673 --> 01:36:04,466
你怎麼在這兒? 沒事吧?

1217
01:36:05,009 --> 01:36:07,260
- 他們不讓我離開.
- 我們必須走.

1218
01:36:07,344 --> 01:36:09,095
來,我們上車.

1219
01:36:09,180 --> 01:36:10,680
- 我只想回老家.
- 好.

1220
01:36:57,770 --> 01:36:59,062
看見你了.

1221
01:37:03,943 --> 01:37:05,819
- 說.
- 我快到機場了.

1222
01:37:05,903 --> 01:37:06,903
我也是.

1223
01:37:07,029 --> 01:37:08,822
我在琢磨一件事.
聽我簡單說說?

1224
01:37:08,906 --> 01:37:10,240
怎麼了?

1225
01:37:10,324 --> 01:37:11,658
老鬼一開始就在耍弄我們

1226
01:37:11,742 --> 01:37:13,576
那他為什麼把我們都幹掉

1227
01:37:14,745 --> 01:37:16,788
卻只滿足於得到04年的那筆錢呢?

1228
01:37:17,206 --> 01:37:19,541
- 他不會的.
- 除非...

1229
01:37:19,625 --> 01:37:23,044
- 他打算把錢都拿走.
- 錢都在斯考特那裡.

1230
01:37:23,128 --> 01:37:25,088
沒錯. 我這就去. 跟著你去.

1231
01:37:30,427 --> 01:37:33,555
我知道很晚了.
讓他和我在銀行會面.

1232
01:37:37,017 --> 01:37:40,270
斯考特, 快接電話. 接電話.

1233
01:37:40,563 --> 01:37:42,021
我今晚就去.

1234
01:37:42,106 --> 01:37:44,732
你明天早上9點要有空, 好嗎?

1235
01:37:44,817 --> 01:37:46,192
你能做到嗎?

1236
01:37:46,277 --> 01:37:47,610
<i>我是斯考特. 現在我不在.</i>

1237
01:37:47,695 --> 01:37:50,196
斯考特, 快接電話. 真是的.

1238
01:37:53,367 --> 01:37:54,576
好.

1239
01:37:57,037 --> 01:37:58,663
好了.我們走吧.

1240
01:38:00,207 --> 01:38:04,794
今天累壞了.
能給我倒一杯酒嗎?

1241
01:38:26,317 --> 01:38:30,528
你去哪兒? 
你一定要獨吞啊, 老鬼?

1242
01:38:30,613 --> 01:38:32,822
- 我只是拿走我的錢!
- 是嗎?

1243
01:38:33,324 --> 01:38:34,782
今天在街上就該打死你.

1244
01:38:34,867 --> 01:38:37,410
不, 5年前你就該把我打死在樓梯上.

1245
01:38:37,494 --> 01:38:40,038
是你被抓住了,老鬼! 你被抓住了!

1246
01:38:40,456 --> 01:38:42,165
你知道我們的約定!

1247
01:38:42,249 --> 01:38:44,292
你們把我丟下不管!

1248
01:38:44,376 --> 01:38:45,501
不是不管你!

1249
01:38:45,586 --> 01:38:47,045
我幫你把隊伍組織起來!

1250
01:38:47,129 --> 01:38:49,088
你現在又想拆散隊伍嗎?

1251
01:38:49,173 --> 01:38:52,342
放下武器! 警察!
放下武器!

1252
01:38:53,344 --> 01:38:55,053
- 放下!
- 放下!

1253
01:38:55,137 --> 01:38:56,763
- 這是我倆的恩怨.

1254
01:38:56,847 --> 01:38:59,098
你幹涉的話, 我把你也殺了.

1255
01:38:59,183 --> 01:39:01,017
- 最後說一遍, 放下武器!

1256
01:39:13,614 --> 01:39:16,032
我還能怎麼做, 戈登?

1257
01:39:17,034 --> 01:39:21,079
拿走了我的錢. 搶走了我的女人.

1258
01:39:21,163 --> 01:39:23,039
把我趕出了隊伍?

1259
01:39:25,042 --> 01:39:28,211
我以為我會忘記從前?

1260
01:39:28,295 --> 01:39:29,420
你被抓住了!

1261
01:39:30,673 --> 01:39:33,967
好. 我現在明白了.

1262
01:39:34,969 --> 01:39:36,636
你只看成公事公辦.

1263
01:39:37,846 --> 01:39:39,722
但我覺得是私人恩怨.

1264
01:39:53,153 --> 01:39:55,571
- 你該等著我的.
- 他幹得太快了.

1265
01:39:55,656 --> 01:39:57,031
等等, 等等.

1266
01:39:57,116 --> 01:39:59,826
別動! 你別動!

1267
01:40:12,089 --> 01:40:13,423
那天就是你跟蹤我們.

1268
01:40:15,342 --> 01:40:16,801
你不該插手的.

1269
01:40:18,721 --> 01:40:20,888
- 我們帶上錢走吧.
- 好.

1270
01:40:53,964 --> 01:40:56,007
<i>救護中心.</i>

1271
01:40:56,091 --> 01:40:57,800
對.

1272
01:40:57,885 --> 01:41:03,639
有警察受傷.
凡奈斯機場12號機庫.

1273
01:41:04,892 --> 01:41:08,394
我中槍了需要救助.

1274
01:41:09,146 --> 01:41:10,480
<i>馬上就到.</i>

1275
01:41:12,691 --> 01:41:13,775
我想幫忙.

1276
01:41:24,995 --> 01:41:27,622
戈登? 我們現在回老家嗎?

1277
01:41:30,626 --> 01:41:35,171
對,我們回老家.

1278
01:41:38,217 --> 01:41:39,383
情況怎麼樣?

1279
01:41:41,929 --> 01:41:43,346
一切都好.

1280
01:41:49,929 --> 02:41:43,346
Rapid解密發布
-=Rapidshare天堂字幕組=- *O3*
<i>FDL&&FXL作品</i>
