1
00:00:55,042 --> 00:01:05,677
- = Vizionare Pl�cut� = -

2
00:01:05,719 --> 00:01:09,222
AMERICAN OUTLAWS

3
00:01:20,484 --> 00:01:23,487
�n p�dure, b�ie�i !

4
00:01:23,570 --> 00:01:24,654
Trage�i !

5
00:01:36,416 --> 00:01:37,834
�napoi !

6
00:01:43,924 --> 00:01:47,678
- E�ti bine ?
- Duce�i-l la c�ru��.

7
00:01:47,761 --> 00:01:49,262
E�ti bine ?

8
00:01:55,936 --> 00:01:58,355
Gatling !
Au un Gatling !

9
00:01:58,438 --> 00:02:01,983
La naiba, Cole, asta nu mai
e distractiv de acum doi ani !

10
00:02:09,199 --> 00:02:10,867
Jos !

11
00:02:10,951 --> 00:02:12,119
Trage�i !

12
00:02:16,707 --> 00:02:17,958
Sunte�i bine, b�ie�i ?

13
00:02:18,041 --> 00:02:21,545
Da, nu-i vor prinde pe fra�ii
Younger cu un tun !

14
00:02:21,628 --> 00:02:23,714
Tunul face o treab�
bun� !

15
00:02:24,798 --> 00:02:27,384
Ce urm�ritor indian
al naibii ai fost, Tom.

16
00:02:27,467 --> 00:02:30,637
M-ai pl�tit ca s� �i g�sesc
pe solda�ii, aici sunt.

17
00:02:30,721 --> 00:02:32,889
- Adu-mi-l pe micul James.
- �l vrei pe Jesse ?

18
00:02:32,973 --> 00:02:35,892
Nu, pe Jesse nu !
Cel care �tie s� trag�.

19
00:02:35,976 --> 00:02:37,644
Frank !

20
00:02:41,398 --> 00:02:43,316
Frank, mergi �n fa�� !

21
00:02:43,400 --> 00:02:45,569
Jesse, ai grij�.

22
00:02:57,706 --> 00:03:00,167
- Tunul sau Gatling-ul ?
- Trage�i !

23
00:03:01,752 --> 00:03:03,086
Tunul !

24
00:03:12,846 --> 00:03:16,266
"PROIECTILE PENTRU TUN"

25
00:03:32,032 --> 00:03:33,950
- Unde erai ?
- Ce se �nt�mpl� ?

26
00:03:34,034 --> 00:03:35,369
Nimic, �n fond.

27
00:03:35,452 --> 00:03:38,121
C�nd vroiam s� ochesc Gatling-ul,
au tras �n mine.

28
00:03:38,205 --> 00:03:42,709
- Ai un plan ?
- S� m� pi� �n sus uneori merge !

29
00:03:42,793 --> 00:03:45,962
Po�i s�-i nimeresc pe tipi �ia.
Avem nevoie s� le distragem aten�ia.

30
00:03:46,046 --> 00:03:47,714
S� distragem aten�ia ?

31
00:03:48,965 --> 00:03:51,718
De ce naiba
n-ai spus-o mai �nainte ?

32
00:03:56,056 --> 00:03:58,725
- Z�mbe�ti.
- Asta nu-i bine deloc.

33
00:04:36,013 --> 00:04:37,597
Trage �n c�l�re�ul acela !

34
00:04:59,161 --> 00:05:01,121
Venim �i noi, Jesse !

35
00:05:01,204 --> 00:05:02,789
�nc�leca�i !

36
00:05:02,873 --> 00:05:06,877
Cuceri�i dealul !
�nainte !

37
00:05:28,982 --> 00:05:30,567
�napoi !

38
00:05:44,831 --> 00:05:46,416
Haide�i !

39
00:06:08,355 --> 00:06:10,440
Hai, car�-te.
Du-te !

40
00:06:22,661 --> 00:06:25,455
Haide�i !
Haide�i !

41
00:06:36,383 --> 00:06:39,386
- A fost distrac�ie destul� ?
- Abia au b�gat de seam�.

42
00:06:39,469 --> 00:06:42,973
Ce altceva a� fi putut face
s�-i atrag aten�ia ?

43
00:06:43,056 --> 00:06:46,476
Puteai s� por�i o frumoas�
p�l�rie de Pa�te.

44
00:06:46,476 --> 00:06:48,645
- I-a� fi impresionat.
- A�a cred.

45
00:06:48,729 --> 00:06:51,481
Asta e problema ta, Frank.

46
00:06:51,565 --> 00:06:55,569
P�n� c�nd termin de a g�ndi,
am terminat toat� treaba.

47
00:06:55,652 --> 00:07:00,157
Problema ta e c� faci lucrurile
�nainte s� le g�ndesc eu.

48
00:07:00,240 --> 00:07:01,658
La naiba, b�ie�ii !

49
00:07:03,076 --> 00:07:05,746
La �ntoarcere �n Missouri,
o s� povestim fetelor...

50
00:07:05,829 --> 00:07:09,583
cum a atacat Jesse James
armata Unionist� de unul singur.

51
00:07:09,666 --> 00:07:12,502
Cole, dac� e a�a, �n cur�nd
va fi mai important ca tine.

52
00:07:12,502 --> 00:07:15,422
Dar eu voi fi �n continuare
mai frumos, nu ?

53
00:07:15,505 --> 00:07:17,507
Vom g�si drumul care e
mai la sud.

54
00:07:17,591 --> 00:07:21,428
S� vedem dac� �i g�sim pe
yankeii care l-au speriat Jesse.

55
00:07:22,679 --> 00:07:25,265
- Vino cu mine, vere.
- �mi va pica bine s� merg pe jos.

56
00:07:26,350 --> 00:07:29,686
Cum vrei, o s� am un cal
a�tept�ndu-te.

57
00:07:30,687 --> 00:07:32,773
Bine, "rangers", s� mergem.

58
00:07:35,192 --> 00:07:38,528
Dac� a� spune eu a�a ceva
ar suna stupid.

59
00:07:51,792 --> 00:07:55,295
- Unde merge�i, b�ie�ii ?
- Sunt yankeii, mai �ncolo ?

60
00:07:55,379 --> 00:07:59,883
R�zboiul s-a terminat, fiule.
Generalul Lee s-a predat ieri la Appomattox.

61
00:07:59,966 --> 00:08:01,802
Ieri.

62
00:08:01,885 --> 00:08:04,304
Ar trebui s� o spune�i
blestema�ilor de yankei !

63
00:08:04,388 --> 00:08:06,890
La ce te g�nde�ti ?

64
00:08:06,973 --> 00:08:09,810
Acas�.
Vom pleca acas�.

65
00:08:09,893 --> 00:08:12,229
Vom c�l�ri ca dracu ca
s� ajungem...

66
00:08:12,312 --> 00:08:16,066
�i Doamne fere�te de cine �ncearc�
s� se bage �ntre mine �i ferma mea.

67
00:08:16,149 --> 00:08:18,902
E cel mai bun plan pe care l-am auzit
de c�nd e r�zboi.

68
00:08:18,985 --> 00:08:21,405
Haide�i, b�ie�i !

69
00:09:38,982 --> 00:09:40,567
Salut, Liberty, Missouri.

70
00:09:40,650 --> 00:09:43,028
S� ne �ntoarcem acas�,
la fermele noastre.

71
00:09:43,153 --> 00:09:47,491
S� cultiv�m porumb,
s� recolt�m porumb �i s� m�nc�m m�lai.

72
00:09:47,491 --> 00:09:50,327
M�laiul o s� trag� �n mine ?
Atunci, o s�-mi plac�.

73
00:09:50,410 --> 00:09:51,828
Haide�i.

74
00:10:01,171 --> 00:10:03,090
Avem probleme.

75
00:10:03,840 --> 00:10:07,678
Avem un deta�ament �n sat.
E teritoriu ocupat.

76
00:10:07,761 --> 00:10:11,181
- Ridic� bra�ele, Cole.
- Nu e�ti speriat, sau ba ?

77
00:10:11,264 --> 00:10:13,558
Alege�i b�t�liile, vere.
Tu m-ai �nv��at asta.

78
00:10:24,695 --> 00:10:26,613
- Doamne.
- E Charlie Higgins.

79
00:10:28,865 --> 00:10:30,951
- Am s�-l dau jos.
- Nu acum, Cole !

80
00:10:31,743 --> 00:10:33,412
Ce ai ?

81
00:10:33,537 --> 00:10:37,874
Dac� va trebui s� omor�m blestema�ii �ia,
nu vreau s� ne vad� c� fugim.

82
00:10:37,874 --> 00:10:41,044
M� duc la ferm� s� v�d dac� Jim
�i fetele sunt bine.

83
00:10:41,128 --> 00:10:44,131
S� treci pe la ferm� �i
spune-i mamei c� suntem bine.

84
00:10:44,214 --> 00:10:45,882
Mergem s�-l vedem pe Doctor Mimms.

85
00:11:05,569 --> 00:11:07,779
Scuza�i, domnule,
vrem s�-l vedem pe doctor.

86
00:11:13,410 --> 00:11:15,829
Zerelda ?
Micu�a Zee Mimms ?

87
00:11:15,912 --> 00:11:17,998
Tu erai micul Jesse James
c�nd ai plecat.

88
00:11:18,081 --> 00:11:19,750
Da, dar tu ai crescut !

89
00:11:19,833 --> 00:11:22,753
Zic, Zee, ca v�rst�.

90
00:11:24,838 --> 00:11:27,591
E�ti mai mare �i mai matur�.

91
00:11:27,632 --> 00:11:30,594
- Po�i s� spui ceva, te rog ?
- Nu, tu o faci mai bine.

92
00:11:31,595 --> 00:11:33,430
Frank ?
Jesse ?

93
00:11:37,684 --> 00:11:39,519
Unde e Web ?

94
00:11:39,603 --> 00:11:42,105
A mers direct spre ei,
strig�nd ca un nebun.

95
00:11:42,189 --> 00:11:44,358
Micul meu Web a f�cut asta ?

96
00:11:44,441 --> 00:11:49,279
A s�rit cu calul peste noi.
A omor�t o duzin� de solda�i.

97
00:11:49,363 --> 00:11:51,782
El singur a eliminat �i Gatling-ul
�i tunul.

98
00:11:51,865 --> 00:11:54,284
Ne-a salvat, Doc.

99
00:11:54,284 --> 00:11:58,205
Nici un b�iat din Liberty nu s-ar fi
�ntors de n-ar fi fost Web Mimms.

100
00:11:58,288 --> 00:12:01,375
- Adev�rat.
- Web a murit la lupt�.

101
00:12:01,458 --> 00:12:03,210
Web a murit ca un erou.

102
00:12:03,293 --> 00:12:05,962
Dar a murit.

103
00:12:07,297 --> 00:12:11,635
Doc, dac� putem face ceva
pentru dumneavoastr�, vrem s� ajut�m.

104
00:12:11,718 --> 00:12:15,472
Mai bine g�ndi�i-v� la voi.
S� nu muri�i ca �i Charlie Higgins.

105
00:12:15,555 --> 00:12:18,809
Au aflat c� a c�l�rit cu
cei care au asaltat Quantrill.

106
00:12:18,892 --> 00:12:23,480
L-au arestat, l-a judecat un tribunal
militar �i l-au sp�nzurat azi diminea��.

107
00:12:23,563 --> 00:12:26,316
- Am crezut c� era amnistie general�.
- Pentru solda�i, da.

108
00:12:26,400 --> 00:12:29,069
Dar dac� erai �ntr-un grup de partizani,
te sp�nzurau ca pe un tr�d�tor.

109
00:12:29,152 --> 00:12:32,739
Voi sunte�i mai �n pericol
fiindc� ave�i o ferm�.

110
00:12:32,823 --> 00:12:37,077
Cei de la calea ferat� vor s�
cumpere p�m�nturi. Nimeni nu vinde.

111
00:12:37,160 --> 00:12:40,998
A�a c� armata sp�nzur� fermierii
acuz�ndu-i de tr�dare.

112
00:12:41,999 --> 00:12:44,167
�n timpul r�zboiului, nu ne
g�ndeam dec�t s� ne �ntoarcem acas�.

113
00:12:44,251 --> 00:12:48,171
Am jurat c� voi omor� pe cine �ncearc�,
din nou, s� �mi ia ferma.

114
00:12:48,255 --> 00:12:52,926
Dac� trebuie s� m� lupt cu calea ferat�
ca s� p�strez ferma, nu �mi pas�.

115
00:12:53,010 --> 00:12:55,595
S� g�ndim.

116
00:12:55,637 --> 00:12:58,348
Dac� avem o istorie bun�,
totul va fi bine.

117
00:12:58,432 --> 00:13:00,934
Istoria o s� cread� ?

118
00:13:01,018 --> 00:13:05,022
Am fost cu confedera�ii
�i cu generalul Hood �n Texas...

119
00:13:05,105 --> 00:13:07,024
p�n�, s� zicem, la Sharpsburg...

120
00:13:07,107 --> 00:13:09,443
dup� aceea, cu cavaleria
generalului Jeb Stuart...

121
00:13:09,526 --> 00:13:11,945
p�n� s-au predat
la Tennessee.

122
00:13:13,780 --> 00:13:16,074
S-ar putea s� mearg�.

123
00:13:16,116 --> 00:13:18,118
Da, s-ar putea s� mearg�.

124
00:13:18,201 --> 00:13:20,078
Duce�i-v� la mama.

125
00:13:21,955 --> 00:13:25,042
Se va bucura s�-�i vad� copii teferi.

126
00:13:25,125 --> 00:13:28,879
�i pentru ea, p�stra�i-v� a�a.

127
00:13:32,716 --> 00:13:33,967
Zee.

128
00:13:37,220 --> 00:13:41,308
Merci pentru toate. �n special pentru
ve�tile aduse tatei.

129
00:13:41,391 --> 00:13:45,062
- Uite, Zee...
- Voi pl�nge acum.

130
00:13:53,403 --> 00:13:55,822
Zerelda s-a f�cut
femeie.

131
00:13:55,906 --> 00:13:58,825
- Da.
- "Mai mare �i mai matur�" ?

132
00:13:58,909 --> 00:14:01,244
- Po�i s� taci.
- Este �nc�nt�toare.

133
00:14:01,328 --> 00:14:05,082
- Te voi omor� �n somn.
- Data viitoare vei spune "gras� �i cu cearc�ne".

134
00:14:12,839 --> 00:14:14,257
B�ie�ii mei.

135
00:14:14,257 --> 00:14:16,259
B�ie�ii mei !

136
00:14:16,343 --> 00:14:19,429
B�ie�ii mei tr�iesc !

137
00:14:19,513 --> 00:14:21,515
Doamne !
L�udat s� fie Domnul.

138
00:14:21,598 --> 00:14:25,352
- Tr�iesc !
- Nu pentru mult timp dac� ne tot str�ngi !

139
00:14:27,270 --> 00:14:30,107
- A�i omor�t yankei ?
- C��iva, mam�.

140
00:14:30,190 --> 00:14:32,192
- �i v-a�i rugat seara ?
- Fiecare noapte.

141
00:14:32,275 --> 00:14:35,362
Bine.
Sp�la�i-v� pe m�ini s� cin�m.

142
00:14:35,445 --> 00:14:37,030
Ar��i frumoas�.

143
00:14:37,114 --> 00:14:39,700
Ar��i minunat� !

144
00:14:40,784 --> 00:14:43,578
Salut, b�ie�ii.
Ia uite-l pe Jimmy Younger, c�t a crescut.

145
00:14:43,704 --> 00:14:46,206
- Ce mai faci ?
- Bine.

146
00:14:46,289 --> 00:14:49,876
- Mama ta ne-a hr�nit �nainte s� plec�m.
- Cam dou� ore.

147
00:14:49,960 --> 00:14:53,714
- Nu v�d farfurii curate.
- E�ti amabil cu prietenul nostru indian.

148
00:14:53,755 --> 00:14:56,466
E un bun cre�tin
�i a �mpu�cat yankei.

149
00:14:56,550 --> 00:14:59,636
Isus mi-a zis c� o s� fac� din el
un b�iat bun.

150
00:14:59,720 --> 00:15:02,472
�i acuma vorbe�te cu Isus.

151
00:15:02,556 --> 00:15:04,474
Ce m� preocup� e dac� Isus
�i r�spunde.

152
00:15:04,558 --> 00:15:06,143
Te-am auzit.

153
00:15:07,811 --> 00:15:10,564
- Hai, Frank.
- Joac� optaru' �la.

154
00:15:14,317 --> 00:15:16,570
A�i v�zut ce ochi are Zerelda ?

155
00:15:16,653 --> 00:15:19,990
Da.
Are doi, nu-i a�a ?

156
00:15:19,990 --> 00:15:21,658
Cred c� unu e din sticl�.

157
00:15:21,742 --> 00:15:25,412
- Care ? Cel drept sau cel st�ng ?

158
00:15:25,495 --> 00:15:27,581
Cole, nu m� sili s� povestesc la
tot satul...

159
00:15:27,664 --> 00:15:30,500
despre cum te-ai culcat
cu tipul acela din Atlanta.

160
00:15:30,584 --> 00:15:32,002
Vorbe�ti cu mine ?

161
00:15:32,085 --> 00:15:34,588
- Gagica din salonul lui Bunny ?
- Da.

162
00:15:34,671 --> 00:15:37,674
Sadie era o femeie frumoas�.
Sadie nu era un b�rbat.

163
00:15:37,758 --> 00:15:40,677
- Dar avea o musta�� fain�.
- Avea mai mult dec�t o musta��.

164
00:15:40,761 --> 00:15:42,262
Era europeanc�.

165
00:15:42,346 --> 00:15:47,351
Admit c� Sadie era femeie
dac� nu te mai legi de Zee a mea.

166
00:15:47,351 --> 00:15:49,019
- "Zee a mea" ?
- Zee a ta ?

167
00:15:49,102 --> 00:15:50,937
Da.

168
00:15:51,021 --> 00:15:52,939
"Din ochii femeilor
scot aceast� doctrin� :

169
00:15:53,023 --> 00:15:56,193
str�lucesc,
ca focul lui Prometeus.

170
00:15:56,276 --> 00:15:59,196
Ei sunt c�r�ile,
artele, academiile...

171
00:15:59,196 --> 00:16:02,032
care �nva��,
domin� �i sus�in lumea".

172
00:16:03,075 --> 00:16:06,536
Nu �tiu ce ai zis,
dar sun� frumos.

173
00:16:10,957 --> 00:16:13,460
Vrei s-o scrii
s� i-o spun lui Zee ?

174
00:16:13,543 --> 00:16:16,713
- Da, �i le trimit prin po�t�.
- Merci, frate.

175
00:16:16,797 --> 00:16:18,715
Merci de ajutor, Cole.

176
00:16:18,799 --> 00:16:21,051
Ai f�cut destul �n casa noastr�.

177
00:16:22,969 --> 00:16:25,972
- �i-e dor, nu-i a�a ?
- De r�zboi ?

178
00:16:26,056 --> 00:16:28,308
Pe bune c� nu.

179
00:16:28,392 --> 00:16:30,894
Sunt lucruri care le duc dorul,
dar...

180
00:16:30,977 --> 00:16:32,604
A fost emo�ionant.

181
00:16:32,646 --> 00:16:36,566
Da, dar am omor�t mul�i oameni.
Cum s� ne fie dor de asta ?

182
00:16:36,650 --> 00:16:38,735
Pentru c� am f�cut-o foarte bine.

183
00:16:38,819 --> 00:16:41,988
Ce dracu, o f�ceam de minune.

184
00:16:42,072 --> 00:16:44,908
Dac� mai spui c� am zis asta,
va trebui s� te omor...

185
00:16:44,908 --> 00:16:47,661
pentru c� to�i �tiu c� sunt
cel mai tare din sat.

186
00:16:47,744 --> 00:16:50,664
Dar tu e�ti �nfrico��tor cu armele.

187
00:16:50,747 --> 00:16:52,582
Da, bine...

188
00:16:58,338 --> 00:16:59,756
B�ie�i.

189
00:17:06,596 --> 00:17:08,432
Salut, ce mai face�i azi ?

190
00:17:08,515 --> 00:17:10,851
- Ce mai face�i ?
- Sunt din Est.

191
00:17:10,934 --> 00:17:12,686
Suntem bine, mul�umim.

192
00:17:12,769 --> 00:17:16,440
Sunt Rollin H. Parker, emisar
personal a lui Mr. Thaddeus Rains...

193
00:17:16,523 --> 00:17:19,192
pre�edintele c�ilor ferate
Rock Northern.

194
00:17:19,276 --> 00:17:21,611
Acest domn
e faimosul Allan Pinkerton...

195
00:17:21,695 --> 00:17:26,283
creatorul serviciului secret. Acum
lucreaz� pentru Mr. Thaddeus Rains.

196
00:17:26,366 --> 00:17:29,286
Probabil a�i auzit c�
compania noastr� vine spre vest.

197
00:17:29,369 --> 00:17:32,456
Nu are sens, de ar merge spre est
ar fi sub ocean.

198
00:17:35,375 --> 00:17:38,462
Vine spre vest s� deschid� grani�a
pentru oameni ca voi.

199
00:17:38,545 --> 00:17:42,299
P�m�ntul dumneavoastr� e situat pe unul
din traseele propuse.

200
00:17:42,382 --> 00:17:45,844
Am venit s� v� cer s� semna�i...

201
00:17:45,969 --> 00:17:48,388
contractul de v�nzare
al acestei ferme.

202
00:17:49,473 --> 00:17:53,143
Sunt autorizat s� v� pl�tesc
4.44 dolari pe hectar.

203
00:17:53,226 --> 00:17:55,896
- 4.44 dolari pe hectar ?
- A�a e.

204
00:17:55,979 --> 00:18:00,150
Acesta e pre�ul aprobat
de Departamentul de Interne al S.u.A.

205
00:18:00,233 --> 00:18:02,736
Acest p�m�nt nu e �n v�nzare.

206
00:18:02,819 --> 00:18:06,323
�n�eleg.
A�i creat un c�min...

207
00:18:06,365 --> 00:18:08,325
�ns� nu depinde nici de mine
nici de dumneavoastr�.

208
00:18:08,408 --> 00:18:12,829
Sunte�i familiarizat�
cu dreptul la expropriere.

209
00:18:12,829 --> 00:18:14,873
Eu da.
Ce are de a face ?

210
00:18:15,999 --> 00:18:18,085
Acest p�m�nt va fi expropriat.

211
00:18:20,253 --> 00:18:22,756
A�adar, cum vede�i,
v� fac o favoare.

212
00:18:22,839 --> 00:18:26,176
Cei 4.44 de dolari pe hectar
se vor oferi numai odat�.

213
00:18:26,259 --> 00:18:28,595
Dup� ziua de ast�zi,
pre�ul va scade.

214
00:18:28,679 --> 00:18:32,182
Dac� a� fi �n locul dumneavoastr�
a� semna contractul.

215
00:18:34,434 --> 00:18:35,852
Bun� ziua, Domnule Parker.

216
00:18:35,977 --> 00:18:40,357
Spune�i domnului Thaddeus Rains s�-�i
bage asta undeva.

217
00:18:41,566 --> 00:18:42,859
"Shakespeare".

218
00:18:46,655 --> 00:18:52,119
Cred c� nu �n�elege�i.
N-ave�i alternative.

219
00:18:55,706 --> 00:19:00,127
Doamn�,
cred c� ar trebui s� v� g�ndi�i...

220
00:19:00,252 --> 00:19:02,671
�i s� face�i ce e corect.

221
00:19:04,506 --> 00:19:06,717
Da�i-mi voie s�-l �ntreb pe Domnul.

222
00:19:17,728 --> 00:19:21,898
Domnul zice c� dac� v� �ngrop�m
�n gr�din�, nimeni nu v� va g�si.

223
00:19:21,982 --> 00:19:23,400
S-a trezit agresiv� azi.

224
00:19:23,483 --> 00:19:27,070
De ce nu-i l�s�m s� plece azi ?
�i �ngrop�m data viitoare.

225
00:19:27,195 --> 00:19:28,822
De acord.

226
00:19:28,905 --> 00:19:30,323
Doamn�...

227
00:19:34,995 --> 00:19:37,748
Face�i o mare gre�eal�.

228
00:19:45,255 --> 00:19:47,799
Bine jucat.

229
00:19:55,265 --> 00:19:57,184
Zile tuturora ce mi-ai
zis, Frank.

230
00:19:57,267 --> 00:20:00,937
Am fost s� v�d documentele
de trecere a c�ilor ferate.

231
00:20:01,021 --> 00:20:03,023
Nu au nevoie de
p�m�ntul nostru.

232
00:20:03,106 --> 00:20:06,443
Ei profit� c�t pot de p�m�nturile noastre
de ambele laturi ale c�ii ferate.

233
00:20:06,443 --> 00:20:08,945
Clell Miller are cuv�ntul.

234
00:20:08,945 --> 00:20:12,532
Ei zic c� dac� nu vindem,
ne vom trezi f�r� nimic.

235
00:20:12,616 --> 00:20:14,242
Numai dac� nu ne unim.

236
00:20:14,368 --> 00:20:16,453
Loni Packwood.

237
00:20:18,121 --> 00:20:20,457
Eu zic s� nu mai toler�m.

238
00:20:21,416 --> 00:20:26,296
M-am �ntors din r�zboi
�i au dat foc fermei mele.

239
00:20:26,380 --> 00:20:27,714
Vacile mele erau moarte.

240
00:20:27,798 --> 00:20:32,219
�i acum, nevasta mea a fugit
cu v�rul meu Jeb.

241
00:20:32,302 --> 00:20:34,471
Nenorocitul.

242
00:20:34,596 --> 00:20:36,473
Mi-a luat �i c�inele !

243
00:20:36,556 --> 00:20:39,059
Loni, �n rela�ia cu calea ferat�...

244
00:20:40,477 --> 00:20:42,396
Mi-a luat c�inele !

245
00:20:43,730 --> 00:20:47,150
- L-au prins pe Cole !
- Tat�, hai acas�.

246
00:20:47,234 --> 00:20:49,903
To�i trebuie s� asculta�i asta.

247
00:20:51,905 --> 00:20:55,575
Au fost s� ne fac� o ofert�,
aceia�i care v-au f�cut-o �i vou�.

248
00:20:55,659 --> 00:20:58,662
Jim, fratele meu mai mic,
a �ncercat s�-i dea afar�.

249
00:20:58,745 --> 00:21:02,249
Unul dintre detectivi l-a lovit
�n cap.

250
00:21:02,332 --> 00:21:03,917
Cole �i-a ie�it din fire.

251
00:21:04,042 --> 00:21:05,502
Ah, nu.

252
00:21:05,585 --> 00:21:09,006
- S-a enervat pu�in.
- C��i dintre ei a omor�t, Bob ?

253
00:21:09,006 --> 00:21:10,298
Doi.

254
00:21:11,341 --> 00:21:15,262
Detectivi lucrau
pentru Departamentul de Interne...

255
00:21:15,345 --> 00:21:17,597
Armata �l poate sp�nzura.

256
00:21:17,723 --> 00:21:20,058
- M�ine.
- Ce facem ?

257
00:21:20,183 --> 00:21:21,768
Nimic !

258
00:21:21,893 --> 00:21:24,896
Voi nu ve�i face nimic.
Merge�i acas� chiar acum.

259
00:21:24,938 --> 00:21:27,024
Dumneavoastr� la fel, Doc.

260
00:21:27,107 --> 00:21:31,028
A�a ve�i putea jura pe Biblie c�
nu �tia�i nimic din ce se va �nt�mpla m�ine.

261
00:21:31,862 --> 00:21:34,865
- B�ie�i...
- Doc, merge�i acas�.

262
00:21:35,699 --> 00:21:38,035
Nu vor mai sp�nzura
nici un b�iat din Liberty.

263
00:21:39,536 --> 00:21:40,912
Pleca�i.

264
00:21:46,877 --> 00:21:48,295
Se �nchide �edin�a.

265
00:21:49,379 --> 00:21:51,590
Merge�i acas�.

266
00:21:51,715 --> 00:21:53,133
Placa�i acas�.

267
00:21:54,217 --> 00:21:56,470
- Eu r�m�n.
- �i eu.

268
00:21:56,553 --> 00:21:58,138
Loni, Clell.

269
00:21:59,222 --> 00:22:02,476
- N-am putut sc�pa de el.
- �i-am zis s� r�m�i acas� !

270
00:22:02,559 --> 00:22:04,561
O s� fie vina mea dac� �l omoar� pe Cole.
Vreau s� particip.

271
00:22:04,644 --> 00:22:08,148
E logic s� �ncerce s� sp�nzure
pe cineva, ca s� ne sperie.

272
00:22:08,231 --> 00:22:11,234
- E�ti prea t�n�r.
- Prea t�n�r ?

273
00:22:14,988 --> 00:22:17,032
Aveai v�rsta mea
c�nd ai plecat la r�zboi.

274
00:22:17,074 --> 00:22:19,660
�i acea�i v�rst� avea �i Web.
Nu.

275
00:22:19,743 --> 00:22:22,496
- Pierde�i timp.
- Zee, du-te acas�.

276
00:22:22,579 --> 00:22:24,665
Cine era aici
c�nd i-au sp�nzurat pe ceilal�i ?

277
00:22:24,748 --> 00:22:26,833
Trebuie s� �ti�i cum o fac...

278
00:22:26,917 --> 00:22:30,003
cum se apropie,
�n ce ordine fac lucrurile.

279
00:22:30,045 --> 00:22:33,173
Dac� gre�i�i la eliberarea lui Cole
pentru a nu asculta o femeie...

280
00:22:33,256 --> 00:22:35,842
atunci, s� v� ia dracu pe to�i.

281
00:22:41,598 --> 00:22:43,016
De acord.

282
00:22:44,935 --> 00:22:46,436
Noi opt...

283
00:22:46,436 --> 00:22:50,148
contra unui regiment al Uniuni
�i detectivii lui Pinkerton...

284
00:22:50,190 --> 00:22:52,984
�n mijlocul str�zii,
�n plin� zi.

285
00:22:56,905 --> 00:22:58,115
Z�mbi�i.

286
00:22:58,198 --> 00:23:00,033
Asta e r�u ?

287
00:23:00,117 --> 00:23:01,618
Foarte r�u.

288
00:23:16,133 --> 00:23:18,385
Pinkerton, relaxeaz�-te.

289
00:23:18,468 --> 00:23:21,304
Armata are totul sub control.

290
00:23:22,472 --> 00:23:26,226
Nu-i nimic ca o lin�are
s� motiveze popula�ia s� se mute.

291
00:23:26,309 --> 00:23:28,645
Treaba meu
este de a nu sta degeaba.

292
00:23:28,729 --> 00:23:31,314
Am oameni la fiecare intrare
a acestei pie�e.

293
00:23:31,398 --> 00:23:33,316
A�a nimeni nu va intra.

294
00:23:33,400 --> 00:23:36,737
Am pus un tr�g�tor
pe acoperi�...

295
00:23:37,821 --> 00:23:39,656
pentru orice eventualitate.

296
00:23:48,081 --> 00:23:52,002
"S� se afle c� Coleman Younger
e vinovat de tr�dare"...

297
00:23:52,085 --> 00:23:55,505
"�mpotriva legii militare
�i ordonan�elor de r�zboi"...

298
00:23:55,589 --> 00:23:58,592
"�i va fi sp�nzurat".

299
00:23:58,675 --> 00:24:01,762
Dumnezeu s� aib� mil� de
sufletul lui.

300
00:25:10,664 --> 00:25:12,582
Genial !

301
00:25:13,333 --> 00:25:14,751
Jale !

302
00:26:17,064 --> 00:26:18,982
Domnule, sunte�i bine ?

303
00:26:19,066 --> 00:26:20,984
Aduce�i un medic !

304
00:26:28,575 --> 00:26:31,745
Glon�ul a ie�it,
dar a pierdut mult� s�nge.

305
00:26:31,828 --> 00:26:34,748
Se va face bine,
nu-i a�a, tat� ?

306
00:26:35,749 --> 00:26:37,751
S� ne rug�m... ar ajuta.

307
00:26:40,253 --> 00:26:42,756
Cine e ?
R�m�i aici cu el.

308
00:26:45,258 --> 00:26:48,595
C�ut�m un fugitiv.
Verific�m toate casele.

309
00:26:48,679 --> 00:26:52,933
Powell, �n spate. McCall, caut�
la etaj.

310
00:26:53,016 --> 00:26:55,352
- Domnule, cine sunte�i ?
- �mi pare r�u, domni�oar�.

311
00:26:55,435 --> 00:26:57,187
A�a sper !

312
00:26:59,272 --> 00:27:01,608
Pleca�i !
Pleca�i.

313
00:27:05,195 --> 00:27:07,364
Jesse, e�ti treaz ?

314
00:27:08,448 --> 00:27:10,367
Jesse, asta e m�na ta ?

315
00:27:18,625 --> 00:27:20,544
Au plecat.

316
00:27:20,627 --> 00:27:23,797
- Ce faci...
- L-am f�cut s� cread� c� eram singur�.

317
00:27:23,880 --> 00:27:26,717
S� sper�m c� b�iatul
�i revine.

318
00:27:26,800 --> 00:27:29,469
Cred c� deja se simte mai bine.

319
00:27:52,743 --> 00:27:54,911
Domnule Thaddeus Rains.

320
00:27:54,995 --> 00:27:57,080
E o pl�cere s� ne al�tura�i.

321
00:27:57,164 --> 00:27:58,832
E o pl�cere s� fiu aici.

322
00:27:58,915 --> 00:28:00,959
- Pe bune ?
- Nu, Parker.

323
00:28:01,001 --> 00:28:06,048
Nu e o pl�cere s� las salonul meu de �edin�e
ca s� vin �n acest loc murdar...

324
00:28:06,089 --> 00:28:08,258
s� aflu,
pe ce-i mai sf�nt...

325
00:28:08,342 --> 00:28:10,927
de ce nu po�i alunga
ni�te fermieri...

326
00:28:11,011 --> 00:28:13,263
din cocioabele lor mizerabile...

327
00:28:13,347 --> 00:28:16,099
s� putem construi o cale
ferat�.

328
00:28:16,183 --> 00:28:18,935
V� �n�eleg �ngrijorarea,
domnule.

329
00:28:19,019 --> 00:28:21,355
Ce se �nt�mpl� ?

330
00:28:22,356 --> 00:28:27,527
Acum dou� s�pt�m�ni am aranjat
ca armata s� sp�nzure un fermier.

331
00:28:27,611 --> 00:28:30,489
- Asta e bine.
- Din p�cate nu, domnule.

332
00:28:30,530 --> 00:28:34,618
Un grup de derbedei locali
l-au salvat de la sp�nzur�toare.

333
00:28:34,701 --> 00:28:36,870
Asta nu numai c� a inspirat rezisten�a
celorlal�i...

334
00:28:36,953 --> 00:28:40,290
dar domnul Allan Pinkerton
a fost grav r�nit.

335
00:28:40,374 --> 00:28:44,211
�i v-a l�sat �ns�rcinat pe dumneavoastr�
cu opera�iunile, p�n� se �ntoarce.

336
00:28:45,712 --> 00:28:49,466
Alt� problem� e c� au ordonat
deta�amentului din sat...

337
00:28:49,549 --> 00:28:54,221
s� plece din Liberty �i nu mai putem
amenin�a fermierii cu asta.

338
00:28:54,304 --> 00:28:56,890
Dumneavoastr� vede�i plecarea
ca �i pierderea unui instrument.

339
00:28:56,973 --> 00:28:59,559
Eu v�d un gol la putere
care trebuie umplut.

340
00:28:59,643 --> 00:29:03,146
Dac� avem puterea,
putem ac�iona cu impunere.

341
00:29:04,815 --> 00:29:06,483
�n�eleg.

342
00:29:07,901 --> 00:29:11,571
Voi organiza patru patrule de
detectivi pentru a ac�iona noaptea asta.

343
00:29:11,655 --> 00:29:13,991
Ace�ti s�teni vor vedea
ce se �nt�mpl� atunci c�nd...

344
00:29:14,074 --> 00:29:17,160
comploteaz� la integritatea
progresului.

345
00:29:17,244 --> 00:29:19,246
Da, domnule.

346
00:29:20,831 --> 00:29:22,749
N-ar trebui s� te scoli.

347
00:29:22,833 --> 00:29:25,585
Am fost �n pat dou� s�pt�m�ni.
Sunt s�tul.

348
00:29:25,669 --> 00:29:28,755
- S�tul de mine ?
- Fire�te c� nu !

349
00:29:28,839 --> 00:29:31,508
Nu-i drept s�-mi bat joc de tine.

350
00:29:31,591 --> 00:29:33,844
Ce faci nu e drept.

351
00:29:33,927 --> 00:29:36,013
N-ar trebui s�-mi bat joc
de un erou.

352
00:29:36,096 --> 00:29:37,514
Un ce ?

353
00:29:37,597 --> 00:29:41,101
To�i din regiune �tiu c� tu ai fost
cel care l-a salvat pe Cole.

354
00:29:41,184 --> 00:29:43,353
To�i suntem foarte m�ndri de tine.

355
00:29:43,437 --> 00:29:46,189
Nimeni nu a v�ndut la c�ilor ferate
de atunci.

356
00:29:46,273 --> 00:29:48,191
Asta e bine.

357
00:29:48,191 --> 00:29:51,778
�ns� n-am fost unicul care �i-a riscat
pielea �n ziua aceea.

358
00:29:53,196 --> 00:29:56,950
Vrei s� zici c� ar trebui s�-mi
petrec mai mult timp cu Cole Younger ?

359
00:29:57,034 --> 00:30:00,037
Cu Cole Younger ?
Nu, n-am zis a�a.

360
00:30:03,540 --> 00:30:07,294
Nu mai lenevi pe l�ng�
domni�oara �i mergi �napoi la ferm� !

361
00:30:07,377 --> 00:30:08,628
Ce p�rere ai ?

362
00:30:08,712 --> 00:30:10,297
Urc� �n c�ru�� !

363
00:30:10,380 --> 00:30:14,718
P�n� mama nu te are �n cas�,
m� va tot bate la cap.

364
00:30:14,801 --> 00:30:18,138
- Dumneavoastr� ce spune-�i, domnule ?
- D�-i drumu, e�ti vindecat.

365
00:30:18,221 --> 00:30:19,723
- Mul�umesc, Doc.
- Nu-i nevoie.

366
00:30:21,475 --> 00:30:22,726
Pa, Jesse.

367
00:30:25,812 --> 00:30:27,230
La revedere, Zee.

368
00:30:29,733 --> 00:30:33,403
- Te vezi plin de via��.
- Ciocu mic, Frank.

369
00:30:33,487 --> 00:30:37,991
Doc, m� �ntreb dac� mai t�rziu
pot veni �n vizit�.

370
00:30:39,242 --> 00:30:41,912
- Mereu vei fi binevenit aici.
- �tiu.

371
00:30:41,995 --> 00:30:45,082
A� dori s-o invit pe
Zee la plimbare.

372
00:30:45,165 --> 00:30:48,085
Un loc aglomerat,
cu alte persoane de fa��.

373
00:30:48,085 --> 00:30:51,672
Aproape... dar undeva.

374
00:30:52,422 --> 00:30:54,091
Pentru mine, e bine.

375
00:30:54,174 --> 00:30:57,260
Nu va face�i griji, domnule,
voi avea grij� s� aib� �nso�itor.

376
00:31:00,347 --> 00:31:02,265
Nu m-am g�ndit la asta, Frank.

377
00:31:02,349 --> 00:31:04,518
��i sunt dator.

378
00:31:04,601 --> 00:31:06,770
E o pl�cere, domnule.

379
00:31:06,853 --> 00:31:11,608
Armata va pleca, a�a c� Cole
va putea s� se �ntoarc� la ferm�.

380
00:31:11,692 --> 00:31:14,361
Ne vom aduna acas�
la Younger s� petrecem.

381
00:31:23,370 --> 00:31:26,206
Las�-le �n pace.

382
00:31:26,289 --> 00:31:28,542
- Clell.
- Ce mai face�i ?

383
00:31:28,625 --> 00:31:31,545
- Salut, Cole.
- Ce pl�cere, merci c� ai venit.

384
00:31:31,628 --> 00:31:33,547
- Ce face�i ?
- Salut, Cole Younger.

385
00:31:33,630 --> 00:31:36,216
A�i v�zut cum e �mbr�cat
Loni Packwood ? Uita�i !

386
00:31:37,551 --> 00:31:39,970
Tom, vino �ncoace.

387
00:31:43,974 --> 00:31:46,226
Voi purta�i-v� bine, eh ?

388
00:31:46,309 --> 00:31:48,562
Fiul favorit a lui Liberty.
Vino �ncoace.

389
00:31:50,147 --> 00:31:53,400
Nu voi uita cea
ce ai f�cut, �tii ?

390
00:31:53,483 --> 00:31:56,319
- Zee, m� bucur c� ai venit.
- Merci, Bob.

391
00:31:56,403 --> 00:31:58,322
Mai ales c� l-ai adus �i pe Jesse.

392
00:31:58,405 --> 00:32:02,492
Consider�nd c� toate fetele
vroiau s� danseze cu Jesse...

393
00:32:02,576 --> 00:32:05,996
�i acum va trebui s� se conformeze
cu fermec�torul Bob Younger.

394
00:32:06,079 --> 00:32:09,082
- N-ai un pic de obraz.
- Nu �nc�, dar am speran�e.

395
00:32:11,752 --> 00:32:13,420
S� dans�m.

396
00:33:03,220 --> 00:33:06,807
Mereu veneam la aceast� st�nc�
c�nd eram copil.

397
00:33:06,890 --> 00:33:09,893
�mi imaginam cum ar fi via�a
c�nd voi fi adult.

398
00:33:09,976 --> 00:33:11,895
Nu vroiai o ferm� ?

399
00:33:11,978 --> 00:33:14,314
Vroiam s� fiu pirat pe mare.

400
00:33:14,398 --> 00:33:15,982
Un pirat pe mare ?

401
00:33:16,066 --> 00:33:18,652
"Da�i-mi bijuteriile, domni�oar�".

402
00:33:18,735 --> 00:33:20,696
Mul�umit� Domnului
ai l�sat asta �n copil�rie.

403
00:33:21,738 --> 00:33:23,907
Le-ai l�sat �n copil�rie, nu-i a�a ?

404
00:33:23,991 --> 00:33:25,659
�n mare parte, Da.

405
00:33:25,784 --> 00:33:28,161
Ar fi fost o via�� bun�
pentru un burlac.

406
00:33:30,872 --> 00:33:34,751
Vrei s� fi burlac
toat� via�a, Jesse James ?

407
00:33:36,253 --> 00:33:38,171
Dac� nu g�sesc fata potrivit�.

408
00:33:39,756 --> 00:33:41,758
�i cum ar fi fata aceea ?

409
00:33:41,758 --> 00:33:45,846
Cum ar fi ?
Ar fi inteligent�.

410
00:33:45,929 --> 00:33:47,681
Dr�gu��.

411
00:33:47,764 --> 00:33:49,266
Tare.

412
00:33:49,266 --> 00:33:53,520
Mereu m-ar face s� g�ndesc
c� e cu un pas �n fa�a mea.

413
00:33:55,313 --> 00:33:58,025
�i unde vei g�si aceast� fat� ?

414
00:34:02,612 --> 00:34:05,615
"Din aceast� doctrin�...".

415
00:34:09,119 --> 00:34:14,041
"Din ochii femeilor extrag...
extrag aceast� doctrin� :

416
00:34:14,124 --> 00:34:16,209
Str�lucesc...

417
00:34:16,293 --> 00:34:18,879
ca �i...

418
00:34:18,962 --> 00:34:21,465
mici roci cristaline".

419
00:34:23,133 --> 00:34:25,052
Roci cristaline ?

420
00:34:25,135 --> 00:34:26,803
Da, micu�e.

421
00:34:26,887 --> 00:34:29,931
�ncerci s� citezi unu din poemele
lui Shakespeare ?

422
00:34:29,973 --> 00:34:31,725
Da.

423
00:34:33,226 --> 00:34:37,981
Te g�ndeai s� m� s�ru�i c�nd
terminai citatul ?

424
00:34:39,149 --> 00:34:42,319
Am visat s� te s�rut
mult timp.

425
00:35:11,598 --> 00:35:12,766
Bastarzi !

426
00:35:12,849 --> 00:35:15,268
Veni�i �napoi �i �nfrunta�i-m� !

427
00:35:16,436 --> 00:35:18,689
- Ce au f�cut ?
- Mergi �napoi.

428
00:35:18,814 --> 00:35:20,941
Avem nevoie de ap�.
Hai dup� ceva g�le�i.

429
00:35:21,024 --> 00:35:22,526
Aduce-�i g�le�i !

430
00:35:28,448 --> 00:35:31,618
Erau oamenii lui Pinkerton.
Era calea ferat�.

431
00:35:31,702 --> 00:35:33,787
Atunci, mama...
Mama !

432
00:35:36,206 --> 00:35:37,457
Haide !

433
00:35:52,222 --> 00:35:53,306
Mul�umesc Doamne.

434
00:35:57,561 --> 00:35:58,979
Mam� !

435
00:36:06,903 --> 00:36:09,573
Trebuie s� te ducem
la Doc Mimms.

436
00:36:09,698 --> 00:36:11,158
Voi, b�ie�i...

437
00:36:11,241 --> 00:36:13,410
s� ave�i grij�...

438
00:36:13,493 --> 00:36:15,412
unu de cel�lalt.

439
00:36:15,495 --> 00:36:17,581
Mam�, Doc Mimms...

440
00:36:21,335 --> 00:36:23,337
Uita�i-v� !

441
00:36:24,421 --> 00:36:27,507
Bunul Dumnezeu e mai scund
de c�t m� g�ndeam.

442
00:36:52,783 --> 00:36:57,954
Am putea s� ne mut�m. S� reconstruim.
S� tr�im decent �n alt� parte.

443
00:36:58,038 --> 00:37:00,248
Nu m� intereseaz�.

444
00:37:00,248 --> 00:37:02,459
A�a m� g�ndeam.

445
00:37:03,543 --> 00:37:05,212
Casa noastr�...

446
00:37:05,295 --> 00:37:08,882
cele ale lui Clell Miller, Sammy Johnston,
Creedery Will Hite.

447
00:37:08,965 --> 00:37:11,468
Se zice c� au fost un grup
de be�ivi din Kansas.

448
00:37:11,551 --> 00:37:14,096
Hai s� omor�m ni�te tipi de-ai lu
Pinkerton.

449
00:37:14,137 --> 00:37:18,517
Nu. Asta nu-i o ceart�.
E r�zboi.

450
00:37:18,642 --> 00:37:21,395
- Au mai mul�i oameni.
- Ce facem, generale Lee ?

451
00:37:21,478 --> 00:37:24,147
Facem ce am fi f�cut la r�zboi.

452
00:37:24,231 --> 00:37:28,068
Vom ataca liniile lor de aprovizionare.
De oamenii lor nu le pas�.

453
00:37:28,151 --> 00:37:30,654
Dac� le lu�m banii
�i proviziile..

454
00:37:30,737 --> 00:37:32,906
- Exact.
- Bun plan.

455
00:37:32,990 --> 00:37:36,743
Voi aduna mai mul�i oamenii
�i Tom comanche-ul va c�l�ri cu noi.

456
00:37:36,827 --> 00:37:39,246
- Unde atac�m ?
- Cunosc o fat� la banc�.

457
00:37:39,329 --> 00:37:42,916
O s� v�d dac� �mi spune unde au
banii c�ilor ferate.

458
00:37:57,014 --> 00:37:58,682
�mi pare r�u, Jesse.

459
00:37:58,682 --> 00:38:01,184
Frank �i cu mine trebuie s� plec�m
un timp.

460
00:38:02,102 --> 00:38:05,522
Tu �i cu mine am �nceput ceva, �tii ?

461
00:38:06,982 --> 00:38:09,359
Nu �tiu ce va fi dac� face�i asta.

462
00:38:09,443 --> 00:38:10,902
Nici eu.

463
00:38:10,944 --> 00:38:12,738
Las� legea s�...

464
00:38:12,779 --> 00:38:17,034
Legea nu atinge oamenii ca
Thaddeus Rains. Numai dreptatea.

465
00:38:17,159 --> 00:38:20,287
A cui ?
A ta sau a lui Dumnezeu ?

466
00:38:20,370 --> 00:38:23,206
C�nd te vei opri ?

467
00:38:26,460 --> 00:38:28,545
C�nd �i trimit �n morm�nt.

468
00:38:51,068 --> 00:38:53,654
Scuza�i, doamnelor �i domnilor,
am ve�ti proaste.

469
00:38:53,737 --> 00:38:55,739
Salariile c�ilor ferate
au fost fura�i.

470
00:38:55,739 --> 00:38:59,576
Despre ce vorbi�i ? Banii c�ii
ferate sunt �n acel seif.

471
00:39:01,495 --> 00:39:02,663
�n seiful �la ?

472
00:39:33,777 --> 00:39:36,780
Scuza�i, domnule,
banca e �nchis� azi.

473
00:39:36,863 --> 00:39:38,949
- Ce ?
- Este zi liber� pentru banc�.

474
00:39:39,032 --> 00:39:44,371
Nu exist� zile libere la b�nci !
La o parte !

475
00:39:44,454 --> 00:39:46,707
Asta e ridicol.
Cine sunte�i ?

476
00:39:46,832 --> 00:39:48,375
Banda lui James.

477
00:39:49,876 --> 00:39:52,713
- Banda lui James ?
- Da.

478
00:39:52,796 --> 00:39:55,465
Mai bine banda lui James
�i a lui Younger ?

479
00:39:57,009 --> 00:39:59,052
Banda James-Younger.

480
00:40:00,303 --> 00:40:04,641
Te voi bate m�r.
Trebuie s� intru la banc�.

481
00:40:04,725 --> 00:40:06,309
Opri�i-v�.

482
00:40:06,393 --> 00:40:09,229
Scuza�i, domnule,
banca e �nchis�.

483
00:40:09,271 --> 00:40:12,107
Nu se poate s� fie �nchis !
Despre ce vorbi�i ?

484
00:40:12,232 --> 00:40:15,152
Domnule, ce naiba face�i ?

485
00:40:15,235 --> 00:40:16,903
Domnule, seiful.

486
00:40:16,987 --> 00:40:19,573
Doamn�, v� rog �ntoarce�i-v�
�i acoperi�i-v� ochii.

487
00:40:19,656 --> 00:40:20,907
De ce ?

488
00:40:20,991 --> 00:40:24,411
�l voi �mpu�ca pe omul �sta
�i nu cred c� vre�i s-o vede�i. Merci.

489
00:40:25,996 --> 00:40:29,249
Alo, seiful.

490
00:40:29,333 --> 00:40:30,375
Acuma !

491
00:40:30,500 --> 00:40:32,419
Nu e �nchis� banca !

492
00:40:32,461 --> 00:40:35,589
- E �nchis.
- Ave�i dreptate, domnule.

493
00:40:35,672 --> 00:40:38,675
Atunci, de ce nu putem intra ?

494
00:40:38,717 --> 00:40:40,927
Pentru c� o jefuim acum.

495
00:40:41,053 --> 00:40:44,598
De ce nu a�i spus-o de la �nceput ?

496
00:40:44,681 --> 00:40:46,266
E un secret.

497
00:40:48,101 --> 00:40:51,480
Bine.
Eu voi a�tepta aici.

498
00:40:51,605 --> 00:40:53,190
V-a� mul�umi.

499
00:40:58,695 --> 00:41:00,697
Du-te !

500
00:41:02,532 --> 00:41:04,951
- Ce naiba...
- Ce se �nt�mpl� ?

501
00:41:05,035 --> 00:41:08,789
Mo�ul Tucker e afar�.

502
00:41:08,872 --> 00:41:10,123
�i ?

503
00:41:10,248 --> 00:41:14,628
C�nd ai v�zut ca Mo�ul Tucker
s� nu strige la cineva ?

504
00:41:18,215 --> 00:41:20,926
BANCA
CONTURI �I FONDURI DE INTERSTI�II

505
00:41:22,969 --> 00:41:24,346
Cum v-a mers ?

506
00:41:24,471 --> 00:41:27,891
- Bine. Cum v-a mers vou� ?
- Cred c� trebuie s� vorbim.

507
00:41:37,651 --> 00:41:40,487
Po�i s� faci asta bine sau r�u.

508
00:41:40,570 --> 00:41:43,407
E numai o form� s� mai respiri.

509
00:42:00,173 --> 00:42:02,759
Numai pentru c� am asaltat o banc�...

510
00:42:02,843 --> 00:42:05,762
nu e un motiv
ca s� nu fim civiliza�i.

511
00:42:14,771 --> 00:42:16,732
Unde dracu erai ?

512
00:42:16,732 --> 00:42:18,525
Te acopeream.

513
00:42:21,153 --> 00:42:23,113
- Am cinci mii.
- �i eu trei.

514
00:42:23,238 --> 00:42:26,533
Opt mii !
Sunt o mie de dolari de c�ciul�.

515
00:42:26,616 --> 00:42:28,785
�n sf�r�it ni se schimb� norocul.

516
00:42:28,869 --> 00:42:30,787
Ce facem cu asta ?

517
00:42:30,871 --> 00:42:33,790
Sunt drepturile de proprietate
a fermelor.

518
00:42:33,874 --> 00:42:37,586
D�-le �ncoace
p�n� nu p��esc ceva.

519
00:42:40,297 --> 00:42:41,882
Bine, potoli�i-v�.

520
00:42:42,883 --> 00:42:44,801
Nu to�i banii sunt ai no�tri.

521
00:42:44,885 --> 00:42:46,803
Nu, Jesse, erau a b�ncii.

522
00:42:46,887 --> 00:42:50,974
De aceea ne-am obosit
s-o jefuim.

523
00:42:51,058 --> 00:42:54,269
Ar trebui s� d�m o parte
vecinilor din Liberty.

524
00:42:54,311 --> 00:42:56,063
Oamenii sunt nevoia�i.

525
00:42:56,104 --> 00:42:58,190
Nici-unu dintre ei nu �i-a
riscat pielea.

526
00:42:58,315 --> 00:43:03,236
G�ndi�i. Dac� lumea ne va sprijini
va fi mai u�or s� sc�p�m de lege.

527
00:43:03,320 --> 00:43:05,489
Frank e iste�.

528
00:43:05,572 --> 00:43:08,492
Nu numai pentru c� cite�te �i �tie
cuvinte, e doar iste�.

529
00:43:08,617 --> 00:43:11,912
- Da, este.
- Nu, Bob. Nu te b�ga �n asta.

530
00:43:11,995 --> 00:43:14,998
- Cred c� ideea lui Jesse e bun�.
- Jim !

531
00:43:17,709 --> 00:43:20,087
Cine te-a pus s� conduci
aceast� band� ?

532
00:43:20,170 --> 00:43:22,422
Eu am f�cut o treab� bun�
�n timpul r�zboiului.

533
00:43:22,506 --> 00:43:25,550
Da, Cole. �mi amintesc c� te-am sc�pat
de sp�nzur�toare.

534
00:43:25,592 --> 00:43:28,595
De aceea am�ndoi conduc banda.

535
00:43:28,679 --> 00:43:30,764
Am�ndoi a-�i intrat la banc�.

536
00:43:30,847 --> 00:43:33,433
Dou� capete g�ndesc mai bine
ca unu.

537
00:43:33,517 --> 00:43:36,186
Jesse face numai o
sugestie.

538
00:43:36,228 --> 00:43:40,607
A�teptam s� auzim ce g�nde�ti
despre ce a sugerat, Cole...

539
00:43:40,649 --> 00:43:42,734
fiind tu cel�lalt �ef al bandei.

540
00:43:44,820 --> 00:43:46,655
Bine.

541
00:43:46,697 --> 00:43:49,282
- Ce anume ?
- Presupun c� a�a e corect.

542
00:43:49,366 --> 00:43:50,867
Cole...

543
00:43:50,951 --> 00:43:54,204
Punct.
C�nd noi hot�r�m ceva, a�a e.

544
00:43:54,287 --> 00:43:56,581
Vom fi �n asta p�n� la cap�t.

545
00:43:56,623 --> 00:43:58,709
�i acest plan al lui Jessey �i al meu...

546
00:43:58,792 --> 00:44:02,212
e bun, ne ajut�,
vom avea unde s� ne ascundem.

547
00:44:02,295 --> 00:44:05,966
Nu ne va preocupa c� un fermier ne va
omor� c�nd vom dormi.

548
00:44:06,049 --> 00:44:09,344
Trebuie s� g�ndim...
Care e cuv�ntul, Frank ?

549
00:44:09,386 --> 00:44:11,179
Strategic.

550
00:44:11,221 --> 00:44:13,265
Da.
Merci.

551
00:44:13,306 --> 00:44:16,560
Strategic.
Pentru c� suntem la r�zboi.

552
00:44:16,643 --> 00:44:18,061
�sta nu-i niciun r�zboi.

553
00:44:18,145 --> 00:44:19,396
Ce ai zis ?

554
00:44:21,398 --> 00:44:24,401
Nimeni nu mi-a pl�tit 1.000 de dolari
s� m� lupt la r�zboi.

555
00:44:29,156 --> 00:44:32,075
- Merg.
- Tom, tri�ezi din nou ?

556
00:44:33,744 --> 00:44:35,746
Urm�toarea sta�ie, bifurca�ia Thaxton.

557
00:44:35,746 --> 00:44:37,497
Nu e banc�, Jesse.

558
00:44:37,581 --> 00:44:39,833
E mai bine.
E un magazin.

559
00:44:39,916 --> 00:44:44,546
Cu seifuri, muni�ie
�i explozive, vom da lovituri mai mari.

560
00:44:44,588 --> 00:44:46,757
�i e p�zit de
detectivii lui Pinkerton.

561
00:44:46,840 --> 00:44:49,468
�i vreau s� omor c��iva
detectivi.

562
00:44:51,053 --> 00:44:52,512
B�ie�ii !

563
00:44:53,388 --> 00:44:55,182
Suntem faimo�i.

564
00:44:55,223 --> 00:44:57,100
Ce e aia ?

565
00:44:57,184 --> 00:45:01,521
"Banca Fidelity a fost jefuit�
de o band� de 20 b�rba�i".

566
00:45:01,605 --> 00:45:04,316
20 ?
Ce coinciden��.

567
00:45:04,358 --> 00:45:07,778
Alt� band� a jefuit banca,
�n acea�i zi.

568
00:45:07,861 --> 00:45:11,031
"Bandi�ii, care �i spun
Banda James-Younger...

569
00:45:11,114 --> 00:45:13,116
au ie�it din sat tr�g�nd cu armele...

570
00:45:13,116 --> 00:45:15,202
l-au r�nit pe sherif
�i �nc� trei vecini.

571
00:45:16,203 --> 00:45:19,206
Angaja�ii b�ncii estimeaz�
pierderile de 50 de mii".

572
00:45:19,289 --> 00:45:23,043
50 de mii de dolari ?
O fi 50.000 de pesos.

573
00:45:23,126 --> 00:45:27,214
"Se spune c� este primul jaf �n plin� zi
din istoria Statelor Unite".

574
00:45:27,297 --> 00:45:29,633
- Pentru istorie.
- Ciocnesc pentru asta.

575
00:45:29,716 --> 00:45:32,219
Am f�cut istorie ?
Putem s� ne m�ndrim cu asta.

576
00:45:32,302 --> 00:45:34,721
Restul sunt numai minciuni.

577
00:45:34,846 --> 00:45:36,807
Va trebui s-o clarific�m
data viitoare.

578
00:45:39,142 --> 00:45:40,727
Mai adu !

579
00:45:40,852 --> 00:45:44,481
Barmane !
Whisky !

580
00:45:52,406 --> 00:45:56,076
Au schimbat �mpu�c�turi cu gardienii
lui Pinkerton; au r�nit c��iva.

581
00:45:56,159 --> 00:45:58,996
Au jefuit biroul pl��ilor
�i au aruncat �n aer linia ferat�.

582
00:45:59,079 --> 00:46:01,415
C�t au luat din seif ?

583
00:46:01,498 --> 00:46:04,084
35.000 dolari
�n bancnote �i monede.

584
00:46:04,167 --> 00:46:07,504
F�r� s� men�ionez �nt�rzierea
datorit� tronsoanelor distruse.

585
00:46:07,587 --> 00:46:10,757
�i voi omor� pentru a
distrugerea liniilor.

586
00:46:12,342 --> 00:46:16,263
Dac� suntem exac�i, domnule,
nu le vom distruge liniile.

587
00:46:16,346 --> 00:46:18,598
Cine a fost ?

588
00:46:18,682 --> 00:46:20,267
Noi.

589
00:46:20,350 --> 00:46:22,436
Adic�,
oamenii no�tri.

590
00:46:22,519 --> 00:46:27,441
Muncitorii no�tri au pus dinamit�
sub amenin�are.

591
00:46:27,524 --> 00:46:30,694
Pinkerton, ce s-a �nt�mplat aici ?

592
00:46:31,695 --> 00:46:33,947
�n opinia mea profesional�...

593
00:46:34,031 --> 00:46:37,617
a reu�it s�-i �nfurie pe
fermierii nepotrivi�i.

594
00:46:37,701 --> 00:46:39,536
Trebuia s� �i pres�m.

595
00:46:40,537 --> 00:46:42,956
- D�nd foc la case ?
- Dumneavoastr� nu a�i fi f�cut-o ?

596
00:46:44,624 --> 00:46:48,628
A� fi f�cut-o, dar m-a� fi asigurat
�nainte c� i-am omor�t.

597
00:46:50,964 --> 00:46:52,883
Vreau s�-i prinde�i
�i s�-i lin�a�i.

598
00:46:52,966 --> 00:46:56,803
Crede�i c� un juriu de aici
ar condamna unu dintre ai lor ?

599
00:46:56,887 --> 00:46:58,972
M� �ndoiesc.

600
00:46:59,056 --> 00:47:01,558
Am �nceput un joc foarte
interesant, domnule Rains.

601
00:47:01,641 --> 00:47:03,643
Aici nu e joac�.

602
00:47:03,727 --> 00:47:07,981
M� tem c� adversarii no�tri
nu sunt de acord.

603
00:47:10,067 --> 00:47:15,405
"Magazinele c�ilor ferate din
St. Louis, Missouri au fost jefuite.

604
00:47:15,489 --> 00:47:19,993
Detectivii lui Pinkerton �ntreceau
ca num�r banda...

605
00:47:20,077 --> 00:47:23,413
dar agen�ii n-au avut c�tig
de cauz�.

606
00:47:23,497 --> 00:47:25,082
Bine scris.

607
00:47:25,165 --> 00:47:28,418
"Banda a distrus cl�direa
din bifurca�ia Thaxton...

608
00:47:28,502 --> 00:47:32,339
deoarece, timp de c�teva luni,
cinsti�ii fermierii vor dormi...

609
00:47:32,422 --> 00:47:36,760
f�r� team� c� p�m�nturile lor vor fi
furate de c�ile ferate".

610
00:47:36,843 --> 00:47:39,596
Cine a scris asta ?
Vreau s�-l v�d sp�nzurat.

611
00:47:39,680 --> 00:47:42,599
Asta e partea mai bun�.

612
00:47:44,851 --> 00:47:46,937
"Articolul anterior...

613
00:47:47,020 --> 00:47:51,024
se presupune c� fost scris
de propriul Jesse James".

614
00:48:02,953 --> 00:48:05,706
- Hei, uite acolo !
- Ce e ?

615
00:48:06,957 --> 00:48:09,042
"Merge�i...

616
00:48:09,126 --> 00:48:10,877
mai �ncet.

617
00:48:12,045 --> 00:48:16,299
Dinamit� �n fa��.

618
00:48:16,383 --> 00:48:18,051
Prea t�rziu.

619
00:48:18,135 --> 00:48:19,803
Sunte�i mor�i !".

620
00:48:36,570 --> 00:48:40,574
Da, domnule,
asta da oprire !

621
00:48:49,416 --> 00:48:51,001
S� fiu al naibii !

622
00:48:53,503 --> 00:48:57,174
CINCI MII DOLARI RECOMPENS� PENTRU
JESSE SAU FRANK JAMES, VII SAU MOR�I

623
00:48:57,257 --> 00:49:01,511
Mare grij� cu bancnotele yankeilor
de doi dolari, pot fi false.

624
00:49:01,595 --> 00:49:03,513
Po�i s�-mi schimb bancnota asta ?

625
00:49:03,597 --> 00:49:05,349
- Desigur, domnule.
- Mul�umesc.

626
00:49:07,517 --> 00:49:10,854
Domnule, �mi pare r�u,
dar bancnota asta e fals�.

627
00:49:10,937 --> 00:49:12,939
Nu cred.

628
00:49:14,274 --> 00:49:16,777
Va trebui s� v�d �i restul
banilor dac�-s la fel.

629
00:49:17,694 --> 00:49:21,198
E o metod� �tiin�ific�.
Am auzit c� e ultima mod�.

630
00:49:21,198 --> 00:49:24,785
Da, le pute�i compara pe toate,
domnule..

631
00:49:24,868 --> 00:49:26,703
James.

632
00:49:27,704 --> 00:49:30,040
- Jesse James ?
- Da, domnule. E un desen nereu�it.

633
00:49:31,375 --> 00:49:36,046
- E tot ce am, domnule.
- A fost o pl�cere, ave�i grij� de dvs.

634
00:49:37,381 --> 00:49:39,883
- Adio, domnule, s� ai o zi bun�.
- Adio.

635
00:49:39,966 --> 00:49:43,303
Pinkerton, de ce
nu pute�i prinde bandi�ii aia ?

636
00:49:43,387 --> 00:49:45,555
Jocul abia �ncepe, domnule.

637
00:49:45,639 --> 00:49:49,643
Jesse James �i cu mine ne �nv���m
mi�c�rile celuilalt...

638
00:49:49,726 --> 00:49:51,728
ne taton�m obiceiurile.

639
00:49:51,812 --> 00:49:57,067
Eu pierd bani �i timp �i voi
juca�i �ah cu fermierii.

640
00:49:57,150 --> 00:49:58,527
Nu sunt chiar fermieri.

641
00:49:58,652 --> 00:50:03,824
"Fiecare dintre ei are patru ani
de experien�� �n lupt�".

642
00:50:03,907 --> 00:50:06,994
"Sunt disciplina�i
�i au un lider carismatic".

643
00:50:07,077 --> 00:50:09,830
"Dac� ar trebui s� compun
banda perfect�"...

644
00:50:09,913 --> 00:50:12,916
"asta e cea pe care a�
alege-o".

645
00:50:14,751 --> 00:50:17,504
Deci, ce vre�i s�-mi spune�i ?

646
00:50:17,587 --> 00:50:20,674
Va fi o iarn� lung�.

647
00:50:29,433 --> 00:50:32,102
Merge�i pe drumul �la.
Haide�i !

648
00:50:36,023 --> 00:50:38,191
Haide�i, b�ie�i !
Haide�i !

649
00:51:18,023 --> 00:51:21,068
N-am crezut c� trupa aia va renun�a.

650
00:51:21,151 --> 00:51:24,154
Da, au fost admirabil de
insisten�i.

651
00:51:24,237 --> 00:51:26,406
A fost cea mai lung�
urm�rire care am avut-o.

652
00:51:26,490 --> 00:51:28,909
- Jesse, trebuie s� vorbim.
- Sigur, vere.

653
00:51:28,992 --> 00:51:34,247
Ziarele ne denumesc
banda James-Younger, a�a e ?

654
00:51:34,331 --> 00:51:37,000
Bine, de ce nu suntem
banda Younger-James ?

655
00:51:37,084 --> 00:51:39,419
Suntem trei fra�i Younger
�i doi James.

656
00:51:39,503 --> 00:51:41,672
�mi place cum sun�
James-Younger.

657
00:51:41,755 --> 00:51:44,758
Jim, te voi bate m�r.
Nu te b�ga.

658
00:51:44,841 --> 00:51:46,677
Jimmy are dreptate.

659
00:51:46,760 --> 00:51:48,845
Banda Younger-James
ar fi foarte confuz�.

660
00:51:48,929 --> 00:51:51,431
De ce, Bob ?

661
00:51:51,515 --> 00:51:56,436
S� zicem c� intr�m la o banc�
�i strig�m : "Banda Younger-James !".

662
00:51:56,520 --> 00:51:59,272
�i deoarece "younger" �nseamn� "tineri",
se vor �ntreba :

663
00:51:59,356 --> 00:52:01,358
"Oare mai e �i o band� a
b�tr�nilor James ?

664
00:52:01,358 --> 00:52:03,777
De ce n-am auzit
de banda b�tr�nilor James ?".

665
00:52:03,860 --> 00:52:07,531
�i se vor tot g�ndi la asta
�n loc s� ridice m�inile.

666
00:52:07,614 --> 00:52:11,535
- Ai dreptate.
- Nu avem acea�i mam� ?

667
00:52:11,618 --> 00:52:13,036
Nu ?

668
00:52:13,120 --> 00:52:16,373
M-a auzit careva ?
Am o mic� idee.

669
00:52:16,456 --> 00:52:20,210
Dac� te omor pe tine �i dup� acea pe Jim,
n-o s� mai fie ceart�.

670
00:52:20,544 --> 00:52:23,547
Pinkerton, au trecut deja opt luni.

671
00:52:23,630 --> 00:52:26,383
Am v�zut numai jafuri �i spargeri.

672
00:52:26,466 --> 00:52:29,052
Dar nu v�d oameni
at�rn�nd de o fr�nghie.

673
00:52:29,136 --> 00:52:33,473
Cele mai multe �nc�ier�ri ale bandei
James a fost cu poli�ia local�.

674
00:52:33,557 --> 00:52:35,726
Nu sunt adversari
demni de banda asta istea��.

675
00:52:35,809 --> 00:52:37,728
- �i detectivi dumneavoastr� ?
- Asculta�i-m� !

676
00:52:37,811 --> 00:52:39,563
T�ce�i.

677
00:52:40,981 --> 00:52:42,733
Acum...

678
00:52:44,484 --> 00:52:46,611
trebuie s�-l v�nez pe omul �la.

679
00:52:46,653 --> 00:52:51,074
Trebuie s� intru �n
mintea acestui om !

680
00:52:51,074 --> 00:52:56,246
Trebuie s�-l anticipez.
�i asta ia timp.

681
00:52:56,330 --> 00:53:00,167
Timp ? Timp !
Nu pot s� cred asta.

682
00:53:00,250 --> 00:53:03,003
Pute�i crede c� exist� ora�e
�n Missouri...

683
00:53:03,086 --> 00:53:05,839
�n care banda James
umbl� lini�tit� pe strad� ?

684
00:53:05,881 --> 00:53:08,091
- Ca ni�te eroi.
- Cum se poate a�a ceva ?

685
00:53:08,175 --> 00:53:10,093
Pentru c� sunt genero�i.

686
00:53:11,428 --> 00:53:15,182
"Dau bani bisericilor
�i fermierilor".

687
00:53:15,265 --> 00:53:17,768
"Au dat ��ranilor din Maddox
at��ia bani"...

688
00:53:17,851 --> 00:53:19,853
"c� �i-au construit o �coal�" !

689
00:53:19,936 --> 00:53:23,774
- útia erau bani mei !
- Ar trebui s� dau foc la �coala aia.

690
00:53:23,857 --> 00:53:26,109
O manevr� de partea noastr�.

691
00:53:27,861 --> 00:53:32,366
Sute de oamenii �i-au pierdut via�a
construind calea ferat�.

692
00:53:32,449 --> 00:53:35,035
Dar �i-au f�cut treaba.

693
00:53:36,203 --> 00:53:40,290
Jesse James, e treaba ta.

694
00:53:40,374 --> 00:53:42,042
F�-�i treaba.

695
00:53:42,125 --> 00:53:44,544
Atunci,
las�-m� s�-mi-o fac...

696
00:53:44,628 --> 00:53:47,964
a�a cum cred eu de cuviin��,
f�r� interferen�e.

697
00:53:48,048 --> 00:53:49,800
Ce po�i s�-mi spui ?

698
00:53:49,883 --> 00:53:52,803
O s� fie o prim�var� lung�.

699
00:53:52,886 --> 00:53:57,224
Dac� lumea ne-ar da banii f�r�
s� trag� �n noi, ar fi mai pu�ini mor�i.

700
00:54:03,063 --> 00:54:06,233
- Ce e asta ?
- O lab� de iepure pentru noroc.

701
00:54:06,316 --> 00:54:08,568
Am luat-o de la un om mort.

702
00:54:08,652 --> 00:54:12,072
- Cred c� aia nu-i bun�.
- Ce ?

703
00:54:12,155 --> 00:54:15,409
Jesse James !
Da�i-mi un autograf !

704
00:54:18,328 --> 00:54:21,581
Voi merge�i spre vest.

705
00:54:21,665 --> 00:54:24,584
Ve�i ocupa aceste sate.

706
00:54:24,668 --> 00:54:26,753
"Ochii t�i �mi amintesc...".

707
00:54:26,837 --> 00:54:29,506
Nu pot s� scriu asta.

708
00:54:31,341 --> 00:54:35,679
"Ochii t�i alba�tri verzui �mi amintesc
p�m�ntul �i cerul".

709
00:54:40,017 --> 00:54:44,104
Ar trebui s� schimbi asta cu :
"M-am g�ndit la tine".

710
00:54:44,187 --> 00:54:46,940
Ia, mai bine scrii tu totul.

711
00:54:49,276 --> 00:54:53,697
"DOMNI�OAREI. ZERELDA MIMMS
LIBERTY, MISSOURI"

712
00:55:06,126 --> 00:55:08,045
"ZECE MII DOLARI RECOMPENS�
VIU SAU MORT"

713
00:55:10,130 --> 00:55:13,800
"JESSE JAMES, FRANK JAMES
JEFUITORI DE B�NCI"

714
00:55:22,726 --> 00:55:25,395
Domnule, cred c� deja �ti�i
cum va fi treaba.

715
00:55:25,479 --> 00:55:28,148
O mi�care gre�it�
�i va zbor creierii !

716
00:55:28,231 --> 00:55:29,816
Bob ?

717
00:55:29,900 --> 00:55:31,902
M-ai auzit, Jesse !

718
00:55:31,902 --> 00:55:35,572
�ti�i c� �nnebunesc !
�mi pierd min�ile !

719
00:55:39,326 --> 00:55:40,911
Avem o problem�, fr��iorule ?

720
00:55:40,994 --> 00:55:44,998
Drept spus, da.
M� simt neb�gat �n seam�.

721
00:55:45,082 --> 00:55:47,501
- Ah !
- E din cauza anun�urilor de recompens� ?

722
00:55:47,584 --> 00:55:52,756
Da. E clar c� cineva nu e luat �n
seam� �n timpul jafurilor.

723
00:55:53,840 --> 00:55:56,677
Domnilor,
suntem �n mijlocul unui jaf.

724
00:55:56,760 --> 00:55:58,679
- Bob e sup�rat.
- Din cauza anun�urilor ?

725
00:55:58,762 --> 00:56:00,180
Da.

726
00:56:00,263 --> 00:56:03,767
Nu spune "Da" cu acest ton.
E o chestie important� !

727
00:56:05,352 --> 00:56:06,937
Scuza�i �nt�rzierea...

728
00:56:07,020 --> 00:56:11,191
dar trebuia s�-l lini�tim pe
nebunul Bob Younger.

729
00:56:11,274 --> 00:56:15,946
Da. Bob ar omor� un om dac� ar
str�nuta �i e cel mai bun tr�g�tor.

730
00:56:16,029 --> 00:56:18,031
Mai bun ca tine, Jesse ?

731
00:56:18,115 --> 00:56:22,536
Bob Younger
m-a �nv��at s� trag.

732
00:56:23,787 --> 00:56:28,125
Acuma, ce ar fi s� termin�m
cu jaful ?

733
00:56:28,959 --> 00:56:30,127
Bine�n�eles.

734
00:56:30,210 --> 00:56:32,462
Acuma, domnule !

735
00:56:35,632 --> 00:56:36,883
Acuma.

736
00:56:39,469 --> 00:56:41,722
Haide, vorbe�te-mi.

737
00:56:41,805 --> 00:56:45,142
Vorbe�te-mi �nc� o dat�.
Te rog.

738
00:56:46,977 --> 00:56:50,147
- Drace, Loni, ai noroc.
- Sunt cel mai norocos din tot Vestul...

739
00:56:50,230 --> 00:56:52,232
de c�nd c�l�resc
cu Jesse James !

740
00:56:55,652 --> 00:56:56,737
E�ti bine ?

741
00:56:56,820 --> 00:57:00,741
Bei whisky ? E�ti prea t�n�r
ca s� bei whisky.

742
00:57:00,824 --> 00:57:05,078
Nu-s prea t�n�r s� omor un om,
nici s� beau whisky.

743
00:57:10,334 --> 00:57:13,920
Jim, deja ai fost cu o femeie ?

744
00:57:15,088 --> 00:57:19,843
Seara asta ? M� preg�team s� aprind
farmecul Younger-ilor.

745
00:57:22,095 --> 00:57:23,597
Bine, nu chiar.

746
00:57:23,680 --> 00:57:27,017
- Ai fost cu vreo fat� c�ndva ?
- Sigur c� da !

747
00:57:31,104 --> 00:57:33,857
Uite, n-a� vrea s� fiu cu
una dintre aceste dame pl�tite.

748
00:57:33,940 --> 00:57:36,026
�n�elegi ce vreau s� spun ?

749
00:57:36,109 --> 00:57:37,861
Cred c� da.

750
00:57:37,944 --> 00:57:40,614
Frank, Cole, tu
�i chiar Bob...

751
00:57:40,697 --> 00:57:43,200
ave�i toate fetele pentru c�
sunte�i frumo�i �i faimo�i.

752
00:57:44,201 --> 00:57:46,453
Pe mine m� v�d ca
fr��iorul cel mic.

753
00:57:49,122 --> 00:57:51,208
Dar s� n-o spui la nimeni.

754
00:57:51,291 --> 00:57:53,460
Nu, jur.
Nici m�car un cuv�nt.

755
00:57:57,881 --> 00:57:59,299
E�ti bine ?

756
00:57:59,383 --> 00:58:00,967
��i spun ceva.

757
00:58:02,219 --> 00:58:05,889
Nici nu �tiu s� beau.
M� duc afar� s� vomit.

758
00:58:05,972 --> 00:58:08,308
F�-o.
Gr�be�te-te.

759
00:58:08,392 --> 00:58:10,560
Salut, Loni.

760
00:58:10,644 --> 00:58:12,479
Ah, da.

761
00:58:12,562 --> 00:58:14,648
Haide, bombonic� !

762
00:58:14,731 --> 00:58:18,235
Sunt norocosul Loni Packwood.

763
00:58:18,318 --> 00:58:20,737
Noul drum al c�ilor ferate
e terminat.

764
00:58:20,821 --> 00:58:21,989
Parker ?

765
00:58:22,072 --> 00:58:24,241
- Da, domnule ?
- Ce e asta ?

766
00:58:24,324 --> 00:58:25,701
Asta, domnule ?

767
00:58:25,742 --> 00:58:29,162
Jenkins o s� v� explice.

768
00:58:30,914 --> 00:58:32,916
- Domnule !
- Jenkins ?

769
00:58:33,000 --> 00:58:35,502
Da, bine...

770
00:58:35,585 --> 00:58:40,507
am f�cut un studiu economic
a costurilor de construc�ie...

771
00:58:41,758 --> 00:58:44,511
Rezult� mai ieftin s�-l ocolim pe
Jesse James, domnule.

772
00:58:45,679 --> 00:58:48,682
Inclusiv cu descrierile...

773
00:58:48,765 --> 00:58:53,603
�i calea ferat�,
iese mai ieftin.

774
00:58:55,522 --> 00:58:59,026
�mi spune�i...

775
00:58:59,109 --> 00:59:01,695
ca Jesse James, a c�tigat ?

776
00:59:03,196 --> 00:59:04,448
Nu.

777
00:59:08,118 --> 00:59:10,787
Din trei �n trei luni,
banda James se �ntoarce...

778
00:59:10,871 --> 00:59:12,956
�i se apropie de Liberty, Missouri...

779
00:59:13,040 --> 00:59:15,125
�i mereu face un jaf �nainte
de a pleca.

780
00:59:15,208 --> 00:59:16,543
�i ?

781
00:59:16,626 --> 00:59:20,964
Sunt numai patru b�nci �n apropiere
care n-au fost jefuite.

782
00:59:21,048 --> 00:59:23,467
Po�i pune oameni
�n toate patru ?

783
00:59:23,550 --> 00:59:25,469
Nu e nevoie.

784
00:59:25,552 --> 00:59:29,556
Am la �ndem�n� cea mai bun� arm�
s� ne limit�m la o singur� banc�.

785
00:59:29,639 --> 00:59:30,557
Care ?

786
00:59:30,640 --> 00:59:34,728
Ura intens� pe care
o simt ei pentru dumneavoastr�.

787
00:59:39,983 --> 00:59:44,154
"CINCI MII DE DOLARI RECOMPENS�
PENTRU NEBUNUL BOB YOUNGER"

788
00:59:44,237 --> 00:59:47,741
�n sf�r�it, o meritai.
Deja era �i timpul.

789
00:59:47,824 --> 00:59:48,909
Merci.

790
00:59:49,993 --> 00:59:54,998
Jesse, avem o problem�.
E vorba de Cole.

791
00:59:55,082 --> 00:59:57,334
E tare am�r�t �n ultima vreme.

792
00:59:57,417 --> 00:59:59,419
El "prepar�" un jaf.

793
00:59:59,503 --> 01:00:01,505
El ce ?

794
01:00:01,588 --> 01:00:04,925
E fratele meu
�i nu vreau s� creez probleme.

795
01:00:05,008 --> 01:00:06,343
Poveste�te-mi !

796
01:00:06,426 --> 01:00:08,095
Cole, e�ti sigur ?

797
01:00:08,178 --> 01:00:11,181
V� spun ceva, va fi cea mai
mare lovitur� de p�n� acum.

798
01:00:11,264 --> 01:00:13,016
Care va fi unde ?

799
01:00:13,934 --> 01:00:16,186
Banca Hyperion,
la dou� zile c�lare din Liberty.

800
01:00:16,269 --> 01:00:19,022
Au 100.000 de dolari ai c�ilor
ferate acolo.

801
01:00:19,106 --> 01:00:21,274
Totul e scris �n ziar ?
Nu miroase bine.

802
01:00:21,358 --> 01:00:24,611
- De l-ai fi citit tu primul, nu conta.
- Ce tot spui ?

803
01:00:26,363 --> 01:00:28,782
Am jefuit at�tea b�nci
c�t tine.

804
01:00:28,907 --> 01:00:31,201
Cunosc banca
�i e o treab� u�oar�.

805
01:00:31,284 --> 01:00:33,537
Ai uitat �i c� �eful
e aici.

806
01:00:36,123 --> 01:00:40,627
Tu e�ti �eful ? Eh ?
Nu mai suntem asocia�i ?

807
01:00:40,711 --> 01:00:44,131
Las�-m� s� �n�eleg.
Tu �mi spui cum �i c�nd s� c�l�resc ?

808
01:00:44,214 --> 01:00:46,967
- Nu am vrut s� zic asta.
- Acuma e�ti �mpotriva mea ?

809
01:00:48,552 --> 01:00:50,971
A�a ca s� fiu cu mine
ar fi �mpotriva ta ?

810
01:00:51,054 --> 01:00:53,473
Nu vrem s� facem asta.

811
01:00:53,557 --> 01:00:57,144
Nici unul dintre noi, s�raci idio�i,
nu am fi contra Jesse James...

812
01:00:57,227 --> 01:01:00,230
cel mai bun bandit
care a existat !

813
01:01:00,314 --> 01:01:02,232
A�a spune ziarul.

814
01:01:02,316 --> 01:01:04,985
De n-ai fi tu,
banda asta ar fi pierit.

815
01:01:05,068 --> 01:01:07,654
E�ti cam �ncrezut �n ultima vreme.

816
01:01:07,738 --> 01:01:09,239
A�a crezi ?

817
01:01:09,323 --> 01:01:11,241
A�a crede�i cu to�i ?

818
01:01:17,247 --> 01:01:19,916
- Unul dintre noi are o idee...
- O idee proast� !

819
01:01:20,000 --> 01:01:23,086
- Am supravie�uit r�zboiului.
- �i aproape ne sp�nzur� �n timp de pace.

820
01:01:41,021 --> 01:01:43,690
B�ie�i, nu vrem asta !

821
01:01:43,774 --> 01:01:46,109
- Eu sunt cel mai bun soldat !
- �i eu cel mai bun bandit !

822
01:01:46,193 --> 01:01:49,196
Am�ndoi ur��i calea ferat�.
Numai asta conteaz�.

823
01:01:49,279 --> 01:01:51,782
Cu acest jaf, Thaddeus Rains
nu se va mai �ntoarce �n Vest.

824
01:01:51,865 --> 01:01:54,201
- Despre ce vorbe�ti ?
- Sunt banii lui.

825
01:01:54,284 --> 01:01:56,370
Pl�te�te salariile cu
propria lui avere.

826
01:01:56,453 --> 01:01:58,705
Vrei s�-l r�ne�ti pe
Thaddeus Rains, nu ?

827
01:01:58,789 --> 01:02:00,874
Haide�i, b�ie�i,
l�sa�i jos pistoalele !

828
01:02:00,957 --> 01:02:03,960
- Chiar �i a�a, nu-mi place.
- Atunci, las�-m� pe mine, generale Lee.

829
01:02:13,720 --> 01:02:15,639
O vrei ?

830
01:02:18,225 --> 01:02:20,227
Bine...

831
01:02:20,310 --> 01:02:22,646
vom jefui banca aceea.

832
01:02:29,152 --> 01:02:32,990
Vei z�mbi c�nd o s� ai
banii aceia �n buzunar, vere.

833
01:02:38,161 --> 01:02:40,330
Cole Younger
v� va face boga�i pe to�i !

834
01:02:59,599 --> 01:03:04,187
"BANCA HYPERION"

835
01:03:13,780 --> 01:03:15,699
M�inile sus !

836
01:03:15,782 --> 01:03:18,118
Jefuim banca.

837
01:03:18,201 --> 01:03:20,537
Face�i ce vi se spune.
M�inile sus !

838
01:04:29,022 --> 01:04:30,941
Pe care �mpu�c primul ?

839
01:04:31,024 --> 01:04:32,275
Pe nici unul.

840
01:04:32,359 --> 01:04:35,112
Jesse, e�ti bine ?

841
01:04:39,616 --> 01:04:41,451
Du-te la col�ul str�zii !

842
01:04:43,453 --> 01:04:46,456
- Uite !
- La dracu !

843
01:04:52,713 --> 01:04:54,548
Pui de c��ea !

844
01:04:56,633 --> 01:04:58,218
Mi�ca�i !

845
01:05:01,972 --> 01:05:04,391
- Sunt o duzin� �n spate.
- Ne vor ataca ?

846
01:05:04,474 --> 01:05:06,476
Nu, se asigur� s� nu putem
fugii.

847
01:05:09,563 --> 01:05:11,648
Intra�i !
Pentru Dumnezeu, mi�ca�i-v� !

848
01:05:12,399 --> 01:05:14,318
Intra�i !

849
01:05:15,485 --> 01:05:17,654
Vreo idee, fr��iorule ?

850
01:05:22,492 --> 01:05:23,994
Oh, Doamne.

851
01:05:50,020 --> 01:05:52,105
Oh, Doamne.

852
01:06:11,375 --> 01:06:13,627
Firar-s�-fie !
S� mergem !

853
01:06:29,226 --> 01:06:31,144
Foc !

854
01:06:54,084 --> 01:06:55,919
La naiba !

855
01:06:58,255 --> 01:06:59,840
B�ie�ii, haide�i !

856
01:07:03,844 --> 01:07:06,596
S� plec�m !
Haide�i, b�ie�i !

857
01:07:33,790 --> 01:07:37,377
�ncet, �ncet.
�ncet, d�-l jos.

858
01:07:41,965 --> 01:07:43,633
Te vei odihni aici.

859
01:07:43,717 --> 01:07:46,136
- Bob, adu pansament.
- Un pic de whisky.

860
01:07:46,219 --> 01:07:50,307
- Sunt prea t�n�r s� beau whisky.
- De data asta facem o excep�ie.

861
01:07:50,390 --> 01:07:54,895
Fr��iorule, �mi pare r�u.
Jim, �mi pare r�u.

862
01:07:56,229 --> 01:07:58,982
A fost cea mai bun�
perioad� din via�a mea.

863
01:08:02,986 --> 01:08:04,988
Eram faimos, �ti�i ?

864
01:08:05,072 --> 01:08:06,490
Da.

865
01:08:19,503 --> 01:08:20,921
Fr��iorule.

866
01:08:35,936 --> 01:08:37,854
Era aproape un copil.

867
01:08:37,938 --> 01:08:39,690
Era destul de mare.

868
01:08:39,773 --> 01:08:43,527
Era un copil c�l�rind cu cei mai faimo�i
bandi�i din tot Vestul.

869
01:08:43,610 --> 01:08:45,862
Cum s� refuze s-o fac� ?

870
01:08:45,946 --> 01:08:49,783
Calea ferat� ia incendiat c�minul.
Nu puteai s�-l opre�ti.

871
01:08:51,201 --> 01:08:54,037
Min�i destul de r�u
pentru un om inteligent.

872
01:08:56,289 --> 01:08:58,291
Un r�zboi �mpotriva
c�ii ferate.

873
01:08:59,626 --> 01:09:01,628
La ce dracu m� g�ndeam atunci ?

874
01:09:01,712 --> 01:09:04,798
P�rea o bun� idee
�n momentul acela.

875
01:09:06,883 --> 01:09:09,302
- M� las.
- Te la�i ?

876
01:09:12,389 --> 01:09:15,642
Vei renun�a la prima v�rsare
de s�nge ?

877
01:09:15,726 --> 01:09:17,477
Cine va fi urm�torul, Cole ?

878
01:09:18,562 --> 01:09:21,148
Tu ? Eu ?
Bob ?

879
01:09:21,231 --> 01:09:24,151
Nu puteam s� ne �ntoarcem
la vie�ile noastre anterioare.

880
01:09:24,234 --> 01:09:25,819
Nu ��i voi spune
ce trebuie s� faci.

881
01:09:25,902 --> 01:09:28,238
Dac� r�m�i cu Cole,
sunt de acord.

882
01:09:34,578 --> 01:09:36,413
Atunci, s� plec�m de aici.

883
01:09:36,496 --> 01:09:39,833
Nu te �ntoarce dac� nu po�i m�nui
un pistol.

884
01:10:26,880 --> 01:10:31,134
Ce faci ? Sunt agen�i �i v�n�tori
de recompense peste tot.

885
01:10:31,218 --> 01:10:33,887
Trebuia s� te v�d.
Te voi cere �n c�s�torie.

886
01:10:33,971 --> 01:10:36,390
Nu �n�eleg.

887
01:10:36,473 --> 01:10:39,893
E�ti cea mai minunat�
femeie din lume.

888
01:10:39,977 --> 01:10:42,729
Nu pot s�-mi iau g�ndul de la tine.

889
01:10:45,899 --> 01:10:46,984
Zee...

890
01:10:47,067 --> 01:10:49,319
am renun�at s� mai fiu bandit.

891
01:10:50,570 --> 01:10:53,240
Vino s� tr�ie�ti la mine acas�...

892
01:10:53,323 --> 01:10:55,325
�i �n inima mea.

893
01:10:56,660 --> 01:10:58,328
Fi nevasta mea.

894
01:11:10,757 --> 01:11:12,175
Asta �nseamn� DA ?

895
01:11:20,100 --> 01:11:23,437
Nu ne-a� fi imaginat
�n asemenea loc.

896
01:11:23,520 --> 01:11:26,440
De aceea l-am ales.
Putem �ncepe o via�� nou�.

897
01:11:27,524 --> 01:11:31,987
Crezi c� vei fi fericit �n Florida,
f�r� aventuri ?

898
01:11:32,112 --> 01:11:34,573
Te am pe tine.
M� vei �ine ocupat.

899
01:11:35,699 --> 01:11:38,452
Presupun c� putem merge la hotel
s� ne lu�m o camer�.

900
01:11:38,535 --> 01:11:42,873
�i dup� aia, vreau s� fac ceva
care �mi doresc demult, demult.

901
01:11:42,956 --> 01:11:44,374
A�teapt�.

902
01:11:44,458 --> 01:11:48,295
Sunt unele lucruri care vor trebui
s� a�tepte p�n� dup� nunt�.

903
01:11:48,378 --> 01:11:52,382
Birjar, schimbare de plan.
Duce�i-ne la biserica mai apropiat�.

904
01:11:52,466 --> 01:11:56,011
"Jesse Woodson James".

905
01:11:56,136 --> 01:11:57,554
Jesse James.

906
01:11:58,555 --> 01:12:00,057
Faimosul Jesse James ?

907
01:12:00,140 --> 01:12:04,311
Puteam s� mint, dar vreau
s� fie o c�s�torie legal�.

908
01:12:04,478 --> 01:12:08,231
�ncerc s� �ncep o via��
nou� �i contez pe...

909
01:12:08,315 --> 01:12:10,317
- Discre�ia mea ?
- Discre�ia dumneavoastr�.

910
01:12:10,400 --> 01:12:12,319
Domnule, sunt un pop�.

911
01:12:12,402 --> 01:12:13,904
Merci.

912
01:12:13,987 --> 01:12:18,158
Acoperi�ul biserici are nevoie
de repara�ii.

913
01:12:20,077 --> 01:12:21,161
Desigur.

914
01:12:24,331 --> 01:12:27,668
Acum, s� bem un pahar.

915
01:12:27,793 --> 01:12:28,877
�n biseric� ?

916
01:12:30,003 --> 01:12:31,505
Comuniune !

917
01:12:32,964 --> 01:12:35,759
Bine, m�inile sus !
�sta e un jaf !

918
01:12:35,842 --> 01:12:37,719
Mi�c�
La seif, acuma !

919
01:12:39,262 --> 01:12:41,306
Bine.

920
01:12:44,351 --> 01:12:46,603
- Domnule ?
- Ce ?

921
01:12:48,271 --> 01:12:50,857
Unde e Jesse James ?

922
01:12:50,941 --> 01:12:54,194
Aceasta e banda Youngerilor.
�n�elegi ? Banda Youngerilor !

923
01:12:54,319 --> 01:12:56,947
Dar fra�i Younger
c�l�resc cu Jesse James.

924
01:12:57,781 --> 01:13:00,784
Vrei s� mori ?

925
01:13:00,867 --> 01:13:02,744
C�l�reau.
Acuma nu.

926
01:13:02,869 --> 01:13:04,329
�n�elegi ?

927
01:13:05,539 --> 01:13:07,708
Acuma, la seif !
De acord ?

928
01:13:07,791 --> 01:13:09,501
De acord.

929
01:13:09,626 --> 01:13:12,587
Jesse James
nu �ipa la oameni niciodat�.

930
01:13:39,323 --> 01:13:42,075
Cole, e cel mai bun jaf
de p�n� acum.

931
01:13:42,159 --> 01:13:44,578
Tot ne ia prea mult timp.
�nainte era mai repede.

932
01:13:44,661 --> 01:13:48,332
E pentru c� J...
pentru reputa�ia care o avea banda.

933
01:13:48,415 --> 01:13:52,252
C�t timp lumea crede c� Jesse
e �n afacerea, nu ne vor respecta.

934
01:13:52,336 --> 01:13:53,670
Suntem bandi�i.

935
01:13:53,795 --> 01:13:56,590
Nu e o munc� respectabil�,
tu m� �n�elegi.

936
01:13:56,673 --> 01:14:00,010
Las�-m� �n pace, vrei ?
Du-te.

937
01:14:04,097 --> 01:14:06,016
Ce ?

938
01:14:06,099 --> 01:14:10,020
"Dar via�a bandei lui James
nu era numai s� trag� �i s� omoare...

939
01:14:10,103 --> 01:14:13,774
fiindc� erau tineri
le pl�ceau damele...

940
01:14:13,857 --> 01:14:17,319
�n special, simpaticului
�i carismaticului Jesse James".

941
01:14:17,444 --> 01:14:18,820
Pardon ?

942
01:14:18,945 --> 01:14:22,783
"Pistoalele str�lucitoare din Vest.
Istorii adev�rate ale lui Jesse James".

943
01:14:22,866 --> 01:14:24,701
- Pentru numai zece cen�i.
- Las�-m� s� v�d.

944
01:14:25,869 --> 01:14:28,205
Nu am terminat.

945
01:14:28,246 --> 01:14:32,876
"C�nd intra la o c�rcium�
cu p�ntecele lui, plin de aur...

946
01:14:32,918 --> 01:14:37,214
damele �l �nconjurau
ca �i mu�tele l�ng� miere".

947
01:14:37,297 --> 01:14:38,799
Cum am zis...

948
01:14:40,676 --> 01:14:42,386
Drag�...

949
01:14:42,469 --> 01:14:46,556
nu o s� crezi �n romanele
alea de zece cen�i, nu-i a�a ?

950
01:14:49,142 --> 01:14:50,811
Hai s� �notam.

951
01:14:52,062 --> 01:14:53,647
�notul e bun.

952
01:15:16,837 --> 01:15:19,423
Nu te �ntoarce.

953
01:15:19,506 --> 01:15:21,008
Poftim ?

954
01:15:22,426 --> 01:15:25,429
Dac� nu s� vezi,
poate no s� fie real.

955
01:15:36,565 --> 01:15:39,026
E�ti arestat !

956
01:15:55,542 --> 01:15:57,294
L-au arestat pe Jesse !

957
01:15:57,377 --> 01:16:00,213
"JESSE JAMES CAPTURAT" !

958
01:16:00,505 --> 01:16:02,215
Ce ai f�cut ?

959
01:16:03,300 --> 01:16:05,969
- Ce spui ?
- Ce ai f�cut, Cole ?

960
01:16:07,804 --> 01:16:10,641
- N-am f�cut nimic.
- Juri ?

961
01:16:15,145 --> 01:16:17,230
Jur� pe morm�ntul lui Jimmy.

962
01:16:24,738 --> 01:16:28,825
Bob, �tii c� Cole
n-ar face una ca asta.

963
01:16:28,909 --> 01:16:32,079
El �i Jesse sunt buni prieteni...

964
01:16:32,120 --> 01:16:33,997
veri...

965
01:16:34,081 --> 01:16:36,333
fra�ii de s�nge.

966
01:16:55,727 --> 01:16:57,104
�mi pare r�u, Cole.

967
01:17:29,303 --> 01:17:31,680
Te transfer�m m�ine.

968
01:17:31,722 --> 01:17:33,640
�mi place suita preziden�ial�.

969
01:17:33,765 --> 01:17:36,059
O s� ai una...

970
01:17:36,143 --> 01:17:38,895
dar hotelul
e la Washington, D.C.

971
01:17:38,979 --> 01:17:40,230
Ce frumos.

972
01:17:40,314 --> 01:17:42,232
Aici n-ai avea un proces cinstit...

973
01:17:42,316 --> 01:17:44,985
cu un juriu,
ai lui Jesse James.

974
01:17:45,068 --> 01:17:47,404
Ci cu un juriu
cump�rat de Thaddeus Rains.

975
01:17:47,487 --> 01:17:49,740
Asta e idea.

976
01:17:49,823 --> 01:17:51,742
Dumneavoastr� a�i ordonat
s� ne ard� casele ?

977
01:17:51,825 --> 01:17:53,493
Nu �n ziua aceea.

978
01:17:53,577 --> 01:17:55,996
Sun vinovat de multe lucruri...

979
01:17:56,079 --> 01:18:00,959
dar atunci au fost
Thaddeus Rains �i Parker.

980
01:18:04,546 --> 01:18:06,256
Dar asta a�i f�cut-o dumneavoastr�.

981
01:18:06,340 --> 01:18:08,759
Aproape mi-ai stricat
�nceputul de carier�.

982
01:18:08,842 --> 01:18:10,510
P�cat.

983
01:18:13,347 --> 01:18:16,350
Te vom sp�nzura, �tii ?

984
01:18:16,433 --> 01:18:18,935
Da, presupun c� da.

985
01:18:19,019 --> 01:18:21,021
A meritat ?

986
01:18:22,272 --> 01:18:24,441
Nu. Trebuia s�-l omor pe
Thaddeus Rains.

987
01:18:24,524 --> 01:18:26,485
�i eu a� fi f�cut la fel.

988
01:18:26,526 --> 01:18:29,029
Nu m-a�i sp�nzurat �nc�.

989
01:18:29,071 --> 01:18:32,115
Nenorocit de arogant !

990
01:18:34,326 --> 01:18:36,036
O s�-�i lipsesc.

991
01:18:37,120 --> 01:18:39,039
Nu.

992
01:18:39,122 --> 01:18:41,708
Te voi sp�nzura.

993
01:18:41,792 --> 01:18:45,253
Dar poate �mi vei lipsi un pic.

994
01:18:57,307 --> 01:18:59,059
Haide, d�-i drumu !

995
01:19:01,061 --> 01:19:03,480
A�a c� acesta e.

996
01:19:03,522 --> 01:19:04,856
�mi aduc aminte de tine.

997
01:19:05,023 --> 01:19:09,903
E�ti Parker �i eu �mi aduc aminte de tine.
Mi-ai ucis mama.

998
01:19:10,821 --> 01:19:12,489
Cum ai aflat ?

999
01:19:12,572 --> 01:19:15,492
Nu mai e amenin��tor,
nu-i a�a, Pinkerton ?

1000
01:19:15,534 --> 01:19:18,662
Dac� a�a crede�i,
pot s�-i scot lan�urile.

1001
01:19:18,745 --> 01:19:21,415
Mi-ai furat mii, ma costat
zeci de milioane de dolari.

1002
01:19:21,498 --> 01:19:23,583
Luni de �nt�rziere
cu construc�iile.

1003
01:19:23,667 --> 01:19:26,670
A� vrea s� te sp�nzur �n fiecare diminea��
dea lungul unui secol.

1004
01:19:29,548 --> 01:19:31,633
��i place ?

1005
01:19:31,675 --> 01:19:33,927
Aur pur.
Tata l-a comandat pentru mine.

1006
01:19:34,011 --> 01:19:36,179
Mi l-a dat c�nd am �nceput
calea ferat�.

1007
01:19:36,305 --> 01:19:40,684
Am s�-l dau fiului meu c�nd va fi
�ef �i el, fiului lui.

1008
01:19:41,685 --> 01:19:44,938
Clasa de oamenii corec�i
va conduce mereu �ara asta...

1009
01:19:44,938 --> 01:19:47,274
�i nu cei ca tine.

1010
01:19:47,357 --> 01:19:50,027
Voi ve�i suferi mereu.

1011
01:19:50,110 --> 01:19:52,446
�i tu nu ai schimbat nimic.

1012
01:19:52,487 --> 01:19:56,116
V-am f�cut s� v� g�ndi�i de dou� ori
�nainte s� da�i foc la case, nu ?

1013
01:19:56,158 --> 01:19:58,618
Vom vorbi din nou la Washington.

1014
01:19:58,702 --> 01:20:02,789
Vei merge cu acela�i tren ?
V� spun �i altceva.

1015
01:20:02,789 --> 01:20:05,792
Va trebui s� v� fac �i eu o vizit�.

1016
01:20:05,876 --> 01:20:07,461
Cuvinte m�re�e.

1017
01:20:07,544 --> 01:20:08,879
E o promisiune.

1018
01:20:08,962 --> 01:20:10,464
Urca�i-l.

1019
01:20:14,718 --> 01:20:16,136
Deschide�i !

1020
01:20:17,804 --> 01:20:20,807
- Pune�i-i lan�urile.
- Vino cu mine, b�iete.

1021
01:20:29,733 --> 01:20:30,817
Duce�i-l �n spate.

1022
01:20:32,402 --> 01:20:33,570
Acuma, d�-mi pistoalele.

1023
01:20:36,239 --> 01:20:39,159
Asta nu-mi place.
�l putem controla.

1024
01:20:39,159 --> 01:20:42,079
�n ultimele zece secunde,
am v�zut de...

1025
01:20:42,162 --> 01:20:45,165
trei ori c� Jesse James putea
s� v� ia pistoalele.

1026
01:20:45,248 --> 01:20:48,919
�i crede-m�, dac� pune m�na
pe vreunul...

1027
01:20:49,002 --> 01:20:53,757
voi to�i �i vorbesc serios,
ve�i fi cadavre.

1028
01:20:53,840 --> 01:20:55,842
E �n lan�uri.

1029
01:20:55,842 --> 01:20:59,012
O s� scriu asta pe morm�ntul t�u.

1030
01:20:59,012 --> 01:21:00,514
Pistoalele.

1031
01:21:50,856 --> 01:21:53,317
D�-mi dou� c�r�i bune.

1032
01:21:53,942 --> 01:21:55,736
Face-�i pariurile.

1033
01:21:57,904 --> 01:21:59,239
Auzi, stupidule !

1034
01:22:00,324 --> 01:22:01,575
Da, tu.

1035
01:22:02,576 --> 01:22:04,911
M� bucur� s� r�spunzi
c�nd ��i auzi numele, imbecilule !

1036
01:22:12,711 --> 01:22:15,839
- Ce tot spui, b�iete ?
- Cred c� te recunosc.

1037
01:22:15,881 --> 01:22:16,965
De unde ?

1038
01:22:17,090 --> 01:22:20,552
Te-am v�zut c�nd ie�eai pe u�a din fa��
c�nd eu intr�m pe cea din spate.

1039
01:22:20,594 --> 01:22:24,097
Taci, fl�c�ule !

1040
01:22:26,683 --> 01:22:28,268
Da.

1041
01:22:28,352 --> 01:22:30,604
So�ia ta zicea c� �i faci �i ei tot a�a.

1042
01:22:31,563 --> 01:22:34,024
Vei tace odat� ?

1043
01:22:34,107 --> 01:22:36,360
Pot s-o fac �i f�r� pistol.

1044
01:22:36,443 --> 01:22:38,362
A�a �mi u�ureaz� lucrurile.

1045
01:23:29,329 --> 01:23:31,832
Ce dracu a fost aia ?

1046
01:23:31,915 --> 01:23:33,417
R�zbunare !

1047
01:23:33,542 --> 01:23:37,004
Afar� ! Merge�i pe acoperi� !
Merge�i, merge�i, merge�i !

1048
01:23:37,087 --> 01:23:39,589
Voi r�m�ne�i aici, domnilor.

1049
01:24:19,212 --> 01:24:20,881
Bine tras !

1050
01:24:20,964 --> 01:24:22,716
Merci.

1051
01:24:22,799 --> 01:24:24,718
Acuma, merge�i dup� so�ul meu !

1052
01:24:39,983 --> 01:24:41,568
Sunt numai patru !

1053
01:24:41,652 --> 01:24:44,154
Mi�ca�i, idio�ilor !
Mi�ca�i-v� !

1054
01:25:49,970 --> 01:25:51,888
Haide, repede !
Pe aici !

1055
01:26:01,315 --> 01:26:02,816
F�-o.

1056
01:26:10,157 --> 01:26:13,744
Asta a fost pentru mama.
Asta pentru to�i ceilal�i.

1057
01:26:13,827 --> 01:26:15,829
E prea important !
O s� pun� dup� tine toat� armata !

1058
01:26:15,912 --> 01:26:18,749
Dup� tine �i nevasta ta.

1059
01:26:30,802 --> 01:26:32,888
Ce ceas frumos ave�i acolo.

1060
01:26:32,971 --> 01:26:34,598
Da�i-mi-l.

1061
01:26:38,101 --> 01:26:40,020
Dac� azi am ajuns la dumneata...

1062
01:26:40,103 --> 01:26:45,025
fi sigur c� te pot ucide oric�nd
acuma c� sunt liber.

1063
01:26:45,108 --> 01:26:47,611
G�nde�te-te la asta
�n urm�tori 20 de ani.

1064
01:26:47,694 --> 01:26:49,112
D�-mi-l.

1065
01:27:09,633 --> 01:27:11,009
Tennessee.

1066
01:27:11,134 --> 01:27:14,596
Calea ferat� nu are interese
�n Tennessee.

1067
01:27:14,721 --> 01:27:19,393
A�adar, nu am ce c�uta �n statul
Tennessee.

1068
01:27:20,727 --> 01:27:22,437
Merci.

1069
01:27:22,479 --> 01:27:25,399
Nu mi-ar p�sa s� te omor,
Jesse James...

1070
01:27:25,399 --> 01:27:28,819
dar s� te urm�resc �mi fur�
prea mult timp.

1071
01:27:29,695 --> 01:27:31,154
Prea bine.

1072
01:27:40,664 --> 01:27:42,082
Haide�i !

1073
01:28:00,475 --> 01:28:03,603
- Dac� te mai aresteaz� odat�, te omor.
- Da, doamn�.

1074
01:28:03,687 --> 01:28:05,939
Nu �mi vine s� cred c� am aruncat
�n aer un tren pentru tine.

1075
01:28:06,023 --> 01:28:08,442
- E�ti o femeie dat� naibii.
- Nu blasfema !

1076
01:28:08,525 --> 01:28:09,943
Da, doamn�.

1077
01:28:17,784 --> 01:28:19,619
Mi-a fost dor de tine, vere.

1078
01:28:19,619 --> 01:28:21,621
�i mie la fel, vere.

1079
01:28:21,705 --> 01:28:22,956
�tii ?

1080
01:28:23,040 --> 01:28:28,462
C�nd te-au prins, unii au crezut
c� eu am de a face cu asta.

1081
01:28:28,587 --> 01:28:30,547
- Mi-e nici nu mi-a trecut prin cap.
- Bine.

1082
01:28:30,672 --> 01:28:34,384
Lucrurile s-au schimbat
de c�nd ai plecat.

1083
01:28:34,468 --> 01:28:36,470
De exemplu, acuma sunt eu
cel care strig� : "S� c�l�rim".

1084
01:28:36,470 --> 01:28:39,222
- Nu o face pe prostul.
- E mai greu dec�t se pare.

1085
01:28:39,306 --> 01:28:42,476
- I-a�i scos pe to�i ?
- Nu am fost noi.

1086
01:28:42,476 --> 01:28:45,270
A fost Zerelda.
Rezult� c� este o bandit� de clas�.

1087
01:28:45,270 --> 01:28:47,814
Care e planul ?

1088
01:28:47,939 --> 01:28:50,317
- Nevasta mea �i cu mine ne lu�m o ferm�.
- O ferm� ?

1089
01:28:50,317 --> 01:28:52,486
�n Tennessee.

1090
01:28:52,611 --> 01:28:54,196
De acord.

1091
01:28:54,321 --> 01:28:56,073
Tu...

1092
01:28:56,156 --> 01:28:59,951
Vrei s� c�l�re�ti cu banda Younger
un timp �nainte de a pleca ?

1093
01:28:59,993 --> 01:29:01,828
Adio, b�ie�ilor.

1094
01:29:01,912 --> 01:29:03,330
Tom.

1095
01:29:06,208 --> 01:29:08,794
- Tennessee ?
- A�a cred.

1096
01:29:08,835 --> 01:29:11,672
- Te v�d acolo �n dou� s�pt�m�ni.
- Ne vedem �n cur�nd.

1097
01:29:12,756 --> 01:29:16,677
Merci c� ia-i distras.

1098
01:29:16,760 --> 01:29:19,012
Abia au b�gat-o de seam�.

1099
01:29:19,846 --> 01:29:22,015
Doamn� James ?

1100
01:29:22,099 --> 01:29:24,267
- Plec�m ?
- Sigur c� plec�m, Frank.

1101
01:29:24,351 --> 01:29:25,769
Rangers.

1102
01:29:25,852 --> 01:29:28,021
- Tennessee ?
- ��i explic pe drum.

1103
01:29:28,063 --> 01:29:30,023
Bine, b�ie�ii...

1104
01:29:32,025 --> 01:29:33,527
S� mergem !

1105
01:29:34,861 --> 01:29:37,864
- C�nd aveai de g�nd s� mi-o spui ?
- Chiar acuma am f�cut-o.

1106
01:29:37,990 --> 01:29:40,784
- Pentru c� am �ntrebat.
- Voi c�tiga �i eu vreodat� ?

1107
01:29:40,867 --> 01:29:42,869
Nu schimba subiectul.

1108
01:29:42,869 --> 01:29:53,547
- = The End = -


