1
00:00:02,670 --> 00:00:05,273
九天
过期了。

2
00:00:08,209 --> 00:00:09,477
呃！

3
00:00:09,510 --> 00:00:11,045
给你。

4
00:00:14,348 --> 00:00:16,117
呃！变成气泡了。

5
00:00:19,687 --> 00:00:21,722
两个月前就过期了。

6
00:00:21,755 --> 00:00:24,358
你没那个胆量。

7
00:00:29,863 --> 00:00:31,765
（咳嗽）

8
00:00:38,572 --> 00:00:40,841
上一次是什么时候
圣诞节我们喝了蛋酒？

9
00:00:40,874 --> 00:00:42,710
我想是在杜威之前。

10
00:00:47,881 --> 00:00:49,550
全靠你，伙计。

11
00:00:50,551 --> 00:00:52,052
（作呕声）

12
00:00:52,086 --> 00:00:54,755
这是一款
没有赢家。

13
00:00:54,788 --> 00:00:58,192
* 是的，不，也许

14
00:00:58,226 --> 00:01:00,861
* 我不知道

15
00:01:00,894 --> 00:01:04,063
* 你能重复一遍问题吗？

16
00:01:04,098 --> 00:01:06,200
* 你不是老板
现在的我 *

17
00:01:06,234 --> 00:01:08,569
* 你不是
现在是我的老板 *

18
00:01:08,602 --> 00:01:11,139
* 你不是老板
现在的我 *

19
00:01:11,172 --> 00:01:13,241
* 你也没那么大

20
00:01:13,274 --> 00:01:15,609
* 你不是老板
现在的我 *

21
00:01:15,643 --> 00:01:17,811
* 你不是
现在是我的老板 *

22
00:01:17,845 --> 00:01:20,248
* 你不是老板
现在的我 *

23
00:01:20,281 --> 00:01:23,083
* 你也没那么大

24
00:01:23,117 --> 00:01:27,421
* 生活本就不公平。

25
00:01:32,593 --> 00:01:36,096
好了，那是最后一个了
我的万圣节糖果。

26
00:01:38,366 --> 00:01:40,901
那么多糖，
那么多蛀牙。

27
00:01:40,934 --> 00:01:43,271
我们才是真正的
赢家们，伙计们。

28
00:01:44,438 --> 00:01:46,974
你要过来吗
星期六？

29
00:01:47,007 --> 00:01:48,409
为了什么？

30
00:01:48,442 --> 00:01:49,910
为了什么？！

31
00:01:49,943 --> 00:01:51,612
狮子座流星雨！

32
00:01:51,645 --> 00:01:52,913
只有一次
一生中

33
00:01:52,946 --> 00:01:54,782
做那个强者
狮子座流星雨揭示

34
00:01:54,815 --> 00:01:56,917
their full beauty
before bedtime.

35
00:01:56,950 --> 00:01:58,186
我真希望我能，伙计们，

36
00:01:58,219 --> 00:01:59,620
但弗朗西斯要来了
这个周末回家了。

37
00:01:59,653 --> 00:02:01,322
而且他错过了
上周的万圣节，

38
00:02:01,355 --> 00:02:02,956
我们会的
一起出去玩。

39
00:02:02,990 --> 00:02:04,258
你确定吗？

40
00:02:04,292 --> 00:02:06,260
史蒂维已经
一台新望远镜，

41
00:02:06,294 --> 00:02:09,830
我当时在想
流星雨之后

42
00:02:09,863 --> 00:02:12,333
我们可以看着
费尔德曼夫人，洗澡。

43
00:02:12,366 --> 00:02:16,304
你还自称
一个科学家。

44
00:02:21,842 --> 00:02:23,211
一直以来
一周，亲爱的。

45
00:02:23,244 --> 00:02:24,178
脱掉戏服。

46
00:02:24,212 --> 00:02:25,279
但我喜欢。

47
00:02:25,313 --> 00:02:26,947
太脏了。过来。

48
00:02:26,980 --> 00:02:28,316
（呻吟）

49
00:02:31,252 --> 00:02:33,521
去穿点衣服，
亲爱的。

50
00:02:33,554 --> 00:02:35,556
（呻吟）

51
00:02:41,895 --> 00:02:43,030
（轻笑）

52
00:02:43,063 --> 00:02:44,865
你在干嘛？
我不知道。

53
00:02:44,898 --> 00:02:47,635
这种方式有种特别的感觉
你挥动那把刷子

54
00:02:47,668 --> 00:02:48,902
这让我......

55
00:02:48,936 --> 00:02:50,137
（汽车引擎轰鸣，
轮胎尖叫声）

56
00:02:50,170 --> 00:02:51,605
该死！那辆蓝色车！

57
00:02:54,842 --> 00:02:56,810
这周已经三次了。

58
00:02:56,844 --> 00:02:58,746
那个开车狂欢的混蛋......

59
00:02:58,779 --> 00:03:00,648
哈尔，快报警。

60
00:03:00,681 --> 00:03:01,682
我见过。

61
00:03:01,715 --> 00:03:02,650
他们什么都不会做。

62
00:03:02,683 --> 00:03:04,252
洛伊丝，我发誓，
总有一天，

63
00:03:04,285 --> 00:03:05,686
我要赶上了
致那个混蛋，

64
00:03:05,719 --> 00:03:07,488
我会的
把他从车里拖出来，

65
00:03:07,521 --> 00:03:09,257
我要走了
把他打得半死

66
00:03:09,290 --> 00:03:11,592
直到他明白
有一种特别的东西

67
00:03:11,625 --> 00:03:12,993
叫法律。

68
00:03:13,026 --> 00:03:15,363
别让他影响你。
快点。

69
00:03:15,396 --> 00:03:17,431
那什么时候才会停？

70
00:03:17,465 --> 00:03:19,333
当杜威被打碎时

71
00:03:19,367 --> 00:03:21,702
变成一团无生命的肉泥？

72
00:03:22,770 --> 00:03:24,572
穿上衣服，儿子。

73
00:03:24,605 --> 00:03:26,640
（呻吟）

74
00:03:30,278 --> 00:03:33,046
今年的万圣节真糟糕
没有弗朗西斯。

75
00:03:33,080 --> 00:03:34,848
鸡蛋和刮胡子
奶油我可以留着。

76
00:03:34,882 --> 00:03:37,818
但我到底要去哪里
和这些事有关系吗？

77
00:03:38,452 --> 00:03:39,720
本该是

78
00:03:39,753 --> 00:03:41,455
我们的第一个万圣节
作为无脑的破坏者。

79
00:03:41,489 --> 00:03:43,357
但弗朗西斯惹上了麻烦
在学校，

80
00:03:43,391 --> 00:03:45,092
所以我们必须去
不给糖就捣蛋

81
00:03:45,125 --> 00:03:46,427
一群人
小孩子的。

82
00:03:46,460 --> 00:03:47,961
哦，看看你们三个。

83
00:03:47,995 --> 00:03:49,029
你是什么？

84
00:03:49,062 --> 00:03:50,431
一个破旧的乡巴佬。

85
00:03:50,464 --> 00:03:52,433
你呢？
把糖果给我们吧。

86
00:03:52,466 --> 00:03:54,201
哦，我敢打赌你是个鬼。

87
00:03:54,234 --> 00:03:55,403
我是棉花糖。

88
00:03:55,436 --> 00:03:56,770
哦，而且还是个可爱的。

89
00:03:56,804 --> 00:03:58,939
我只想插个叉子
在你肚子里

90
00:03:58,972 --> 00:04:00,240
然后烤你
在明火上

91
00:04:00,274 --> 00:04:02,576
直到你
酥脆又舒服。

92
00:04:02,610 --> 00:04:04,912
真尴尬
我们这个年纪——

93
00:04:04,945 --> 00:04:07,047
带着糖果回家。

94
00:04:07,080 --> 00:04:08,582
把那个给我。

95
00:04:11,619 --> 00:04:13,086
嘿！

96
00:04:13,120 --> 00:04:15,323
嘿！嘿！

97
00:04:16,857 --> 00:04:19,627
靠边停车，你这没用的......

98
00:04:22,796 --> 00:04:25,566
我有孩子！

99
00:04:25,599 --> 00:04:26,867
你这可恶的......

100
00:04:28,802 --> 00:04:31,271
... 该死......

101
00:04:32,272 --> 00:04:34,342
（尖叫，呻吟）

102
00:04:35,476 --> 00:04:37,445
这家伙真是个祸害。

103
00:04:37,478 --> 00:04:39,447
我试过了
我自己去抓他，

104
00:04:39,480 --> 00:04:42,249
但事实是，
这不是一个人能做的工作。

105
00:04:42,282 --> 00:04:44,452
这是一个社区问题，

106
00:04:44,485 --> 00:04:46,153
我们所要做的

107
00:04:46,186 --> 00:04:47,855
就是一起努力。

108
00:04:47,888 --> 00:04:49,990
只要我们都留意
对于这个家伙，

109
00:04:50,023 --> 00:04:53,026
我觉得我们应该能做到
想快点抓住他。

110
00:04:53,060 --> 00:04:54,595
你为什么不
清理院子？

111
00:04:54,628 --> 00:04:55,996
（其他人同意）
什么？

112
00:04:56,029 --> 00:04:58,999
你为什么不直接搬走？

113
00:04:59,032 --> 00:05:00,601
听着，这不是关于我的。

114
00:05:00,634 --> 00:05:02,336
这些会议包括
总是关于你。

115
00:05:02,370 --> 00:05:03,704
你是唯一的
我们相遇的原因。

116
00:05:03,737 --> 00:05:05,606
你那些孩子
应该进监狱。

117
00:05:05,639 --> 00:05:07,875
你觉得怎么样
如果你省钱存钱

118
00:05:07,908 --> 00:05:10,177
你一辈子都活着
在一个不错的社区，

119
00:05:10,210 --> 00:05:13,180
然后又是一堆
无神怪物入侵

120
00:05:13,213 --> 00:05:14,982
并被摧毁
你所有的梦想？

121
00:05:16,484 --> 00:05:18,452
好了，回到正题。
我想传来传去

122
00:05:18,486 --> 00:05:20,621
一张蹲守报名表。

123
00:05:20,654 --> 00:05:22,723
（笑声）

124
00:05:23,991 --> 00:05:27,961
嗯......谢谢你的时间。

125
00:05:27,995 --> 00:05:29,363
男声：
不客气。

126
00:05:29,397 --> 00:05:31,064
（低声议论）

127
00:05:32,332 --> 00:05:33,534
喂？

128
00:05:33,567 --> 00:05:35,369
洛伊斯：
嗨，弗朗西斯。

129
00:05:35,403 --> 00:05:36,870
欢迎回家。

130
00:05:39,239 --> 00:05:40,808
太老了不能抱妈了？

131
00:05:40,841 --> 00:05:41,709
妈妈，我一直在等

132
00:05:41,742 --> 00:05:43,243
在汽车站
持续了三个小时。

133
00:05:43,276 --> 00:05:44,878
Why didn't anybody
come to pick me up?

134
00:05:44,912 --> 00:05:45,979
什么？

135
00:05:46,013 --> 00:05:48,015
我派你父亲去了。

136
00:05:52,052 --> 00:05:54,388
哦，弗朗西斯，对不起。

137
00:05:54,422 --> 00:05:57,057
他正在与他的死敌战斗。

138
00:05:57,090 --> 00:05:58,926
什么，松鼠回来了？

139
00:05:58,959 --> 00:06:01,829
不，这次是人类。

140
00:06:01,862 --> 00:06:03,163
马尔科姆：
弗朗西斯！

141
00:06:03,196 --> 00:06:04,898
嘿！

142
00:06:04,932 --> 00:06:06,834
你们把它撕了吗
在万圣节？

143
00:06:06,867 --> 00:06:08,602
哦，是的。
我们失控了。

144
00:06:08,636 --> 00:06:10,538
孩子们在奔跑;
人们尖叫着;

145
00:06:10,571 --> 00:06:13,541
婴儿们在哭。

146
00:06:13,574 --> 00:06:16,276
我们去要糖果了。

147
00:06:16,309 --> 00:06:18,178
就是感觉不对
就在没有你的情况下。

148
00:06:18,211 --> 00:06:19,847
我玩得很开心。
闭嘴，杜威。

149
00:06:19,880 --> 00:06:22,215
你不能
万圣节后有麻烦吗？

150
00:06:22,249 --> 00:06:23,851
伙计们，对不起。

151
00:06:23,884 --> 00:06:25,252
我知道我让你失望了，

152
00:06:25,285 --> 00:06:27,187
但我真的没有
有选择的余地。

153
00:06:27,220 --> 00:06:30,691
指挥官的假腿是
就那样躺在衣柜里

154
00:06:30,724 --> 00:06:32,960
乞求新奇
车贴。

155
00:06:32,993 --> 00:06:34,261
这是一个仓促的决定，

156
00:06:34,294 --> 00:06:36,029
但我真的觉得
我做了正确的事。

157
00:06:36,063 --> 00:06:38,398
没关系。
明年还有机会。

158
00:06:38,432 --> 00:06:40,568
那为什么我们会有
等一年？

159
00:06:41,835 --> 00:06:43,070
伙计们，万圣节

160
00:06:43,103 --> 00:06:45,038
不是约会
在日历上。

161
00:06:45,072 --> 00:06:46,039
是的，确实如此。

162
00:06:46,073 --> 00:06:47,575
今天是31号。

163
00:06:47,608 --> 00:06:50,210
不，万圣节在你们心中。

164
00:06:50,243 --> 00:06:53,080
每次都是小孩子
惊恐地哭喊，

165
00:06:53,113 --> 00:06:54,615
那是万圣节。

166
00:06:55,583 --> 00:06:57,485
每次都有些令人厌恶的东西

167
00:06:57,518 --> 00:07:00,754
最终被寄进邮箱，
那就是万圣节。

168
00:07:00,788 --> 00:07:03,991
只要你能携带
毁灭之灵

169
00:07:04,024 --> 00:07:08,061
心中充满破坏，
每天都是万圣节。

170
00:07:08,095 --> 00:07:10,063
不，看，今天是31号。

171
00:07:10,097 --> 00:07:11,799
（叹气）

172
00:07:13,033 --> 00:07:16,770
伙计们，我们要有
这个周末万圣节。

173
00:07:23,977 --> 00:07:26,480
哈尔，你已经出去过了
在这里待七个小时。

174
00:07:26,514 --> 00:07:27,748
来睡觉吧。

175
00:07:27,781 --> 00:07:29,983
听着，洛伊斯，我是
为了孩子们才这么做。

176
00:07:30,017 --> 00:07:32,986
我们不能就这么放任我们的街道
成为赛车场。

177
00:07:33,020 --> 00:07:34,588
必须保护我的家人，

178
00:07:34,622 --> 00:07:36,524
即使这意味着
坐在这辆面包车里

179
00:07:36,557 --> 00:07:38,025
整整一个月，每晚都如此。

180
00:07:38,058 --> 00:07:40,093
这是原则问题。

181
00:07:40,127 --> 00:07:41,829
嗯。睡觉前，

182
00:07:41,862 --> 00:07:43,964
我喜欢你
换掉我的尿瓶。

183
00:07:43,997 --> 00:07:46,033
（咕哝，清嗓子）

184
00:07:55,342 --> 00:07:58,178
（喘息声）

185
00:07:59,980 --> 00:08:01,549
不！

186
00:08:01,582 --> 00:08:03,483
该死......

187
00:08:06,253 --> 00:08:07,454
（喘气）

188
00:08:07,487 --> 00:08:10,858
（喊叫）

189
00:08:10,891 --> 00:08:12,893
（抽泣）

190
00:08:23,403 --> 00:08:25,673
伙计们，时机到了。

191
00:08:27,575 --> 00:08:29,142
你马上就要看到这个装置了

192
00:08:29,176 --> 00:08:32,179
这将改变
万圣节的面孔永远存在。

193
00:08:33,246 --> 00:08:36,015
看哪。

194
00:08:39,587 --> 00:08:42,389
那不是
一个会飞的巧克力制造机。

195
00:08:42,422 --> 00:08:45,158
这只是
一堆管道。

196
00:08:45,192 --> 00:08:46,359
相信我。

197
00:08:46,393 --> 00:08:47,527
我信任你，

198
00:08:47,561 --> 00:08:49,563
但我期待些什么
再多一点......

199
00:08:49,597 --> 00:08:51,431
天哪。
这会有效吗？

200
00:08:51,464 --> 00:08:52,532
绝对是。

201
00:08:52,566 --> 00:08:54,167
什么？怎么了？

202
00:08:54,201 --> 00:08:56,269
看起来像是
极其强大的弹弓。

203
00:08:56,303 --> 00:09:00,608
一把能投掷的弹弓
距离上的物体

204
00:09:00,641 --> 00:09:03,210
两条街区。

205
00:09:04,311 --> 00:09:06,279
想象一下你自己——

206
00:09:06,313 --> 00:09:07,781
你走在街上，

207
00:09:07,815 --> 00:09:09,416
你在注意
你自己的事业，

208
00:09:09,449 --> 00:09:11,619
突然间......砰！
（喘息声）

209
00:09:11,652 --> 00:09:13,520
你中弹了
用一个十磅重的气球

210
00:09:13,553 --> 00:09:15,055
里面装满了剃须泡沫，
油漆

211
00:09:15,088 --> 00:09:17,557
或任意数字
那些恶臭液体。

212
00:09:19,392 --> 00:09:24,197
而你从未，
你知道是谁干的吗？

213
00:09:24,231 --> 00:09:26,233
这太完美了
武器。

214
00:09:27,500 --> 00:09:29,903
里斯，你在哭吗？

215
00:09:29,937 --> 00:09:31,739
不。

216
00:09:31,772 --> 00:09:34,775
（外面沙沙声，碰撞声）

217
00:09:39,179 --> 00:09:41,248
（呻吟）

218
00:09:45,485 --> 00:09:47,721
你在干什么？

219
00:09:47,755 --> 00:09:49,489
我受够了，洛伊斯。

220
00:09:49,522 --> 00:09:51,558
我在建一个减速带。

221
00:09:51,591 --> 00:09:53,460
哈尔，你看看
对自己？

222
00:09:53,493 --> 00:09:54,895
现在是凌晨四点。

223
00:09:54,928 --> 00:09:56,463
你在外面
穿着睡衣

224
00:09:56,496 --> 00:09:58,131
mixing cement
in a wheelbarrow.

225
00:09:58,165 --> 00:10:00,901
它会撕裂悬挂
完全从他脚下消失。

226
00:10:00,934 --> 00:10:02,736
会有一些的
底盘损坏。

227
00:10:02,770 --> 00:10:04,437
哦，天哪，我真不想
成为那个唯一

228
00:10:04,471 --> 00:10:06,573
必须重新调整
他的连杆。

229
00:10:06,606 --> 00:10:07,941
（叹气）

230
00:10:07,975 --> 00:10:10,577
那家伙不去
想知道是什么击中了他。

231
00:10:10,610 --> 00:10:12,846
（汽车引擎轰鸣）

232
00:10:12,880 --> 00:10:13,881
耶哈！

233
00:10:20,620 --> 00:10:23,190
好了，我们有鸡蛋，

234
00:10:23,223 --> 00:10:26,593
剃须膏，水球。

235
00:10:26,626 --> 00:10:28,962
我不知道，
我就是感觉不了。

236
00:10:28,996 --> 00:10:30,630
这些鸡蛋是
相当糟糕。

237
00:10:30,664 --> 00:10:33,033
是的，我知道，
但这一切都太......

238
00:10:33,066 --> 00:10:34,634
标准。

239
00:10:36,704 --> 00:10:38,939
我是说，我们有了全新的
这里是武器的品种。

240
00:10:38,972 --> 00:10:40,540
我们必须兑现这个标准。

241
00:10:40,573 --> 00:10:42,910
我们需要开始思考
跳出常规。

242
00:11:04,998 --> 00:11:07,234
所以如果你愿意花钱
几个小时

243
00:11:07,267 --> 00:11:08,135
在这里等他，

244
00:11:08,168 --> 00:11:10,203
我认识那个人
将飞快地飞驰而过，

245
00:11:10,237 --> 00:11:11,371
然后你就可以
逮捕他

246
00:11:11,404 --> 00:11:14,141
还有这一切
这将一劳永逸地结束。

247
00:11:14,174 --> 00:11:16,143
我需要一些帮助
保护我的家人。

248
00:11:16,176 --> 00:11:18,846
所以你没被耽搁
被持枪指着？

249
00:11:20,280 --> 00:11:21,581
好吧，那是谎言。

250
00:11:21,614 --> 00:11:23,650
但我一直在打电话
你们这些人好几个星期了

251
00:11:23,683 --> 00:11:24,885
也没得到
有什么帮助吗？

252
00:11:24,918 --> 00:11:26,486
没人听我说。

253
00:11:26,519 --> 00:11:28,722
这是你的减速带吗？

254
00:11:33,794 --> 00:11:36,196
那是个不错的颠簸，哈尔。

255
00:11:37,264 --> 00:11:39,967
（喘气声）

256
00:11:43,236 --> 00:11:45,205
你要三明治吗？

257
00:11:51,044 --> 00:11:52,279
慢点。

258
00:11:58,285 --> 00:11:59,419
很好。

259
00:11:59,452 --> 00:12:01,188
让我跟他说话。

260
00:12:01,221 --> 00:12:03,957
我会把这整件事都拿下来
两分钟内就解决了。

261
00:12:12,232 --> 00:12:13,901
把车开来。

262
00:12:19,639 --> 00:12:22,843
（敲击声）

263
00:12:27,114 --> 00:12:29,249
我们过去吧
再来一次。

264
00:12:29,282 --> 00:12:30,617
马尔科姆，
你是做什么工作的？

265
00:12:30,650 --> 00:12:31,451
爱。

266
00:12:31,484 --> 00:12:32,452
里斯？
装载手。

267
00:12:32,485 --> 00:12:33,620
杜威，你怎么办

268
00:12:33,653 --> 00:12:35,122
如果你见到妈妈
爸爸会来吗？

269
00:12:35,155 --> 00:12:37,424
（尖叫声）

270
00:12:40,460 --> 00:12:41,761
太好了。

271
00:12:41,795 --> 00:12:43,997
他们去哪儿了
还是去吧？

272
00:12:46,766 --> 00:12:49,236
好吧，听着——
我们查到他的车牌了。

273
00:12:49,269 --> 00:12:50,570
我们有他的地址。

274
00:12:50,603 --> 00:12:52,239
这已经足够了
去......

275
00:12:52,272 --> 00:12:53,473
哈尔！

276
00:12:55,442 --> 00:12:56,509
你在干什么？

277
00:12:56,543 --> 00:12:58,078
嘘。趴下。

278
00:12:58,111 --> 00:12:59,746
我让空气流通
从轮胎里飞出去。

279
00:12:59,779 --> 00:13:01,481
不，p。

280
00:13:01,514 --> 00:13:03,416
好吧，但随后
我们回家。

281
00:13:03,450 --> 00:13:04,484
你好。

282
00:13:08,155 --> 00:13:09,322
我有个主意。

283
00:13:09,356 --> 00:13:11,424
你不能偷他的车。

284
00:13:11,458 --> 00:13:13,093
我没偷他的车。

285
00:13:13,126 --> 00:13:14,862
我只是拿着
暂时别处。

286
00:13:14,895 --> 00:13:16,263
这会给孩子一个教训。

287
00:13:16,296 --> 00:13:17,364
不，p。

288
00:13:17,397 --> 00:13:19,599
我要把钥匙放上去
在锁里。
不，哈尔。

289
00:13:19,632 --> 00:13:20,767
我开门了。

290
00:13:20,800 --> 00:13:21,969
不，p。

291
00:13:22,002 --> 00:13:23,603
我要上车了。
不。

292
00:13:23,636 --> 00:13:24,872
我正在启动引擎。

293
00:13:24,905 --> 00:13:27,007
（引擎轰鸣）

294
00:13:27,040 --> 00:13:30,043
哦，哎哟。就......（呻吟）

295
00:13:30,077 --> 00:13:31,344
（喘息声）

296
00:13:31,378 --> 00:13:32,712
这太疯狂了。

297
00:13:32,745 --> 00:13:34,481
你不能随便拿走
一个人的车。

298
00:13:34,514 --> 00:13:36,850
有法律......！
（尖叫）

299
00:13:36,884 --> 00:13:38,551
（喘息声）

300
00:13:38,585 --> 00:13:42,189
哦。哦......真是个大引擎。

301
00:13:42,222 --> 00:13:45,392
他一定是无聊透了
这辆小狗的圆柱体。

302
00:13:45,425 --> 00:13:46,826
靠边停车。

303
00:13:46,860 --> 00:13:48,295
记住那个Maverick
我以前有？

304
00:13:48,328 --> 00:13:50,297
我不想说话
关于你那辆旧肌肉车。

305
00:13:50,330 --> 00:13:51,631
（引擎轰鸣）

306
00:13:51,664 --> 00:13:54,067
（两人喘息）

307
00:13:54,101 --> 00:13:55,635
害怕吗？

308
00:13:55,668 --> 00:13:56,870
我当然害怕。

309
00:13:56,904 --> 00:13:59,239
你已经变成了
一个疯子。

310
00:14:01,674 --> 00:14:03,877
再来一次。

311
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
哦！
哦！

312
00:14:08,181 --> 00:14:10,183
好吧，我们走吧
试。

313
00:14:10,217 --> 00:14:13,520
里斯，快叫我
一个小水球。

314
00:14:13,553 --> 00:14:16,023
马尔科姆，你给我找目标了吗？

315
00:14:24,797 --> 00:14:26,299
我们有目标了。

316
00:14:27,700 --> 00:14:30,770
听着，你这个笨蛋，光学器官
牛顿反射器

317
00:14:30,803 --> 00:14:32,839
别靠近
施密特-卡塞格林。

318
00:14:32,872 --> 00:14:35,042
这是一个美好的世纪——
你为什么不加入？

319
00:14:35,075 --> 00:14:38,211
圣地焚烧中心;
收治凯尔。

320
00:14:38,245 --> 00:14:40,180
女士们！

321
00:14:40,213 --> 00:14:41,448
星星。

322
00:14:41,481 --> 00:14:42,849
他说得对。

323
00:14:42,882 --> 00:14:46,086
我们为什么要争吵？
有狮子座流星人吗？

324
00:14:46,119 --> 00:14:48,055
你听到什么了吗？

325
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
（尖叫声）

326
00:14:50,924 --> 00:14:52,592
哦，我的望远镜！

327
00:14:52,625 --> 00:14:53,860
坏了！

328
00:14:53,893 --> 00:14:56,196
为什么要用我的望远镜？！

329
00:14:56,229 --> 00:14:57,230
是的！

330
00:14:57,264 --> 00:14:58,765
是的！
是的！

331
00:14:58,798 --> 00:14:59,866
走！走！

332
00:14:59,899 --> 00:15:00,867
是的。

333
00:15:00,900 --> 00:15:03,136
*

334
00:15:05,905 --> 00:15:09,409
* 嗯，有了新武器
在追求知识的过程中 *

335
00:15:09,442 --> 00:15:12,479
* 你不需要上学
你不需要上大学 *

336
00:15:12,512 --> 00:15:15,315
* 忘掉传统
因为有一条新路 *

337
00:15:15,348 --> 00:15:18,051
* 你会学会一切
而且不会花一天时间*

338
00:15:18,085 --> 00:15:20,120
* 离开婴儿房
直奔大学 *

339
00:15:20,153 --> 00:15:22,389
* 骄傲地站立
面对逆境 *

340
00:15:22,422 --> 00:15:25,225
* 我看见了未来
以防你不知道 *

341
00:15:25,258 --> 00:15:27,560
* 这就是未来
透过你的后窗 *

342
00:15:27,594 --> 00:15:29,562
* 我需要他们所有人

343
00:15:29,596 --> 00:15:32,165
* 好像我需要头痛

344
00:15:32,199 --> 00:15:34,667
* 我辍学了

345
00:15:34,701 --> 00:15:37,570
* 这不是错误

346
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
* 别再担心了
所有你不知道的事 *

347
00:15:40,473 --> 00:15:42,742
* 收看，开始吧
透过后窗 *

348
00:15:42,775 --> 00:15:44,944
* 别担心你的生活......

349
00:15:44,978 --> 00:15:46,913
全体：
是的！

350
00:15:46,946 --> 00:15:48,248
尿布！

351
00:15:48,281 --> 00:15:50,517
全体（齐声呼喊）：
尿布！尿布！尿布！

352
00:15:50,550 --> 00:15:52,519
尿布！尿布！
尿布！

353
00:15:52,552 --> 00:15:55,188
尿布！尿布！尿布！

354
00:15:55,222 --> 00:15:57,324
尿布！尿布！
尿布！

355
00:15:58,325 --> 00:15:59,426
是的！

356
00:15:59,459 --> 00:16:00,693
尿布！

357
00:16:00,727 --> 00:16:02,695
尿布！尿布！尿布！

358
00:16:02,729 --> 00:16:04,697
尿布！尿布！
尿布！

359
00:16:04,731 --> 00:16:05,865
尿布！哦......

360
00:16:05,898 --> 00:16:07,100
好吧。

361
00:16:07,134 --> 00:16:09,602
不再有那种了。

362
00:16:09,636 --> 00:16:11,671
*

363
00:16:33,893 --> 00:16:35,728
（喘气）

364
00:16:38,731 --> 00:16:40,367
（喷溅声）

365
00:16:57,517 --> 00:16:58,751
全体：
是的！

366
00:17:01,020 --> 00:17:03,256
我非常爱你。

367
00:17:03,290 --> 00:17:05,525
真不敢相信
这东西的力量。

368
00:17:05,558 --> 00:17:07,993
如果它倒塌的话
落入错误之手......

369
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
我看到一个老太太。

370
00:17:09,729 --> 00:17:12,132
装弹！
装弹！装弹！装弹！

371
00:17:22,108 --> 00:17:23,510
我是认真的，哈尔。

372
00:17:23,542 --> 00:17:24,877
我们该怎么办？

373
00:17:24,911 --> 00:17:26,878
交车的时间
然后回家

374
00:17:26,913 --> 00:17:28,013
大概20英里前。

375
00:17:28,047 --> 00:17:29,882
如果我们继续前进呢？

376
00:17:29,916 --> 00:17:30,917
你在说什么？

377
00:17:30,950 --> 00:17:32,419
我说的是你和我

378
00:17:32,452 --> 00:17:34,421
逃跑和挥霍
我们余生

379
00:17:34,454 --> 00:17:37,890
在某些......我不知道，
墨西哥某个隐秘的海滩

380
00:17:37,924 --> 00:17:40,693
没有工作，也没有孩子。

381
00:17:40,727 --> 00:17:42,862
哦，事情没那么简单，哈尔。

382
00:17:42,895 --> 00:17:44,697
为什么不呢？

383
00:17:44,731 --> 00:17:47,734
我是说，我们本来会的
想改名字，但......

384
00:17:49,068 --> 00:17:51,738
我会演劳尔。

385
00:17:51,771 --> 00:17:53,773
你会是康苏埃拉。

386
00:17:53,806 --> 00:17:55,074
舒适？

387
00:17:55,108 --> 00:17:56,743
是的。

388
00:18:02,649 --> 00:18:04,917
你觉得他们会派人吗
联邦探员追我们？

389
00:18:04,951 --> 00:18:06,286
哈！当然。

390
00:18:06,319 --> 00:18:08,421
但他们会
永远找不到我们。

391
00:18:08,455 --> 00:18:09,756
我们会成为亡命之徒。

392
00:18:09,789 --> 00:18:11,224
哦，我们会成为传奇。

393
00:18:11,258 --> 00:18:13,092
我们会活着
每个父母的梦想。

394
00:18:13,126 --> 00:18:14,294
我们会成为民间英雄。

395
00:18:14,327 --> 00:18:15,795
就像邦妮和克莱德。

396
00:18:15,828 --> 00:18:17,764
劳尔和康苏埃拉。

397
00:18:18,831 --> 00:18:20,800
用鱼叉刺鱼。

398
00:18:20,833 --> 00:18:22,769
爬椰子。

399
00:18:22,802 --> 00:18:25,004
像猴子一样裸体生活。

400
00:18:25,037 --> 00:18:27,507
哦......劳尔。

401
00:18:35,215 --> 00:18:37,250
（汽车警报声大作，
人们尖叫）

402
00:18:37,284 --> 00:18:38,451
全体：
是的！

403
00:18:38,485 --> 00:18:40,253
我想我会说话了
为了我们所有人

404
00:18:40,287 --> 00:18:41,821
当我说
今晚真是太棒了！

405
00:18:41,854 --> 00:18:43,022
完全同意。

406
00:18:43,055 --> 00:18:44,191
我们拥有你们所有人。

407
00:18:44,224 --> 00:18:45,325
没有人是安全的。

408
00:18:45,358 --> 00:18:47,260
我们是国王
这条街区的。

409
00:18:47,294 --> 00:18:48,961
听见了吗，世界？

410
00:18:48,995 --> 00:18:52,532
暴力刚刚开始
稍微随机一点！

411
00:18:56,869 --> 00:18:58,671
装填！装填！

412
00:19:00,139 --> 00:19:01,274
这太不可思议了。

413
00:19:01,308 --> 00:19:02,675
他们的准确性
非常棒。

414
00:19:02,709 --> 00:19:03,843
让它停下来！

415
00:19:03,876 --> 00:19:05,345
这些人是谁？

416
00:19:07,847 --> 00:19:09,282
是豆腐。

417
00:19:09,316 --> 00:19:12,452
角度：47.9度。

418
00:19:12,485 --> 00:19:13,553
确认。

419
00:19:14,587 --> 00:19:16,456
刹车锁死了。

420
00:19:16,489 --> 00:19:19,158
这是
一直都是

421
00:19:19,192 --> 00:19:21,828
我被叫去了
“屁股推屁股。”

422
00:19:21,861 --> 00:19:22,862
开火！

423
00:19:25,031 --> 00:19:26,399
你说什么，
克雷尔博因？

424
00:19:26,433 --> 00:19:28,668
我猜他们已经
他们自己建造了投石机。

425
00:19:28,701 --> 00:19:29,802
那不可能。

426
00:19:29,836 --> 00:19:31,170
他们怎么能这样？

427
00:19:31,204 --> 00:19:32,839
他们会去哪里
拿到材料了吗？

428
00:19:32,872 --> 00:19:34,741
它是个漏斗
以及外科导管。

429
00:19:34,774 --> 00:19:37,477
斯蒂维的车库
充满了这些东西。

430
00:19:37,510 --> 00:19:39,145
我们是什么
怎么办？

431
00:19:39,178 --> 00:19:40,146
我们要战斗了。

432
00:19:40,179 --> 00:19:41,147
他们是克雷尔博因家族。

433
00:19:41,180 --> 00:19:42,315
他们算不了什么。

434
00:19:42,349 --> 00:19:44,251
我们可以战斗。我们可以战斗。

435
00:19:44,284 --> 00:19:45,818
我们可以战斗。

436
00:19:45,852 --> 00:19:48,921
我们可以战斗。
我们可以战斗。

437
00:19:48,955 --> 00:19:50,690
我们必须投降。

438
00:19:50,723 --> 00:19:51,824
弗朗西斯说得对。

439
00:19:51,858 --> 00:19:53,226
我们必须
放弃吧，里斯。

440
00:19:53,260 --> 00:19:54,394
拜托，
你们这些胆小鬼。

441
00:19:54,427 --> 00:19:56,162
直接开枪吧
就在那边。

442
00:19:56,195 --> 00:19:58,164
我会踢他们的
我自己也喜欢。

443
00:19:58,197 --> 00:19:59,532
把它弄掉！

444
00:19:59,566 --> 00:20:01,100
天哪！

445
00:20:01,133 --> 00:20:02,101
把它弄掉！

446
00:20:02,134 --> 00:20:04,404
他们要投降了。

447
00:20:04,437 --> 00:20:07,707
我想我从来没去过
给了投降的机会。

448
00:20:07,740 --> 00:20:10,477
继续射击！

449
00:20:12,279 --> 00:20:15,615
嗯，他们甚至不会
让我们光荣投降。

450
00:20:15,648 --> 00:20:18,785
伙计们，时间到了
像懦夫一样逃跑。

451
00:20:23,290 --> 00:20:25,558
（众人呻吟）

452
00:20:25,592 --> 00:20:27,627
嗯，确实有
知道这一点带来些许安慰

453
00:20:27,660 --> 00:20:31,030
接下来的两个小时
我的生活会是这样。

454
00:20:31,063 --> 00:20:32,732
哦。看。

455
00:20:32,765 --> 00:20:34,267
一颗流星。

456
00:20:40,573 --> 00:20:43,410
嗯，我在想
现在清晰多了。

457
00:20:43,443 --> 00:20:46,212
是的，我觉得是这样
我们俩都是，哈尔。

458
00:20:46,245 --> 00:20:47,980
我猜是墨西哥的
其实不太可能。

459
00:20:48,014 --> 00:20:48,981
不，我不这么认为。

460
00:20:49,015 --> 00:20:50,116
不。不。

461
00:20:50,149 --> 00:20:51,718
本来会是
不过挺有趣的。

462
00:20:51,751 --> 00:20:53,786
哦，是的。

463
00:20:53,820 --> 00:20:56,456
那我们现在怎么办？

464
00:20:56,489 --> 00:21:00,960
嗯，我猜车子已经
已经被报失窃，

465
00:21:00,993 --> 00:21:03,830
而且我们大概已经
留下了我们的份额

466
00:21:03,863 --> 00:21:07,634
这里有DNA证据。

467
00:21:24,384 --> 00:21:26,419
只是一个
30英里的步行。

468
00:21:26,453 --> 00:21:28,821
我们会回家的
早餐。

469
00:21:28,855 --> 00:21:31,257
你知道吗，我很高兴
我们没有逃跑。

470
00:21:31,290 --> 00:21:33,292
是的，我也是。

471
00:21:34,126 --> 00:21:36,463
我叫什么来着？

472
00:21:36,496 --> 00:21:38,631
劳尔，宝贝。
哦，是的。
