1
00:00:17,342 --> 00:00:21,802
我刚出生时的世界单纯多了

2
00:00:23,148 --> 00:00:26,914
只有条子和抢匪

3
00:00:39,330 --> 00:00:41,662
趴下！马上趴下！

4
00:00:41,866 --> 00:00:43,993
还有你，趴下！

5
00:00:44,202 --> 00:00:46,033
那世界不适合我

6
00:00:48,273 --> 00:00:50,434
后来嬉皮运动兴起

7
00:00:50,642 --> 00:00:53,839
印度大麻和
麦角酸二乙胺出现

8
00:01:02,854 --> 00:01:05,516
有人抢了银行一万块

9
00:01:05,723 --> 00:01:07,588
就被关了十二年

10
00:01:07,792 --> 00:01:10,454
走私两百万英镑毒品的痞子

11
00:01:10,662 --> 00:01:14,428
才关一年

12
00:01:14,632 --> 00:01:18,363
搞清楚，我们走错行了

13
00:01:20,205 --> 00:01:24,073
毒品改变了一切

14
00:01:25,777 --> 00:01:28,871
（古柯碱）

15
00:01:29,080 --> 00:01:33,744
（摇头丸）

16
00:01:33,952 --> 00:01:37,911
贩毒总有一天会合法

17
00:01:38,123 --> 00:01:41,354
商人发现有利可图时

18
00:01:41,559 --> 00:01:47,361
是不会让我这种人独享的
商机不是数百万，而是数十亿

19
00:01:47,565 --> 00:01:52,229
休闲药品公司
提供人们想要的

20
00:01:52,437 --> 00:01:55,406
今天爽，明天恍惚

21
00:02:07,452 --> 00:02:08,942
不过那是未来的事

22
00:02:09,154 --> 00:02:13,113
毒品还没开放前
能捞就尽量捞吧

23
00:02:18,997 --> 00:02:21,465
我并不是流氓

24
00:02:21,666 --> 00:02:25,625
我是生意人
只是买卖的刚好是古柯碱

25
00:02:25,837 --> 00:02:30,774
十年前，摇滚明星或名人派对
才吸毒助兴

26
00:02:30,975 --> 00:02:35,002
毒品被酒吧的酒客妖魔化了

27
00:02:36,748 --> 00:02:39,512
如今他们是我最大的客户

28
00:02:40,818 --> 00:02:45,585
这是克拉奇
剑桥大学化工系高材生

29
00:02:45,790 --> 00:02:48,588
他得想办法还助学贷款

30
00:02:52,363 --> 00:02:54,763
现在我销货都以公斤计

31
00:02:54,966 --> 00:02:56,627
看你用哪种价钱

32
00:02:56,834 --> 00:03:00,463
不是让你花上两万八
就是坐牢15年

33
00:03:00,672 --> 00:03:02,799
比强暴犯关得还久

34
00:03:03,508 --> 00:03:05,601
这就是人生

35
00:03:05,810 --> 00:03:10,372
我们的工作有些黄金准则

36
00:03:10,582 --> 00:03:12,516
一定要小组行动

37
00:03:12,717 --> 00:03:17,484
低调再低调
只跟熟客推荐的人交易

38
00:03:17,689 --> 00:03:19,384
就像卖任何东西一样

39
00:03:19,591 --> 00:03:22,059
洗衣机，手工鞋，吹喇叭

40
00:03:22,260 --> 00:03:26,128
只要不乱搞
客人都会再光顾

41
00:03:26,331 --> 00:03:30,631
这不是说
我们不干偷斤减两的事

42
00:03:30,835 --> 00:03:33,633
而是别太贪心

43
00:03:41,546 --> 00:03:43,070
了解并尊重敌人

44
00:03:43,281 --> 00:03:47,877
只有白目才认为警察很蠢

45
00:03:51,189 --> 00:03:52,884
（阿姆斯特丹）

46
00:03:53,091 --> 00:03:55,355
不要像这讨厌的家伙

47
00:03:55,560 --> 00:03:58,529
大声嚷嚷，引人侧目

48
00:03:58,730 --> 00:04:01,358
肖想露脸出名

49
00:04:01,566 --> 00:04:06,367
史拉佛，我是公爵

50
00:04:06,571 --> 00:04:10,007
都很好，何时可以见面？

51
00:04:10,208 --> 00:04:14,406
他们不是故意搞砸的
他们就是会搞砸

52
00:04:23,154 --> 00:04:27,818
原谅我把话说白
不要接触最末端的顾客

53
00:04:28,760 --> 00:04:31,695
他们包准会惹来麻烦

54
00:04:31,896 --> 00:04:34,126
枪也是一样

55
00:04:34,365 --> 00:04:36,629
我痛恨枪和暴力

56
00:04:36,868 --> 00:04:40,201
但有个罗马将军说过

57
00:04:40,405 --> 00:04:43,568
“追求和平就得准备求战”

58
00:04:43,775 --> 00:04:47,734
莫提和助理泰瑞负责罩我

59
00:04:47,945 --> 00:04:52,245
莫提从惨痛经验得到教训
蹲过十年牢

60
00:04:52,984 --> 00:04:55,452
他是我跟犯罪世界的桥梁

61
00:04:55,653 --> 00:04:58,554
确保一切都是单向沟通

62
00:04:59,123 --> 00:05:01,956
有阿姆斯特丹，还有乌多夫…

63
00:05:02,160 --> 00:05:05,789
搞不懂，他们都不会说英语

64
00:05:05,997 --> 00:05:08,727
- 上车，我确定是那方向
- 走吧

65
00:05:08,933 --> 00:05:11,834
- 跟你保证是那个方向
- 我们走过那边了

66
00:05:12,036 --> 00:05:16,132
我们要再走一次
地图拿来

67
00:05:17,308 --> 00:05:19,902
你们两个不要又抬杠了

68
00:05:20,111 --> 00:05:22,602
简直像跟两个小孩出来一样

69
00:05:22,814 --> 00:05:26,648
- 你们整天哎哎叫
- 哪有那么难

70
00:05:26,851 --> 00:05:29,684
这里会有几间温室？

71
00:05:32,490 --> 00:05:34,651
莫提

72
00:05:34,859 --> 00:05:36,326
- 泰瑞
- 谢啦

73
00:05:36,527 --> 00:05:37,824
克拉奇

74
00:05:38,596 --> 00:05:43,898
最重要的是
付钱给供货商要快

75
00:05:44,102 --> 00:05:48,402
我们的供货商是普吉米先生
他位在金字塔最顶端

76
00:05:48,606 --> 00:05:52,542
准时付清不啰唆、不亏欠

77
00:05:52,744 --> 00:05:56,942
没有第二次机会，吉米说了算

78
00:05:57,749 --> 00:05:59,614
阿金到哪去了？

79
00:05:59,851 --> 00:06:03,412
- 不知，运动明星我比较清楚
- 你的表几点？

80
00:06:03,621 --> 00:06:05,589
- 跟你的一样
- 他没迟到过

81
00:06:05,790 --> 00:06:07,280
给我闭嘴

82
00:06:10,695 --> 00:06:12,219
耐心点

83
00:06:12,430 --> 00:06:15,092
阿金是吉米的左右手

84
00:06:15,400 --> 00:06:17,459
很久以前就跟着他

85
00:06:17,668 --> 00:06:20,398
所有毒品和现金都由阿金经手

86
00:06:20,605 --> 00:06:23,005
吉米完全信任他

87
00:06:28,045 --> 00:06:33,574
对了，吉米找你明天吃午饭

88
00:06:35,119 --> 00:06:38,452
等一下，有问题吗？

89
00:06:38,656 --> 00:06:43,252
他想聊聊就有问题吗？

90
00:06:43,461 --> 00:06:48,057
也许他很感激，他是该感激

91
00:06:48,266 --> 00:06:50,200
一点在史托公园见

92
00:06:54,305 --> 00:06:57,001
真是漂亮

93
00:06:57,208 --> 00:06:59,574
我们得速战速决

94
00:06:59,777 --> 00:07:02,837
保罗和潮汐不会等人的

95
00:07:11,956 --> 00:07:13,355
（非请勿入）

96
00:07:13,558 --> 00:07:16,755
大家都爱走“非请勿入”的门

97
00:07:16,994 --> 00:07:20,521
这成了当有钱人的好理由

98
00:07:20,731 --> 00:07:23,393
我有一家成功仲介商的股份

99
00:07:23,601 --> 00:07:27,833
它让我荷包满满
我自己也觉得很体面

100
00:07:30,274 --> 00:07:35,109
以前是想
怎么把银行的钱弄到手

101
00:07:35,313 --> 00:07:39,272
现在问题是
怎么把不义之财放进银行

102
00:07:39,517 --> 00:07:42,418
那是辛先生的工作
他负责帮我洗钱

103
00:07:42,620 --> 00:07:45,111
只要一周的时间

104
00:07:45,323 --> 00:07:50,727
就会变成干净的百万支票

105
00:07:52,263 --> 00:07:54,197
这项生意蒸蒸日上

106
00:07:54,398 --> 00:07:57,526
但我总认为拟定计划
就确实执行

107
00:07:57,735 --> 00:07:59,726
赚够了就收手

108
00:07:59,937 --> 00:08:02,906
什么麻烦都抛到脑后

109
00:08:04,108 --> 00:08:06,099
不，货拿到了

110
00:08:06,310 --> 00:08:08,608
其实比预期的还棒

111
00:08:08,813 --> 00:08:12,476
只是这里的情况有点混乱

112
00:08:16,420 --> 00:08:18,149
动作快

113
00:08:18,356 --> 00:08:21,621
错过这次涨潮
天亮前就别想走了

114
00:08:21,826 --> 00:08:23,851
保罗，我不是请你来抱怨的

115
00:08:24,061 --> 00:08:26,154
你是来取货的

116
00:08:27,064 --> 00:08:31,228
宝贝，没事吧？
小心，有点不稳

117
00:08:32,403 --> 00:08:36,897
人生真美好，连口水都感觉到

118
00:08:37,108 --> 00:08:42,705
明天中午就算是最后晚餐
假装对他的故事有兴趣

119
00:08:42,914 --> 00:08:45,280
然后永远安静地离开

120
00:09:49,380 --> 00:09:51,439
真有格调

121
00:09:56,988 --> 00:09:59,354
两位请跟我来

122
00:09:59,557 --> 00:10:01,855
普先生在椭圆房间里

123
00:10:15,706 --> 00:10:20,871
- 普先生，访客到了
- 谢谢，欢迎，请坐

124
00:10:21,078 --> 00:10:23,911
我安排的巴基斯坦会计师
怎么样？

125
00:10:24,115 --> 00:10:27,209
- 还在帮你的忙吗？
- 拉吉得表现很出色

126
00:10:27,418 --> 00:10:30,114
很好，该付的钱有付吧？

127
00:10:30,321 --> 00:10:32,152
我们都得尽一己之力

128
00:10:32,356 --> 00:10:35,291
下次帮我问候他

129
00:10:35,493 --> 00:10:39,224
饿吗？这里的食物好吃到不行

130
00:10:39,563 --> 00:10:41,428
请用

131
00:10:47,838 --> 00:10:49,203
好

132
00:10:49,407 --> 00:10:52,865
我们得检验一下

133
00:10:53,077 --> 00:10:56,240
别叫我，我可不碰

134
00:10:56,447 --> 00:10:58,540
你真是个可悲的混蛋

135
00:11:03,654 --> 00:11:05,315
- 布莱恩
- 干嘛？

136
00:11:05,523 --> 00:11:09,425
坐吧，有好康的请你

137
00:11:12,563 --> 00:11:14,497
自己动手

138
00:11:24,910 --> 00:11:29,331
导演：马修范恩

139
00:11:32,149 --> 00:11:34,242
让我们单独谈谈

140
00:11:44,161 --> 00:11:46,152
你想要什么？

141
00:11:47,331 --> 00:11:50,789
- 你说什么？
- 你的人生在追求什么？

142
00:11:52,303 --> 00:11:57,002
头衔？特权？

143
00:12:00,644 --> 00:12:06,310
我不知道，这个问题很广

144
00:12:06,517 --> 00:12:08,849
对，很广，回答得不错

145
00:12:09,053 --> 00:12:12,545
几年前，你用这种字眼

146
00:12:12,757 --> 00:12:14,384
别人会以为你是同性恋

147
00:12:14,592 --> 00:12:17,220
- 你不是同志吧？
- 不是

148
00:12:17,428 --> 00:12:20,420
- 私底下不是？
- 不是

149
00:12:20,631 --> 00:12:22,861
我也不认为你是

150
00:12:23,067 --> 00:12:26,195
这么说你不介意吧
毕竟时代变了

151
00:12:28,038 --> 00:12:32,236
你这种人为何离不开这一行？

152
00:12:35,880 --> 00:12:40,180
因为你们帮我这种人
赚太多钱了

153
00:12:40,384 --> 00:12:44,013
我有话直说，我要你帮个忙

154
00:12:44,221 --> 00:12:47,281
我需要一个帅气的熟手

155
00:12:47,491 --> 00:12:50,824
而不是俗气又嚣张
旁边一堆喽啰的人

156
00:12:52,463 --> 00:12:56,661
- 这是我的荣幸，普先生
- 叫我吉米就好

157
00:12:57,001 --> 00:13:01,870
其实不是帮我的忙
是帮我的一个好友

158
00:13:03,407 --> 00:13:06,467
我们是同学，他就像我亲兄弟

159
00:13:06,677 --> 00:13:08,440
如今他有钱有势

160
00:13:08,646 --> 00:13:11,615
声势如日中天
他老婆可是正统的贵族

161
00:13:11,816 --> 00:13:15,650
给你个提示，谭艾迪

162
00:13:15,853 --> 00:13:18,185
这名字有印象吗？

163
00:13:18,389 --> 00:13:21,119
- 我知道你指的是谁
- 艾迪有个女儿

164
00:13:21,325 --> 00:13:23,225
夏丽

165
00:13:23,460 --> 00:13:27,226
是他的心肝宝贝，疼得不得了

166
00:13:28,332 --> 00:13:30,129
夏丽是个美人胚子

167
00:13:30,334 --> 00:13:34,668
全名是夏丽史宾赛谭波

168
00:13:35,339 --> 00:13:37,364
可是她的行为不像淑女

169
00:13:37,575 --> 00:13:40,703
她沾上了毒品，爱错了人

170
00:13:40,911 --> 00:13:44,677
我们需要你把她找出来

171
00:13:46,217 --> 00:13:49,311
- 找她？
- 她失踪了

172
00:13:49,520 --> 00:13:51,886
你应该找私家侦探

173
00:13:52,089 --> 00:13:58,358
是喔，找个领退休金的警察？

174
00:13:58,562 --> 00:14:02,692
她从勒戒所逃跑

175
00:14:02,900 --> 00:14:04,094
勒戒所

176
00:14:04,301 --> 00:14:09,967
她在里面爱上一个毒虫阿基

177
00:14:10,174 --> 00:14:12,199
我猜他们回伦敦了

178
00:14:12,409 --> 00:14:14,001
我不知从何找起

179
00:14:14,211 --> 00:14:18,170
我们难免被人要求
做点份外的事

180
00:14:18,415 --> 00:14:20,849
那叫牺牲

181
00:14:21,418 --> 00:14:24,945
问问阿金和莫提就知道

182
00:14:26,423 --> 00:14:29,483
- 我会尽力
- 尽力找到她

183
00:14:29,693 --> 00:14:32,253
随时向马先生报告

184
00:14:37,301 --> 00:14:40,327
还有一点小生意要请你帮忙

185
00:14:40,537 --> 00:14:42,300
阿金会告诉你

186
00:14:42,506 --> 00:14:44,565
一切还满意吗？

187
00:14:44,775 --> 00:14:47,403
- 他妈的棒极了
- 谢谢

188
00:14:51,548 --> 00:14:55,746
“细节，细节
要做什么，完成什么

189
00:14:55,953 --> 00:14:59,184
别拿鸡毛蒜皮来烦我
只要告诉我何时完成”

190
00:14:59,423 --> 00:15:02,756
- 这是谁说过的话？
- 邱吉尔吗？

191
00:15:03,127 --> 00:15:09,430
很接近，不对，我说的
普吉米，乖孩子

192
00:15:13,537 --> 00:15:15,971
明天在警场见，四点钟

193
00:15:16,173 --> 00:15:21,770
关于那笔小生意
我跟公爵约了五点钟见面

194
00:15:29,586 --> 00:15:32,953
- 他怎么了？
- 嗑了一颗这个

195
00:15:33,157 --> 00:15:35,387
这是强效摇头丸，我们要发了

196
00:15:35,592 --> 00:15:39,289
我不管，这是我的船工厂

197
00:15:39,496 --> 00:15:42,659
把药丸和这个白痴弄出去

198
00:15:42,866 --> 00:15:45,767
- 我不能被捕
- 保罗，别激动

199
00:15:46,003 --> 00:15:49,666
阿金会带买家过来
会给你分红的

200
00:15:50,240 --> 00:15:52,606
冷静点，吃颗药

201
00:15:55,312 --> 00:15:57,906
我们干嘛跟公爵做生意？

202
00:15:58,115 --> 00:16:00,709
对啊，干嘛跟那痞子做买卖？

203
00:16:00,918 --> 00:16:05,150
他是疯子，古代人
该回黑暗时代去

204
00:16:05,356 --> 00:16:07,551
给我闭嘴好吗？

205
00:16:07,758 --> 00:16:10,818
跟他做生意是因为…

206
00:16:11,061 --> 00:16:13,825
他有一百万颗高单位摇头丸

207
00:16:14,064 --> 00:16:16,225
一百万？

208
00:16:16,600 --> 00:16:19,592
那很多耶，要缴多少税？

209
00:16:19,803 --> 00:16:21,794
吉米要净利的五成

210
00:16:22,006 --> 00:16:24,804
我喜欢这里的神秘气氛

211
00:16:25,009 --> 00:16:28,137
是喔，开黄色路宝，真低调

212
00:16:28,345 --> 00:16:31,508
别激动
拿到钱你们就会舒坦点

213
00:16:31,715 --> 00:16:35,412
到酒店能花多少？

214
00:16:38,288 --> 00:16:40,017
进来

215
00:16:41,025 --> 00:16:45,655
不要惹公爵，吉米不要他坏事

216
00:16:45,863 --> 00:16:47,558
谁，我吗？

217
00:16:47,931 --> 00:16:51,662
别把我当白痴

218
00:16:51,869 --> 00:16:56,806
我对事不对人

219
00:16:57,007 --> 00:16:59,168
你想知道它们价值多少

220
00:16:59,376 --> 00:17:01,571
很想，拜托告诉我

221
00:17:01,779 --> 00:17:05,180
你在街头花五镑买一颗

222
00:17:05,382 --> 00:17:09,216
不代表这些药丸价值数百万

223
00:17:09,420 --> 00:17:10,887
并没有

224
00:17:11,088 --> 00:17:13,022
我们得找个买家

225
00:17:13,223 --> 00:17:17,626
他们得分成小包装，找到人买

226
00:17:17,828 --> 00:17:20,695
阿斯匹灵都会被你搞到头痛

227
00:17:20,898 --> 00:17:25,801
再加上币值变动、警方干扰
负面宣传

228
00:17:26,170 --> 00:17:29,765
谁有现金买一百万颗摇头丸？

229
00:17:29,973 --> 00:17:33,602
- 根本是狗屁
- 小刀，闭嘴！

230
00:17:37,181 --> 00:17:40,241
- 我们都希望好好做笔生意
- 老兄…

231
00:17:40,451 --> 00:17:45,718
那批货少说价值五百万

232
00:17:45,923 --> 00:17:48,255
- 一颗五镑
- 开什么玩笑

233
00:17:48,459 --> 00:17:50,324
不能这样子干

234
00:17:50,527 --> 00:17:55,191
不要一直跟我说这句话

235
00:17:55,399 --> 00:17:59,199
我有样品
会透过阿金跟你联络

236
00:18:00,370 --> 00:18:04,704
如果没有他罩你
你也不会这么嚣张

237
00:18:04,908 --> 00:18:08,435
他就是这么嚣张

238
00:18:11,615 --> 00:18:13,207
这些痞子怎么弄到一百万颗？

239
00:18:13,417 --> 00:18:16,477
别管了，找得到买家吗？

240
00:18:16,687 --> 00:18:18,552
我知道北部有个人会买

241
00:18:18,755 --> 00:18:22,623
莫提，安排跟崔佛和尚克
在利物浦碰面

242
00:18:26,230 --> 00:18:29,461
比较麻烦的是挑什么颜色

243
00:18:29,666 --> 00:18:32,635
你自己开的话，应该挑绿色

244
00:18:32,836 --> 00:18:34,531
- 绿色？
- 对

245
00:18:34,738 --> 00:18:37,798
我觉得有点呆，你们说呢？

246
00:18:38,008 --> 00:18:39,635
黑的

247
00:18:39,843 --> 00:18:42,334
灵车或计程车才用黑色

248
00:18:42,546 --> 00:18:45,879
别这么保守，黑色很棒

249
00:18:46,083 --> 00:18:49,177
你好，看是谁来了
请坐，一块儿聊

250
00:18:49,386 --> 00:18:53,220
- 我们可以说句话吗？
- 讨厌的仲介到了

251
00:18:53,657 --> 00:18:55,682
雨果，跟我来

252
00:18:55,893 --> 00:18:58,191
不要乱跑，多喝点香槟

253
00:18:58,395 --> 00:19:00,693
尤其是你
我喜欢你喝醉的样子

254
00:19:04,034 --> 00:19:07,697
- 你真会哈啦
- 你们在忙什么？

255
00:19:07,905 --> 00:19:10,396
对那些美国妞演戏

256
00:19:10,607 --> 00:19:13,167
- 今天我演什么？
- 牛津伯爵

257
00:19:13,377 --> 00:19:15,868
- 牛津伯爵
- 还真的咧

258
00:19:16,079 --> 00:19:19,537
- 这次是什么生意？
- 有点怪

259
00:19:19,750 --> 00:19:22,275
你们能很快帮我找人吗？

260
00:19:22,486 --> 00:19:27,014
- 多快？
- 两万“快”

261
00:19:27,224 --> 00:19:29,249
有点意思喔

262
00:19:34,998 --> 00:19:38,798
非常好，这是她男友？

263
00:19:39,536 --> 00:19:41,595
难得看你搞这种事，怎么了？

264
00:19:41,805 --> 00:19:45,707
- 那不重要，有办法吗？
- 可以

265
00:19:46,443 --> 00:19:50,209
应该易如反掌，毒虫都一样

266
00:19:50,414 --> 00:19:52,439
丢几块钱他们就招了

267
00:19:53,350 --> 00:19:55,318
- 还有别的事吗？
- 没有

268
00:19:55,786 --> 00:19:57,811
我们得回去干活了

269
00:20:00,757 --> 00:20:02,190
欸

270
00:20:02,392 --> 00:20:07,091
老兄，我是公爵的侄子

271
00:20:07,297 --> 00:20:09,162
记得我吗？西尼

272
00:20:09,366 --> 00:20:13,200
西尼，你好吗？
我要走了，晚安

273
00:20:13,403 --> 00:20:15,394
你好吗，怎么在这里？

274
00:20:15,639 --> 00:20:18,699
听说你在跟我叔叔做生意

275
00:20:18,909 --> 00:20:21,343
你干脆在这里广播算了

276
00:20:25,916 --> 00:20:28,384
- 这是谭米
- 他是谁？

277
00:20:28,585 --> 00:20:32,316
他是公爵叔叔的朋友，要走了

278
00:20:32,522 --> 00:20:36,583
走之前喝一杯吧

279
00:20:38,662 --> 00:20:43,827
- 好
- 我有个贵宾包厢

280
00:20:49,506 --> 00:20:51,565
他领导能力很强

281
00:20:51,808 --> 00:20:55,209
我知道他是我叔叔
但你还是不能否认

282
00:20:55,412 --> 00:20:57,778
想要什么就跟我说

283
00:20:57,981 --> 00:21:00,245
这里我很吃得开

284
00:21:00,450 --> 00:21:03,510
需要什么就找我

285
00:21:31,615 --> 00:21:33,879
- 想来一口吗？
- 什么？

286
00:21:34,084 --> 00:21:36,609
想来一口吗？

287
00:21:36,853 --> 00:21:40,550
不了，你吃就好

288
00:21:44,961 --> 00:21:48,294
她很迷人吧？

289
00:21:48,498 --> 00:21:50,125
对不对？

290
00:21:50,367 --> 00:21:53,097
西尼，我想喝一杯

291
00:21:58,642 --> 00:22:03,409
幸会了，回头见
谢谢你的香槟

292
00:22:03,613 --> 00:22:05,638
别客气

293
00:22:22,833 --> 00:22:25,495
等你高兴再通知我，来福先生

294
00:22:25,702 --> 00:22:29,263
- 你们人不嫌多吗？
- 我们很忙，崔佛

295
00:22:29,473 --> 00:22:31,168
大家都想分一杯羹

296
00:22:31,375 --> 00:22:34,469
你们到哪都一样
人们都贪得无餍

297
00:22:34,678 --> 00:22:37,238
这还用说

298
00:22:37,447 --> 00:22:41,213
你们都知道吧？

299
00:22:41,585 --> 00:22:43,416
什么意思？

300
00:22:43,620 --> 00:22:47,954
不是你们

301
00:22:48,158 --> 00:22:50,922
而是你们下游的人

302
00:22:51,161 --> 00:22:54,028
恕我直言，你他妈的说什么？

303
00:22:55,465 --> 00:22:58,525
你真的让我很惊讶

304
00:22:58,735 --> 00:23:01,033
你知道什么我们不知道的事？

305
00:23:01,238 --> 00:23:06,642
少装无知了

306
00:23:06,843 --> 00:23:11,576
因为我不是白痴

307
00:23:11,782 --> 00:23:16,742
- 我没说你是
- 别激动，他们真的不知道

308
00:23:17,821 --> 00:23:21,416
- 说吧
- 我到阿姆斯特丹

309
00:23:21,625 --> 00:23:23,354
上周末

310
00:23:23,560 --> 00:23:26,996
到处都在谣传

311
00:23:27,197 --> 00:23:30,360
你们下面有一群痞子

312
00:23:30,567 --> 00:23:35,470
带头的是叫公爵的小丑

313
00:23:35,672 --> 00:23:38,106
阿扎，去找药丸

314
00:23:38,308 --> 00:23:41,641
好，到里面看看

315
00:23:43,513 --> 00:23:47,745
他们惹上一批
疯狂的塞尔维亚部队

316
00:23:47,951 --> 00:23:51,944
你是第一个
笨到来偷我东西的人

317
00:23:52,155 --> 00:23:53,520
闭嘴

318
00:23:53,723 --> 00:23:55,850
你不是第一个拿枪指着我的人

319
00:23:56,059 --> 00:23:57,959
再不闭嘴我就是最后一个

320
00:24:01,331 --> 00:24:02,593
老天

321
00:24:02,799 --> 00:24:05,597
他们好狗运，发现一大批

322
00:24:05,802 --> 00:24:11,069
中头彩了
里面有几百万颗

323
00:24:13,076 --> 00:24:15,567
乖乖别动

324
00:24:16,079 --> 00:24:18,240
看着他们

325
00:24:23,753 --> 00:24:26,347
甜心，那把枪很重喔

326
00:24:26,556 --> 00:24:27,750
少废话

327
00:24:31,695 --> 00:24:34,391
- 干脆放下吧
- 闭嘴

328
00:24:34,664 --> 00:24:39,101
- 小女生玩枪喔
- 我不是小女生，闭嘴

329
00:24:44,241 --> 00:24:46,675
- 你在发抖
- 闭嘴

330
00:24:46,877 --> 00:24:48,344
- 看看你的手臂
- 少啰唆

331
00:24:48,545 --> 00:24:51,036
- 枪放下
- 别惹我

332
00:24:51,781 --> 00:24:53,749
- 坐下
- 闭嘴

333
00:25:02,359 --> 00:25:04,827
宝贝…

334
00:25:05,028 --> 00:25:09,829
别这样…宝贝，冷静点

335
00:25:13,870 --> 00:25:17,931
相信我，事情绝对还没完

336
00:25:18,141 --> 00:25:22,100
阿扎，把东西装上车

337
00:25:22,312 --> 00:25:26,749
不过算他倒楣
这批人因战争罪遭通缉

338
00:25:26,950 --> 00:25:30,977
大屠杀，种族净化
他们是疯子

339
00:25:31,187 --> 00:25:36,147
联合国在通缉他们
好好想想吧

340
00:25:36,359 --> 00:25:37,883
我们把话说清楚

341
00:25:38,261 --> 00:25:43,665
公爵跟我们一点屁关系也没有

342
00:25:43,867 --> 00:25:46,995
阿姆斯特丹每个人都认为他有

343
00:25:47,203 --> 00:25:49,933
- 你们的名字被传来传去
- 什么？

344
00:25:50,140 --> 00:25:54,372
据说他们派出最厉害的高手

345
00:25:54,578 --> 00:25:57,274
- 他的名字是…
- （龙哥？）

346
00:25:57,480 --> 00:25:58,947
（他们搞我们）

347
00:25:59,482 --> 00:26:01,211
（找出幕后主使者，提头来见）

348
00:26:03,119 --> 00:26:04,586
（提头来见！）

349
00:26:04,788 --> 00:26:07,723
他的余兴节目

350
00:26:07,924 --> 00:26:12,122
是砍掉人头再带去见老大

351
00:26:12,329 --> 00:26:14,320
这些凶残的民族主义份子

352
00:26:14,531 --> 00:26:18,934
最重视荣誉与尊重

353
00:26:19,135 --> 00:26:24,038
他们无法忍受太没礼貌的人

354
00:26:24,240 --> 00:26:28,108
但那些货与我们无关

355
00:26:28,311 --> 00:26:31,246
好，我们接受

356
00:26:31,448 --> 00:26:36,408
你们在这里卖货
难道不可疑吗？

357
00:26:39,522 --> 00:26:41,012
是不太好

358
00:26:41,992 --> 00:26:46,224
你们知道我们每颗有多少利润吗？

359
00:26:46,429 --> 00:26:51,298
- 偷来的货
- 那么你们不会想要的

360
00:26:53,336 --> 00:26:58,035
坐下来谈，别急

361
00:26:58,241 --> 00:27:00,175
我和他得想一下

362
00:27:00,543 --> 00:27:04,001
别想太久
有人要靠这些东西大捞一笔

363
00:27:04,247 --> 00:27:08,741
他们已经捞到了，那才是问题

364
00:27:12,822 --> 00:27:16,622
公爵害我们显得很逊

365
00:27:16,826 --> 00:27:20,819
我早说过他是麻烦
我不会被他拖下水的

366
00:27:21,031 --> 00:27:24,296
再打给阿金，真是够了

367
00:27:25,001 --> 00:27:27,765
- 他不接
- 好

368
00:27:29,739 --> 00:27:31,900
打到吉米家里试试

369
00:27:32,108 --> 00:27:34,372
- 真的？
- 打就是了

370
00:27:37,247 --> 00:27:41,479
- 我们要去哪里？
- 回到船工厂

371
00:27:41,718 --> 00:27:44,380
有人要被扁了

372
00:27:44,587 --> 00:27:47,317
莫提，是该发威了

373
00:28:10,980 --> 00:28:12,572
保罗

374
00:28:36,372 --> 00:28:37,805
有够狠的

375
00:28:38,341 --> 00:28:42,937
熨斗把胸部烫到心脏起泡

376
00:28:43,146 --> 00:28:46,343
保罗全都会招供，是吧？

377
00:28:48,184 --> 00:28:53,622
跟无赖做生意就会这样

378
00:28:55,458 --> 00:29:01,158
克拉奇，去找找看
打几通电话，但是要低调

379
00:29:01,364 --> 00:29:04,162
找找公爵躲在哪里

380
00:29:04,367 --> 00:29:07,029
我们会需要保险

381
00:29:07,270 --> 00:29:11,832
干嘛打电话到我家留话？

382
00:29:12,041 --> 00:29:16,842
- 吉米，那是紧急状况
- 不准叫我吉米

383
00:29:17,580 --> 00:29:23,041
干嘛跟公爵说那些货不值钱？

384
00:29:23,286 --> 00:29:25,151
你惹的麻烦够大了

385
00:29:25,355 --> 00:29:29,917
不要叫那两个皮条客
柯迪和提托…

386
00:29:30,126 --> 00:29:31,957
去找夏丽

387
00:29:32,195 --> 00:29:34,891
我是叫你去找

388
00:29:36,232 --> 00:29:39,690
你有在听吗？去找买家

389
00:29:39,903 --> 00:29:42,736
搬货的人下场很凄惨

390
00:29:42,939 --> 00:29:44,133
我不管

391
00:30:12,969 --> 00:30:16,166
- 动作真快
- 那小子死在里面

392
00:30:16,372 --> 00:30:19,603
- 阿基还在吧？
- 提托没跟你说？

393
00:30:19,843 --> 00:30:22,835
说什么？你让他走了？

394
00:30:23,046 --> 00:30:26,607
没有，他在里面

395
00:30:36,459 --> 00:30:38,927
阿基

396
00:30:39,128 --> 00:30:41,961
我还是要拿钱

397
00:30:49,939 --> 00:30:55,104
如果我没搞错
你们三个猪头很快就要嗝屁了

398
00:30:55,311 --> 00:30:59,270
你们随时都会爬墙，对吧？

399
00:30:59,482 --> 00:31:01,712
我帮你们一个忙

400
00:31:02,285 --> 00:31:05,049
有两个办法

401
00:31:05,955 --> 00:31:09,823
我们可以用好的方法
我想你们也会比较喜欢

402
00:31:10,026 --> 00:31:12,426
因为另一个方法是…

403
00:31:12,629 --> 00:31:14,790
我朋友把你们丢出窗外

404
00:31:16,132 --> 00:31:19,898
夏丽有跟阿基在这里吗？

405
00:31:20,103 --> 00:31:24,164
她在这里待过几天
阿基带了五千块过来

406
00:31:24,407 --> 00:31:27,274
- 谁给他五千？
- 不知道

407
00:31:27,477 --> 00:31:30,742
他们一直争吵，她说…

408
00:31:30,947 --> 00:31:34,508
“你以为五千那么好拿吗？”
不过还是一直嗑药

409
00:31:34,717 --> 00:31:36,309
她现在在哪里？

410
00:31:36,686 --> 00:31:39,587
布莱登，她求阿基放她走

411
00:31:39,789 --> 00:31:43,657
前几天我听到声音
外面一片漆黑

412
00:31:43,860 --> 00:31:48,820
我看到那怪胎穿得一身黑
好像演功夫电影的

413
00:31:49,032 --> 00:31:53,366
- 别听他的，他是疯子
- 他妈的闭嘴

414
00:31:53,569 --> 00:31:57,505
你告诉他，什么怪胎？

415
00:31:57,707 --> 00:32:01,837
不知道，我醉死了

416
00:32:02,045 --> 00:32:04,912
隔天早上她走了，阿基也挂了

417
00:32:05,114 --> 00:32:07,309
你是说阿基被别人干掉？

418
00:32:07,517 --> 00:32:10,418
他吸毒过量，太贪心了

419
00:32:10,620 --> 00:32:12,383
我亲眼看到的

420
00:32:12,588 --> 00:32:15,648
你古柯碱吸太多了

421
00:32:15,858 --> 00:32:18,349
闭嘴

422
00:32:18,561 --> 00:32:20,620
- 娘儿们
- 闭嘴

423
00:32:20,830 --> 00:32:22,127
快捡钱

424
00:32:22,365 --> 00:32:24,890
莫堤…

425
00:32:25,101 --> 00:32:27,626
很棘手，他说的是谋杀

426
00:32:27,837 --> 00:32:30,635
他在鬼扯
去布莱登把事情搞定

427
00:32:30,840 --> 00:32:33,866
- 感觉很诡异
- 钱我会加倍给

428
00:32:34,077 --> 00:32:38,138
- 找到阿基要给一万
- 这算哪门子行情？

429
00:32:39,282 --> 00:32:41,443
- 好不好？
- 好

430
00:32:45,888 --> 00:32:49,255
喂，我要叫救护车

431
00:32:49,492 --> 00:32:52,893
国王十字街寇比大楼185号

432
00:32:54,497 --> 00:32:57,898
有个孩子死了，门没关

433
00:32:58,101 --> 00:33:01,332
我的名字？

434
00:33:01,537 --> 00:33:03,164
寇比大楼185号

435
00:33:15,251 --> 00:33:16,582
我很不高兴

436
00:33:22,058 --> 00:33:26,791
这件事一发不可收拾
你不解决我就把你解决掉

437
00:33:27,030 --> 00:33:29,658
只是阿基挂掉而已

438
00:33:31,834 --> 00:33:36,965
夏丽醒来发现他全身冰冷
吓得跑到布莱登

439
00:33:37,173 --> 00:33:39,334
柯迪会找到她

440
00:33:44,614 --> 00:33:47,913
茶冷了，我去加热

441
00:33:52,922 --> 00:33:54,389
莫堤

442
00:33:55,525 --> 00:33:57,254
是你吗？

443
00:33:59,529 --> 00:34:01,724
你躲到哪去了？

444
00:34:02,632 --> 00:34:06,329
你在这里做什么？

445
00:34:08,004 --> 00:34:11,098
你好，佛莱迪

446
00:34:26,489 --> 00:34:28,855
那么…

447
00:34:30,593 --> 00:34:35,030
莫提先生

448
00:34:35,231 --> 00:34:39,895
看在过去的老交情
不能施舍几块钱吗？

449
00:34:40,736 --> 00:34:43,068
你看起来很体面

450
00:34:46,175 --> 00:34:48,439
妈的，你真有钱

451
00:34:52,548 --> 00:34:55,847
不能凑到五张吗？

452
00:34:56,619 --> 00:34:58,484
兄弟

453
00:34:58,955 --> 00:35:01,355
- 凑十张
- 好

454
00:35:01,557 --> 00:35:03,582
十…

455
00:35:04,894 --> 00:35:06,361
是…

456
00:35:07,897 --> 00:35:09,592
整数

457
00:35:10,566 --> 00:35:11,965
你怎么搞的？

458
00:35:29,652 --> 00:35:33,554
离开十年还好吗？

459
00:35:39,395 --> 00:35:41,863
要挂了？还是需要救护车？

460
00:35:46,202 --> 00:35:48,602
够了，他够惨了

461
00:35:48,804 --> 00:35:53,036
- 我会告诉你他何时够惨
- 怎么回事？

462
00:36:00,049 --> 00:36:02,882
我们尽弃前嫌

463
00:36:03,085 --> 00:36:05,815
贺先生，喝杯茶吧

464
00:36:31,681 --> 00:36:33,478
搞什么？

465
00:36:33,683 --> 00:36:37,642
不好意思，我要离开一阵子

466
00:36:48,130 --> 00:36:49,961
- 是我
- 嘿

467
00:36:50,166 --> 00:36:52,464
上来，我门没锁

468
00:37:19,962 --> 00:37:23,193
- 今天还好吗？
- 非常诡异

469
00:37:25,635 --> 00:37:28,365
吃过了吗？我来叫中国菜

470
00:37:28,571 --> 00:37:30,129
我不饿，谢谢

471
00:37:31,674 --> 00:37:33,335
阿金，佛莱迪是谁？

472
00:37:33,542 --> 00:37:37,740
他以前跟我、莫提和吉米
待过一家心狠手辣的公司

473
00:37:37,947 --> 00:37:41,246
当时我们的头头叫疯赖利

474
00:37:41,450 --> 00:37:43,975
他好像中过弹，有点疯狂

475
00:37:44,186 --> 00:37:47,383
这样说还算客气
他们是一群疯子

476
00:37:47,590 --> 00:37:49,421
吸毒吸个不停

477
00:37:51,827 --> 00:37:53,658
也不知道要保持低调

478
00:37:53,863 --> 00:37:55,057
我爱你们

479
00:37:55,264 --> 00:37:57,164
专门欺负弱小

480
00:37:57,366 --> 00:37:59,800
没问题，狗改不了吃屎

481
00:38:00,002 --> 00:38:03,938
直到其中一个叫杰瑞的…

482
00:38:04,840 --> 00:38:06,831
举枪自尽

483
00:38:07,610 --> 00:38:09,669
这有点左右为难

484
00:38:09,879 --> 00:38:13,440
他们不能报警或叫救护车

485
00:38:13,649 --> 00:38:16,584
莫提突然效忠领袖

486
00:38:16,786 --> 00:38:19,311
自愿解决掉尸体

487
00:38:19,522 --> 00:38:22,650
无头，不过出了一点差错

488
00:38:23,426 --> 00:38:28,261
赖利叫佛莱迪去帮他

489
00:38:28,464 --> 00:38:31,956
因为嗑药嗑过头

490
00:38:32,168 --> 00:38:34,898
这个蠢蛋在等红绿灯时睡着

491
00:38:35,104 --> 00:38:40,132
莫提还跟杰瑞的无头尸体
关在箱型车里

492
00:38:40,376 --> 00:38:43,106
身为黑人甚至比爱尔兰人还糟

493
00:38:43,312 --> 00:38:45,542
莫提被判重罪

494
00:38:45,748 --> 00:38:47,943
佛莱迪因教唆与共犯被判三年

495
00:38:48,150 --> 00:38:51,642
就因为佛莱迪睡着
莫提蹲了十年牢？

496
00:38:51,854 --> 00:38:53,788
不过他守口如瓶

497
00:38:53,989 --> 00:38:57,789
因此受到尊敬

498
00:38:57,993 --> 00:39:00,723
全都是因为一个孩子

499
00:39:00,930 --> 00:39:03,763
- 被一个疯子搞得精神错乱
- 谁？

500
00:39:04,367 --> 00:39:07,928
你这个王八蛋

501
00:39:08,571 --> 00:39:09,902
赖利

502
00:39:10,106 --> 00:39:13,803
- 疯赖利是同志
- 他从来就不是

503
00:39:14,009 --> 00:39:17,342
- 赖利以前常说…
- 上女人是同志的专利

504
00:39:17,546 --> 00:39:19,844
那是谁干掉疯赖利的？
别人的男友吗？

505
00:39:20,049 --> 00:39:21,880
大概吧

506
00:39:22,084 --> 00:39:27,249
赖利很容易树敌
跟太多异性恋男人随便乱来

507
00:39:29,125 --> 00:39:31,184
我不要

508
00:39:33,596 --> 00:39:37,225
听着，我解释一件事给你听

509
00:39:37,433 --> 00:39:40,869
佛莱迪脑出血
待在加护病房里

510
00:39:41,704 --> 00:39:46,073
你也有份，那叫合资

511
00:39:46,275 --> 00:39:49,608
如果佛莱迪死了
你不是跟莫提坐在被告席

512
00:39:49,812 --> 00:39:54,772
就是坐在证人席指控他
好好想想吧

513
00:39:59,755 --> 00:40:02,223
我想喝一杯

514
00:40:09,098 --> 00:40:12,067
- 各位
- 公爵呢？

515
00:40:12,268 --> 00:40:14,702
- 不知道
- 什么意思？

516
00:40:14,904 --> 00:40:19,341
- 不知道，我以为他在这里
- 去给我找他

517
00:40:20,075 --> 00:40:24,808
我们呆呆地看着这些东西
他八成跑去狂欢了

518
00:40:26,582 --> 00:40:30,951
这些塞尔维亚人怎么对付？

519
00:40:34,723 --> 00:40:37,692
过来，有东西给你

520
00:40:46,001 --> 00:40:48,902
- 你会需要的
- 天啊，阿金

521
00:40:50,072 --> 00:40:54,839
希望用不上，你想吓死我？

522
00:40:55,044 --> 00:40:57,740
我讨厌枪

523
00:40:57,947 --> 00:41:01,280
不过这一把真漂亮
是二次大战的枪吗？

524
00:41:01,484 --> 00:41:04,112
往上举

525
00:41:06,021 --> 00:41:08,353
喔，真是的

526
00:41:10,659 --> 00:41:13,184
我看有没有子弹

527
00:41:30,880 --> 00:41:33,314
你好像闭着眼睛也会弄

528
00:41:33,516 --> 00:41:36,815
对，没错

529
00:41:37,019 --> 00:41:42,685
我觉得那样很放松，适合冥想

530
00:41:43,893 --> 00:41:48,853
冥想是把俗事集中在
脑袋的某部位

531
00:41:49,064 --> 00:41:52,727
其他部位才能找到平静

532
00:41:56,639 --> 00:41:59,335
你在枪身上找到平静

533
00:42:00,109 --> 00:42:03,704
有时候，没错

534
00:42:05,948 --> 00:42:09,679
听着，我知道这不是你的作风

535
00:42:11,687 --> 00:42:17,091
但如果非杀人不可
千万别跟别人说

536
00:42:36,478 --> 00:42:39,845
- 哪位？
- 我叫龙哥

537
00:42:43,052 --> 00:42:45,111
你怎么有我的号吗？

538
00:42:45,321 --> 00:42:49,621
船夫保罗给我你的号码

539
00:42:49,825 --> 00:42:53,454
我想你有的东西是我老板的

540
00:42:53,696 --> 00:42:57,427
你的伙伴公爵偷了那批货

541
00:42:57,633 --> 00:43:00,727
我也该跟你谈怎么归还

542
00:43:01,704 --> 00:43:04,468
公爵与我无关

543
00:43:04,707 --> 00:43:07,437
公爵先生来到阿姆斯特丹
用你的名义

544
00:43:07,643 --> 00:43:09,736
说他替你工作

545
00:43:12,781 --> 00:43:16,410
- 你有在听吗？
- 龙哥

546
00:43:20,089 --> 00:43:24,719
我有个想法，过来吃个早餐吧

547
00:43:24,927 --> 00:43:28,488
我榨一些柳橙汁
我们认真地谈谈

548
00:43:28,697 --> 00:43:32,133
- 你觉得如何？
- 听起来还不错

549
00:43:32,334 --> 00:43:34,063
- 知道我住哪里吗？
- 不知道

550
00:43:34,269 --> 00:43:35,964
那就少惹我

551
00:43:47,216 --> 00:43:50,413
公爵失踪了，他很麻烦

552
00:43:50,619 --> 00:43:53,713
到处都是障碍
这件事本来很简单的

553
00:43:53,922 --> 00:43:57,517
冷静点，阿扎
我相信公爵不会有事的

554
00:43:57,726 --> 00:44:01,662
给你48小时找买家
否则我把货送回去

555
00:44:01,864 --> 00:44:04,924
听着，别干傻事

556
00:44:05,134 --> 00:44:08,228
不值得，我们已经地下化了

557
00:44:08,437 --> 00:44:10,905
我对你没成见，但我不信任你

558
00:44:25,754 --> 00:44:28,917
我刚接到阿扎的电话

559
00:44:29,124 --> 00:44:33,959
他在哎哎叫
威胁说两天后要卸货

560
00:44:34,163 --> 00:44:36,131
他已经答应吉米

561
00:44:36,331 --> 00:44:38,356
找一天把你和公爵干掉

562
00:44:38,567 --> 00:44:41,161
- 赶快行动
- 我跟吉米说过我会想办法…

563
00:44:41,370 --> 00:44:43,235
他把你们两个看成一体

564
00:44:43,439 --> 00:44:46,465
你和公爵，那是他的工作

565
00:44:46,675 --> 00:44:52,375
你们两个再不行
他会想办法拿到自己那份

566
00:45:00,022 --> 00:45:01,853
做生意就这么回事

567
00:45:08,397 --> 00:45:12,231
- 希望你搞定龙哥了
- 对，我叫他少惹我

568
00:45:12,434 --> 00:45:15,460
什么？你在开玩笑吧？

569
00:45:15,671 --> 00:45:18,697
我已经开始后悔了

570
00:45:20,042 --> 00:45:23,409
得找到公爵和那些货

571
00:45:23,612 --> 00:45:26,046
不能奢望那些人打给阿金

572
00:45:26,248 --> 00:45:29,046
到处都找过了，没线索

573
00:45:29,251 --> 00:45:31,219
那伙人一个都找不到？

574
00:45:31,420 --> 00:45:33,854
也许龙哥已经找到公爵

575
00:45:34,056 --> 00:45:36,524
完成交易了

576
00:45:36,725 --> 00:45:39,888
我可以跟某人联络看看
你们继续找

577
00:45:40,095 --> 00:45:43,258
等等，你要丢给我们？

578
00:45:43,499 --> 00:45:46,866
龙哥打给我，我成了目标

579
00:45:47,069 --> 00:45:52,268
不找到公爵，一切就完了

580
00:45:59,715 --> 00:46:02,775
- 我是西尼的朋友
- 你好

581
00:46:02,985 --> 00:46:06,421
- 怎么这么久才打来？
- 我很忙

582
00:46:06,622 --> 00:46:09,614
- 你听起来有点困，刚睡醒？
- 醒没多久

583
00:46:09,825 --> 00:46:14,319
- 我们何时碰面？
- 你在做什么？

584
00:46:14,530 --> 00:46:19,627
没什么
我躺在床上想该做什么

585
00:46:22,738 --> 00:46:25,104
- 还在床上？
- 嗯

586
00:46:29,778 --> 00:46:30,972
脱光躺着吗？

587
00:46:31,180 --> 00:46:35,514
只穿着一件小T恤

588
00:46:35,717 --> 00:46:38,015
等等，你听

589
00:46:41,323 --> 00:46:42,813
什么声音？

590
00:46:43,025 --> 00:46:46,358
我拿话筒按摩屁股

591
00:46:46,562 --> 00:46:50,555
喜欢吗？
天啊，今天早上真清爽

592
00:46:50,766 --> 00:46:57,137
我的乳头硬得好坚挺
这时女生该怎么办呢？

593
00:46:57,506 --> 00:47:01,135
谭米，我们现在就见面吧

594
00:47:01,343 --> 00:47:03,538
我预约圣马丁饭店的午餐

595
00:47:03,745 --> 00:47:07,272
别预约了，我们叫客房服务

596
00:47:07,482 --> 00:47:09,575
- 好
- 一小时后见

597
00:47:45,621 --> 00:47:47,748
等等

598
00:48:22,691 --> 00:48:25,091
可恶

599
00:48:27,930 --> 00:48:31,024
不管了，西尼快把我逼疯了

600
00:48:36,672 --> 00:48:41,234
- 我们不是在等西尼吧？
- 他忙着拍公爵的马屁

601
00:48:41,443 --> 00:48:42,967
希望不在附近

602
00:48:43,178 --> 00:48:47,672
不，在格林威治市场
别紧张，只有我们两个

603
00:48:56,825 --> 00:49:00,727
耐心点，好戏在后头

604
00:49:03,765 --> 00:49:05,164
别走开

605
00:49:23,051 --> 00:49:24,018
快接

606
00:49:25,854 --> 00:49:30,188
是我，安静听我说

607
00:49:30,425 --> 00:49:34,555
公爵的侄子在格林威治市场工作
过去看看

608
00:49:36,498 --> 00:49:39,729
- 客房服务
- 找那辆黄色路宝

609
00:49:41,069 --> 00:49:42,366
好

610
00:49:49,411 --> 00:49:51,641
- 先生，您的香槟
- 我没有叫…

611
00:50:18,874 --> 00:50:20,307
等一下，部队先生

612
00:50:20,509 --> 00:50:23,603
我想听听这混蛋有什么话好说

613
00:50:36,958 --> 00:50:39,927
我是吉米的老同事谭艾迪

614
00:50:41,296 --> 00:50:43,787
- 干！
- 他叫你找我的女儿

615
00:50:43,999 --> 00:50:46,433
翻天覆地也要找到

616
00:50:48,470 --> 00:50:50,961
他说是你找他帮忙

617
00:50:51,173 --> 00:50:57,544
部队先生十分钟内
就能找到任何人

618
00:50:57,846 --> 00:51:03,648
敢碰我女儿一根寒毛
你就会一命呜呼

619
00:51:03,852 --> 00:51:05,820
就会像阿基一样

620
00:51:06,021 --> 00:51:09,286
他以为能拿五千块落跑

621
00:51:09,724 --> 00:51:15,094
你真大胆

622
00:51:15,297 --> 00:51:18,824
我认识普吉米45年了

623
00:51:19,034 --> 00:51:21,730
一直盯着他

624
00:51:23,872 --> 00:51:26,432
知道什么是鲫鱼吗？

625
00:51:28,243 --> 00:51:30,734
- 知道
- 是吗？

626
00:51:31,980 --> 00:51:36,474
吉米一辈子跟在我后面

627
00:51:36,785 --> 00:51:40,687
我以为他可能找个神经病
干这件事

628
00:51:40,889 --> 00:51:44,188
我调查过你，你很聪明

629
00:51:44,392 --> 00:51:47,691
可是却交了很坏的朋友

630
00:51:50,799 --> 00:51:54,462
我每年都办慈善高尔夫球赛

631
00:51:54,669 --> 00:51:57,797
那可是社交圈的大事

632
00:51:58,006 --> 00:52:03,467
我喜欢邀请吉米
有的朋友觉得他很滑稽

633
00:52:03,778 --> 00:52:06,576
酒算我的，我请大家

634
00:52:06,781 --> 00:52:09,648
香槟，用这个装刚好

635
00:52:09,851 --> 00:52:15,847
我已不太想让朋友刮目相看

636
00:52:16,057 --> 00:52:19,083
吉米却一如往常找事做

637
00:52:19,294 --> 00:52:23,492
见了某个小国的开发部长

638
00:52:23,698 --> 00:52:26,360
他们想吸引西方前往投资

639
00:52:26,568 --> 00:52:31,528
他们有庞大的自然资源
是一项很大的投资

640
00:52:31,773 --> 00:52:35,470
也派了人来解释细节

641
00:52:35,677 --> 00:52:40,842
红利，股份
长期投资，短期投资

642
00:52:41,049 --> 00:52:43,574
他甚至还被封为荣誉市民

643
00:52:43,785 --> 00:52:47,346
让他成为族人

644
00:52:47,722 --> 00:52:51,681
我们不知道的是

645
00:52:51,893 --> 00:52:54,885
那个国家矿区以外的地区

646
00:52:55,096 --> 00:52:58,259
是由强硬的共党份子控制

647
00:52:58,466 --> 00:53:02,994
我们的合资生意有坏消息
共产党闯进来了

648
00:53:03,205 --> 00:53:05,605
他们往首都前进
没遭到什么反抗

649
00:53:05,807 --> 00:53:07,934
你在说什么？

650
00:53:08,143 --> 00:53:10,338
听说他们打算采取攻击

651
00:53:10,579 --> 00:53:12,740
最后一击，我跟吉米说

652
00:53:12,948 --> 00:53:14,779
- 都结束了
- 胡扯

653
00:53:14,983 --> 00:53:18,646
- 小声一点
- 快把我的钱拿出来

654
00:53:18,887 --> 00:53:22,414
说得好像杀扑满一样

655
00:53:22,624 --> 00:53:27,118
我解释过那不可能
我们以为能买下一个政府

656
00:53:27,329 --> 00:53:29,991
也许有人提出更好的条件
算了

657
00:53:30,198 --> 00:53:31,790
有赢有输嘛

658
00:53:32,567 --> 00:53:34,228
你说的是多少钱？

659
00:53:34,436 --> 00:53:36,233
不过五十万嘛

660
00:53:36,438 --> 00:53:39,896
- 不止
- 多少？

661
00:53:40,108 --> 00:53:43,271
- 一千三
- 一千三什么？

662
00:53:43,478 --> 00:53:49,542
- 一千三百万英镑，我惨了
- 你疯了吗？

663
00:53:49,751 --> 00:53:54,154
一千三百万英镑

664
00:53:54,356 --> 00:53:57,883
你怎么蠢到这种地步？

665
00:53:58,126 --> 00:54:00,594
你赚取不义之财，咸鱼翻身

666
00:54:00,795 --> 00:54:02,922
就像美国人买伦敦桥

667
00:54:03,131 --> 00:54:04,723
不要对我这种说话

668
00:54:04,966 --> 00:54:06,866
他指控我是幕后黑手

669
00:54:07,102 --> 00:54:09,570
我在你的比赛中见到他们
并非巧合

670
00:54:09,771 --> 00:54:11,671
你精神错乱了吗？

671
00:54:11,873 --> 00:54:14,103
他要我飞到苏黎世去见部长

672
00:54:14,309 --> 00:54:17,938
对方还在豪宅里吃喝享受

673
00:54:18,146 --> 00:54:23,106
死肥猪，挥霍吉米的钱

674
00:54:23,318 --> 00:54:25,309
吉米想在你去拿钱时

675
00:54:25,520 --> 00:54:27,351
把夏丽当人质

676
00:54:27,555 --> 00:54:32,549
吉米真笨，以为两边都不落空

677
00:54:32,761 --> 00:54:33,955
你说什么？

678
00:54:34,162 --> 00:54:37,256
你找到夏丽，他就有人质

679
00:54:37,465 --> 00:54:41,925
我发现你想找她
就会帮他去要钱

680
00:54:43,672 --> 00:54:47,301
- 我还是听不懂
- 你们的命运相连

681
00:54:48,209 --> 00:54:52,270
我发现吉米一件有趣的事情

682
00:54:52,480 --> 00:54:54,243
一件我怀疑很久的事

683
00:54:56,785 --> 00:55:01,188
不过我会让吉米解释

684
00:55:01,389 --> 00:55:03,823
跟我来

685
00:55:52,540 --> 00:55:53,734
你一定常听吉米碎碎念

686
00:55:53,942 --> 00:55:57,742
说刑事调查局的人
就像学校的怪胎

687
00:55:57,946 --> 00:55:59,607
另一个家伙是卡特

688
00:55:59,814 --> 00:56:02,715
老家的另一个混蛋

689
00:56:02,917 --> 00:56:07,251
地区刑事组的成员
放轻松好好地听

690
00:56:07,455 --> 00:56:10,117
情况跟以前不同了

691
00:56:10,325 --> 00:56:13,123
- 他们都吓到了
- 那还用说

692
00:56:13,328 --> 00:56:17,196
我得应付反贪污小组的
那些大学男生

693
00:56:17,432 --> 00:56:23,029
- 真是一群狗，一万吗？
- 那是现在的行情

694
00:56:23,772 --> 00:56:26,468
一万，好像不太值得

695
00:56:26,674 --> 00:56:32,306
检举基金只有这么多

696
00:56:35,583 --> 00:56:38,780
阿金呢？他有怀疑什么吗？

697
00:56:38,987 --> 00:56:43,754
怀疑我帮旧公司工作吗？

698
00:56:43,958 --> 00:56:46,188
阿金太忠心了

699
00:56:48,196 --> 00:56:51,188
- 我不相信
- 你最好信

700
00:56:51,399 --> 00:56:54,857
- 因为就是发生了
- 你从哪弄来的？

701
00:56:55,437 --> 00:56:57,234
部队先生帮我做的

702
00:56:58,339 --> 00:57:02,708
- 这是他小小的嗜好
- 我不相信

703
00:57:02,911 --> 00:57:06,574
你不想听吉米说你什么吗？

704
00:57:06,781 --> 00:57:12,048
我有一个人选
随时可以用

705
00:57:12,554 --> 00:57:15,819
- 说出名字，他就死定了
- 会的啦

706
00:57:16,024 --> 00:57:18,857
不要干掉他
别让他碍事就好

707
00:57:19,060 --> 00:57:22,928
青年才俊，年轻新生代

708
00:57:23,131 --> 00:57:27,192
他自以为可以顺利退出

709
00:57:27,402 --> 00:57:30,098
我要他坐十二年的牢

710
00:57:30,305 --> 00:57:33,763
如果他拿到一公斤A级货
就会坐个十几年牢

711
00:57:33,975 --> 00:57:36,671
- 我会亲自动手
- 好像跟你很亲密

712
00:57:36,878 --> 00:57:39,847
他有一点钱，会派得上用场

713
00:57:40,048 --> 00:57:44,178
我先找会计师去设计他

714
00:57:44,385 --> 00:57:46,785
被他脱身了，对吧？

715
00:57:47,088 --> 00:57:51,320
“他不在时你会想他的”

716
00:57:51,526 --> 00:57:56,395
想退休的青年才俊是你吗？

717
00:57:56,598 --> 00:57:59,795
你不知道吉米在干什么？

718
00:58:00,001 --> 00:58:02,526
你想这些痞子靠什么过活？

719
00:58:02,737 --> 00:58:07,037
我以为你这么聪明的年轻人
早就知道了

720
00:58:07,242 --> 00:58:10,769
- 可以给我吗？
- 部队先生

721
00:58:13,548 --> 00:58:15,573
谢谢

722
00:58:17,886 --> 00:58:21,845
这里像你住的地方

723
00:58:22,056 --> 00:58:25,856
我会随时注意的
该回家梳洗一番了

724
00:58:26,060 --> 00:58:29,029
今晚的歌剧
《浮士德的天谴》

725
00:58:29,230 --> 00:58:32,324
一个人把灵魂卖给魔鬼
悲剧收场

726
00:58:32,534 --> 00:58:34,195
这种勾当通常都这样

727
00:58:44,512 --> 00:58:47,037
年轻人，还有一件事

728
00:58:47,248 --> 00:58:51,082
切记，好生意的艺术
在于当个好的中间人

729
00:58:51,286 --> 00:58:53,345
再见

730
00:59:22,884 --> 00:59:24,545
干！

731
01:04:49,944 --> 01:04:52,913
- 找到他了
- 谁？

732
01:04:53,481 --> 01:04:56,177
西尼，记得吗？黄色路宝

733
01:04:56,384 --> 01:04:59,285
他们好像派我们朋友去买东西吃

734
01:04:59,487 --> 01:05:02,320
很好，告诉莫提

735
01:06:06,420 --> 01:06:09,014
- 现在怎么办？
- 打给莫提

736
01:06:23,070 --> 01:06:26,562
闭嘴听好
不要再干谯、耍花样

737
01:06:26,774 --> 01:06:29,868
货拿不回来你就死定了

738
01:06:30,077 --> 01:06:35,242
龙哥，我调查了一下

739
01:06:35,449 --> 01:06:37,542
- 我知道你代表谁
- 好

740
01:06:37,752 --> 01:06:40,482
我可以告诉你
去哪里找老板的货

741
01:06:40,688 --> 01:06:42,588
- 到我住的饭店…
- 听着

742
01:06:42,790 --> 01:06:45,623
我希望在公共场所碰面

743
01:06:45,826 --> 01:06:49,956
没什么好怕的，我很讲道理

744
01:06:50,164 --> 01:06:52,860
我可不是这么听说

745
01:06:53,100 --> 01:06:55,432
我跟你在…

746
01:06:57,872 --> 01:07:01,501
格林威治公园观景台碰面

747
01:07:01,709 --> 01:07:04,507
- 搭计程车就能到
- 我可以看地图

748
01:07:04,712 --> 01:07:08,614
- 明天中午
- 明天12点

749
01:07:09,316 --> 01:07:11,716
我会到

750
01:07:16,223 --> 01:07:18,783
真没礼貌

751
01:07:30,738 --> 01:07:32,638
下面有红色状况，朋友

752
01:07:33,741 --> 01:07:37,040
他们杵着不动

753
01:07:37,244 --> 01:07:40,145
看看门前那家伙

754
01:07:43,217 --> 01:07:46,118
我认识他，可能很麻烦

755
01:07:46,320 --> 01:07:48,413
穿红色的那几个呢？

756
01:07:48,622 --> 01:07:50,852
技工，他们在耍花样

757
01:07:51,058 --> 01:07:53,925
卡车进出的颜色不同

758
01:07:54,195 --> 01:07:56,425
不过跟公爵无关

759
01:07:56,630 --> 01:07:59,155
- 妈的，看那是谁
- 那是谁？

760
01:08:00,434 --> 01:08:03,892
没关系，我有事要办

761
01:08:04,105 --> 01:08:07,336
- 别跑，有动静就通知我
- 没问题

762
01:08:07,541 --> 01:08:10,772
- 日夜守候
- 晚上？

763
01:08:10,978 --> 01:08:14,937
- 我整天都在这里，找克拉奇
- 日夜都待着，懂吗？

764
01:08:36,570 --> 01:08:40,939
年轻人，谢谢你赶过来

765
01:08:41,142 --> 01:08:45,306
希望你不觉得太无理
你好吗？

766
01:08:45,513 --> 01:08:49,643
我的健康好得很，谢谢关心

767
01:08:50,317 --> 01:08:52,842
- 你还好吗？
- 我很好

768
01:08:53,053 --> 01:08:56,284
- 浮士德怎么样？
- 很复杂

769
01:08:56,490 --> 01:08:59,550
难怪他写了六十年

770
01:08:59,760 --> 01:09:01,751
家人好吗？

771
01:09:01,962 --> 01:09:03,930
这算什么，牧师茶会？

772
01:09:04,131 --> 01:09:07,294
你有时说话不算话

773
01:09:07,501 --> 01:09:09,696
放精明点

774
01:09:09,904 --> 01:09:13,772
- 我哪知道你没带家伙？
- 我没有

775
01:09:13,974 --> 01:09:17,705
那我们得信任对方，请坐

776
01:09:24,251 --> 01:09:27,220
那天聊完后我在想

777
01:09:27,421 --> 01:09:30,879
你的货，一批多少？

778
01:09:32,860 --> 01:09:35,192
不，我已经有买家了

779
01:09:35,396 --> 01:09:38,126
差不多要脱手了，他在筹钱

780
01:09:38,332 --> 01:09:41,096
我说过了，我还在考虑

781
01:09:41,302 --> 01:09:44,601
才三天，急什么？

782
01:09:44,805 --> 01:09:47,467
- 他怎么付款？
- 那是机密

783
01:09:47,675 --> 01:09:50,166
别傻了，我想跟他竞争

784
01:09:51,378 --> 01:09:53,243
他们有历史的

785
01:09:53,447 --> 01:09:55,642
坏护身符

786
01:09:55,849 --> 01:10:00,013
而且那个塞尔维亚疯子很急

787
01:10:00,221 --> 01:10:05,386
我卖给你会让他失望
而他肯定…

788
01:10:05,593 --> 01:10:10,860
我帮了你一个大忙
让你知道吉米的状况

789
01:10:11,065 --> 01:10:13,465
你欠我

790
01:10:15,069 --> 01:10:18,698
250万的英币和欧元
高面值的旧钞

791
01:10:18,906 --> 01:10:23,206
如果给你三百万，大家都开心

792
01:10:23,410 --> 01:10:25,469
让我表明立场

793
01:10:26,413 --> 01:10:28,881
你把货卖给谁都行

794
01:10:29,083 --> 01:10:32,484
那是你的权利，你家的事

795
01:10:32,686 --> 01:10:34,950
但我告诉你

796
01:10:35,155 --> 01:10:40,388
如果你不卖给我
我会非常不爽

797
01:10:40,594 --> 01:10:42,789
懂吗？

798
01:10:47,568 --> 01:10:50,901
好，谭先生，三百万成交

799
01:10:52,039 --> 01:10:56,271
- 我的买家会很不高兴
- 去他的，他会释怀的

800
01:11:05,286 --> 01:11:07,811
我需要一点帮助

801
01:11:08,956 --> 01:11:13,086
一个可以解决问题的人

802
01:11:13,294 --> 01:11:16,161
慢一点，小子

803
01:11:18,465 --> 01:11:21,025
来福先生是个自由工作者

804
01:11:21,835 --> 01:11:25,464
我不必知道，不关我的事

805
01:11:26,206 --> 01:11:29,767
跟他说时间，他会搭火车来

806
01:11:31,845 --> 01:11:34,006
谢了

807
01:11:34,481 --> 01:11:36,312
对不起

808
01:11:41,121 --> 01:11:42,349
谭先生

809
01:11:43,157 --> 01:11:47,218
把货送到我的仓库
何时可以收到？

810
01:11:47,428 --> 01:11:49,862
星期一，不，大概星期二

811
01:11:50,064 --> 01:11:52,555
星期二？
我已经出高价了，记得吗？

812
01:11:52,766 --> 01:11:56,634
英格兰，真是的
连毒贩都周休二日

813
01:12:10,384 --> 01:12:12,852
那是好消息，阿金应该会开心

814
01:12:13,053 --> 01:12:17,251
一切都在控制当中

815
01:12:20,728 --> 01:12:24,687
- 柯迪在追讨他的一万块
- 我会打给他

816
01:12:30,037 --> 01:12:32,665
- 阿金，怎样？
- 我有好消息

817
01:12:32,873 --> 01:12:34,534
是吗，什么好消息？

818
01:12:35,142 --> 01:12:37,872
- 杀人的混蛋
- 给我开门

819
01:12:38,078 --> 01:12:41,673
- 莫提，你别插手
- 阿金

820
01:12:43,784 --> 01:12:46,344
- 杀人？谁死了？
- 吉米

821
01:12:46,553 --> 01:12:49,886
是他干的，他轰掉他的脑袋

822
01:12:50,090 --> 01:12:52,388
- 开门
- 为什么？

823
01:12:53,961 --> 01:12:56,429
给我开门

824
01:13:00,934 --> 01:13:04,631
- 放开他
- 不，听好…

825
01:13:04,838 --> 01:13:10,572
听我说，我接到条子的电话

826
01:13:10,778 --> 01:13:13,212
他们昨晚发现吉米的尸体

827
01:13:13,414 --> 01:13:16,212
陈尸在他家后院
是这个奸诈的混蛋干的

828
01:13:16,417 --> 01:13:18,885
他不是凶手，有人搞错了

829
01:13:19,086 --> 01:13:21,953
好，你看

830
01:13:22,156 --> 01:13:23,817
大声念出来

831
01:13:24,024 --> 01:13:28,154
“限资深警员收
凶杀组，普吉米…”

832
01:13:28,362 --> 01:13:30,956
念弹道报告

833
01:13:31,165 --> 01:13:35,158
“初步弹道报告，未寻获凶器

834
01:13:35,369 --> 01:13:37,132
找到一个弹壳”

835
01:13:37,337 --> 01:13:41,569
你忘了捡弹壳，粗心大意

836
01:13:41,775 --> 01:13:43,800
“与未破案的疯赖利命案中

837
01:13:44,011 --> 01:13:49,449
所使用的武器相符”

838
01:13:49,650 --> 01:13:54,553
等等，我知道了
杀吉米和疯赖利的是同一个人

839
01:13:54,755 --> 01:13:58,782
不对，枪是同一把

840
01:13:58,992 --> 01:14:01,688
他从我家偷的那把

841
01:14:01,895 --> 01:14:06,525
- 你杀了疯赖利？
- 所以呢？

842
01:14:06,733 --> 01:14:10,464
- 这家伙杀了吉米
- 天啊

843
01:14:16,109 --> 01:14:19,203
- 为什么？
- 他是抓耙子

844
01:14:19,413 --> 01:14:20,903
他是警方的线民

845
01:14:21,114 --> 01:14:24,413
吉米会告密？你疯啦？

846
01:14:24,651 --> 01:14:28,178
- 挑个好一点的藉口
- 我家里有录音

847
01:14:28,388 --> 01:14:31,880
吉米和一个叫卡特的条子

848
01:14:32,092 --> 01:14:37,359
阿金，我们听听看

849
01:14:37,564 --> 01:14:41,557
他说谎我们就干掉他

850
01:14:41,768 --> 01:14:43,793
莫提先生认为…

851
01:14:44,004 --> 01:14:49,670
泰勒家族会从牙买加找枪手

852
01:14:49,877 --> 01:14:53,313
他们在移民局有人接应

853
01:14:53,514 --> 01:14:57,610
黑人枪杀黑人没人会在意的

854
01:14:57,818 --> 01:15:02,653
你不在乎死黑人？

855
01:15:03,190 --> 01:15:06,785
阿金呢？他有怀疑什么吗？

856
01:15:06,994 --> 01:15:10,020
我替旧公司工作吗？

857
01:15:12,332 --> 01:15:14,425
有说服力吗？

858
01:15:18,872 --> 01:15:21,170
你没乱搞吧？

859
01:15:27,314 --> 01:15:30,340
吉米身无分文

860
01:15:30,551 --> 01:15:33,884
所以他跟公爵建立了
阿姆斯特丹的生意

861
01:15:38,058 --> 01:15:42,461
我们不该透露出去，对吧？

862
01:15:42,663 --> 01:15:44,688
真的吗？

863
01:15:47,267 --> 01:15:49,462
为什么杀赖利？

864
01:15:52,539 --> 01:15:55,406
很好笑，是吉米劝我的

865
01:15:56,376 --> 01:15:58,310
吉米没喜欢过赖利

866
01:15:58,512 --> 01:16:02,073
那家伙拿钱乱张扬，不对

867
01:16:03,016 --> 01:16:05,576
我爱你们

868
01:16:05,786 --> 01:16:11,315
他认为毒品有前景
需要当事业好好经营

869
01:16:11,525 --> 01:16:13,755
疯赖利根本不会作生意

870
01:16:13,961 --> 01:16:16,521
跟杰瑞做过生意后…

871
01:16:16,730 --> 01:16:20,962
对，干掉他

872
01:16:21,168 --> 01:16:23,728
他要他没命

873
01:16:26,673 --> 01:16:29,665
我对干掉他没意见

874
01:16:34,047 --> 01:16:36,345
所以我才动手

875
01:16:36,550 --> 01:16:38,848
枪留着干什么？

876
01:16:39,052 --> 01:16:42,783
听起来很蠢，但它是我的最爱

877
01:16:44,057 --> 01:16:47,356
希望你没告诉别的枪你有最爱

878
01:16:53,300 --> 01:16:55,860
下一步怎么做，老大？

879
01:16:59,973 --> 01:17:02,339
我要去睡了

880
01:17:02,542 --> 01:17:06,603
不知道你们在干嘛
我们可以明天再谈

881
01:17:39,880 --> 01:17:41,780
什么？

882
01:17:45,185 --> 01:17:48,621
抱歉，你说什么？

883
01:17:48,822 --> 01:17:51,985
别吵，我下周要考试

884
01:17:52,192 --> 01:17:55,161
对不起，我刚刚是说…

885
01:18:10,277 --> 01:18:12,973
目标何时抵达？

886
01:18:13,180 --> 01:18:16,707
目标？中午准时到达

887
01:18:16,917 --> 01:18:19,408
- 到哪里？
- 就这里

888
01:18:19,619 --> 01:18:20,608
有照片吗？

889
01:18:20,821 --> 01:18:22,618
- 不要担心
- 谁在担心？

890
01:18:22,823 --> 01:18:25,951
我会拿望远镜，给你暗号

891
01:18:26,159 --> 01:18:29,492
我一点十分就能到家

892
01:18:29,696 --> 01:18:31,527
我们勘查一下

893
01:18:32,899 --> 01:18:35,868
事情办完后，慢慢走回来

894
01:18:36,069 --> 01:18:38,799
记住，是在公园里散步

895
01:18:39,005 --> 01:18:41,132
无论如何都别跑

896
01:18:41,341 --> 01:18:44,674
前五分钟
不会有人知道怎么回事

897
01:18:44,878 --> 01:18:47,904
希望会一片混乱

898
01:18:52,219 --> 01:18:54,779
尽量放轻松

899
01:18:55,722 --> 01:18:59,214
不要让人注意你

900
01:18:59,426 --> 01:19:01,326
或注意我

901
01:19:01,528 --> 01:19:05,988
然后带我到地铁站

902
01:19:06,199 --> 01:19:07,530
我会自己离开

903
01:19:11,371 --> 01:19:12,736
那里

904
01:19:14,875 --> 01:19:16,934
几点？

905
01:19:18,779 --> 01:19:21,247
再6分钟12点

906
01:19:24,618 --> 01:19:26,643
希望他不会迟到

907
01:19:30,323 --> 01:19:33,622
- 也许他会早到
- 那样好

908
01:19:45,172 --> 01:19:47,606
有看到左边那个人吗？

909
01:19:52,946 --> 01:19:58,282
- 正在爬坡的大块头
- 就是他

910
01:20:00,887 --> 01:20:04,721
- 你确定？
- 我要打给他

911
01:20:05,826 --> 01:20:08,386
随便你，你是客户

912
01:20:15,268 --> 01:20:17,498
他一接电话就开枪

913
01:20:17,704 --> 01:20:19,296
好

914
01:20:23,643 --> 01:20:25,167
准备

915
01:20:29,416 --> 01:20:31,077
开枪

916
01:20:32,452 --> 01:20:36,479
喂，你好

917
01:20:38,158 --> 01:20:43,152
不要动

918
01:20:43,563 --> 01:20:47,727
- 你有在听吗？
- 有

919
01:20:47,934 --> 01:20:53,395
你们英格兰人
完全不懂荣誉与尊重

920
01:20:53,607 --> 01:20:59,705
我通常要求没这么多
我要货和公爵

921
01:20:59,946 --> 01:21:03,006
我还没拿到货
给我一天时间

922
01:21:05,252 --> 01:21:08,779
不要跟我打哈哈

923
01:21:08,989 --> 01:21:10,718
最后告诉你一次

924
01:21:10,957 --> 01:21:15,690
- 把我的东西带来
- 我没有…天啊！

925
01:21:15,896 --> 01:21:19,696
你还有一天时间

926
01:21:21,001 --> 01:21:22,832
明天傍晚在雕像旁见

927
01:21:23,036 --> 01:21:26,995
记住，我会盯着你

928
01:21:35,882 --> 01:21:38,043
你在想什么？

929
01:21:40,086 --> 01:21:43,613
叫崔佛的人来射杀
公园的塞尔维亚人

930
01:21:44,591 --> 01:21:48,391
崔佛会失去理智
我要跟他说什么？

931
01:21:48,595 --> 01:21:50,927
- 真是一团糟
- 你疯了

932
01:21:51,131 --> 01:21:52,962
- 你以为自己是流氓？
- 少啰唆

933
01:21:53,166 --> 01:21:55,464
想玩吗？到别处去

934
01:21:55,669 --> 01:21:59,105
否则我让你残废坐轮椅

935
01:22:00,173 --> 01:22:02,232
顾好自己的钱就好

936
01:22:02,909 --> 01:22:05,469
听我说

937
01:22:05,679 --> 01:22:07,943
龙哥干掉了保罗和公爵

938
01:22:08,148 --> 01:22:11,743
来福眉心中弹，我亲眼目睹

939
01:22:11,952 --> 01:22:14,443
他盯着我们的每一步
下个是谁，我吗？

940
01:22:14,654 --> 01:22:18,954
- 是喔
- 可能是你或莫提

941
01:22:21,895 --> 01:22:25,854
龙哥说他要货和公爵
公爵在哪？

942
01:22:29,903 --> 01:22:32,337
怎样？

943
01:22:35,108 --> 01:22:37,804
我应该早点告诉你的

944
01:22:38,478 --> 01:22:41,777
公爵和小刀前几天到办公室

945
01:22:41,982 --> 01:22:44,450
船夫保罗昨晚被干掉

946
01:22:44,651 --> 01:22:47,142
我得赶快溜

947
01:22:47,354 --> 01:22:49,982
叫吉米马上过来

948
01:22:50,190 --> 01:22:54,684
叫那雅痞告诉公爵
先送我们过来

949
01:22:54,894 --> 01:22:57,158
那些货根本没用

950
01:22:57,364 --> 01:22:59,298
等等，你们把我搞糊涂了

951
01:22:59,499 --> 01:23:04,129
你敢整我们，我绝对报警

952
01:23:04,337 --> 01:23:06,999
- 你在说什么？
- 我会报警

953
01:23:07,207 --> 01:23:09,198
她心情不好，随便说说

954
01:23:09,409 --> 01:23:12,242
闭嘴

955
01:23:30,497 --> 01:23:33,295
耍流氓的下场

956
01:23:33,533 --> 01:23:36,331
我喜欢你，你才不在里面

957
01:23:38,872 --> 01:23:41,204
我开始觉得被忽视

958
01:23:41,408 --> 01:23:42,932
为什么？

959
01:23:43,143 --> 01:23:45,703
前几天你们重逢后

960
01:23:45,912 --> 01:23:49,541
佛莱迪仍在加护病房

961
01:23:49,749 --> 01:23:51,979
真是的，公爵

962
01:23:52,185 --> 01:23:54,676
你本来可能有点用处的

963
01:24:11,871 --> 01:24:15,534
刚刚阿扎打来，搞定了

964
01:24:15,742 --> 01:24:19,439
他早上9点会去接你
知道盖洛斯街角吗？

965
01:24:19,646 --> 01:24:21,011
知道

966
01:24:22,248 --> 01:24:25,547
既然吉米挂了
那些货可以给我多点退休金

967
01:24:25,752 --> 01:24:30,052
所以别再搞砸了

968
01:24:30,256 --> 01:24:32,019
否则的话

969
01:24:32,225 --> 01:24:36,594
你会宁可让龙哥射中眉心
懂吗？

970
01:24:37,764 --> 01:24:39,823
祝你好运

971
01:24:41,935 --> 01:24:43,334
谢谢

972
01:25:05,892 --> 01:25:07,223
讲话呀

973
01:25:07,427 --> 01:25:10,954
西尼，我说过不要接我的电话

974
01:25:11,164 --> 01:25:13,098
- 是谁？
- 打错了

975
01:25:51,638 --> 01:25:53,265
- 怎样？
- 你好，西尼

976
01:25:53,473 --> 01:25:56,840
- 你好吗？
- 还好，你呢？

977
01:25:57,043 --> 01:25:58,704
我也还好

978
01:26:28,174 --> 01:26:33,111
阿扎，这里真烂
我们让你离开，一颗50便士

979
01:26:33,313 --> 01:26:35,543
那我们得另外提方案

980
01:26:35,782 --> 01:26:41,118
- 它们价值不只如此
- 拜托，实际一点

981
01:26:41,321 --> 01:26:45,223
保罗死了，吉米死了
公爵和小刀不知去向

982
01:26:45,425 --> 01:26:48,326
这批是假货
被你们骗的塞尔维亚人…

983
01:26:48,528 --> 01:26:51,122
会让你们死得很难看

984
01:26:53,566 --> 01:26:56,194
阿扎，条子在外头

985
01:26:57,337 --> 01:26:59,396
- 阿扎，不！
- 快…

986
01:27:00,440 --> 01:27:02,704
- 来吧
- 不要拿枪指着我

987
01:27:02,909 --> 01:27:05,070
- 放下
- 我们进去

988
01:27:05,278 --> 01:27:09,044
阿扎，看着我，枪放下
你会害我们没命

989
01:27:10,183 --> 01:27:12,242
可恶，搭船

990
01:27:33,273 --> 01:27:35,241
不要动

991
01:27:46,586 --> 01:27:48,554
干！

992
01:27:54,227 --> 01:27:55,888
快点

993
01:28:04,370 --> 01:28:07,737
- 阿扎，等等
- 那就快点

994
01:28:07,940 --> 01:28:09,567
上来

995
01:28:59,459 --> 01:29:01,256
这是给我的？

996
01:29:04,797 --> 01:29:06,924
对

997
01:29:14,974 --> 01:29:17,875
你的货恐怕没了

998
01:29:18,077 --> 01:29:21,103
- 它被…
- 我已经知道了

999
01:29:21,314 --> 01:29:24,613
- 你怎么知道？
- 我有在监视

1000
01:29:24,817 --> 01:29:28,378
真离谱，队长要丢官了

1001
01:29:28,588 --> 01:29:31,921
我们惨了，你们又搞砸了

1002
01:29:32,125 --> 01:29:34,753
搞什么

1003
01:29:35,228 --> 01:29:37,822
让我向柯警探解释…

1004
01:29:38,030 --> 01:29:41,090
他的嫌犯因你们的卤莽而逃走

1005
01:29:41,300 --> 01:29:43,734
猪头，头盔拿掉

1006
01:29:52,545 --> 01:29:55,173
这样可以吗？

1007
01:30:15,802 --> 01:30:18,270
探戈狐步舞，完毕

1008
01:30:18,471 --> 01:30:21,065
戴塔制服

1009
01:30:29,048 --> 01:30:30,913
另一项任务进行得如何？

1010
01:30:31,150 --> 01:30:34,176
就我所知很成功

1011
01:30:37,690 --> 01:30:40,158
我的囚犯呢？

1012
01:30:40,359 --> 01:30:43,157
- 你们这些老太婆成事不足
- 长官，我…

1013
01:30:43,362 --> 01:30:46,160
白痴，闭嘴

1014
01:30:46,365 --> 01:30:48,890
- 开始
- 丁哥波哥

1015
01:30:50,136 --> 01:30:52,730
- 这个区域安全吗？
- 是的

1016
01:30:52,939 --> 01:30:54,566
那你可以滚了

1017
01:30:55,541 --> 01:30:58,942
货在哪呢，天才？

1018
01:30:59,145 --> 01:31:01,807
我想他们到了

1019
01:31:04,784 --> 01:31:07,344
什么东西

1020
01:31:10,122 --> 01:31:12,556
- 东西不能不管
- 安非他命

1021
01:31:16,028 --> 01:31:18,997
你入错行了，应该加入我们

1022
01:31:19,198 --> 01:31:23,294
- 我们扯平了？
- 对，没事了

1023
01:31:23,503 --> 01:31:26,836
看来是，你的货在后面
自己动手

1024
01:32:03,676 --> 01:32:05,075
喂

1025
01:32:06,445 --> 01:32:10,711
好，就这样吧，再见

1026
01:32:14,587 --> 01:32:18,387
你脱身了，莫提
佛莱迪清醒了

1027
01:32:21,894 --> 01:32:23,725
好消息

1028
01:32:24,797 --> 01:32:27,288
- 对
- 好消息

1029
01:32:27,500 --> 01:32:29,832
讲个笑话给你听

1030
01:32:30,036 --> 01:32:32,470
爱尔兰佬逮到儿子嗑药

1031
01:32:32,672 --> 01:32:36,301
他说“再给我逮到
我就把你鼻子塞进去”

1032
01:33:02,768 --> 01:33:05,828
- 货带来了吗？
- 在车上

1033
01:33:07,640 --> 01:33:09,972
老大叫你进他办公室

1034
01:33:18,751 --> 01:33:21,242
进来，请坐

1035
01:33:26,659 --> 01:33:29,150
这是你的款项

1036
01:33:41,173 --> 01:33:45,041
- 你好像很震惊
- 你很不爽吗？

1037
01:33:45,277 --> 01:33:51,546
你和吉米
让我女儿夏丽严重焦虑

1038
01:33:51,784 --> 01:33:55,015
她到亚利桑那做密集治疗

1039
01:33:55,221 --> 01:33:59,248
我要保留那些货作为补偿

1040
01:33:59,458 --> 01:34:03,986
我想我有权，就这样

1041
01:34:04,196 --> 01:34:07,996
过去几天你惹的麻烦

1042
01:34:08,200 --> 01:34:10,134
吉米

1043
01:34:10,336 --> 01:34:12,361
可怜的吉米

1044
01:34:13,105 --> 01:34:14,834
这件事到此结束

1045
01:34:15,041 --> 01:34:18,499
对你比较好，懂吗？

1046
01:34:19,512 --> 01:34:23,573
我做什么不重要
那批人会追你

1047
01:34:24,617 --> 01:34:28,018
他们横冲直撞太久了

1048
01:34:28,220 --> 01:34:31,246
只会寻仇，瞧他们

1049
01:34:31,457 --> 01:34:35,484
一群愚蠢的老猪头

1050
01:34:35,695 --> 01:34:37,128
你乐在其中吗？

1051
01:34:37,329 --> 01:34:40,457
不，正好相反
就当作是赞美吧

1052
01:34:40,666 --> 01:34:42,657
你是个聪明的年轻人

1053
01:34:42,868 --> 01:34:45,666
天生要吃这行饭

1054
01:34:45,871 --> 01:34:50,205
不要脱身，你才刚进来
我对你有信心

1055
01:34:50,409 --> 01:34:53,901
有一天会换你坐在这里

1056
01:34:54,113 --> 01:34:57,310
跟一个土耳其年轻人谈人生

1057
01:34:59,185 --> 01:35:01,380
他们呢？

1058
01:35:08,160 --> 01:35:11,095
出生时忍受诸多不顺

1059
01:35:11,297 --> 01:35:14,596
出社会承受更多鸟事

1060
01:35:14,800 --> 01:35:19,032
爬高一点，鸟事就少一点

1061
01:35:19,271 --> 01:35:22,035
直到某天爬上高峰

1062
01:35:22,274 --> 01:35:24,674
你会忘记什么是鸟事

1063
01:35:27,646 --> 01:35:30,114
欢迎攀上高峰

1064
01:35:46,832 --> 01:35:50,097
这件事今晚在此结束，懂吗？

1065
01:35:50,703 --> 01:35:53,501
贩毒赚的是不义之财
不是血汗钱

1066
01:35:53,939 --> 01:35:57,204
所以困难重重

1067
01:35:57,643 --> 01:35:58,974
晚安

1068
01:36:32,611 --> 01:36:34,476
如果想下海

1069
01:36:34,680 --> 01:36:36,511
那就是你的目标

1070
01:36:36,715 --> 01:36:40,776
坐在仓库里和退伍军人
干非法勾当

1071
01:36:40,986 --> 01:36:43,113
同时大发厥词

1072
01:36:43,322 --> 01:36:46,917
让敌人困惑，也掩饰行踪

1073
01:36:48,027 --> 01:36:52,293
好生意的艺术
在于当个好的中间人

1074
01:36:52,531 --> 01:36:56,968
好好撮合大家
我会永远感谢艾迪告诉我这些

1075
01:36:58,337 --> 01:37:01,363
最重要的是荣誉与尊重

1076
01:37:02,041 --> 01:37:05,602
公爵，我说过这是你的下场

1077
01:37:49,788 --> 01:37:55,590
你知道吗？我真的很喜欢

1078
01:37:55,794 --> 01:37:59,753
就像以前
一场漂亮的持枪抢劫

1079
01:38:01,267 --> 01:38:04,634
你要把钱送到哪里？

1080
01:38:04,837 --> 01:38:08,398
我会尽快让你知道
再次对来福感到遗憾

1081
01:38:08,607 --> 01:38:13,909
没关系，反正他是蠢货
回头见

1082
01:38:14,580 --> 01:38:16,104
- 好了吗？
- 好，走吧

1083
01:38:17,016 --> 01:38:20,884
我真的以为艾迪
会给我三百万买货吗？

1084
01:38:21,086 --> 01:38:23,213
才怪

1085
01:38:23,422 --> 01:38:27,552
但突然间我感到吉米回来了

1086
01:38:27,760 --> 01:38:31,161
几天后，艾迪下海再脱身的说法

1087
01:38:31,363 --> 01:38:32,660
（史托公园俱乐部
终身会员）

1088
01:38:32,865 --> 01:38:35,629
开始变得有道理

1089
01:39:03,362 --> 01:39:05,455
- 安杰罗，谢谢
- 非常谢谢你

1090
01:39:05,664 --> 01:39:08,428
- 让我们单独谈谈
- 没问题

1091
01:39:15,841 --> 01:39:17,741
国王死了

1092
01:39:18,510 --> 01:39:20,273
国王万岁

1093
01:39:25,250 --> 01:39:27,013
我很荣幸

1094
01:39:29,154 --> 01:39:32,590
但一切结束了，我要退出

1095
01:39:32,791 --> 01:39:35,021
以前的道理现在也适用

1096
01:39:35,928 --> 01:39:39,227
拟出计划确实执行

1097
01:39:39,431 --> 01:39:42,161
相信你们有很多要讨论

1098
01:39:42,368 --> 01:39:44,632
不过这里没我的事

1099
01:39:46,839 --> 01:39:48,966
我要去见一个人

1100
01:39:51,210 --> 01:39:52,802
朋友，再见了

1101
01:40:02,488 --> 01:40:04,251
船夫保罗

1102
01:40:04,456 --> 01:40:05,946
阿基

1103
01:40:06,158 --> 01:40:07,455
公爵

1104
01:40:07,659 --> 01:40:09,422
小刀

1105
01:40:09,628 --> 01:40:11,220
杰瑞

1106
01:40:11,430 --> 01:40:13,091
疯赖利

1107
01:40:13,298 --> 01:40:15,027
来福先生

1108
01:40:15,234 --> 01:40:16,963
部队

1109
01:40:18,370 --> 01:40:19,928
吉米

1110
01:40:21,707 --> 01:40:24,107
我不想让自己登上那名单

1111
01:40:26,945 --> 01:40:30,073
我的名字？你知道的话
就跟我一样精明了

1112
01:40:30,282 --> 01:40:32,250
不！

1113
01:40:36,488 --> 01:40:38,718
对不起


