﻿1
00:00:39,673 --> 00:00:40,924
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:40,966 --> 00:00:42,050
Ну, за нас.

3
00:00:43,510 --> 00:00:45,554
- За нас.
- Ура!

4
00:00:45,637 --> 00:00:47,305
Большое спасибо, что пришли.

5
00:00:49,766 --> 00:00:50,642
Милая.

6
00:00:51,810 --> 00:00:54,062
Спасибо тебе.

7
00:00:54,563 --> 00:00:55,689
Я бы хотел сказать тост.

8
00:00:56,523 --> 00:00:59,109
За те десять лет, что мы вместе.

9
00:00:59,609 --> 00:01:02,821
И 100 лет, которые мы вместе
еще проведем. Ура!

10
00:01:03,947 --> 00:01:05,198
За счастливую пару!

11
00:01:05,407 --> 00:01:06,867
- Ура!
- Ура!

12
00:01:08,618 --> 00:01:11,496
Посмотрим, что у нас тут.

13
00:01:11,580 --> 00:01:13,582
Какая красота.

14
00:01:13,874 --> 00:01:15,709
Я помогала Леонардо выбирать.

15
00:01:15,959 --> 00:01:18,378
- Спасибо, подруга.
- Знаешь, что это значит?

16
00:01:18,462 --> 00:01:20,922
- Нет.
- Я объясню, милая.

17
00:01:22,132 --> 00:01:25,719
Лебеди находят одного партнера

18
00:01:25,802 --> 00:01:27,512
и проводят с ним всю жизнь.

19
00:01:28,764 --> 00:01:30,474
Вот мы кто.

20
00:01:31,600 --> 00:01:33,185
Пара лебедей, милая.

21
00:01:36,563 --> 00:01:37,397
Я люблю тебя.

22
00:01:38,106 --> 00:01:38,940
Я люблю тебя.

23
00:01:40,650 --> 00:01:42,736
Недавние исследования показали,

24
00:01:42,819 --> 00:01:46,531
что самки лебедей не так верны,
как принято считать.

25
00:01:46,615 --> 00:01:47,991
Перестань, Эстебан.

26
00:01:48,075 --> 00:01:50,786
- Это еще к чему?
- Да, неуместный комментарий.

27
00:01:50,911 --> 00:01:53,038
Милый, поможешь принести десерт?

28
00:01:53,121 --> 00:01:54,581
Да, конечно. Пойдем.

29
00:01:56,124 --> 00:01:57,667
- Кто хочет кофе?
- Я!

30
00:01:58,376 --> 00:02:00,128
- Иду.
- Ладно. Больше никто?

31
00:02:05,258 --> 00:02:07,135
Ты всегда такой беспардонный?

32
00:02:07,677 --> 00:02:09,846
А ты всегда такая циничная?

33
00:02:22,526 --> 00:02:23,735
{\an8}Я не понимаю.

34
00:02:24,152 --> 00:02:26,113
{\an8}- С Брендой это было бы логично.
- Эстебан.

35
00:02:26,196 --> 00:02:28,073
{\an8}Ты семейная женщина, а не шлюха.

36
00:02:28,156 --> 00:02:31,493
{\an8}- Не проявляй неуважения к Бренде.
- Я пытаюсь понять, что произошло.

37
00:02:31,743 --> 00:02:33,328
{\an8}Почему ты переспала с ним?

38
00:02:33,411 --> 00:02:34,579
А почему нет?

39
00:02:35,747 --> 00:02:36,790
{\an8}Потому что я женщина?

40
00:02:38,125 --> 00:02:43,255
{\an8}Потому что я должна быть
идеальной мамой, идеальной женщиной?

41
00:02:44,548 --> 00:02:45,632
Чего ты не понимаешь?

42
00:02:46,508 --> 00:02:49,594
Что меня потянуло к незнакомцу,

43
00:02:49,678 --> 00:02:51,388
что он подошел и...

44
00:02:51,805 --> 00:02:54,391
{\an8}И что мне было наплевать на всё?

45
00:02:55,517 --> 00:02:56,726
{\an8}И да, я решилась на это.

46
00:02:58,770 --> 00:02:59,729
{\an8}Это настолько плохо?

47
00:03:01,606 --> 00:03:04,276
{\an8}- Вы мужчины делаете так постоянно.
- Кто так делает?

48
00:03:04,359 --> 00:03:06,611
{\an8}Перестань пытаться отомстить ему.

49
00:03:06,695 --> 00:03:09,072
{\an8}Я могу придумать тысячу оправданий.

50
00:03:09,281 --> 00:03:10,657
{\an8}И я могу сказать тебе, что...

51
00:03:10,949 --> 00:03:12,534
{\an8}Мне было одиноко, или...

52
00:03:13,160 --> 00:03:15,287
{\an8}Что мой муж пренебрегает мной.

53
00:03:15,370 --> 00:03:18,039
{\an8}Или потому что я думаю,
что у Леонардо...

54
00:03:18,165 --> 00:03:19,166
{\an8}Не знаю.

55
00:03:19,749 --> 00:03:22,544
{\an8}Это просто случилось, вот и всё.

56
00:03:24,963 --> 00:03:26,214
Кто этот парень?

57
00:03:26,631 --> 00:03:28,216
Не важно,
я больше с ним не увижусь.

58
00:03:28,300 --> 00:03:31,094
Ну же, я не твой ревнивый муж.

59
00:03:31,178 --> 00:03:33,346
Я не собираюсь убивать
твоего любовника. Это я.

60
00:03:33,972 --> 00:03:36,016
Твой деверь, твой старый друг.

61
00:03:37,100 --> 00:03:40,312
Кажется, я единственный,
кто может сейчас помочь тебе.

62
00:03:42,522 --> 00:03:44,482
Мне и так не легко, ясно?

63
00:03:46,276 --> 00:03:48,069
Мне необходимо узнать, кто он.

64
00:03:52,282 --> 00:03:53,533
Он юрист.

65
00:03:55,243 --> 00:03:56,203
Дарио Герра.

66
00:04:00,790 --> 00:04:02,000
Она красивая.

67
00:04:02,834 --> 00:04:03,960
Умная.

68
00:04:05,086 --> 00:04:06,796
Нестабильная женщина.

69
00:04:08,256 --> 00:04:09,299
Взрывная.

70
00:04:13,720 --> 00:04:14,804
Она мне очень нравится.

71
00:04:16,973 --> 00:04:19,559
Люсинда, я не буду врать,
я очарован этой женщиной.

72
00:04:25,732 --> 00:04:27,192
Ничего не скажешь?

73
00:04:31,238 --> 00:04:34,115
Ну ладно. Я ничего и не ожидал.

74
00:04:46,253 --> 00:04:47,254
Откуда это здесь?

75
00:04:48,088 --> 00:04:50,340
Расследование продолжается, Альма.

76
00:04:51,424 --> 00:04:54,719
Улики говорят, что ты и твой друг

77
00:04:54,803 --> 00:04:58,723
были последними, кто видел Бренду
живой. Вам придется дать показания.

78
00:04:58,807 --> 00:05:00,392
Мне нечего скрывать.

79
00:05:02,227 --> 00:05:05,313
Произошедшее между нами
не имеет отношения к смерти Бренды.

80
00:05:08,858 --> 00:05:12,153
В худшем случае,
моя измена будет раскрыта.

81
00:05:12,570 --> 00:05:14,239
И ты думаешь, что это не проблема?

82
00:05:14,322 --> 00:05:18,076
Речь не просто об измене.

83
00:05:18,618 --> 00:05:20,287
Речь еще и о твоей семье,

84
00:05:20,370 --> 00:05:22,539
карьере моего брата, твоей карьере.

85
00:05:24,291 --> 00:05:26,126
Думаешь, я должна рассказать Лео?

86
00:05:27,836 --> 00:05:30,046
Это решать тебе.

87
00:05:31,589 --> 00:05:35,552
Я могу лишь помочь тебе
избежать следствия.

88
00:05:42,600 --> 00:05:45,186
- Мне нужно в университет.
- Альма.

89
00:05:47,439 --> 00:05:49,649
Ты правда больше не увидишься
с этим парнем?

90
00:05:51,151 --> 00:05:52,277
Нет, я же сказала.

91
00:05:54,029 --> 00:05:55,905
Я поговорю с ним, обещаю.

92
00:05:58,658 --> 00:05:59,868
Леонардо любит тебя.

93
00:06:02,912 --> 00:06:03,872
Я знаю.

94
00:06:04,998 --> 00:06:06,041
И...

95
00:06:09,627 --> 00:06:10,587
Не важно.

96
00:06:26,895 --> 00:06:30,482
Система оповещений о гендерном насилии
введена в 27 штатах нашей страны.

97
00:06:30,565 --> 00:06:32,275
Это огромный прогресс.

98
00:06:32,734 --> 00:06:34,819
Но это не будет иметь никакого эффекта,

99
00:06:34,903 --> 00:06:38,615
если не будет реализован механизм,
включающий женскую перспективу.

100
00:06:39,949 --> 00:06:40,784
Леонардо.

101
00:06:44,204 --> 00:06:45,705
Мы закончим в самолете, Эдит.

102
00:06:47,040 --> 00:06:48,166
Мне еще нужно собраться.

103
00:06:50,168 --> 00:06:53,088
Извини, но я не знаю,
стоит ли мне лететь с тобой.

104
00:06:54,547 --> 00:06:55,799
Ты нужна мне.

105
00:06:59,427 --> 00:07:00,512
Но, Леонардо...

106
00:07:00,970 --> 00:07:02,972
Нет, Эдит. Решение принято.

107
00:07:03,098 --> 00:07:07,018
Мы едем в Гвадалахару,
а Альма пусть думает, что хочет.

108
00:07:07,102 --> 00:07:09,813
- Ты не скажешь ей правду?
- Когда мы вернёмся.

109
00:07:10,897 --> 00:07:13,400
Когда мы вернёмся, это...

110
00:07:13,900 --> 00:07:17,112
С этим недоразумением будет покончено.

111
00:07:24,285 --> 00:07:25,120
Росальба.

112
00:07:26,579 --> 00:07:28,498
Откуда это?

113
00:07:32,210 --> 00:07:33,169
А, да.

114
00:07:37,507 --> 00:07:38,716
Это ваш отец?

115
00:07:39,592 --> 00:07:41,803
Ты положила ее в комнату моей мамы?

116
00:07:42,595 --> 00:07:43,430
Нет.

117
00:07:43,555 --> 00:07:45,348
Я думала, вы ее туда положили.

118
00:07:50,145 --> 00:07:53,982
Самым опасным местом для женщин
является их собственный дом.

119
00:07:54,566 --> 00:07:58,153
Больше половины женщин убивают дома,

120
00:07:58,319 --> 00:08:01,698
либо их партнеры,
либо близкие родственники.

121
00:08:02,282 --> 00:08:03,533
И да,

122
00:08:03,867 --> 00:08:07,662
мужчин убивают больше,
чем женщин, но...

123
00:08:11,291 --> 00:08:14,002
Шокирует то,

124
00:08:14,085 --> 00:08:17,046
что мужчин убивают незнакомцы,

125
00:08:17,255 --> 00:08:22,177
а нас, как правило, убивают люди,
которые любят нас больше всех.

126
00:08:24,596 --> 00:08:26,347
<i>Забудь о моих мотивах.</i>

127
00:08:26,723 --> 00:08:29,684
Замужем или нет, я рядом.
Вот что важно.

128
00:08:31,519 --> 00:08:34,355
Когда ты говоришь обо мне,
ты звучишь по-другому,

129
00:08:34,439 --> 00:08:35,940
чем когда говоришь о ней.

130
00:08:36,357 --> 00:08:37,734
Что ты имеешь в виду?

131
00:08:38,234 --> 00:08:40,945
Во-первых, мой брак...

132
00:08:42,280 --> 00:08:44,365
...является для тебя преимуществом.

133
00:08:45,366 --> 00:08:47,535
<i>Тебе так интереснее.</i>

134
00:08:48,411 --> 00:08:51,122
<i>Но ее положение беспокоит тебя.</i>

135
00:08:53,082 --> 00:08:55,001
Похоже, нас обоих оно беспокоит.

136
00:08:56,252 --> 00:08:57,962
Насчет этого ты ошибаешься.

137
00:08:59,339 --> 00:09:00,673
Я – вольный дух.

138
00:09:01,424 --> 00:09:05,011
Я могу влюбиться, разлюбить,
выйти замуж, развестись.

139
00:09:06,262 --> 00:09:07,514
У меня есть любовник.

140
00:09:08,139 --> 00:09:09,307
Даже два.

141
00:09:10,850 --> 00:09:12,644
Но ты, дорогой...

142
00:09:13,144 --> 00:09:14,395
Посмотри на себя в зеркало.

143
00:09:14,771 --> 00:09:16,439
Посмотри, как ты стар, Эстебан.

144
00:09:16,523 --> 00:09:19,067
Ты никогда не сможешь жить с женщиной.

145
00:09:22,904 --> 00:09:24,155
<i>Ты с ним спала?</i>

146
00:09:33,414 --> 00:09:34,374
Твой муж?

147
00:09:36,209 --> 00:09:37,126
Да, иди.

148
00:09:38,127 --> 00:09:39,128
Иди!

149
00:10:16,040 --> 00:10:17,000
Где ты был?

150
00:10:18,626 --> 00:10:22,797
Когда чье-то время наступает,
то так тому и быть – придется умирать.

151
00:10:24,007 --> 00:10:24,841
Поэтично.

152
00:10:26,259 --> 00:10:27,552
Поговорим внутри.

153
00:10:28,803 --> 00:10:29,637
Доброе утро.

154
00:10:31,723 --> 00:10:32,557
Прошу прощения.

155
00:10:32,807 --> 00:10:34,851
НЕ ВХОДИТЬ

156
00:10:37,770 --> 00:10:38,605
Тебе можно?

157
00:10:39,480 --> 00:10:40,315
Эй.

158
00:10:41,608 --> 00:10:42,525
Извини.

159
00:10:47,447 --> 00:10:48,990
Думаешь, я идиотка?

160
00:10:50,074 --> 00:10:50,908
Что?

161
00:10:55,955 --> 00:10:57,498
«Анимус». Кто это?

162
00:10:58,458 --> 00:11:02,462
Неудачная шутка.
Сколько тебе лет?

163
00:11:02,587 --> 00:11:05,340
Не понимаю, о чем ты.
Я не знаю, кто это.

164
00:11:05,548 --> 00:11:06,758
Да хорош уже.

165
00:11:08,009 --> 00:11:10,053
Он даже сидит
на тех же сайтах, что и я.

166
00:11:10,511 --> 00:11:13,014
Фотографии <i>memento mori</i>,
нераскрытые преступления.

167
00:11:13,097 --> 00:11:14,766
Даже на «1000 способов умереть».

168
00:11:15,892 --> 00:11:17,143
У тебя паранойя, без шуток.

169
00:11:17,727 --> 00:11:21,147
Карина, мне не нравятся женщины.
Я думала, мы это прояснили.

170
00:11:21,856 --> 00:11:25,443
Ты не такая горячая,
чтобы я тебе анонимно написывала.

171
00:11:30,239 --> 00:11:31,324
Ну и?

172
00:11:31,574 --> 00:11:34,410
Кто такой этот Анимус
и зачем он тебе пишет?

173
00:11:46,964 --> 00:11:48,800
АЛЬМА
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

174
00:12:16,619 --> 00:12:20,623
Ты что ты творишь, придурок?
Это же место преступления.

175
00:12:21,666 --> 00:12:23,334
Нет, не было никакого преступления.

176
00:12:23,710 --> 00:12:25,503
Бренда Кастильо совершила суицид.

177
00:12:26,838 --> 00:12:28,923
- Как так?
- Слушай.

178
00:12:29,632 --> 00:12:30,967
Я знаю, что говорю.

179
00:12:31,342 --> 00:12:32,885
И зачем я тебе это говорю.

180
00:12:34,595 --> 00:12:37,098
Но вчера ты был так заинтересован
расследованием

181
00:12:37,181 --> 00:12:40,017
и тем, кому принадлежит ремень,
который мы нашли, нет?

182
00:12:40,643 --> 00:12:43,062
Этот парень никак не связан
с самоубийством.

183
00:12:43,896 --> 00:12:47,316
«Парень».
Откуда ты знаешь, что это «парень»?

184
00:12:53,740 --> 00:12:55,867
Я могу лишь сказать тебе,
что две женщины,

185
00:12:55,992 --> 00:12:59,662
которые мне очень дороги,
могут испортить свою репутацию.

186
00:13:00,621 --> 00:13:02,039
Закрывай дело.

187
00:13:03,666 --> 00:13:06,419
Ради репутации этих двух женщин.

188
00:13:08,004 --> 00:13:10,047
Воспринимай это как личную услугу.

189
00:13:10,631 --> 00:13:12,258
Одна из них – замужняя женщина.

190
00:13:21,184 --> 00:13:23,019
ПРИВЕТ...

191
00:13:33,321 --> 00:13:35,490
АНИМУС?

192
00:13:36,783 --> 00:13:38,576
ЭТО ТЫ?

193
00:14:09,774 --> 00:14:10,900
- Альма.
- Леонардо.

194
00:14:10,983 --> 00:14:14,320
- Я еду в аэропорт. Я звонил...
- Куда ты летишь?

195
00:14:14,904 --> 00:14:19,033
В Гвадалахару.
Буду замещать судью на семинаре.

196
00:14:19,242 --> 00:14:20,368
Вот так внезапно?

197
00:14:20,451 --> 00:14:21,911
- Да, прости.
- С кем ты летишь?

198
00:14:22,620 --> 00:14:25,456
Я спешу, Альма.
Андрес ждет меня.

199
00:14:26,332 --> 00:14:27,500
Когда ты вернешься?

200
00:14:28,668 --> 00:14:30,044
Надеюсь, в пятницу.

201
00:14:31,128 --> 00:14:32,463
- В пятницу.
- Да.

202
00:14:32,630 --> 00:14:36,425
- У нас годовщина.
- Я знаю. Да, я знаю.

203
00:14:36,551 --> 00:14:38,302
Обещаю вернуться вовремя.

204
00:14:39,387 --> 00:14:40,388
Андрес, сумка.

205
00:14:41,389 --> 00:14:44,016
Попрощайтесь с Зои за меня.

206
00:14:46,602 --> 00:14:47,478
Милая.

207
00:14:48,521 --> 00:14:49,480
Я люблю тебя.

208
00:14:56,320 --> 00:14:59,574
<i>Я всё еще не могу переварить всё,</i>
<i>что произошло за последние дни.</i>

209
00:15:00,449 --> 00:15:03,536
<i>Расследование закрыто,</i>
<i>и мы наконец-то похоронили Бренду.</i>

210
00:15:04,537 --> 00:15:05,746
<i>Я ее так не увидела.</i>

211
00:15:06,038 --> 00:15:08,040
<i>Меня мучают вопросы.</i>

212
00:15:08,875 --> 00:15:11,836
<i>Что если бы я не повстречала Дарио?</i>

213
00:15:12,253 --> 00:15:15,464
<i>Что если бы я была рядом.</i>
<i>Если бы я ее послушала.</i>

214
00:15:16,173 --> 00:15:17,800
<i>Если бы обратила внимание.</i>

215
00:15:19,468 --> 00:15:20,970
<i>Эти «что если» не помогут, Альма.</i>

216
00:15:22,847 --> 00:15:24,724
<i>Что если бы я поехала с ней в круиз?</i>

217
00:15:27,977 --> 00:15:29,604
<i>Я тоже хочу закрыть свое дело.</i>

218
00:15:30,062 --> 00:15:33,858
<i>Покончить с тем, что произошло</i>
<i>в Куэрнаваке, но я не могу.</i>

219
00:15:43,367 --> 00:15:46,871
<i>Я стараюсь не думать,</i>
<i>остановить свои мысли, но...</i>

220
00:15:46,954 --> 00:15:48,789
<i>Их слишком много.</i>

221
00:15:49,999 --> 00:15:51,125
<i>Бренда...</i>

222
00:15:52,293 --> 00:15:53,586
<i>Эти сны...</i>

223
00:15:57,381 --> 00:16:00,718
<i>Мне снится, что она жива, но я встаю,</i>
<i>и вспоминаю, что ее уже нет</i>.

224
00:16:06,724 --> 00:16:08,100
<i>Леонардо.</i>

225
00:16:08,684 --> 00:16:09,518
<i>Эдит.</i>

226
00:16:10,436 --> 00:16:13,773
<i>Я представляю, как они трахаются</i>
<i>в каком-то отеле в Гвадалахаре.</i>

227
00:16:14,774 --> 00:16:15,608
<i>И...</i>

228
00:16:18,152 --> 00:16:19,445
<i>Я ничего не чувствую.</i>

229
00:16:22,156 --> 00:16:23,199
<i>И конечно...</i>

230
00:16:23,950 --> 00:16:24,825
<i>Дарио.</i>

231
00:16:26,077 --> 00:16:27,119
<i>Особенно Дарио.</i>

232
00:16:28,704 --> 00:16:29,830
<i>Вы с ним снова виделись?</i>

233
00:16:29,956 --> 00:16:34,460
Убийство считается феминицидом,
когда мужчина убивает женщину...

234
00:16:35,002 --> 00:16:35,836
<i>Нет.</i>

235
00:16:36,545 --> 00:16:39,632
<i>Нет, он не появлялся на семинаре.</i>

236
00:16:40,466 --> 00:16:45,429
Гендерный вопрос имеет место,
при наличии следующих признаков...

237
00:16:45,554 --> 00:16:49,642
Во-первых: преступника приговорят
к сроку от 15 до 40 лет в тюрьме

238
00:16:50,935 --> 00:16:54,438
и штрафу в 150...

239
00:16:57,566 --> 00:17:00,653
<i>Он не отвечает на мои звонки, его нет.</i>

240
00:17:04,740 --> 00:17:06,867
<i>Ни сообщения, ни звонка, ничего.</i>

241
00:17:07,952 --> 00:17:09,954
<i>Что вы чувствуете по этому поводу?</i>

242
00:17:10,830 --> 00:17:14,083
<i>Автоответчик. Набранный номер...</i>

243
00:17:19,839 --> 00:17:21,841
Я хотела бы сказать,
что чувствую облегчение.

244
00:17:22,591 --> 00:17:25,219
В конце концов, этого я и хотела.

245
00:17:25,469 --> 00:17:26,679
Хотела покончить с этим.

246
00:17:27,596 --> 00:17:28,431
Но?

247
00:17:30,224 --> 00:17:34,395
Но я волнуюсь, так как не знаю,
всё ли с ним в порядке.

248
00:17:35,062 --> 00:17:37,982
Может, он с кем-то другим,
может, я ему больше не интересна.

249
00:17:40,484 --> 00:17:43,696
- Или, может, он мертв.
- Нет, Альма. Успокойтесь.

250
00:17:44,113 --> 00:17:46,991
Посмотрим. Вам приходило в голову,
что это его стратегия?

251
00:17:47,324 --> 00:17:48,159
Что?

252
00:17:48,242 --> 00:17:50,536
Не знаю. Коварная стратегия.

253
00:17:51,537 --> 00:17:55,583
Он игнорирует вас,
чтобы вывести вас из равновесия.

254
00:17:56,459 --> 00:17:58,753
Да, конечно, я думала об этом.

255
00:18:01,130 --> 00:18:02,923
И что вы с этим будете делать?

256
00:18:40,002 --> 00:18:41,462
Ого, ты жив.

257
00:18:44,924 --> 00:18:47,259
Слушай, я не хочу показаться странной,

258
00:18:47,551 --> 00:18:49,929
или чтобы ты подумал,
что я преследую тебя, но...

259
00:18:50,805 --> 00:18:52,973
Просто я переживаю за тебя и...

260
00:18:53,599 --> 00:18:55,851
Хотела убедиться, что ты в порядке.

261
00:18:57,478 --> 00:18:59,897
Теперь, когда я знаю, что всё хорошо...

262
00:19:00,773 --> 00:19:03,359
Я воспользуюсь случаем, чтобы...

263
00:19:03,984 --> 00:19:06,904
Закрыть эту главу и...

264
00:19:08,280 --> 00:19:09,240
Вот и всё.

265
00:19:09,824 --> 00:19:10,866
В общем, забудь.

266
00:19:14,537 --> 00:19:16,664
Мне казалось,
что я не смогу прожить без тебя.

267
00:21:22,373 --> 00:21:23,207
Добрый день.

268
00:21:23,332 --> 00:21:24,959
- Добрый.
- Я ищу Дарио.

269
00:21:26,543 --> 00:21:28,712
Дарио Герра, это его мастерская, верно?

270
00:21:29,505 --> 00:21:31,173
Мне его очень рекомендовали.

271
00:21:32,299 --> 00:21:33,259
Что вам нужно?

272
00:21:33,759 --> 00:21:35,135
Сход-развал и балансировка.

273
00:21:36,512 --> 00:21:38,597
- Могу я поговорить с твоим боссом?
- Слушайте.

274
00:21:39,181 --> 00:21:42,184
Босс, знаете ли, занят, но...

275
00:21:42,643 --> 00:21:45,562
Заезжайте, паркуйтесь,
я посмотрю машину.

276
00:21:46,772 --> 00:21:48,357
Я вернусь через полчаса.

277
00:21:49,066 --> 00:21:50,359
- Ладно.
- Спасибо.

278
00:21:50,526 --> 00:21:51,360
Хорошо.

279
00:21:57,741 --> 00:22:00,202
«Но любовь, это слово,

280
00:22:00,369 --> 00:22:04,248
в городе, где любят на каждой улице,

281
00:22:04,373 --> 00:22:06,458
в каждом доме, каждой квартире,

282
00:22:07,334 --> 00:22:09,753
из каждой комнаты, каждой кровати.

283
00:22:10,212 --> 00:22:13,090
Из всех мечтаний,
всего забытого, из всех воспоминаний.

284
00:22:15,342 --> 00:22:16,343
Любовь моя,

285
00:22:16,760 --> 00:22:19,471
я не люблю тебя из-за тебя,
меня или нас двоих.

286
00:22:20,055 --> 00:22:22,474
Я не люблю тебя из-за того,
что так кровь моя велит.

287
00:22:23,309 --> 00:22:24,810
Я люблю тебя, так как ты не моя.

288
00:22:25,561 --> 00:22:26,937
Так как ты на другой стороне».

289
00:22:30,232 --> 00:22:31,233
Который час?

290
00:22:32,735 --> 00:22:33,569
А что?

291
00:22:34,528 --> 00:22:37,114
У тебя важные дела?

292
00:22:51,086 --> 00:22:51,962
Я написал его тебе.

293
00:22:53,547 --> 00:22:57,343
Собирался выставить себя глупцом
и прикрепить его к твоей машине.

294
00:22:57,968 --> 00:22:59,470
Я рада, что ты этого не сделал.

295
00:23:04,641 --> 00:23:06,602
Сегодня моя годовщина с Леонардо.

296
00:23:09,271 --> 00:23:10,105
Сегодня?

297
00:23:11,440 --> 00:23:12,649
Сегодня.

298
00:23:13,942 --> 00:23:15,194
Что это значит?

299
00:23:18,197 --> 00:23:19,907
Это значит, что...

300
00:23:21,158 --> 00:23:23,702
Я замужем за ним 20 лет.

301
00:23:27,164 --> 00:23:29,750
Он в командировке в Гвадалахаре.

302
00:23:31,001 --> 00:23:34,463
С женщиной, с которой,
я подозреваю, он мне изменяет.

303
00:23:35,798 --> 00:23:38,759
Он сказал, что вернется сегодня,
но я не знаю.

304
00:23:39,593 --> 00:23:40,594
Так каков план?

305
00:23:41,678 --> 00:23:43,972
Романтический ужин при свечах?

306
00:23:44,890 --> 00:23:45,724
Дарио...

307
00:23:45,808 --> 00:23:48,018
Он удивит тебя и привезет
в роскошный отель.

308
00:23:48,102 --> 00:23:50,312
- Дарио.
- Нет, не роскошный.

309
00:23:51,355 --> 00:23:52,898
В дешевый мотель.

310
00:23:53,273 --> 00:23:55,943
Чтобы воссоздать ту страсть
после всех этих лет без секса.

311
00:23:56,026 --> 00:23:57,069
Замолчи, черт возьми.

312
00:24:01,782 --> 00:24:03,325
Я не хотела этого.

313
00:24:04,576 --> 00:24:05,411
Поверь мне.

314
00:24:06,995 --> 00:24:09,123
Я пришла поговорить с тобой,
сказать, что...

315
00:24:09,331 --> 00:24:11,792
Это бессмысленно
и не может продолжаться.

316
00:24:11,875 --> 00:24:15,921
Я хотела расстаться, но вместо этого
я праздную свою годовщину с тобой.

317
00:24:16,004 --> 00:24:18,257
- Я без ума от тебя.
- Поздравляю, сеньора.

318
00:24:19,299 --> 00:24:20,551
Мы чувствуем одно и то же.

319
00:24:23,637 --> 00:24:26,557
- Я не хотела этого.
- Я тоже.

320
00:24:27,975 --> 00:24:29,393
Я этого не планировал.

321
00:24:30,310 --> 00:24:31,353
Черт.

322
00:24:32,146 --> 00:24:33,439
Я не хотел этого делать.

323
00:24:40,070 --> 00:24:41,905
Я не собирался влюбляться в тебя.

324
00:25:39,671 --> 00:25:41,715
Научись водить, придурок.

325
00:25:42,299 --> 00:25:43,717
Ты разве с ним не покончила?

326
00:25:43,926 --> 00:25:47,095
- Ты говорила, что порвала с ним!
- Что с тобой не так? Успокойся.

327
00:25:47,179 --> 00:25:49,515
Что со мной не так?
Как ты смеешь так говорить?

328
00:25:49,598 --> 00:25:52,684
Садись в машину, поговорим позже.
На нас все смотрят.

329
00:25:52,768 --> 00:25:57,439
Плевать мне, что смотрят. И что?
Альма, как ты могла?

330
00:25:57,981 --> 00:26:01,151
Как ты могла так поступить
с моим братом, да еще и в этот день?

331
00:26:01,235 --> 00:26:02,444
Замолчи, пожалуйста.

332
00:26:02,528 --> 00:26:05,030
Сядь в машину, поговорим позже.
И я с этим разберусь.

333
00:26:05,113 --> 00:26:07,032
- Ты разберешься.
- Да, разберусь.

334
00:26:07,115 --> 00:26:09,952
Хватит, всё нормально, ясно?
Я сейчас же с этим разберусь.

335
00:26:11,161 --> 00:26:12,746
Поехали, пожалуйста. Замолчи.

336
00:26:17,876 --> 00:26:19,086
Да, да.

337
00:26:42,067 --> 00:26:42,901
Всё хорошо?

338
00:26:43,819 --> 00:26:45,195
Тайна раскрыта?

339
00:26:46,363 --> 00:26:47,197
Нет.

340
00:26:48,198 --> 00:26:49,616
Не знаю, как ты так можешь.

341
00:26:49,741 --> 00:26:52,244
Меня бы заморочила
эта история с фриком.

342
00:26:53,036 --> 00:26:54,830
Здравствуйте, судья.

343
00:26:56,540 --> 00:26:58,375
Вы всё еще в Гвадалахаре?
Да ладно.

344
00:27:01,962 --> 00:27:02,879
Моя помощь?

345
00:27:04,715 --> 00:27:05,841
С чем?

346
00:27:16,810 --> 00:27:17,811
Есть кто дома?

347
00:27:19,104 --> 00:27:20,981
- Зои?
- Ой!

348
00:27:21,064 --> 00:27:22,524
Доктор, наконец-то.

349
00:27:22,816 --> 00:27:25,068
Зои ждала вас.
Оставила вам записку.

350
00:27:25,736 --> 00:27:28,238
Хочет, чтобы вы забрали ее
по этому адресу в 22:00.

351
00:27:29,031 --> 00:27:31,992
Зои? Почему она не позвонила мне?

352
00:27:32,284 --> 00:27:33,285
Вы же ее знаете.

353
00:27:34,786 --> 00:27:36,288
Мой муж звонил?

354
00:27:37,122 --> 00:27:39,291
Нет. Вообще никто не звонил.

355
00:27:39,708 --> 00:27:42,210
- Увидимся завтра.
- Спасибо. Отдыхай, Кристина.

356
00:27:42,794 --> 00:27:44,421
Вы тоже. До завтра.

357
00:27:51,887 --> 00:27:52,971
<i>Лебеди...</i>

358
00:27:53,555 --> 00:27:57,684
Находят одного партнера
и проводят с ним всю жизнь.

359
00:27:58,894 --> 00:28:00,604
Вот мы кто.

360
00:28:01,855 --> 00:28:02,856
Пара лебедей.

361
00:28:04,983 --> 00:28:06,068
Я люблю тебя.

362
00:28:07,152 --> 00:28:10,405
Недавние исследования показали,
что самки лебедей

363
00:28:10,489 --> 00:28:12,699
не так верны, как принято считать.

364
00:28:13,617 --> 00:28:15,369
Это еще к чему?

365
00:28:15,661 --> 00:28:17,412
Да, неуместный комментарий.

366
00:28:17,496 --> 00:28:19,748
Милый, поможешь принести десерт?

367
00:28:19,956 --> 00:28:21,333
- Да, конечно. Пойдем.
- Идем.

368
00:28:22,584 --> 00:28:24,461
- Кто хочет кофе?
- Я!

369
00:28:24,836 --> 00:28:25,671
Ладно.

370
00:28:27,214 --> 00:28:28,465
Стой!

371
00:28:29,883 --> 00:28:31,343
Знаешь что, милая?

372
00:28:32,344 --> 00:28:34,304
Что? В чем дело?

373
00:28:36,056 --> 00:28:40,018
Почему бы нам не попросить их уйти,
а мы с тобой будем праздновать наедине?

374
00:28:40,102 --> 00:28:41,728
Нет. Леонардо,

375
00:28:41,853 --> 00:28:44,439
у нас на это целая ночь.

376
00:28:44,523 --> 00:28:46,149
- После ужина.
- Я придумал.

377
00:28:46,233 --> 00:28:47,067
Что?

378
00:28:47,442 --> 00:28:50,570
Почему бы нам не поехать в отель,
как когда мы встречались?

379
00:28:51,113 --> 00:28:53,198
- Ты с ума сошел?
- Да, из-за тебя.

380
00:28:53,281 --> 00:28:54,116
Нет.

381
00:28:54,449 --> 00:28:58,787
Милый, этот дешевый отель – не лучшая
идея. Мы слишком стары для этого.

382
00:28:59,121 --> 00:29:01,873
Этот дешевый отель – рай для меня.

383
00:29:03,375 --> 00:29:05,460
Он возвращает меня
в лучшие моменты моей жизни.

384
00:29:22,269 --> 00:29:24,229
Лео, прошу тебя, поторопись.

385
00:29:24,312 --> 00:29:26,648
- Иду, иду.
- Давай помогу.

386
00:29:27,649 --> 00:29:29,651
Я почищу зубы и поеду, ладно?

387
00:29:29,776 --> 00:29:31,069
- Скорее.
- Я готов.

388
00:29:31,445 --> 00:29:32,279
Я буду одеваться.

389
00:29:38,285 --> 00:29:40,287
АЛЬМА
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

390
00:29:47,544 --> 00:29:49,880
<i>Леонардо Соларес. Оставьте сообщение...</i>

391
00:30:04,352 --> 00:30:07,022
ПРИВЕТ. АНИМУС?
ЭТО ТЫ?

392
00:30:09,483 --> 00:30:11,193
ТЫ ТУТ?

393
00:30:22,662 --> 00:30:24,873
Зои, что ты здесь делаешь?

394
00:30:25,290 --> 00:30:27,751
- Ты чего так долго?
- А твое мероприятие?

395
00:30:27,918 --> 00:30:29,127
Оно закончилось.

396
00:30:29,377 --> 00:30:31,713
Но... Я хочу тебя
кое с кем познакомить.

397
00:30:31,963 --> 00:30:34,257
Познакомишь меня со своими друзьями?

398
00:30:34,549 --> 00:30:35,801
Да, а что тут такого?

399
00:30:36,343 --> 00:30:37,385
Это странно.

400
00:30:42,224 --> 00:30:43,433
Зои, что происходит?

401
00:30:43,517 --> 00:30:45,727
- Это такая плохая шутка?
- Сеньора.

402
00:30:49,064 --> 00:30:51,483
- Сюрприз!
- Сюрприз!

403
00:30:54,569 --> 00:30:56,404
С годовщиной, любимая.

404
00:30:59,574 --> 00:31:00,534
Спасибо.

405
00:31:31,773 --> 00:31:33,358
За счастливую пару.

406
00:31:35,068 --> 00:31:35,944
Милая.

407
00:31:44,828 --> 00:31:47,080
- Прекратите. Фу.
- Так, ребенок.

408
00:31:48,081 --> 00:31:50,709
- Я помогу тебе переодеться.
- Поздравляю.

409
00:31:50,876 --> 00:31:51,835
Спасибо.

410
00:31:52,586 --> 00:31:53,753
Спасибо.

411
00:31:55,213 --> 00:31:57,966
Большое спасибо.
Спасибо вам.

412
00:31:58,091 --> 00:31:59,175
Спасибо.

413
00:32:14,357 --> 00:32:16,985
<i>Любовь, это слово.</i>

414
00:32:17,903 --> 00:32:21,781
<i>В городе, где любят на каждой улице,</i>

415
00:32:22,198 --> 00:32:25,785
<i>в каждом доме, каждой квартире,</i>
<i>из каждой комнаты.</i>

416
00:32:26,411 --> 00:32:28,747
<i>Из каждой постели. Из всех мечтаний.</i>


