1
00:03:22,900 --> 00:03:25,833
舞台上摆满了木椅和木桌 

2
00:03:27,900 --> 00:03:30,866
两个女人联袂出场

3
00:03:30,900 --> 00:03:33,833
闭着眼睛 就像两个梦游者 

4
00:03:34,900 --> 00:03:37,833
你害怕这些可怜的东西会撞上一切 

5
00:03:39,900 --> 00:03:42,866
但突然间 一个男人出现了

6
00:03:43,866 --> 00:03:45,833
满脸愁容

7
00:03:45,866 --> 00:03:47,833
我见过的最悲伤的脸

8
00:03:48,900 --> 00:03:52,833
他还把桌椅从他们身边挪开 以免他们被绊倒 

9
00:03:54,900 --> 00:03:56,833
你无法想象这有多刺激 

10
00:03:59,900 --> 00:04:01,833
我旁边有一个 40 多岁的男人

11
00:04:02,900 --> 00:04:03,833
帅气

12
00:04:04,900 --> 00:04:07,866
他激动地哭了好几次 

13
00:04:07,900 --> 00:04:09,866
这可不是件小事 嗯？

14
00:04:09,900 --> 00:04:11,833
真不错

15
00:04:13,900 --> 00:04:15,833
我给你带了个惊喜

16
00:04:23,866 --> 00:04:26,833
我去后台向皮娜-鲍什要了个签名给你 

17
00:04:27,900 --> 00:04:29,866
我不得不买下这张照片 嗯？

18
00:04:29,900 --> 00:04:30,833
你看

19
00:04:32,900 --> 00:04:34,833
这是用英语写的 

20
00:04:35,900 --> 00:04:38,866
但上面写着："有时你会克服所有障碍

21
00:04:38,900 --> 00:04:40,833
你开始跳舞" 

22
00:05:07,900 --> 00:05:09,866
哦 她来月经了 好吧 她战胜了它 

23
00:05:09,900 --> 00:05:10,833
是的 

24
00:06:21,866 --> 00:06:22,833
你好 下午好 

25
00:06:29,900 --> 00:06:31,833
贝尼尼奥 你能在这儿过夜吗？

26
00:06:32,900 --> 00:06:36,866
我姐姐不能陪孩子们 我也没地方放他们 

27
00:06:36,900 --> 00:06:38,866
你为什么来这里？你应该给我打电话的 女人 

28
00:06:38,900 --> 00:06:40,866
我没虐待你吧？

29
00:06:40,900 --> 00:06:42,866
你这周已经住了三晚了 

30
00:06:42,900 --> 00:06:44,866
别担心

31
00:06:44,900 --> 00:06:46,833
如果我有一个下午的假期 对我来说就足够了 

32
00:06:47,900 --> 00:06:50,866
我得和工人们谈谈 看他们能不能把我的公寓修好 

33
00:06:50,900 --> 00:06:52,866
我用肩膀扛起了公寓 

34
00:06:52,866 --> 00:06:54,800
然后我得把照片裱起来 就这样 

35
00:06:55,866 --> 00:06:57,833
我的情况不会好转 

36
00:06:57,866 --> 00:07:00,833
如果你想在诊所提出来 让他们决定吧 

37
00:07:00,866 --> 00:07:03,833
你丈夫带着三个孩子离开了你 这不是你的错 

38
00:07:03,866 --> 00:07:06,900
你能来的晚上就来 如果你不能来 我就留在这儿 

39
00:07:06,900 --> 00:07:08,833
如果我们俩能搞定的话 

40
00:07:10,900 --> 00:07:11,833
非常感谢

41
00:07:14,900 --> 00:07:16,866
我看到你移除了腹腔营养液 

42
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
是啊 我就是受不了 

43
00:07:17,900 --> 00:07:20,866
如果你想明天继续 是啊 现在去吧 去吧 

44
00:07:20,900 --> 00:07:21,833
继续

45
00:07:22,900 --> 00:07:24,866
打起精神来 谢谢 

46
00:07:24,900 --> 00:07:25,833
来吧

47
00:07:31,866 --> 00:07:33,833
六头公牛和一个女人

48
00:07:33,866 --> 00:07:37,833
下周三 在布里韦加的传统广场

49
00:07:37,866 --> 00:07:41,833
莉迪亚-冈萨雷斯和六头公牛一起奔跑 

50
00:07:41,866 --> 00:07:43,833
六头公牛太多了 莉迪亚 晚安 莉迪亚

51
00:07:43,866 --> 00:07:45,833
为什么做出这么激烈的决定？

52
00:07:46,866 --> 00:07:50,900
我的工作是斗牛 两头牛 六头牛 他们给我多少就有多少 

53
00:07:50,900 --> 00:07:52,866
据说很多斗牛士都拒绝和你斗

54
00:07:52,900 --> 00:07:54,833
就因为你是个女人 

55
00:07:55,900 --> 00:07:58,866
人们想说什么就说什么 各取所需 

56
00:07:58,900 --> 00:08:02,866
斗牛界有太多的大男子主义 你不得不承认这一点 

57
00:08:02,900 --> 00:08:04,866
当然也有例外 

58
00:08:04,900 --> 00:08:06,866
因为那个瓦伦西亚男孩根本不在乎

59
00:08:06,866 --> 00:08:08,833
和你共用一张海报好几个月 

60
00:08:08,866 --> 00:08:10,833
已经发生了

61
00:08:10,866 --> 00:08:13,833
你认为这一切都是为了宣传他自己

62
00:08:13,866 --> 00:08:16,833
当他到手时 却甩了她？

63
00:08:16,866 --> 00:08:19,833
我在更衣室警告过他 我不会谈论这件事 

64
00:08:19,866 --> 00:08:21,833
但说出来很好 女人 

65
00:08:21,866 --> 00:08:23,833
聊天是件好事 谈论问题

66
00:08:23,866 --> 00:08:25,833
是克服困难的第一步 

67
00:08:25,866 --> 00:08:28,833
因为 "巴伦西亚之子"加油

68
00:08:29,900 --> 00:08:33,866
莉迪亚 亲爱的 别那么普通 让我把问题问完 

69
00:08:33,900 --> 00:08:36,866
我在更衣室警告过你 我不想谈论这个话题 

70
00:08:36,900 --> 00:08:39,866
你在更衣室没提醒我 

71
00:08:39,900 --> 00:08:42,866
我不喜欢你说这样的话 因为别人可能会觉得

72
00:08:42,900 --> 00:08:45,866
我们在采访中达成了一致 而我在任何事情上都没有达成一致 

73
00:08:45,866 --> 00:08:47,833
我只做直播 

74
00:08:47,866 --> 00:08:49,833
我是少数敢做现场的人之一 

75
00:08:49,866 --> 00:08:52,833
就像你应该敢于承认

76
00:08:52,866 --> 00:08:55,833
你被拉皮条了 因为巴伦西亚的厄尔尼诺已经把你拉皮条了 

77
00:08:55,866 --> 00:08:57,833
一个与你分享

78
00:08:57,866 --> 00:08:59,833
不仅名声显赫 精神

79
00:08:59,866 --> 00:09:01,833
还有床他离开了你

80
00:09:01,866 --> 00:09:04,833
在适合他的时候扔掉了 

81
00:09:04,866 --> 00:09:06,833
你好 胡安-路易斯 我是马可 

82
00:09:07,900 --> 00:09:08,833
你好吗？

83
00:09:09,900 --> 00:09:11,833
我想问你个问题 

84
00:09:12,900 --> 00:09:15,833
我想和 Lydia González 做个报告 

85
00:09:17,900 --> 00:09:19,833
是的 我也在看 

86
00:09:21,900 --> 00:09:23,833
我想做一件真正彻底的事 

87
00:09:26,866 --> 00:09:28,833
哦 为了星期天？

88
00:09:28,866 --> 00:09:29,800
嗯 不错 

89
00:09:34,866 --> 00:09:35,800
托罗

90
00:10:26,866 --> 00:10:29,833
这女人疯了 她要把它献给你 

91
00:10:30,900 --> 00:10:32,866
她能把自己的内脏掏出来

92
00:10:32,900 --> 00:10:34,866
为了公牛 只要你能看到她 

93
00:10:34,900 --> 00:10:37,833
我们不该来 尤其是你 

94
00:11:29,866 --> 00:11:31,800
我知道你在干什么

95
00:11:32,866 --> 00:11:34,833
是的 但厄尔尼诺必须集中精力 

96
00:11:34,866 --> 00:11:36,833
他无暇顾及其他 

97
00:11:36,866 --> 00:11:38,833
我不会给他任何烦恼 

98
00:11:38,866 --> 00:11:41,833
但是告诉他到小屋来取他的东西

99
00:11:41,866 --> 00:11:43,833
或者告诉我把它们送到哪儿去 

100
00:11:44,866 --> 00:11:46,833
送到我家去 让他告诉我 

101
00:11:46,866 --> 00:11:48,833
我跟你没关系

102
00:11:51,900 --> 00:11:53,833
在这儿 你想什么时候走就什么时候走 

103
00:11:54,866 --> 00:11:57,833
晚上好 晚上好 苏格兰威士忌加冰 谢谢 

104
00:11:57,866 --> 00:12:00,800
你喜欢用不倒翁吗？管装的

105
00:12:04,866 --> 00:12:07,800
对不起 我能和你说句话吗？

106
00:12:10,866 --> 00:12:13,833
想都别想 事情过去了就过去了 

107
00:12:13,866 --> 00:12:14,800
对不起

108
00:12:15,866 --> 00:12:17,833
什么？

109
00:12:17,866 --> 00:12:20,800
我能跟你说句话吗？

110
00:12:22,866 --> 00:12:25,833
如果你带我去马德里 我们可以在路上谈 

111
00:12:25,833 --> 00:12:27,800
我很乐意 

112
00:12:29,900 --> 00:12:30,833
那我们走吧 

113
00:12:41,866 --> 00:12:43,833
谁给他起名叫莉迪亚？

114
00:12:43,866 --> 00:12:44,800
我父亲

115
00:12:45,866 --> 00:12:47,800
就好像她一出生就注定了一样 

116
00:12:48,866 --> 00:12:52,800
他一直想成为一名斗牛士 并成为了一名斗牛士 

117
00:12:54,866 --> 00:12:56,800
他是这个世界上最支持我的人

118
00:12:58,866 --> 00:13:00,833
但他一年前去世了 

119
00:13:01,866 --> 00:13:02,833
对不起 对不起

120
00:13:04,833 --> 00:13:06,800
国家报委托我写一篇关于

121
00:13:06,833 --> 00:13:08,866
你的彩色周日报 

122
00:13:08,900 --> 00:13:11,866
你写斗牛吗？我对你的名字没什么印象

123
00:13:11,866 --> 00:13:14,833
我真的对斗牛一无所知 

124
00:13:14,866 --> 00:13:16,833
那你在这里干什么？

125
00:13:16,866 --> 00:13:19,833
我对斗牛一无所知 但我对绝望的女人很了解 

126
00:13:19,866 --> 00:13:20,833
哦 是吗？

127
00:13:20,866 --> 00:13:23,800
谁告诉你我绝望了？

128
00:13:24,866 --> 00:13:27,833
我有这个印象 你不在乎公牛 

129
00:13:27,866 --> 00:13:30,800
你感兴趣的是我和巴伦西亚之神的关系 

130
00:13:31,866 --> 00:13:34,800
好吧 告诉 "Al País "不要 让他们离我远点 

131
00:13:49,866 --> 00:13:51,800
晚上好 先生 晚上好 先生 

132
00:14:14,866 --> 00:14:16,833
把我弄出去 怎么了？

133
00:14:16,866 --> 00:14:18,833
请把我弄出去

134
00:14:18,866 --> 00:14:20,833
厨房里有条蛇

135
00:14:20,833 --> 00:14:22,800
把钥匙给我

136
00:14:22,833 --> 00:14:25,800
门开着 好了 冷静点 待在这儿

137
00:16:00,866 --> 00:16:01,800
我的包

138
00:16:02,866 --> 00:16:03,800
谢谢

139
00:16:04,866 --> 00:16:06,800
带我去酒店 

140
00:16:07,866 --> 00:16:09,800
我不会再回那所房子了 

141
00:16:10,866 --> 00:16:11,800
哪家酒店？

142
00:16:13,833 --> 00:16:16,766
比如欧洲大厦 好的 

143
00:16:44,866 --> 00:16:47,800
请不要告诉任何人这个错误 

144
00:16:48,866 --> 00:16:51,833
只有我家人知道 别担心 

145
00:16:51,833 --> 00:16:54,766
如果说我尊重什么 那就是尊重别人的恐惧症 

146
00:16:55,833 --> 00:16:58,800
在你为我做了这些之后 我不知道

147
00:16:58,833 --> 00:17:00,800
拒绝报告 

148
00:17:00,833 --> 00:17:02,800
睡吧 

149
00:17:02,833 --> 00:17:05,800
我明天给她打电话 她会告诉我她的决定 

150
00:17:05,833 --> 00:17:07,800
谢谢你做的一切

151
00:17:09,866 --> 00:17:10,800
晚上好

152
00:17:11,866 --> 00:17:12,800
晚上好

153
00:17:30,833 --> 00:17:32,800
你想让我留下吗？

154
00:17:32,833 --> 00:17:35,800
我可以睡沙发 这又不是第一次了 

155
00:17:35,833 --> 00:17:38,766
不 我得学会独处 

156
00:18:13,833 --> 00:18:14,766
你好 你好

157
00:18:16,833 --> 00:18:18,800
大家好 大家早上好 

158
00:18:18,833 --> 00:18:19,766
大家好 

159
00:18:20,833 --> 00:18:22,800
他们在给他洗头吗？

160
00:18:22,833 --> 00:18:24,800
你觉得呢？

161
00:18:26,833 --> 00:18:28,866
今晚怎么样？正常 

162
00:18:28,866 --> 00:18:30,800
来吧 来吧 我是下一个 

163
00:18:31,866 --> 00:18:32,833
我要走了

164
00:18:32,866 --> 00:18:34,800
回头见 再见 玛蒂尔德 

165
00:18:38,866 --> 00:18:40,800
真 "热" 

166
00:18:41,866 --> 00:18:43,833
我们应该趁热打铁 给他理个发 

167
00:18:43,833 --> 00:18:45,766
剪短点 更实用 也更舒服 

168
00:18:46,833 --> 00:18:49,800
我们还是老样子吧 就像他来的时候一样 

169
00:18:49,833 --> 00:18:52,800
我不想让他醒来后知道有什么不同 

170
00:18:52,833 --> 00:18:55,800
昏迷了四年 这将是个奇迹 贝尼尼奥 

171
00:18:55,833 --> 00:18:58,800
我相信奇迹 你也应该相信 

172
00:18:58,833 --> 00:19:01,800
为什么是我？你非常需要它们 

173
00:19:01,833 --> 00:19:03,800
也许有一个会发生在你身上 既然你不相信

174
00:19:03,833 --> 00:19:05,800
in them, you don't even realise it.

175
00:19:06,866 --> 00:19:08,833
太热了 看在上帝的份上 

176
00:19:08,866 --> 00:19:12,833
我在药店买了些止汗的药

177
00:19:12,866 --> 00:19:14,833
但制服上的滚边让我很费解 

178
00:19:14,866 --> 00:19:16,833
为什么 是的 你的腋下不会出汗

179
00:19:16,866 --> 00:19:18,833
而是全身出汗 看看你的脸 

180
00:19:18,866 --> 00:19:20,800
这叫什么？哦 天哪 Perspirex 

181
00:19:28,833 --> 00:19:29,800
是么？

182
00:19:29,833 --> 00:19:31,800
嗨 我是马可 还记得我吗？

183
00:19:31,833 --> 00:19:32,800
当然记得

184
00:19:32,833 --> 00:19:33,766
你还好吗？

185
00:19:34,833 --> 00:19:35,766
没穿衣服

186
00:19:41,833 --> 00:19:44,800
我应该买点衣服 我只有这件裙子 

187
00:19:44,833 --> 00:19:47,866
如果你愿意 我可以去你家买你需要的东西 

188
00:19:47,866 --> 00:19:50,833
不 我不想要那房子里的任何东西 有的是时间 

189
00:19:50,866 --> 00:19:52,800
我们去哪儿？去找茜比拉 

190
00:19:53,866 --> 00:19:56,833
你会觉得我疯了 你为什么会这么想？

191
00:19:56,866 --> 00:19:59,800
因为我不想再回家了 不 我理解你 

192
00:20:00,833 --> 00:20:03,800
分手后 我无法继续

193
00:20:03,833 --> 00:20:05,800
睡在同一张床上

194
00:20:05,833 --> 00:20:08,800
他睡在客厅的沙发上 是吗？

195
00:20:08,833 --> 00:20:10,800
我就这样过了一个多星期 直到我决定

196
00:20:10,833 --> 00:20:12,766
买张新床 

197
00:20:13,833 --> 00:20:15,800
所以你们分居了 

198
00:20:15,833 --> 00:20:17,766
我一个人

199
00:20:20,833 --> 00:20:22,800
几个月后

200
00:20:40,833 --> 00:20:43,800
马可 跑完步我们得谈谈 

201
00:20:43,833 --> 00:20:47,766
我们已经聊了一个小时了 你谈了 我没说

202
00:20:48,833 --> 00:20:49,766
是真的

203
00:21:19,833 --> 00:21:21,800
你读过修女的故事吗？

204
00:21:21,833 --> 00:21:24,766
那些在非洲被传教士强奸的修女？

205
00:21:25,833 --> 00:21:27,766
神父们自己

206
00:21:28,833 --> 00:21:30,800
太可怕了

207
00:21:30,833 --> 00:21:33,800
如果你连传教士都信不过 那你还是看吧 

208
00:21:33,833 --> 00:21:36,800
他们曾经强奸当地人 哦 是吗？

209
00:21:36,833 --> 00:21:39,800
出于对艾滋病的恐惧 他们开始强奸自己的伴侣 

210
00:21:39,833 --> 00:21:40,800
令人恐惧 

211
00:21:40,833 --> 00:21:43,800
我把传教士神话了 

212
00:21:43,833 --> 00:21:46,866
伙计 会有各种各样的人 他们不会都是强奸犯 

213
00:21:46,866 --> 00:21:48,833
但愿如此 不 也有恋童癖者 

214
00:21:48,866 --> 00:21:49,833
那是什么？

215
00:21:49,866 --> 00:21:51,833
就是那该死的东西没有修正案 

216
00:21:51,833 --> 00:21:53,766
闭嘴 安东尼奥 你真是个畜生 我的孩子 

217
00:21:55,833 --> 00:21:58,800
corrida怎么样？很好 就是太胖了 

218
00:21:58,833 --> 00:22:01,800
你放了多少？她要超过500公斤 

219
00:22:01,833 --> 00:22:02,766
哦 该死

220
00:22:03,833 --> 00:22:06,800
好了 我要去酒吧了 记住 我们今晚在家吃饭 

221
00:22:06,833 --> 00:22:09,766
如果孩子们见不到姑妈 我们还想要什么？

222
00:23:13,833 --> 00:23:14,766
祝你好运

223
00:24:28,833 --> 00:24:30,766
大牛走了

224
00:25:30,833 --> 00:25:32,766
来吧 女人

225
00:25:33,800 --> 00:25:34,733
来吧

226
00:25:41,800 --> 00:25:42,766
早上好

227
00:25:44,800 --> 00:25:46,833
她怎么样了？她情况很差 

228
00:25:46,833 --> 00:25:48,766
他把她切成两半了 

229
00:25:49,833 --> 00:25:53,800
我父亲现在应该放心了 "不是那个女孩"

230
00:25:53,833 --> 00:25:56,766
我和母亲已经不想再告诉他了 

231
00:25:59,833 --> 00:26:01,800
但是那个女孩出来的时候和他一模一样 

232
00:26:01,833 --> 00:26:03,766
别激动 女人 

233
00:26:04,833 --> 00:26:06,800
现在几点了？

234
00:26:06,833 --> 00:26:08,766
已经四个小时了

235
00:26:11,800 --> 00:26:13,733
三周后

236
00:26:14,800 --> 00:26:16,766
你要去科尔多瓦吗？

237
00:26:16,800 --> 00:26:17,733
是的

238
00:26:18,800 --> 00:26:20,766
我想留下来 但我不能 

239
00:26:20,800 --> 00:26:23,766
你说什么呢 难道你不明白我们在这里不能再做什么了吗？

240
00:26:24,800 --> 00:26:26,766
酒吧已经关门三周了 

241
00:26:26,800 --> 00:26:30,833
孩子们在邻居家 我没地方可去 

242
00:26:30,833 --> 00:26:32,800
别太担心自己 万一出了什么事

243
00:26:32,833 --> 00:26:34,766
你两小时内就能到这儿 

244
00:26:35,833 --> 00:26:37,800
你可以肯定这一点 

245
00:26:37,833 --> 00:26:39,800
你必须有信心 信心？

246
00:26:39,833 --> 00:26:40,766
是的 

247
00:26:41,833 --> 00:26:43,766
我还在给圣人插蜡烛

248
00:26:44,833 --> 00:26:46,766
但我很难有信仰 

249
00:26:47,833 --> 00:26:50,766
你觉得我们什么时候能给他戴上勋章？

250
00:26:52,800 --> 00:26:53,733
还不行

251
00:26:54,800 --> 00:26:58,733
他身上的伤口、气管

252
00:26:59,800 --> 00:27:00,733
没有

253
00:27:01,800 --> 00:27:03,766
她从没脱过

254
00:27:13,833 --> 00:27:14,800
你好

255
00:27:14,833 --> 00:27:15,766
你好 

256
00:27:17,833 --> 00:27:19,800
我要去买个花瓶 

257
00:27:19,833 --> 00:27:20,766
谢谢 

258
00:27:39,800 --> 00:27:41,766
我得去美国三个月 

259
00:27:43,800 --> 00:27:45,766
我的代理人说这很重要 

260
00:27:46,800 --> 00:27:47,766
但是

261
00:27:49,833 --> 00:27:51,766
这里的情况

262
00:27:54,833 --> 00:27:56,766
我不想离开 

263
00:28:10,800 --> 00:28:12,733
你能出来一下吗？

264
00:28:22,800 --> 00:28:24,766
你不能在这里抽烟 

265
00:28:28,833 --> 00:28:30,800
斗牛那天他和你说话了吗？

266
00:28:30,833 --> 00:28:31,766
是的 

267
00:28:32,833 --> 00:28:34,800
是我说的 

268
00:28:34,833 --> 00:28:35,766
你说了什么？

269
00:28:36,833 --> 00:28:38,766
我的东西

270
00:28:39,833 --> 00:28:41,766
他没跟你提过我？

271
00:28:42,800 --> 00:28:44,766
如果你想让我告诉你真相 他

272
00:28:44,800 --> 00:28:46,733
莉迪亚很久没有提起你了 

273
00:28:47,800 --> 00:28:49,766
她发生的一切都怪我 

274
00:28:49,800 --> 00:28:50,766
没有

275
00:28:50,800 --> 00:28:52,733
是我的错

276
00:29:32,800 --> 00:29:35,766
他们说晚上

277
00:29:35,800 --> 00:29:40,733
他会一直哭

278
00:29:42,800 --> 00:29:50,733
他们说他没吃东西 只是在喝酒

279
00:29:51,833 --> 00:29:59,833
他们发誓 上天听到他的哭声都在颤抖

280
00:30:03,800 --> 00:30:06,733
他为她受了多少苦

281
00:30:07,800 --> 00:30:11,733
即使在死前 他也在呼唤她 

282
00:30:16,800 --> 00:30:24,800
啊 啊 啊 啊 啊 啊 啊 她唱着

283
00:30:30,833 --> 00:30:38,766
呜呜呜

284
00:30:43,800 --> 00:30:49,733
嘤 嘤 嘤 嘤 嘤

285
00:30:54,800 --> 00:30:56,733
唱歌

286
00:30:57,800 --> 00:31:03,766
凡人的激情

287
00:31:03,800 --> 00:31:06,766
死了

288
00:31:13,800 --> 00:31:16,766
真是只悲伤的鸽子

289
00:31:16,800 --> 00:31:20,733
早晨会为他歌唱

290
00:31:22,800 --> 00:31:25,766
独自来到屋子里

291
00:31:25,800 --> 00:31:29,733
大开着小门

292
00:31:31,800 --> 00:31:39,733
他们发誓 那只鸽子只不过是他们的灵魂

293
00:31:43,800 --> 00:31:46,766
谁还在等她

294
00:31:46,766 --> 00:31:51,700
等那个可恶的女人回来 

295
00:31:55,800 --> 00:32:03,800
Cu-cu-rru-cu-cu-cu

296
00:32:05,800 --> 00:32:08,766
鸽子

297
00:32:08,800 --> 00:32:14,766
cu-cu-rru-cu-cu

298
00:32:14,800 --> 00:32:17,733
别哭

299
00:32:22,766 --> 00:32:29,700
石头永远不会

300
00:32:32,800 --> 00:32:35,766
鸽子

301
00:32:35,800 --> 00:32:43,800
他们懂什么是爱？

302
00:33:00,766 --> 00:33:02,733
这个卡埃塔诺让我毛骨悚然 

303
00:33:06,766 --> 00:33:09,800
马可 我一直想问你 

304
00:33:09,800 --> 00:33:12,766
我遇见你的那晚 你为什么哭了

305
00:33:12,800 --> 00:33:14,766
在你感染了病毒之后？

306
00:33:14,800 --> 00:33:16,766
勾起了很多回忆

307
00:33:16,800 --> 00:33:18,733
什么记忆？

308
00:33:20,800 --> 00:33:22,733
几年前 我还得去猎杀另一条蛇 

309
00:33:23,800 --> 00:33:25,733
我们当时在非洲

310
00:33:26,800 --> 00:33:28,733
她和你有一样的恐惧症 

311
00:33:29,800 --> 00:33:31,733
我在帐篷外等着

312
00:33:32,800 --> 00:33:33,733
惊恐

313
00:33:34,800 --> 00:33:35,733
无奈

314
00:33:36,800 --> 00:33:38,733
全裸

315
00:33:41,766 --> 00:33:43,733
因为我在我们睡觉的时候发现了窃听器 

316
00:33:44,766 --> 00:33:46,733
你在客厅睡的是同一个女人吗？

317
00:33:50,800 --> 00:33:52,733
我恨那个女人

318
00:33:53,800 --> 00:33:55,733
我好多年没见过她了 更糟 

319
00:33:56,800 --> 00:33:58,733
我该怎么做才能让你忘记她？

320
00:33:59,800 --> 00:34:01,733
就像你正在做的一样

321
00:34:33,800 --> 00:34:36,733
他睡得很香我们不想吵醒他 

322
00:34:39,800 --> 00:34:41,766
维加医生在吗？

323
00:34:41,800 --> 00:34:43,733
他肯定在办公室 我看见他来了 

324
00:34:55,766 --> 00:34:57,700
早上好 长官 早上好 先生 

325
00:35:25,800 --> 00:35:27,733
罗莎 把门关上 你没看见屋里有风吗？

326
00:35:28,800 --> 00:35:31,733
她睁开了眼睛 哦 吓死我了 

327
00:35:32,766 --> 00:35:34,700
那他们打哈欠的时候呢？吓死我了

328
00:35:37,766 --> 00:35:39,733
早上好 医生 我想和你谈谈 

329
00:35:39,766 --> 00:35:41,733
当然 你好

330
00:35:41,766 --> 00:35:43,733
今晚过得怎么样？

331
00:35:44,766 --> 00:35:46,733
我请你喝咖啡 

332
00:35:46,766 --> 00:35:47,733
医生

333
00:35:48,800 --> 00:35:51,766
你觉得莉迪亚这样能坚持多久？

334
00:35:51,800 --> 00:35:53,766
几个月 几年

335
00:35:53,800 --> 00:35:55,733
一生 

336
00:35:56,800 --> 00:35:58,733
没有希望了吗？

337
00:36:00,800 --> 00:36:02,733
作为一名医生 我不得不说没有 

338
00:36:03,800 --> 00:36:04,766
然而

339
00:36:04,800 --> 00:36:05,733
恢复 A

340
00:36:06,800 --> 00:36:09,733
"梅丽尔-懒月亮 15 年后从昏迷中醒来" 

341
00:36:10,766 --> 00:36:12,700
"她在生下第三个孩子后陷入昏迷" 

342
00:36:13,766 --> 00:36:16,733
她是PVS--持续性植物人状态--就像莉迪亚一样 

343
00:36:16,766 --> 00:36:18,700
理论上终生无意识 

344
00:36:19,766 --> 00:36:22,733
你的觉醒和我以后要告诉你的事情相矛盾 

345
00:36:22,766 --> 00:36:24,733
这意味着 是的 还有希望 

346
00:36:24,766 --> 00:36:27,800
不 我坚持 从科学角度讲 没有 

347
00:36:27,800 --> 00:36:30,766
但如果你这么想 我也不会剥夺你的权利 

348
00:36:30,800 --> 00:36:32,766
你能睁开眼睛吗？

349
00:36:32,800 --> 00:36:35,733
还是我的幻觉？不 是的 他能睁开眼睛 

350
00:36:36,800 --> 00:36:39,733
但这并不意味着我看到了他 也不意味着他意识到了什么 

351
00:36:40,800 --> 00:36:43,733
莉迪亚的大脑皮层彻底崩溃了 

352
00:36:44,800 --> 00:36:46,766
不过 脑干完好无损 

353
00:36:46,800 --> 00:36:49,733
脑干是调节自动功能的器官 

354
00:36:50,766 --> 00:36:53,733
呼吸、睡眠、觉醒、排便

355
00:36:53,766 --> 00:36:56,733
能睁开眼睛 但只是机械行为

356
00:36:56,766 --> 00:36:59,700
他的大脑已经关闭 无法产生想法和感觉 

357
00:37:15,800 --> 00:37:16,733
进入

358
00:37:18,800 --> 00:37:20,733
嘿 你 进来 进来 

359
00:37:23,800 --> 00:37:24,733
对 就是你 

360
00:37:27,766 --> 00:37:28,700
你好 

361
00:37:29,766 --> 00:37:32,733
我叫贝尼尼奥 Marco Zuloaga.

362
00:37:32,766 --> 00:37:34,700
这是艾丽西亚

363
00:37:39,766 --> 00:37:42,733
这是她来这里的第一个晚上吗？

364
00:37:42,766 --> 00:37:44,733
第一个是最糟糕的 然后你就习惯了 

365
00:37:44,766 --> 00:37:46,733
那双靴子是干什么用的？

366
00:37:47,800 --> 00:37:49,766
这样你的脚就不会扭到一边

367
00:37:49,800 --> 00:37:51,766
或者向前倒 

368
00:37:51,800 --> 00:37:54,766
它们看起来像伊比沙靴 哦 是吗？

369
00:37:54,800 --> 00:37:56,766
我从没去过伊比沙岛 

370
00:37:56,800 --> 00:37:57,733
我认识你

371
00:37:58,800 --> 00:38:01,766
你读过我的文章吗？没有

372
00:38:01,800 --> 00:38:03,766
在看 "Caffe Muller" 

373
00:38:03,766 --> 00:38:05,700
我们偶然坐在了一起 

374
00:38:06,766 --> 00:38:07,700
我没注意到 

375
00:38:08,766 --> 00:38:12,700
有那么一瞬间 你眼里含着泪水 

376
00:38:14,766 --> 00:38:16,733
这就是我跟你说过的那个人 

377
00:38:16,766 --> 00:38:18,700
我在 "穆勒咖啡馆 "看到的那个哭泣的人 

378
00:38:20,766 --> 00:38:22,733
好了 我得走了 

379
00:38:24,766 --> 00:38:26,733
这么快就要走了？可我们还什么都没谈呢 

380
00:38:26,766 --> 00:38:28,800
改天吧

381
00:38:28,800 --> 00:38:30,766
他今天下午会回来吗？是的 他会 

382
00:38:30,800 --> 00:38:33,766
来看看我们吧 我不会搬走的 

383
00:38:33,800 --> 00:38:35,766
我也经常在这里过夜 

384
00:38:35,800 --> 00:38:38,766
我是老大 你想要什么都可以找我 

385
00:38:38,800 --> 00:38:40,733
非常感谢 再见 再见 

386
00:38:50,766 --> 00:38:51,733
朗塞罗先生

387
00:38:51,766 --> 00:38:53,700
早上好 朗塞罗先生 早上好 朗塞罗先生 

388
00:39:02,766 --> 00:39:06,700
要我给维加医生打电话吗？不 继续做你正在做的事 

389
00:39:20,766 --> 00:39:21,700
前几天

390
00:39:23,766 --> 00:39:25,700
翻我的东西

391
00:39:26,766 --> 00:39:28,733
我发现了一个笔记本 里面有一些数据

392
00:39:28,766 --> 00:39:30,733
从你来找我那天开始 

393
00:39:30,766 --> 00:39:32,733
我写下了一个主题

394
00:39:32,766 --> 00:39:35,733
我们会在你第二次来访时讨论 

395
00:39:35,766 --> 00:39:37,700
访问从未发生过 

396
00:39:38,766 --> 00:39:39,733
什么主题？

397
00:39:39,766 --> 00:39:42,733
你的性取向 

398
00:39:43,766 --> 00:39:45,733
我的性取向？

399
00:39:45,766 --> 00:39:48,733
是的 你的性取向 

400
00:39:49,800 --> 00:39:52,733
你喜欢男人还是女人？

401
00:39:55,766 --> 00:39:57,733
你来手术室看我的时候 我

402
00:39:57,766 --> 00:39:59,733
你说你那时还是处女 

403
00:39:59,766 --> 00:40:00,700
嗯

404
00:40:01,766 --> 00:40:03,700
稍微回答一下你的问题

405
00:40:05,766 --> 00:40:08,700
我觉得我更喜欢男人 

406
00:40:10,766 --> 00:40:12,733
这就是你来找我的原因？

407
00:40:12,766 --> 00:40:14,700
嗯 我不记得了 

408
00:40:16,766 --> 00:40:18,700
但我想

409
00:40:19,766 --> 00:40:21,733
但我现在做得很好 你有搭档吗？

410
00:40:22,766 --> 00:40:25,733
算是吧 我不再是一个人了 

411
00:40:26,766 --> 00:40:28,733
我不再有这个问题了 

412
00:40:29,800 --> 00:40:31,766
希望你不介意我这么问 

413
00:40:31,800 --> 00:40:33,733
不 不 不 不 看在上帝的份上 

414
00:40:38,766 --> 00:40:40,700
父亲一直在那里 不是吗？是的 他去过 

415
00:40:41,766 --> 00:40:43,733
他问我是不是基佬？我不知道 

416
00:40:43,766 --> 00:40:46,700
好吧 他用的是美国公式 更精炼 

417
00:40:47,766 --> 00:40:49,700
我的定位是什么？你怎么跟他说的？

418
00:40:50,766 --> 00:40:52,700
我喜欢男人 你喜欢？

419
00:40:54,766 --> 00:40:56,733
不 傻瓜 我骗了他 

420
00:40:56,766 --> 00:40:59,700
你怎么敢问我喜欢男人还是女人？

421
00:41:00,766 --> 00:41:03,733
谁在乎？我不喜欢知道 

422
00:41:03,766 --> 00:41:06,733
你有没有问过护士长 她是不是包子？

423
00:41:06,733 --> 00:41:09,766
她有没有问你喜欢兽交还是共食？

424
00:41:09,800 --> 00:41:12,733
不 你是对的 你不能问这样的问题 

425
00:41:21,766 --> 00:41:23,733
也许我得去旅行了 

426
00:41:23,766 --> 00:41:25,700
所以我不能每周都来看你了 

427
00:41:26,766 --> 00:41:29,733
但在日内瓦 我得到了一个创作机会

428
00:41:29,766 --> 00:41:32,700
编舞 让我怦然心动 

429
00:41:33,766 --> 00:41:37,733
我有个芭蕾舞的老点子 叫 "战壕" 

430
00:41:37,766 --> 00:41:39,700
它来自第一次世界大战 

431
00:41:41,766 --> 00:41:44,733
问题：需要很多男孩 很多舞者

432
00:41:44,733 --> 00:41:47,700
因为 在战争中当然会有很多士兵 

433
00:41:48,766 --> 00:41:51,733
但在日内瓦 每个人都在跳舞 

434
00:41:51,766 --> 00:41:53,733
太棒了

435
00:41:53,766 --> 00:41:56,733
还有芭蕾舞演员 因为你看 在芭蕾舞中

436
00:41:56,766 --> 00:42:01,733
士兵死后 他的灵魂会从他的身体里

437
00:42:01,766 --> 00:42:03,733
他的鬼魂

438
00:42:03,766 --> 00:42:06,700
那是个舞者 

439
00:42:07,766 --> 00:42:10,733
长裙或白色蓬蓬裙 就像《吉赛尔》中的 "威利斯" 经典

440
00:42:10,766 --> 00:42:13,733
但有红色血迹 

441
00:42:13,766 --> 00:42:14,733
多美啊

442
00:42:14,766 --> 00:42:16,700
是的艾莉西亚很喜欢

443
00:42:17,766 --> 00:42:19,733
很好 因为

444
00:42:19,766 --> 00:42:22,733
死里逃生 

445
00:42:23,733 --> 00:42:26,700
从男性中产生了女性 

446
00:42:26,733 --> 00:42:29,700
当然 从尘世中产生

447
00:42:30,766 --> 00:42:31,700
的

448
00:42:33,766 --> 00:42:35,733
海滩？

449
00:42:35,766 --> 00:42:36,700
没有

450
00:42:37,766 --> 00:42:39,733
从地下冒出来的

451
00:42:39,766 --> 00:42:41,700
呃水？

452
00:42:42,766 --> 00:42:43,733
没有 

453
00:42:43,766 --> 00:42:45,700
虚无缥缈

454
00:42:46,766 --> 00:42:48,733
从尘世中产生了虚无缥缈的东西

455
00:42:48,766 --> 00:42:50,733
幻影 当然 

456
00:42:50,766 --> 00:42:52,733
我还有音乐 

457
00:42:52,766 --> 00:42:55,733
来自 Krystof Penderesky 的作品 

458
00:42:55,766 --> 00:42:57,733
为广岛死难者创作的作品 

459
00:42:57,733 --> 00:42:59,700
这是第二次世界大战 别在意 

460
00:42:59,733 --> 00:43:02,700
这有什么关系 女人？艾莉西亚记得很清楚 

461
00:43:02,733 --> 00:43:04,700
是的 这就是战斗的音乐 

462
00:43:04,733 --> 00:43:06,766
太残酷了

463
00:43:06,766 --> 00:43:11,700
残忍 对于死亡的音乐 我有一个杰作 

464
00:43:13,766 --> 00:43:15,700
你现在要听的 

465
00:43:17,766 --> 00:43:19,700
你会抓狂的 

466
00:43:26,766 --> 00:43:27,733
艾莉西亚

467
00:43:27,766 --> 00:43:30,700
我的红薯 再见

468
00:43:39,733 --> 00:43:40,700
保重

469
00:43:41,733 --> 00:43:44,700
你也保重 卡塔琳娜 不过你看起来很漂亮 

470
00:43:44,733 --> 00:43:46,700
我们得制作 "战壕" 

471
00:43:46,733 --> 00:43:47,700
我来吧

472
00:43:48,766 --> 00:43:50,700
照顾好她 好的 我会的 

473
00:43:51,766 --> 00:43:52,700
再见

474
00:44:03,766 --> 00:44:04,733
看

475
00:44:04,766 --> 00:44:06,700
我们要把这个放在窗户旁边 

476
00:44:07,766 --> 00:44:10,700
这样你就可以看着街对面的朋友跳舞了 

477
00:44:12,766 --> 00:44:13,700
你看

478
00:44:16,733 --> 00:44:18,666
我喜欢这个房间

479
00:44:20,733 --> 00:44:22,700
我要订购整个房间 

480
00:44:23,733 --> 00:44:24,700
Y

481
00:44:26,766 --> 00:44:27,700
你好 

482
00:44:28,766 --> 00:44:30,700
请进来关门 

483
00:44:37,766 --> 00:44:39,733
你好吗？你好 贝尼尼奥 

484
00:44:39,766 --> 00:44:41,733
请坐 班尼诺 谢谢 班尼诺 

485
00:44:41,766 --> 00:44:43,733
艾莉西亚 看看谁来了？

486
00:44:43,766 --> 00:44:46,733
我们刚刚还在这里呼吸新鲜空气 看杂志

487
00:44:46,766 --> 00:44:47,700
我们？

488
00:44:49,766 --> 00:44:51,700
嘿 刚走的那个女人是谁？

489
00:44:52,733 --> 00:44:54,700
卡塔琳娜 艾莉西亚的老师 

490
00:44:54,733 --> 00:44:57,700
老师？舞蹈老师

491
00:44:57,733 --> 00:44:59,666
是的 她现在很有个性 卡塔琳娜 

492
00:45:00,733 --> 00:45:02,700
她有一所学院 就在我家对面 

493
00:45:02,733 --> 00:45:04,700
艾莉西亚是他的学生 

494
00:45:04,733 --> 00:45:07,700
嗯 而且卡塔琳娜把她当女儿一样疼 

495
00:45:52,766 --> 00:45:55,733
贝尼尼奥 你已经在窗口等了半个小时了 

496
00:45:55,766 --> 00:45:56,700
我来了 妈妈 

497
00:46:46,733 --> 00:46:48,700
怎么了 他在跟踪我吗？

498
00:46:48,733 --> 00:46:49,666
没有

499
00:46:50,733 --> 00:46:51,700
嗯 是的 

500
00:46:51,733 --> 00:46:52,666
是么？

501
00:46:53,733 --> 00:46:55,700
我想这是你的

502
00:46:55,733 --> 00:46:57,666
一定是你掉的

503
00:46:58,733 --> 00:46:59,666
谢谢

504
00:47:00,733 --> 00:47:01,700
东西都在吗？

505
00:47:01,733 --> 00:47:02,700
是的

506
00:47:02,733 --> 00:47:04,700
我什么都没留 嗯？

507
00:47:04,733 --> 00:47:05,700
谢谢

508
00:47:05,733 --> 00:47:07,766
你要去哪儿？去我家

509
00:47:07,766 --> 00:47:10,700
你介意我和你一起去吗？我没什么事 

510
00:47:11,766 --> 00:47:14,733
好吧 不过我要回家了 好 好 没问题 

511
00:47:14,766 --> 00:47:17,733
这对我有好处 我不能没有跳舞 

512
00:47:17,766 --> 00:47:19,733
我真的很喜欢看 

513
00:47:19,766 --> 00:47:22,733
你喜欢跳舞吗？我想我喜欢 是的 我喜欢 

514
00:47:22,766 --> 00:47:24,700
但是 拜托 我从来没去看过任何东西 

515
00:47:25,733 --> 00:47:27,700
除了跳舞 你还会做什么？

516
00:47:27,733 --> 00:47:29,700
嗯 我喜欢经常旅行 

517
00:47:29,733 --> 00:47:32,700
我还经常去电影图书馆看电影 

518
00:47:32,733 --> 00:47:35,700
最近我发现了默片 这是我的最爱 

519
00:47:35,733 --> 00:47:36,700
我喜欢

520
00:47:36,733 --> 00:47:38,700
无声电影？是的 我喜欢 

521
00:47:38,733 --> 00:47:40,700
你出门时都做些什么？没什么 我不出门 

522
00:47:40,733 --> 00:47:42,700
你偶尔会出去 

523
00:47:42,733 --> 00:47:44,700
不 直到最近我还在照顾

524
00:47:44,733 --> 00:47:46,700
来自我的母亲 但她两个月前去世了 

525
00:47:46,733 --> 00:47:47,766
我很遗憾 

526
00:47:47,766 --> 00:47:50,700
我的也死了 不过有段时间了 

527
00:47:52,766 --> 00:47:53,700
好了 我们到了 

528
00:47:54,766 --> 00:47:57,700
谢谢你的钱包 嗯？不客气 

529
00:48:24,733 --> 00:48:27,700
朗塞罗医生 精神病医生 左七 

530
00:48:31,766 --> 00:48:32,700
第二十三个

531
00:48:35,766 --> 00:48:37,733
够了 我整天盯着

532
00:48:37,733 --> 00:48:39,700
这样她就不会来跳舞了 

533
00:48:39,733 --> 00:48:41,700
但我记得她的地址

534
00:48:41,733 --> 00:48:43,666
他父亲是个精神病医生 

535
00:48:52,733 --> 00:48:54,666
朗塞罗医生的手术 

536
00:48:55,733 --> 00:48:58,700
我打电话来咨询 预约 

537
00:48:58,733 --> 00:49:00,700
明天五点你方便吗？

538
00:49:01,733 --> 00:49:04,700
不能早点吗？不行 明天 5:00

539
00:49:04,733 --> 00:49:06,700
那好吧 告诉我你的名字

540
00:49:24,733 --> 00:49:25,666
你想要什么？

541
00:49:26,733 --> 00:49:29,666
我5点有个约会--进来吧 

542
00:49:37,733 --> 00:49:39,666
进来 别傻站着 

543
00:49:44,733 --> 00:49:45,700
打扰一下

544
00:49:46,766 --> 00:49:48,733
贝尼尼奥-马丁？是的 就是他 

545
00:49:48,766 --> 00:49:50,700
你得告诉我你的详细资料

546
00:49:51,766 --> 00:49:53,700
我只是想再看看艾莉西亚 

547
00:49:54,733 --> 00:49:56,700
既然我在那儿 而她父亲又是个精神病医生

548
00:49:56,733 --> 00:49:59,700
我趁机告诉他 我想念我的母亲 

549
00:49:59,733 --> 00:50:02,700
你说过去的 15 年？是的 我说过 

550
00:50:02,733 --> 00:50:05,700
当我接手的时候 我几乎还是个孩子 

551
00:50:05,733 --> 00:50:07,666
在过去的 15 年里

552
00:50:08,733 --> 00:50:11,700
你除了照顾你母亲 什么都没做？

553
00:50:11,733 --> 00:50:13,666
我在她身边一动不动 

554
00:50:14,733 --> 00:50:16,700
嗯 我学的是护士

555
00:50:16,733 --> 00:50:18,666
我不得不离开去上课 

556
00:50:20,733 --> 00:50:24,700
我还学习了美容、化妆和美发 

557
00:50:24,733 --> 00:50:26,700
但我是函授的 

558
00:50:27,766 --> 00:50:30,733
你是说你给你妈妈化妆 做头发？

559
00:50:30,766 --> 00:50:34,733
当然 我给她理发、染发、修指甲

560
00:50:34,733 --> 00:50:37,666
我把她擦得干干净净 从前到后

561
00:50:38,733 --> 00:50:41,666
我妈妈不是残疾人 也不是疯子 

562
00:50:42,733 --> 00:50:44,666
只是她有点懒 你知道吗？

563
00:50:45,733 --> 00:50:47,700
我妈妈是个非常漂亮的女人

564
00:50:47,733 --> 00:50:49,666
我不喜欢她被忽视 

565
00:50:50,733 --> 00:50:53,700
你父亲怎么说？没什么 他能说什么？

566
00:50:53,733 --> 00:50:56,666
他死了吗？没有 没有 上帝 没有 

567
00:50:57,733 --> 00:51:00,700
他住在瑞典 我猜 因为

568
00:51:00,733 --> 00:51:02,700
我很久没有他的消息了 

569
00:51:02,733 --> 00:51:04,700
他不来看你了？不 他不来了 

570
00:51:06,766 --> 00:51:08,733
不 他很久以前就组建了新家庭

571
00:51:08,766 --> 00:51:10,700
当他和我妈妈分开的时候 

572
00:51:13,733 --> 00:51:15,666
我们没有任何关系 

573
00:51:16,733 --> 00:51:18,666
你为什么来找我 贝尼尼奥？

574
00:51:20,733 --> 00:51:22,700
嗯你有什么问题？

575
00:51:22,733 --> 00:51:23,700
我？

576
00:51:23,733 --> 00:51:26,666
一定有什么事让你决定去找心理医生谈谈 

577
00:51:31,733 --> 00:51:33,666
嗯 我想是孤独吧 

578
00:51:36,733 --> 00:51:38,700
你和女人有过性关系吗？

579
00:51:38,733 --> 00:51:39,666
没有 

580
00:51:41,700 --> 00:51:43,666
和一个男人？

581
00:51:43,700 --> 00:51:44,666
都不是

582
00:51:47,733 --> 00:51:49,666
我想下周见你 

583
00:51:50,733 --> 00:51:53,666
我不舒服吗 医生？不 伙计 不

584
00:51:54,733 --> 00:51:57,700
但你有一个特殊的 我们可以说 青春期 

585
00:51:57,733 --> 00:51:59,700
也没那么特别 是啊 是啊 是啊 是啊

586
00:51:59,733 --> 00:52:01,700
非常特别 

587
00:52:01,733 --> 00:52:03,700
好吧 随你怎么说 是的 

588
00:52:03,733 --> 00:52:05,700
我们应该再仔细看看 

589
00:52:05,733 --> 00:52:07,666
是的 我们当然分析过了 

590
00:52:13,733 --> 00:52:15,666
我下周来？那好吧

591
00:52:17,733 --> 00:52:19,700
很高兴见到你 那再见了 

592
00:52:19,700 --> 00:52:20,633
再见

593
00:53:51,733 --> 00:53:53,700
你在这里干什么？没什么 没什么 我正要走 

594
00:53:53,733 --> 00:53:57,700
别紧张 我只是想见你 

595
00:53:57,733 --> 00:53:59,666
但我是无害的 

596
00:54:16,700 --> 00:54:18,633
朗塞罗医生的会诊 

597
00:54:19,700 --> 00:54:20,666
你好 罗拉 

598
00:54:21,700 --> 00:54:24,666
是啊 我刚尿得跟蒲公英似的 姑娘 

599
00:54:44,733 --> 00:54:46,700
一个和两个

600
00:54:46,733 --> 00:54:47,700
三

601
00:54:47,733 --> 00:54:49,700
保持领先

602
00:54:49,733 --> 00:54:51,700
一和二

603
00:54:51,700 --> 00:54:53,666
和三 

604
00:54:53,700 --> 00:54:54,633
留在后面

605
00:55:13,733 --> 00:55:15,666
你能教课吗？

606
00:55:32,700 --> 00:55:34,666
艾莉西亚没回学院 

607
00:55:34,700 --> 00:55:37,666
我不想再吓到她 所以就没去

608
00:55:37,700 --> 00:55:39,666
去她家 直到一周后

609
00:55:39,700 --> 00:55:41,666
他是怎么安排和父亲见面的？

610
00:55:41,700 --> 00:55:43,666
整个星期都在下雨 

611
00:55:51,733 --> 00:55:55,700
当我再次见到她时 她已经在这里了 她怎么了？

612
00:55:55,733 --> 00:55:58,666
一场车祸 一个下雨天 

613
00:56:00,733 --> 00:56:03,700
父亲一刻也不想让艾丽西亚单独待着

614
00:56:03,733 --> 00:56:04,700
无论白天还是黑夜

615
00:56:04,700 --> 00:56:06,633
他要最好的护士

616
00:56:07,700 --> 00:56:09,666
我在这里的口碑很好 

617
00:56:09,700 --> 00:56:11,633
他们推荐了我 

618
00:56:12,700 --> 00:56:15,666
当他看到我时 想起了我们认识

619
00:56:15,700 --> 00:56:17,666
他有一瞬间的怀疑 但是

620
00:56:17,700 --> 00:56:20,633
他最后只雇用了玛蒂尔德和我 

621
00:56:21,700 --> 00:56:23,666
那是四年前的事了 

622
00:56:24,700 --> 00:56:25,666
我们到了 

623
00:56:26,733 --> 00:56:27,666
对吧 艾莉西亚？

624
00:56:32,733 --> 00:56:35,700
在我有空的日子里 我开始去跳芭蕾舞 

625
00:56:35,733 --> 00:56:37,700
我还去电影图书馆 

626
00:56:37,733 --> 00:56:39,700
我尽可能多地观看默片 

627
00:56:39,733 --> 00:56:42,666
德国的、美国的、意大利的什么都看 

628
00:56:43,700 --> 00:56:45,633
然后我告诉她我看到的一切 

629
00:56:48,700 --> 00:56:51,666
过去的四年是我人生中最丰富的时光 

630
00:56:51,700 --> 00:56:53,666
照顾艾莉西亚

631
00:56:53,700 --> 00:56:56,666
做她喜欢做的事 

632
00:56:56,700 --> 00:56:58,666
当然 旅行除外 

633
00:56:58,700 --> 00:57:00,666
我和莉迪亚的情况正好相反 

634
00:57:01,700 --> 00:57:02,666
那是什么？

635
00:57:03,700 --> 00:57:05,666
我连碰都不敢碰 

636
00:57:08,733 --> 00:57:09,666
我认不出她的身体了

637
00:57:11,733 --> 00:57:14,700
我甚至没有能力帮护士给他

638
00:57:14,733 --> 00:57:15,666
在床上翻身 

639
00:57:16,733 --> 00:57:18,666
我觉得自己很卑鄙

640
00:57:19,733 --> 00:57:21,666
和她谈谈 告诉她 

641
00:57:22,700 --> 00:57:24,633
是的 我想说 但她听不见 

642
00:57:25,700 --> 00:57:27,633
你怎么能确定他们听不到我们说话？

643
00:57:28,700 --> 00:57:30,633
因为你的大脑关机了 贝尼尼奥 

644
00:57:31,700 --> 00:57:35,633
女人的大脑是个谜 在这种状态下更是如此 

645
00:57:36,700 --> 00:57:39,666
你必须考虑到女人 和她们谈谈

646
00:57:39,700 --> 00:57:42,666
要有一个细节 不时突然抚摸她们 

647
00:57:43,700 --> 00:57:46,733
记住它们的存在 它们是有生命的 对我们很重要 

648
00:57:46,733 --> 00:57:49,666
这是唯一的治疗方法 我的经验告诉你 

649
00:57:50,733 --> 00:57:52,666
你对女人有什么经验？

650
00:57:53,733 --> 00:57:54,666
良性的

651
00:57:55,733 --> 00:57:57,666
你对女人有什么经验？

652
00:58:00,700 --> 00:58:01,633
什么？

653
00:58:02,700 --> 00:58:04,633
什么 你对女人有什么经验？

654
00:58:05,700 --> 00:58:06,633
我？

655
00:58:07,700 --> 00:58:09,633
我和一个日夜相伴了20年 和这个在一起4年 

656
00:58:12,700 --> 00:58:14,666
嗯 我喜欢斗牛士的男朋友 

657
00:58:14,700 --> 00:58:17,666
我敢肯定他是个大鸡巴 你怎么知道？

658
00:58:17,700 --> 00:58:19,633
你看过吗？

659
00:58:20,700 --> 00:58:21,666
是的 没有女人 

660
00:58:22,700 --> 00:58:24,666
只是你可以从男人脸上看出来 

661
00:58:24,700 --> 00:58:26,666
在脸上 尤其是两腿之间 

662
00:58:27,733 --> 00:58:29,666
我有第六感 对吧？

663
00:58:30,733 --> 00:58:32,700
他和贝尼尼奥成了好朋友 对吧？

664
00:58:32,733 --> 00:58:33,666
是的 

665
00:58:34,733 --> 00:58:36,666
他不会也是个基佬吧？

666
00:58:37,700 --> 00:58:39,666
完全不是 你说呢？

667
00:58:39,700 --> 00:58:41,666
你是在暗示贝尼尼奥是个基佬吗？

668
00:58:41,700 --> 00:58:45,666
我没有暗示 这是民意 你太离谱了 

669
00:58:45,700 --> 00:58:47,666
维加博士向我证实了这一点 

670
00:58:47,700 --> 00:58:48,666
他怎么会知道？

671
00:58:48,700 --> 00:58:50,666
因为艾丽西娅的父亲告诉他的 

672
00:58:50,700 --> 00:58:53,666
因为我觉得他不该这么自信

673
00:58:53,700 --> 00:58:54,666
和那个生病的女人在一起 

674
00:58:54,700 --> 00:58:56,666
维加医生让我别担心 

675
00:58:56,700 --> 00:58:58,633
贝尼尼奥不喜欢女人 只喜欢男人 

676
00:58:59,700 --> 00:59:02,666
你们我走了 你们可以继续尽情地剥他的皮了 

677
00:59:07,733 --> 00:59:10,666
这个可怜的女孩喜欢贝尼尼奥 嗯 她很性感 

678
00:59:13,733 --> 00:59:15,666
你好 你好 班尼诺

679
00:59:17,700 --> 00:59:19,633
嘿 今晚我要读书 我要拍下来 

680
00:59:23,700 --> 00:59:25,633
总有一天我得回去工作 

681
00:59:27,700 --> 00:59:28,633
这个女人身体不好 

682
00:59:29,700 --> 00:59:32,633
贝尼尼奥 求你了 老兄 听我说 

683
00:59:34,700 --> 00:59:36,666
她皮肤干燥 真可怜 

684
00:59:36,700 --> 00:59:37,633
让我看看

685
00:59:38,700 --> 00:59:39,633
这里 

686
00:59:43,700 --> 00:59:46,666
你和她谈过了吗？没有 别坚持了 

687
00:59:52,700 --> 00:59:55,633
再见 莉迪亚 你得对他耐心点 

688
00:59:57,700 --> 00:59:58,633
嗯

689
01:00:00,700 --> 01:00:01,633
祝你愉快

690
01:00:17,700 --> 01:00:18,633
"越来越少的爱人" 

691
01:00:32,700 --> 01:00:33,633
罗莎感冒了 

692
01:00:34,700 --> 01:00:36,700
我希望没有东西砸到你 

693
01:00:38,700 --> 01:00:40,666
我很高兴你感觉良好 

694
01:00:40,700 --> 01:00:42,633
现在我要给你按摩一下 

695
01:00:43,700 --> 01:00:45,633
还有迷迭香酒精按摩

696
01:01:07,733 --> 01:01:08,666
没有

697
01:01:09,700 --> 01:01:11,633
我没毛病 

698
01:01:14,700 --> 01:01:16,633
我昨晚刚看了一部电影

699
01:01:17,700 --> 01:01:19,633
让我心烦意乱 

700
01:01:22,700 --> 01:01:23,633
这是一个爱情故事 

701
01:01:25,700 --> 01:01:26,666
阿尔弗雷多

702
01:01:26,700 --> 01:01:28,666
一个小胖子 和我一样 

703
01:01:28,700 --> 01:01:30,633
不过是个好人 

704
01:01:31,700 --> 01:01:32,633
还有安帕萝 他的女朋友

705
01:01:33,700 --> 01:01:34,633
她是个科学家

706
01:01:35,700 --> 01:01:38,666
安帕罗正在研究一种实验性饮食的配方

707
01:01:38,700 --> 01:01:40,633
这将是营养界的一枚重磅炸弹 

708
01:03:36,666 --> 01:03:37,600
但时间在流逝 

709
01:03:38,666 --> 01:03:41,633
无论如何努力 安帕萝都找不到

710
01:03:41,666 --> 01:03:42,633
解毒剂

711
01:03:42,666 --> 01:03:44,633
可怜的阿尔弗雷多 他一天比一天虚弱 

712
01:03:54,700 --> 01:03:56,633
为了不让她受苦 阿尔弗雷多离开了家 

713
01:03:57,700 --> 01:03:59,633
他离开了马德里 和母亲一起回到了村子

714
01:04:00,700 --> 01:04:03,633
他已经十年没和她说过话了 因为她太伟大了 

715
01:04:04,700 --> 01:04:06,633
我甚至还没告诉安帕萝我住在哪儿 

716
01:04:08,700 --> 01:04:10,633
电影里发生了很多事 

717
01:04:12,666 --> 01:04:14,600
但重要的是

718
01:04:16,666 --> 01:04:18,600
是多年之后

719
01:04:19,666 --> 01:04:21,633
懊悔和研究

720
01:04:22,666 --> 01:04:24,633
安帕萝发现了地址

721
01:04:25,666 --> 01:04:27,633
阿尔弗雷多的母亲 

722
01:04:29,700 --> 01:04:30,633
她做了自我介绍 

723
01:08:23,666 --> 01:08:24,633
阿尔弗雷多

724
01:08:28,700 --> 01:08:30,633
留在里面

725
01:08:34,700 --> 01:08:35,633
永远

726
01:09:02,666 --> 01:09:04,633
让我看看 把你的手放在一起 

727
01:09:05,666 --> 01:09:06,633
就是这样

728
01:09:07,700 --> 01:09:08,666
像这样

729
01:09:08,700 --> 01:09:09,633
就像这样

730
01:09:13,666 --> 01:09:15,600
哦 太酷了 是吧？这样做真不错 

731
01:09:16,666 --> 01:09:18,633
哦 露台上真不错

732
01:09:18,666 --> 01:09:19,600
不是吗？

733
01:09:20,666 --> 01:09:23,633
莉迪亚也喜欢被带到露台上 是吧 莉迪亚？

734
01:09:23,666 --> 01:09:25,600
你听到她说的了 她很喜欢 

735
01:09:27,666 --> 01:09:28,600
看看他们

736
01:09:30,666 --> 01:09:32,666
看起来他们在谈论我们 

737
01:09:34,666 --> 01:09:35,600
你觉得他们在说什么？

738
01:09:37,666 --> 01:09:39,633
因为他们一点也不谦虚 

739
01:09:39,666 --> 01:09:42,633
女人之间什么都说 来吧 但什么都说 什么都说 

740
01:09:44,633 --> 01:09:47,600
莉迪亚会告诉他 今天是她被公牛抓走的第2个月 

741
01:10:25,633 --> 01:10:29,666
本哈明和安吉拉 你们要结婚吗？

742
01:10:29,666 --> 01:10:32,633
在自由和自愿的情况下 不被托付吗？

743
01:10:32,666 --> 01:10:34,600
是的 我们自由而来 是的 我们自由而来 

744
01:10:35,666 --> 01:10:38,600
那么 既然你们希望缔结神圣的婚姻

745
01:10:39,666 --> 01:10:42,633
携手同意

746
01:10:42,666 --> 01:10:44,600
在上帝和他的教会面前

747
01:10:48,666 --> 01:10:51,600
我 安吉拉 爱你 本杰明

748
01:10:52,666 --> 01:10:54,600
作为丈夫 我把自己交给你

749
01:10:55,666 --> 01:10:59,600
我承诺无论顺境逆境 都会对你忠贞不渝

750
01:11:00,633 --> 01:11:03,600
无论疾病还是健康 在我生命的每一天 

751
01:11:05,633 --> 01:11:08,600
愿让爱在你心中诞生的主

752
01:11:09,666 --> 01:11:12,633
确认你们已经表明的相互同意

753
01:11:12,666 --> 01:11:13,600
在教会面前

754
01:11:14,666 --> 01:11:16,600
神所结合的 人不可分开 

755
01:11:18,666 --> 01:11:19,633
你在这里做什么？

756
01:11:19,666 --> 01:11:21,633
我以为我们要在酒店见面 

757
01:11:21,666 --> 01:11:23,633
我改变主意了 

758
01:11:23,666 --> 01:11:25,600
我一直很喜欢婚礼 

759
01:11:26,666 --> 01:11:29,633
你不是要在斗牛前去见你姐姐吗？

760
01:11:29,666 --> 01:11:31,600
我给她打了电话 她会来酒店 

761
01:11:32,666 --> 01:11:35,600
我不得不答应她 今晚在她的酒吧共进晚餐 

762
01:11:36,666 --> 01:11:37,600
随你怎么说

763
01:11:43,633 --> 01:11:44,600
仪式不错吧？

764
01:11:45,633 --> 01:11:46,600
很美 不是吗？

765
01:11:50,666 --> 01:11:52,633
没想到她这么年轻 

766
01:11:52,666 --> 01:11:54,633
我猜你是因为没注意才来这里的 

767
01:11:54,666 --> 01:11:55,600
马可

768
01:11:56,666 --> 01:11:59,633
我来是因为我不想再有一天我们不说话了 

769
01:11:59,666 --> 01:12:02,633
你不用担心 和安吉拉已经结束了 

770
01:12:02,666 --> 01:12:03,600
我有证据

771
01:12:04,666 --> 01:12:06,633
例如 在典礼上我没有哭

772
01:12:06,666 --> 01:12:08,633
哭的人是你 

773
01:12:08,666 --> 01:12:10,600
是真的 你不必这样做 

774
01:12:11,666 --> 01:12:13,633
你不相信我？是的 我不信 

775
01:12:13,666 --> 01:12:17,600
我花了十年时间才克服它 但我发誓它已经结束了 

776
01:12:20,633 --> 01:12:22,600
马可莉迪亚 相信我 一切都结束了 

777
01:12:24,633 --> 01:12:26,666
安吉拉和我以前经常旅行 

778
01:12:26,666 --> 01:12:30,633
借口 写一本关于异域风情的旅游指南 

779
01:12:30,666 --> 01:12:32,600
但实际上是为了让她远离毒品

780
01:12:33,666 --> 01:12:34,600
逃离马德里 

781
01:12:35,666 --> 01:12:37,633
马德里的生活简直是地狱 

782
01:12:37,666 --> 01:12:39,600
我们的关系只有在逃亡中才会起作用 

783
01:12:40,666 --> 01:12:43,600
在尝试了

784
01:12:46,666 --> 01:12:49,633
他们主动要求让她永远远离毒品

785
01:12:49,666 --> 01:12:50,633
还有我 

786
01:12:50,666 --> 01:12:52,600
你还爱她吗？是的 我还爱她 

787
01:12:53,633 --> 01:12:56,600
这就是为什么我以前一看到让我感动的东西就会哭的原因 

788
01:12:56,633 --> 01:12:58,566
因为我不能和她分享 

789
01:12:59,633 --> 01:13:02,600
没有什么比和你仍然爱着的人分开更糟糕的了 

790
01:13:03,633 --> 01:13:05,600
多么悲伤的故事

791
01:13:06,633 --> 01:13:09,666
爱情结束时是世界上最悲伤的事 

792
01:13:09,666 --> 01:13:11,600
这是约宾姆的一首歌 

793
01:13:12,666 --> 01:13:14,600
马可 跑完步我们得谈谈 

794
01:13:16,666 --> 01:13:18,600
我们已经聊了一个小时了 你有 

795
01:13:19,666 --> 01:13:20,600
我没有 

796
01:13:21,666 --> 01:13:22,600
没错

797
01:13:47,666 --> 01:13:51,633
医生说我的腿需要两个月才能痊愈 

798
01:13:51,666 --> 01:13:54,600
但你知道我怎么说吗？我很高兴我被公牛抓住了 

799
01:13:55,666 --> 01:13:58,600
这样我就可以一直陪着你 直到你醒来 我的爱人 

800
01:13:59,666 --> 01:14:00,600
没人能把我从你身边夺走 

801
01:14:04,666 --> 01:14:07,600
我们回来了 我们在一起一个月了 

802
01:14:09,633 --> 01:14:12,600
莉迪亚去参加婚礼是为了告诉你 但当我看到你时

803
01:14:12,633 --> 01:14:14,566
我意识到我什么都没告诉你 

804
01:14:16,633 --> 01:14:18,566
我在婚礼上为你哭泣 

805
01:14:21,633 --> 01:14:24,600
他从餐厅打电话告诉我 他哭了

806
01:14:24,633 --> 01:14:25,600
想着我

807
01:14:27,666 --> 01:14:29,633
那是我们最后一次说话 

808
01:14:29,666 --> 01:14:32,600
因为我受伤了 我将有一个赛季不斗牛 

809
01:14:33,666 --> 01:14:35,600
如果你不介意的话 我想和她一起过夜 

810
01:14:36,666 --> 01:14:37,600
你回来了

811
01:14:39,666 --> 01:14:40,600
谢谢 

812
01:15:13,666 --> 01:15:14,600
你好 艾莉西亚 

813
01:15:16,666 --> 01:15:18,600
我又一个人了 

814
01:15:23,666 --> 01:15:25,633
即使你不承认 我还是发现你盯着他的胸口看 

815
01:15:25,633 --> 01:15:27,566
很难躲开 他一天比一天漂亮 

816
01:15:29,633 --> 01:15:31,600
贝尼尼奥我想我要去旅行了 

817
01:15:31,633 --> 01:15:32,566
为什么会这样？

818
01:15:33,633 --> 01:15:34,566
我得工作 

819
01:15:35,633 --> 01:15:36,566
那莉迪亚怎么办？

820
01:15:37,633 --> 01:15:39,566
莉迪亚不再需要我了 

821
01:15:42,633 --> 01:15:43,600
你们分手了吗？

822
01:15:44,633 --> 01:15:46,600
这是一种说法 

823
01:15:48,633 --> 01:15:50,666
提醒你一下 马可 我闻到了 

824
01:15:50,666 --> 01:15:52,600
别告诉我是怎么做到的 但我能闻出来 

825
01:15:54,666 --> 01:15:56,633
你们的关系中有些东西 请原谅我

826
01:15:56,666 --> 01:15:57,633
我没有

827
01:15:57,666 --> 01:15:58,600
没成功 

828
01:15:59,666 --> 01:16:00,600
你打算什么时候离开？

829
01:16:01,666 --> 01:16:03,600
过几天吧 我会早点见到你的 希望如此 

830
01:16:04,633 --> 01:16:06,633
我会非常遗憾地看着你离开 

831
01:16:08,633 --> 01:16:10,566
你好 罗莎 你好 马可 

832
01:16:11,633 --> 01:16:13,600
好了 我要走了 贝尼尼奥 再见 

833
01:16:13,633 --> 01:16:15,600
再见 罗莎

834
01:16:15,633 --> 01:16:16,566
再见

835
01:16:17,633 --> 01:16:20,566
贝尼尼奥 你来月经了吗？

836
01:16:21,633 --> 01:16:22,600
没来 

837
01:16:22,633 --> 01:16:24,600
但我在看护理评论

838
01:16:24,633 --> 01:16:26,600
从上个月开始 他现在应该已经收到了 

839
01:16:28,633 --> 01:16:30,600
是的 她有点晚了 

840
01:16:42,633 --> 01:16:44,600
已经超过两周了 太迟了 

841
01:16:44,633 --> 01:16:46,566
你确定是上个月送来的？

842
01:16:47,633 --> 01:16:49,600
我亲自给她敷的 

843
01:16:49,633 --> 01:16:51,566
就在你感冒的那个星期 

844
01:16:52,633 --> 01:16:54,566
只是感觉肿得厉害 

845
01:16:55,633 --> 01:16:57,566
是的 女人 但有时也会失常 

846
01:16:58,633 --> 01:17:00,566
比如莉迪亚 她月经没来 

847
01:17:01,633 --> 01:17:04,600
现在 我们还是应该告诉维嘉医生 

848
01:17:21,633 --> 01:17:23,566
你好 班尼诺 你好 班尼诺

849
01:17:24,633 --> 01:17:27,600
我给你和艾丽西亚带了几本旅游指南 

850
01:17:27,633 --> 01:17:28,566
非常感谢 

851
01:17:29,633 --> 01:17:31,566
我已经和莉迪亚道别了 

852
01:17:34,633 --> 01:17:36,600
然后我想去看艾丽西娅 但是维加医生和

853
01:17:36,633 --> 01:17:38,566
护士长在她的房间里 他们不让我进去 

854
01:17:40,633 --> 01:17:41,566
出什么事了吗？

855
01:17:43,633 --> 01:17:45,600
没有 我觉得艾莉西亚感染了 

856
01:17:46,633 --> 01:17:48,666
能送我回家吗？我今天下班 

857
01:17:48,666 --> 01:17:50,600
希望没什么大碍 

858
01:17:51,666 --> 01:17:53,600
我不知道 孩子 他们正在做一些测试 但是

859
01:17:54,666 --> 01:17:56,600
他们也不告诉我他怎么了 

860
01:17:57,633 --> 01:17:58,600
阿比让

861
01:17:58,633 --> 01:17:59,600
也门

862
01:17:59,633 --> 01:18:00,566
巴西

863
01:18:01,633 --> 01:18:02,566
土耳其 古巴 

864
01:18:04,633 --> 01:18:06,600
晚上我会读给艾丽西亚听 

865
01:18:06,633 --> 01:18:07,600
它们只是旅游指南 

866
01:18:07,633 --> 01:18:09,566
如果是你写的 我肯定他们有道理 

867
01:18:10,633 --> 01:18:12,566
你一个人去吗？是的 我一个人 

868
01:18:13,633 --> 01:18:16,566
这就是我想和你谈的 马可 在你走之前 

869
01:18:17,633 --> 01:18:19,566
谈什么？关于孤独 

870
01:18:20,633 --> 01:18:21,566
我想结婚 

871
01:18:22,633 --> 01:18:24,600
嫁给谁？

872
01:18:25,633 --> 01:18:28,600
和艾莉西亚 会是谁呢？贝尼尼奥 你疯了吗？

873
01:18:28,600 --> 01:18:31,633
艾莉西亚和我相处得比大多数婚姻都好 

874
01:18:31,666 --> 01:18:33,633
为什么爱上一个女人的人很少

875
01:18:33,633 --> 01:18:35,566
会想和她结婚？因为这个女人处于昏迷状态 

876
01:18:37,633 --> 01:18:40,566
艾丽西亚无法用身体的任何部位说出 "我愿意" 

877
01:18:41,633 --> 01:18:43,566
因为我们不知道植物人的生命能否被称为生命 

878
01:18:44,633 --> 01:18:45,600
上车

879
01:18:45,633 --> 01:18:47,566
你怎么能这么说？快上车

880
01:18:55,633 --> 01:18:59,600
贝尼尼奥 你和艾丽西亚就是一出独角戏 而且都疯了 

881
01:18:59,633 --> 01:19:01,600
我不想说说话没用

882
01:19:01,633 --> 01:19:03,600
但你也会和植物说话 而且你不会和它们结婚 

883
01:19:03,633 --> 01:19:05,600
真不敢相信你会这么说 

884
01:19:06,600 --> 01:19:08,633
我以为你与众不同 答应我你不会再回来了

885
01:19:08,666 --> 01:19:11,633
提起它 你甚至不会再去想它 

886
01:19:11,633 --> 01:19:13,600
答应我 为什么？

887
01:19:13,633 --> 01:19:15,600
因为如果你把刚才跟我说的话告诉别人 你就会

888
01:19:15,633 --> 01:19:18,600
而且我也不会在你身边帮你 

889
01:19:18,633 --> 01:19:20,566
如果你能冷静下来 我保证 

890
01:19:22,633 --> 01:19:24,600
尽管我们爱她 尽管我们喜欢她

891
01:19:24,633 --> 01:19:25,600
你也喜欢吗？

892
01:19:25,633 --> 01:19:27,566
我当然喜欢 我怎么能不喜欢呢？

893
01:19:28,633 --> 01:19:30,600
她也喜欢你 贝尼尼奥

894
01:19:30,633 --> 01:19:32,600
艾丽西娅几乎已经死了 

895
01:19:32,633 --> 01:19:34,600
她对任何人都没有感觉 甚至对你也没有

896
01:19:34,633 --> 01:19:36,600
对我没有 甚至对她也没有 

897
01:19:36,633 --> 01:19:37,566
好好想想吧

898
01:19:44,600 --> 01:19:47,566
我们的病人Alicia Roncero被强奸了 而且怀孕了 

899
01:19:47,600 --> 01:19:50,633
我还没告诉她父亲 因为你要先告诉我

900
01:19:50,633 --> 01:19:54,600
是哪个狗娘养的能在我的诊所里干出这种事？

901
01:19:54,633 --> 01:19:56,566
总经理先生 我们都很震惊 

902
01:19:57,633 --> 01:19:59,600
你应该感到负责而不是沮丧 

903
01:19:59,633 --> 01:20:01,600
艾丽西亚在她的地板上 

904
01:20:01,633 --> 01:20:03,566
那就让我来解释一下情况吧 

905
01:20:05,633 --> 01:20:06,566
罗莎 谢谢 

906
01:20:09,633 --> 01:20:12,566
艾丽西亚已经两个月没来月经了 

907
01:20:13,633 --> 01:20:15,600
起初我以为只有一个月 但是

908
01:20:15,633 --> 01:20:17,600
但我错了 

909
01:20:17,633 --> 01:20:20,600
在一个月前的护理评论中 什么都没提到 

910
01:20:20,600 --> 01:20:23,566
相反 上面说你像往常一样给她敷药 

911
01:20:23,600 --> 01:20:26,566
那一周 我又因为感冒请了病假 

912
01:20:28,633 --> 01:20:30,566
是你写的吧 贝尼尼奥？

913
01:20:31,633 --> 01:20:32,566
这是你的笔迹 

914
01:20:33,633 --> 01:20:34,566
是的 是的 是我 没错 

915
01:20:35,633 --> 01:20:37,566
你为什么要在图表上写假数据？

916
01:20:38,633 --> 01:20:40,566
我不想引起恐慌 

917
01:20:41,633 --> 01:20:44,600
这不是病人第一次不来月经了 

918
01:20:44,633 --> 01:20:45,600
没错 

919
01:20:45,633 --> 01:20:47,566
但为什么当时没人注意到呢？

920
01:20:48,633 --> 01:20:50,600
另一个护士呢？ 上夜班的那个？

921
01:20:50,633 --> 01:20:53,600
玛蒂尔德？她打电话说今天不能来了 

922
01:20:53,633 --> 01:20:55,600
她也没注意到第一个错误吗？

923
01:20:55,633 --> 01:20:58,600
嗯 只是玛蒂尔达最近家里出了点问题 

924
01:20:58,600 --> 01:21:00,566
很多晚上她都不来 

925
01:21:00,600 --> 01:21:02,566
谁来代替她？

926
01:21:04,600 --> 01:21:05,566
贝尼尼奥

927
01:21:07,600 --> 01:21:09,633
但让我想想 你指望我告诉朗塞罗先生

928
01:21:09,633 --> 01:21:11,566
他的女儿日日夜夜都在这个超常人的手中度过？

929
01:21:12,633 --> 01:21:13,600
请说

930
01:21:13,633 --> 01:21:15,566
多一点冷静和尊重 

931
01:21:17,633 --> 01:21:18,566
良性

932
01:21:19,633 --> 01:21:21,600
我不知道你是否意识到你已经

933
01:21:21,633 --> 01:21:23,600
成了头号嫌疑犯 

934
01:21:23,633 --> 01:21:25,566
你为什么要隐瞒初犯？

935
01:21:26,633 --> 01:21:28,600
我相信你有解释 

936
01:21:28,633 --> 01:21:30,566
你不可能对艾丽西亚造成任何伤害 

937
01:21:31,633 --> 01:21:33,600
你可以确信这一点 

938
01:21:33,633 --> 01:21:34,566
那又怎样？

939
01:21:39,600 --> 01:21:41,533
我昨晚碰巧路过那间公寓

940
01:21:42,600 --> 01:21:45,566
无意中听到了贝尼尼奥和马可先生的对话 

941
01:21:45,600 --> 01:21:47,566
贝尼尼奥说他想娶艾丽西亚 

942
01:21:49,633 --> 01:21:51,566
祖洛阿加先生试图劝阻他 但是

943
01:21:52,633 --> 01:21:55,566
贝尼尼奥不明白为什么 他非常沮丧 

944
01:21:56,633 --> 01:21:58,600
他还说 他知道很多婚姻

945
01:21:58,633 --> 01:22:01,566
他们相处得还不如他和艾丽西娅一半好 

946
01:22:24,600 --> 01:22:27,566
"莉迪亚-冈萨雷斯昨天（4月13日）下葬

947
01:22:27,600 --> 01:22:29,566
葬于阿尔穆德纳公墓" 

948
01:22:30,633 --> 01:22:33,600
"这位 33 岁的斗牛士是斗牛士安东尼奥-冈萨雷斯的女儿

949
01:22:33,633 --> 01:22:35,566
仍处于昏迷状态"

950
01:22:37,633 --> 01:22:40,600
告诉我 和贝尼尼奥-马丁一起 

951
01:22:40,633 --> 01:22:43,600
他在一楼工作 那个人已经不在这里工作了 

952
01:22:43,633 --> 01:22:45,600
小姐 请停下你确定吗？

953
01:22:45,633 --> 01:22:46,566
我绝对确定 

954
01:22:47,633 --> 01:22:49,566
罗莎-拉扎尔护士呢？站在哪一边？

955
01:22:50,633 --> 01:22:52,600
马可-苏洛加 请稍等 我帮你接通 

956
01:22:52,600 --> 01:22:55,566
是的 请批准一些传单？

957
01:22:55,600 --> 01:22:57,566
是的 你得去后面的行政部门 

958
01:22:57,600 --> 01:22:59,533
是的 你是谁？我是马尔科-祖洛阿加 

959
01:23:00,600 --> 01:23:01,566
马可

960
01:23:01,600 --> 01:23:04,566
我是从约旦打来的 我听说莉迪亚死了

961
01:23:04,600 --> 01:23:05,566
是的 儿子 是的 

962
01:23:06,600 --> 01:23:07,566
我很抱歉 马可 

963
01:23:08,633 --> 01:23:10,600
我倒希望能有人提醒我一下 

964
01:23:10,633 --> 01:23:13,566
我不知道 我们遇到了这么多问题 

965
01:23:14,633 --> 01:23:17,600
怎么了 罗莎？接线员说贝尼尼奥不在那里工作 

966
01:23:17,633 --> 01:23:18,600
不在

967
01:23:18,633 --> 01:23:20,566
贝尼尼奥在监狱里 

968
01:23:21,633 --> 01:23:23,566
为什么？

969
01:23:25,633 --> 01:23:27,566
他被指控强奸了艾丽西亚-朗塞罗 

970
01:23:28,633 --> 01:23:29,566
你在说什么？

971
01:23:30,600 --> 01:23:32,533
帮帮他吧 这可怜的人无依无靠 

972
01:23:33,600 --> 01:23:35,533
你去看过他吗？我去了吗？

973
01:23:36,600 --> 01:23:38,533
在他做了那些事之后 我不能去了 

974
01:23:39,600 --> 01:23:41,533
但总得有人帮他 而你是他的朋友 

975
01:23:42,600 --> 01:23:46,566
好吧 他在哪个监狱？在塞戈维亚 

976
01:23:46,600 --> 01:23:47,566
在塞戈维亚 是的 在塞戈维亚 

977
01:24:37,633 --> 01:24:39,633
请在这里等我 别走开 

978
01:24:53,600 --> 01:24:55,566
你好 你好

979
01:24:55,600 --> 01:24:58,566
我要见一个犯人 这是在通信

980
01:24:58,600 --> 01:25:00,566
从左手边这扇门进去 

981
01:25:00,600 --> 01:25:01,533
谢谢

982
01:25:10,633 --> 01:25:12,600
您好 有什么可以帮您？

983
01:25:12,633 --> 01:25:14,566
我想见囚犯贝尼尼奥-马丁 

984
01:25:15,633 --> 01:25:18,600
今天不适合交流 让我看看 

985
01:25:18,633 --> 01:25:20,566
抱歉 我听不到你说话 对吧？

986
01:25:22,633 --> 01:25:24,600
对不起 今天不是通信日 

987
01:25:24,600 --> 01:25:28,533
但是 犯人也没有要求探视 

988
01:25:29,600 --> 01:25:31,533
他不知道我在马德里 我昨天才到 

989
01:25:33,600 --> 01:25:34,566
我明白了 你是他亲戚吗？

990
01:25:34,600 --> 01:25:37,566
不 我是他的朋友 我叫马尔科-苏洛阿加 

991
01:25:37,600 --> 01:25:40,533
能把你的证件给我吗？可以 当然可以 

992
01:25:42,600 --> 01:25:44,566
我能给你打电话吗？

993
01:25:44,600 --> 01:25:47,566
你不能 但他可以打给你 

994
01:25:47,600 --> 01:25:49,566
我换号码了 你能把新号码给他吗？

995
01:25:50,633 --> 01:25:53,566
当然可以 谢谢 很好 

996
01:25:59,633 --> 01:26:00,600
我很抱歉

997
01:26:00,600 --> 01:26:05,533
请记住 周六和周日是探访日

998
01:26:06,600 --> 01:26:09,533
但这取决于囚犯是否申请探视 

999
01:26:10,600 --> 01:26:12,566
如果他不想见你 我们也没办法 

1000
01:26:12,600 --> 01:26:14,533
不 他会想见我的 谢谢 

1001
01:26:15,600 --> 01:26:18,566
哦 那太好了 顺便说一句 我们这里没有囚犯

1002
01:26:18,600 --> 01:26:20,566
嘿 呃我听不见

1003
01:26:20,600 --> 01:26:24,533
对不起 我们这里没有犯人 有的只是囚犯 

1004
01:26:27,600 --> 01:26:29,633
再见 谢谢 再见 谢谢 

1005
01:26:29,633 --> 01:26:31,566
627等等

1006
01:26:34,633 --> 01:26:35,566
96

1007
01:26:36,633 --> 01:26:37,566
64

1008
01:26:38,600 --> 01:26:39,533
09.

1009
01:26:41,600 --> 01:26:42,533
不 九 九 

1010
01:26:43,600 --> 01:26:44,533
哦 该死

1011
01:26:47,600 --> 01:26:48,533
627

1012
01:27:00,600 --> 01:27:02,533
喂？马可 是你吗？

1013
01:27:03,600 --> 01:27:05,566
是的 贝尼尼奥 很高兴见到你 伙计 

1014
01:27:06,600 --> 01:27:09,633
嘿 我已经邀请你来了 周六见？

1015
01:27:09,633 --> 01:27:10,566
好的 没问题 

1016
01:27:11,633 --> 01:27:13,566
你在哪儿？

1017
01:27:16,600 --> 01:27:20,566
维加医生把一切都告诉我了 你是怎么找到贝尼尼奥的？

1018
01:27:20,600 --> 01:27:23,533
嘿 伙计 你回西班牙可不是为了向我告状的 

1019
01:27:24,600 --> 01:27:25,566
没有

1020
01:27:25,600 --> 01:27:28,566
要我周六给你带点什么吗？

1021
01:27:28,600 --> 01:27:31,566
我需要信息 你对艾丽西娅了解多少？

1022
01:27:31,600 --> 01:27:33,533
诊所禁止他们和我谈话 

1023
01:27:34,600 --> 01:27:37,566
听说孩子的父亲带她去了另一家诊所 不知道去了哪里 

1024
01:27:37,600 --> 01:27:38,566
啊 我不相信 

1025
01:27:38,600 --> 01:27:40,533
我也不信 难怪他们不想告诉我们 

1026
01:27:41,600 --> 01:27:42,566
嘿 伙计

1027
01:27:43,600 --> 01:27:44,566
你还是我的朋友吗？

1028
01:27:45,600 --> 01:27:47,566
当然 老兄 你以为我是为谁来的？

1029
01:27:47,566 --> 01:27:49,533
好吧 看看艾莉西亚出了什么事 

1030
01:27:50,633 --> 01:27:53,600
如果她还活着 生了孩子 是男孩还是女孩？

1031
01:27:53,633 --> 01:27:55,600
我需要知道 马可 

1032
01:27:55,600 --> 01:27:57,533
即使你在我身上蹦跳 你也明白这一点 不是吗？

1033
01:27:58,600 --> 01:27:59,533
是啊 是啊

1034
01:28:00,600 --> 01:28:01,533
我会试着找出答案

1035
01:28:03,600 --> 01:28:04,533
周六见 贝尼尼奥 

1036
01:28:07,600 --> 01:28:09,566
有什么发现吗？

1037
01:28:09,600 --> 01:28:12,566
还没有 不过我会查出来的 耐心点 

1038
01:28:12,600 --> 01:28:14,533
我一直在耐心等待 直到艾丽西亚弄明白为止 

1039
01:28:15,600 --> 01:28:17,566
但那是一个多月前的事了 

1040
01:28:17,600 --> 01:28:19,566
好吧 你得继续等 贝尼尼奥 

1041
01:28:19,600 --> 01:28:20,533
妈的

1042
01:28:25,566 --> 01:28:27,533
嘿 你白天在这儿干嘛？

1043
01:28:27,566 --> 01:28:29,533
我跑向医务室 

1044
01:28:30,633 --> 01:28:31,566
由于监狱是新的

1045
01:28:32,600 --> 01:28:35,566
这里人不多 这里很安静 

1046
01:28:35,600 --> 01:28:37,566
从外面看不像是监狱 

1047
01:28:37,600 --> 01:28:39,533
我的问题不是监狱 马可 

1048
01:28:40,600 --> 01:28:42,533
我的问题是见不到艾丽西娅

1049
01:28:43,600 --> 01:28:45,566
据验尸官和艾丽西娅的父亲说

1050
01:28:45,600 --> 01:28:47,533
原来我是个神经病 

1051
01:28:48,600 --> 01:28:50,533
是啊 神经病 

1052
01:28:51,600 --> 01:28:54,533
他们说他对审判很有帮助 我才不管什么审判呢 伙计 

1053
01:28:55,600 --> 01:28:58,533
我得去看看艾丽西娅 看看这一切是怎么结束的 

1054
01:28:59,600 --> 01:29:02,566
如果这一切没有改变 我发誓我无所不能 

1055
01:29:02,600 --> 01:29:04,566
他们不是说我是个神经病吗？

1056
01:29:04,566 --> 01:29:06,533
嗯 我的行为就像个神经病 

1057
01:29:06,566 --> 01:29:08,533
别这么说 贝尼尼奥 请别这么说 

1058
01:29:10,600 --> 01:29:12,566
啊 再给我找个律师 我现在的这个是当然律师

1059
01:29:12,600 --> 01:29:14,533
当他看着我的时候 他会奇迹般地在我身上拉屎 

1060
01:29:15,600 --> 01:29:16,533
好了 好了

1061
01:29:17,600 --> 01:29:19,566
我给门房打电话 让她把钥匙给你 

1062
01:29:19,600 --> 01:29:21,566
你租下它 然后付律师费 

1063
01:29:21,600 --> 01:29:24,566
如果你愿意 可以把房子租给你 

1064
01:29:24,600 --> 01:29:25,566
啊 那很好 

1065
01:29:25,600 --> 01:29:27,533
我喜欢你做我的房客 

1066
01:29:29,600 --> 01:29:31,533
这几个月我一直在想你 

1067
01:29:32,600 --> 01:29:33,533
尤其是晚上

1068
01:29:34,600 --> 01:29:36,533
为什么是晚上？因为我晚上看书 

1069
01:29:37,600 --> 01:29:39,533
我已经读完了你给我的所有旅游指南 

1070
01:29:40,600 --> 01:29:41,566
这就像

1071
01:29:41,566 --> 01:29:43,533
就像旅行了几个月 你就在我身边 

1072
01:29:44,566 --> 01:29:46,533
告诉我那些没人告诉你的关于旅行的事情 

1073
01:29:46,566 --> 01:29:48,533
我最喜欢哈瓦那的旅游指南 

1074
01:29:49,600 --> 01:29:51,533
我很认同那些人

1075
01:29:52,600 --> 01:29:54,533
他们一无所有 一切都要靠自己 

1076
01:29:57,600 --> 01:29:59,566
当你描述那个古巴女人时

1077
01:29:59,600 --> 01:30:01,533
靠在面向 malecon 的窗边

1078
01:30:03,600 --> 01:30:04,533
无用的等待

1079
01:30:06,600 --> 01:30:08,533
眼睁睁看着时间流逝 却什么都没发生

1080
01:30:09,600 --> 01:30:11,533
我以为那个女人就是我 

1081
01:30:31,600 --> 01:30:34,533
早上好 女士 我是贝尼尼奥的朋友 

1082
01:30:35,600 --> 01:30:38,566
啊 你是阿根廷人马可吗？是的 我是 

1083
01:30:38,600 --> 01:30:40,566
我是门房 

1084
01:30:40,600 --> 01:30:43,566
贝尼尼奥打电话告诉我你要把房子租给他 

1085
01:30:43,600 --> 01:30:45,533
是的 没错 你会发现它很脏

1086
01:30:46,600 --> 01:30:49,533
因为他被严格禁止进来打扫 

1087
01:30:50,600 --> 01:30:52,566
我本来不打算收他的卷子费 但是

1088
01:30:52,600 --> 01:30:54,566
别担心 我会处理的 

1089
01:30:54,600 --> 01:30:56,566
要我帮你拿钥匙吗？好的 我会的 

1090
01:30:56,566 --> 01:30:58,500
我看看能不能找到 

1091
01:31:05,566 --> 01:31:06,533
你见过他吗？

1092
01:31:07,566 --> 01:31:09,533
他怎么样了？

1093
01:31:10,600 --> 01:31:11,533
很好 

1094
01:31:12,600 --> 01:31:15,533
这可怜的家伙在监狱里一点运气都没有 

1095
01:31:16,600 --> 01:31:18,533
对他的宣传太少了 

1096
01:31:19,600 --> 01:31:22,566
这里的电视不差 这里的狗仔队不差 

1097
01:31:22,600 --> 01:31:26,566
这么多垃圾节目 竟然没有一个人愿意来

1098
01:31:26,600 --> 01:31:28,533
我不知道 比如说 来采访我 

1099
01:31:29,600 --> 01:31:32,566
这个国家的大众传媒真是可悲 

1100
01:31:32,600 --> 01:31:33,533
是的 你说的没错 

1101
01:31:35,566 --> 01:31:36,533
钥匙 哦 是的 

1102
01:31:36,566 --> 01:31:37,500
谢谢 

1103
01:31:38,566 --> 01:31:42,533
对了 你知道贝尼尼奥为什么坐牢吗？

1104
01:31:42,566 --> 01:31:46,500
因为他太安静了 上次他一句话都没跟我说 

1105
01:31:47,566 --> 01:31:50,600
贝尼尼奥是无辜的 嗯 是无辜的 我知道 

1106
01:31:50,600 --> 01:31:53,533
但无辜什么？我不知道 

1107
01:31:54,600 --> 01:31:56,533
什么 他不知道？他当然知道 但他不告诉我 

1108
01:31:57,600 --> 01:31:59,533
但我会从他嘴里套出来的 我会问出来的

1109
01:32:00,600 --> 01:32:01,533
再见 女士 

1110
01:32:02,600 --> 01:32:04,533
如果你需要什么 你知道的 

1111
01:32:05,600 --> 01:32:06,533
是的 我知道 

1112
01:34:04,600 --> 01:34:07,566
艾莉西亚 看到你今天一个人来 我太激动了 

1113
01:34:07,566 --> 01:34:09,533
拿着手杖 一个人 

1114
01:34:09,566 --> 01:34:10,500
你看见我了吗？

1115
01:34:11,566 --> 01:34:13,533
今天的康复训练怎么样？非常好 

1116
01:34:13,566 --> 01:34:15,533
你累吗？是的 非常累 

1117
01:34:15,566 --> 01:34:19,500
好了 我们来做一些辅助练习 

1118
01:34:21,566 --> 01:34:23,533
我们来做一些屈伸运动 

1119
01:34:24,566 --> 01:34:27,533
我今天已经做了一百个了 

1120
01:35:05,566 --> 01:35:07,533
我和桑兹先生有约 请进

1121
01:35:07,566 --> 01:35:08,533
谢谢 

1122
01:35:12,600 --> 01:35:14,533
胎死腹中 是个男孩 

1123
01:35:15,600 --> 01:35:17,566
但是艾丽西亚醒过来了 贝尼尼奥应该知道 

1124
01:35:17,600 --> 01:35:20,566
考虑到她的精神状态 我不这么认为 

1125
01:35:20,600 --> 01:35:23,533
他会做任何疯狂的事 但我不能骗他 

1126
01:35:24,566 --> 01:35:26,500
我是他唯一的朋友 他信任我 

1127
01:35:27,566 --> 01:35:29,500
我会做的 我不会进退两难 

1128
01:35:30,566 --> 01:35:33,500
我会告诉他爱丽丝还在昏迷中 孩子已经死了 

1129
01:35:34,566 --> 01:35:36,500
但你得答应我 什么都不能告诉他 

1130
01:35:37,566 --> 01:35:38,500
假释怎么办？

1131
01:35:39,566 --> 01:35:41,533
我认为这很困难 也很昂贵 

1132
01:35:41,566 --> 01:35:43,533
但我们可以试试 

1133
01:35:53,600 --> 01:35:54,533
八号

1134
01:36:07,566 --> 01:36:09,500
你好 马可 你好 贝尼尼奥 

1135
01:36:10,566 --> 01:36:12,533
你淋湿了吗？有一点 

1136
01:36:12,566 --> 01:36:14,500
小心点 别着凉了 嗯？

1137
01:36:15,966 --> 01:36:18,533
回家后 你就能喝上一杯热牛奶了 

1138
01:36:18,566 --> 01:36:20,500
加一勺蜂蜜 

1139
01:36:21,566 --> 01:36:22,500
好的

1140
01:36:30,500 --> 01:36:32,633
自从来到这里 我就喜欢雨天 

1141
01:36:36,566 --> 01:36:38,500
你见过新来的律师吗？

1142
01:36:40,566 --> 01:36:41,500
见过 

1143
01:36:42,566 --> 01:36:43,500
是的 他在这里 

1144
01:36:45,466 --> 01:36:46,600
他把一切都告诉了我 

1145
01:36:48,566 --> 01:36:51,500
我的情况很糟 不是吗？是的 确实如此 

1146
01:36:52,566 --> 01:36:54,500
至少艾丽西亚生完孩子后还是老样子 

1147
01:36:56,566 --> 01:36:59,500
这是唯一能给我安慰和希望的东西 

1148
01:37:02,566 --> 01:37:04,533
你还好吗 贝尼尼奥？

1149
01:37:08,533 --> 01:37:10,500
真希望我能抱抱你 马可 

1150
01:37:14,566 --> 01:37:16,500
但要给你一个拥抱 你得先有

1151
01:37:18,566 --> 01:37:19,500
我还摸过你 你知道吗？

1152
01:37:21,566 --> 01:37:23,500
他们问我你是不是我男朋友 

1153
01:37:24,566 --> 01:37:26,533
我没敢说是 

1154
01:37:26,566 --> 01:37:28,533
以防打扰你 

1155
01:37:28,566 --> 01:37:30,500
我一点也不觉得困扰 

1156
01:37:31,566 --> 01:37:33,533
你想说什么就说什么 

1157
01:37:33,566 --> 01:37:35,500
我这辈子很少拥抱别人 

1158
01:38:28,533 --> 01:38:31,500
新消息

1159
01:38:32,566 --> 01:38:33,500
一条信息 

1160
01:38:37,566 --> 01:38:40,500
马可 我想告诉你 今天见到你我真的很高兴

1161
01:38:41,566 --> 01:38:43,533
和你说再见 

1162
01:38:43,566 --> 01:38:45,533
你也知道 他们不让我离开这里 

1163
01:38:45,566 --> 01:38:48,533
如果我出去了 也只能去别的地方 

1164
01:38:48,566 --> 01:38:50,500
马可 我不想生活在没有爱丽丝的世界里 

1165
01:38:51,566 --> 01:38:54,500
在一个我连她的发夹都得不到的地方 

1166
01:38:56,566 --> 01:38:58,500
所以我决定私奔 

1167
01:38:59,566 --> 01:39:01,533
我本不想告诉你 免得你担心

1168
01:39:01,533 --> 01:39:03,500
或者试图阻止它 

1169
01:39:03,533 --> 01:39:04,533
一个大大的拥抱 马可 

1170
01:39:17,566 --> 01:39:18,500
出租车

1171
01:39:23,566 --> 01:39:24,533
去塞戈维亚

1172
01:39:24,566 --> 01:39:27,500
去塞戈维亚？是的 去监狱 

1173
01:39:47,533 --> 01:39:50,566
女士 我急需见贝尼尼奥-马丁 

1174
01:39:50,566 --> 01:39:53,500
我知道不能这么做 但这事关生死 

1175
01:39:54,566 --> 01:39:56,500
中心主任在办公室等您 

1176
01:39:57,566 --> 01:39:59,500
我？

1177
01:40:00,566 --> 01:40:02,500
官员会陪您一起去 

1178
01:40:03,566 --> 01:40:04,500
这边请

1179
01:40:07,566 --> 01:40:08,500
在右边

1180
01:40:10,566 --> 01:40:12,500
请清空你的口袋 好的

1181
01:40:26,533 --> 01:40:28,500
嘿 嘿 等一下 别跑 

1182
01:40:29,566 --> 01:40:30,533
等等 等等 等等

1183
01:40:30,566 --> 01:40:31,500
就是这样 

1184
01:40:35,566 --> 01:40:36,500
在后面

1185
01:40:38,566 --> 01:40:40,500
早上好 我是马尔科-祖洛阿加 

1186
01:40:42,566 --> 01:40:44,500
贝尼尼奥-马丁给您留了这封信 

1187
01:40:53,566 --> 01:40:54,500
"亲爱的马尔科

1188
01:40:55,533 --> 01:40:57,500
还在下雨" 

1189
01:40:57,533 --> 01:40:59,466
"我觉得这是个好兆头"

1190
01:41:01,533 --> 01:41:03,500
"爱丽丝出事的时候也在下雨"

1191
01:41:05,533 --> 01:41:07,500
"我在私奔前给你写信"

1192
01:41:09,566 --> 01:41:11,533
"我希望我所做的一切已经足够

1193
01:41:11,566 --> 01:41:12,566
让我陷入昏迷

1194
01:41:12,566 --> 01:41:14,500
和她一起" 

1195
01:41:16,566 --> 01:41:17,500
"你是我唯一的朋友"

1196
01:41:19,566 --> 01:41:21,500
"我把为我和艾丽西娅准备的房子留给你"

1197
01:41:25,566 --> 01:41:27,533
"无论他们把我带到哪里 都要来看我

1198
01:41:27,566 --> 01:41:28,500
和我谈谈" 

1199
01:41:30,566 --> 01:41:32,500
"什么都告诉我 别这么神秘"

1200
01:41:34,533 --> 01:41:36,466
"永别了 我的朋友"

1201
01:41:54,566 --> 01:41:56,533
以下是保留的物品

1202
01:41:56,566 --> 01:41:58,533
这里是所有个人物品

1203
01:41:58,566 --> 01:42:00,500
我们在牢房里找到的 

1204
01:42:07,566 --> 01:42:09,500
你必须在这里签字

1205
01:42:10,566 --> 01:42:12,500
先生？您必须在这里签名 

1206
01:42:19,533 --> 01:42:20,466
贝尼尼奥 是我 

1207
01:42:24,533 --> 01:42:25,500
艾丽西亚还活着

1208
01:42:27,533 --> 01:42:28,500
你把她吵醒了

1209
01:42:32,566 --> 01:42:34,533
看到你的留言 我跑了回来

1210
01:42:34,566 --> 01:42:36,533
要进监狱才能告诉你 但是

1211
01:42:36,566 --> 01:42:38,500
我迟到了 

1212
01:42:40,566 --> 01:42:42,500
我把艾莉西亚的发夹放在你口袋里了 

1213
01:42:45,566 --> 01:42:49,500
我还放了她的照片还有你妈妈的 

1214
01:42:53,533 --> 01:42:55,466
这样她们就会永远和你在一起 

1215
01:44:21,533 --> 01:44:24,500
残酷的海浪 下面是阳刚 上面是阴柔 

1216
01:44:24,533 --> 01:44:26,500
我在找水 请坐 

1217
01:44:56,533 --> 01:44:57,466
你还好吗？

1218
01:44:58,533 --> 01:44:59,466
没事 

1219
01:45:01,533 --> 01:45:02,500
我不知道 

1220
01:45:06,533 --> 01:45:08,500
我现在好多了 什么意思？

1221
01:45:22,533 --> 01:45:24,500
来吧 你这个小乡巴佬 我们进去吧 

1222
01:45:24,533 --> 01:45:25,500
好了

1223
01:45:25,533 --> 01:45:26,466
我们走 我们走 

1224
01:45:29,533 --> 01:45:31,500
你在发抖 不 我没有 

1225
01:45:31,533 --> 01:45:32,466
是的 

1226
01:45:33,533 --> 01:45:34,466
为什么会这样？

1227
01:45:46,533 --> 01:45:48,566
他说了什么？没说什么 

1228
01:45:48,566 --> 01:45:50,533
我看见他们说话了 

1229
01:45:50,566 --> 01:45:53,500
艾莉西亚问我是否还好 我向她道了谢 

1230
01:45:56,566 --> 01:45:58,533
如果你在你家附近看到我 别害怕 

1231
01:45:58,533 --> 01:46:00,466
我就住在你们学校对面 

1232
01:46:02,533 --> 01:46:04,500
班尼诺家？贝尼尼奥家？

1233
01:46:04,533 --> 01:46:06,466
他为什么住在那里？

1234
01:46:07,533 --> 01:46:08,466
贝尼尼奥死了 

1235
01:46:14,533 --> 01:46:16,466
有一天我们应该谈谈 

1236
01:46:17,533 --> 01:46:20,466
是的 而且会比你想象的容易 

1237
01:46:21,533 --> 01:46:22,500
没有什么是简单的 

1238
01:46:24,533 --> 01:46:26,500
我是一名芭蕾舞老师 一切都不简单 

1239
00:03:22,900 --> 00:03:25,833
El escenario está lleno de sillas y mesas de madera.

1240
00:03:27,900 --> 00:03:30,866
Salen dos mujeres en combinación...

1241
00:03:30,900 --> 00:03:33,833
...y con los ojos cerrados, como dos sonámbulas.

1242
00:03:34,900 --> 00:03:37,833
Te da un miedo que las pobres se choquen con todo.

1243
00:03:39,900 --> 00:03:42,866
Pero de repente, aparece un hombre...

1244
00:03:43,866 --> 00:03:45,833
...con la cara tristísima...

1245
00:03:45,866 --> 00:03:47,833
La cara más triste que he visto yo en mi vida.

1246
00:03:48,900 --> 00:03:52,833
Y les va quitando a manotazo limpio... las sillas y las mesas para que no se tropiecen.

1247
00:03:54,900 --> 00:03:56,833
No te puedes imaginar cómo era de emocionante.

1248
00:03:59,900 --> 00:04:01,833
A mi lado había un hombre de más de 40 años...

1249
00:04:02,900 --> 00:04:03,833
...guapo.

1250
00:04:04,900 --> 00:04:07,866
Que lloró varias veces de emoción.

1251
00:04:07,900 --> 00:04:09,866
La verdad que no era para menos, ¿eh?

1252
00:04:09,900 --> 00:04:11,833
¡Qué bonito!

1253
00:04:13,900 --> 00:04:15,833
Te he traído una sorpresa.

1254
00:04:23,866 --> 00:04:26,833
Fui a los camerinos y le pedí a Pina Bausch un autógrafo para ti.

1255
00:04:27,900 --> 00:04:29,866
Tuve que comprar la foto, ¿eh?

1256
00:04:29,900 --> 00:04:30,833
Mira...

1257
00:04:32,900 --> 00:04:34,833
...está en inglés.

1258
00:04:35,900 --> 00:04:38,866
Pero dice algo así como: "A veces superas todos tus obstáculos...

1259
00:04:38,900 --> 00:04:40,833
...y te pones a bailar".

1260
00:05:07,900 --> 00:05:09,866
- Anda, le ha venido el periodo. - Pues se le ha adelantado.

1261
00:05:09,900 --> 00:05:10,833
Sí.

1262
00:06:21,866 --> 00:06:22,833
Hola, buenas tardes.

1263
00:06:29,900 --> 00:06:31,833
Benigno, ¿te importa quedarte esta noche?

1264
00:06:32,900 --> 00:06:36,866
Mi hermana no se puede quedar con los niños y no tengo donde dejarlos.

1265
00:06:36,900 --> 00:06:38,866
¿Y por qué has venido? Haberme llamado, mujer.

1266
00:06:38,900 --> 00:06:40,866
¿No estoy abusando de ti?

1267
00:06:40,900 --> 00:06:42,866
Esta semana te has quedado ya 3 noches.

1268
00:06:42,900 --> 00:06:44,866
No te preocupes.

1269
00:06:44,900 --> 00:06:46,833
Si yo con tener una tarde libre, me basta.

1270
00:06:47,900 --> 00:06:50,866
Debo hablar con los obreros a ver si me arreglan el piso de una vez.

1271
00:06:50,900 --> 00:06:52,866
Que tengo el piso mano con hombro.

1272
00:06:52,866 --> 00:06:54,800
Y después tengo que enmarcar una foto y ya está.

1273
00:06:55,866 --> 00:06:57,833
Mi situación no va a mejorar.

1274
00:06:57,866 --> 00:07:00,833
Si quieres lo planteamos en la clínica y que decidan.

1275
00:07:00,866 --> 00:07:03,833
Tú no tienes la culpa de que te haya dejado tu marido con los 3 niños.

1276
00:07:03,866 --> 00:07:06,900
Tú vienes la noche que puedas y la que no, pues me quedo yo.

1277
00:07:06,900 --> 00:07:08,833
Si entre los dos nos apañamos.

1278
00:07:10,900 --> 00:07:11,833
Muchas gracias.

1279
00:07:14,900 --> 00:07:16,866
Que he visto que le has quitado la nutricia ventral.

1280
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
Sí, es que no lo toleraba.

1281
00:07:17,900 --> 00:07:20,866
- Si quieres la reanudamos mañana. - Sí, ahora venga, vete.

1282
00:07:20,900 --> 00:07:21,833
Venga.

1283
00:07:22,900 --> 00:07:24,866
- Y ánimo. - Gracias.

1284
00:07:24,900 --> 00:07:25,833
Venga.

1285
00:07:31,866 --> 00:07:33,833
Seis toros y una mujer.

1286
00:07:33,866 --> 00:07:37,833
El próximo miércoles en la tradicional plaza de Brihuega...

1287
00:07:37,866 --> 00:07:41,833
... Lydia González se encierra con seis toros.

1288
00:07:41,866 --> 00:07:43,833
- Seis toros son muchos, Lydia. - Buenas noches.

1289
00:07:43,866 --> 00:07:45,833
¿Por qué una decisión tan drástica?

1290
00:07:46,866 --> 00:07:50,900
Mi trabajo es torear. 2 toros, seis, los que me echen.

1291
00:07:50,900 --> 00:07:52,866
Dicen que muchos toreros se han negado a torear con usted...

1292
00:07:52,900 --> 00:07:54,833
... por el mero hecho de ser mujer.

1293
00:07:55,900 --> 00:07:58,866
La gente puede decir lo que quiera, allá cada cual.

1294
00:07:58,900 --> 00:08:02,866
Hay demasiado machismo en el mundo del toro, tiene que reconocérmelo.

1295
00:08:02,900 --> 00:08:04,866
Con excepciones, claro.

1296
00:08:04,900 --> 00:08:06,866
Porque al Niño de Valencia no le importó...

1297
00:08:06,866 --> 00:08:08,833
... compartir cartel con usted durante varios meses.

1298
00:08:08,866 --> 00:08:10,833
Eso ya pasó.

1299
00:08:10,866 --> 00:08:13,833
¿Usted cree que fue un todo un montaje para promocionarse él...

1300
00:08:13,866 --> 00:08:16,833
... y que cuando lo consiguió la dejó?

1301
00:08:16,866 --> 00:08:19,833
Le advertí en el camerino que no iba a hablar de este tema.

1302
00:08:19,866 --> 00:08:21,833
Pero hablar es bueno, mujer.

1303
00:08:21,866 --> 00:08:23,833
Hablar es bueno, y hablar de los problemas...

1304
00:08:23,866 --> 00:08:25,833
... es el primer paso para superarlos.

1305
00:08:25,866 --> 00:08:28,833
- Porque al Niño de Valencia... - ¡Y dale!

1306
00:08:29,900 --> 00:08:33,866
Lydia, tesoro, no seas ordinaria, déjame terminar la pregunta.

1307
00:08:33,900 --> 00:08:36,866
Advertí en el camerino que no quería hablar de este tema.

1308
00:08:36,900 --> 00:08:39,866
Tú en el camerino no me advertiste nada.

1309
00:08:39,900 --> 00:08:42,866
Y no me gusta que digas esas cosas porque la gente puede pensar...

1310
00:08:42,900 --> 00:08:45,866
... que nosotros pactamos las entrevistas y yo no pacto nada.

1311
00:08:45,866 --> 00:08:47,833
Yo sólo hago vivo.

1312
00:08:47,866 --> 00:08:49,833
Soy de las pocas que se atreven con el vivo.

1313
00:08:49,866 --> 00:08:52,833
Lo mismo que tú deberías atreverte a reconocer que...

1314
00:08:52,866 --> 00:08:55,833
... te han chuleado, porque El Niño de Valencia te ha chuleado.

1315
00:08:55,866 --> 00:08:57,833
Un hombre que ha compartido contigo...

1316
00:08:57,866 --> 00:08:59,833
... no sólo la fama y el altero...

1317
00:08:59,866 --> 00:09:01,833
... si no también la cama... Te ha dejado...

1318
00:09:01,866 --> 00:09:04,833
... tirada cuando a él le ha venido bien.

1319
00:09:04,866 --> 00:09:06,833
Hola, Juan Luis. Soy Marco.

1320
00:09:07,900 --> 00:09:08,833
¿Cómo estás?

1321
00:09:09,900 --> 00:09:11,833
Quería hacerte una consulta.

1322
00:09:12,900 --> 00:09:15,833
Me gustaría hacer un reportaje con Lydia González.

1323
00:09:17,900 --> 00:09:19,833
Pues si yo también la estoy viendo.

1324
00:09:21,900 --> 00:09:23,833
Quisiera hacer algo bien a fondo.

1325
00:09:26,866 --> 00:09:28,833
¿Ah, para el dominical?

1326
00:09:28,866 --> 00:09:29,800
Pues muy bien.

1327
00:09:34,866 --> 00:09:35,800
¡Toro!

1328
00:10:26,866 --> 00:10:29,833
- Esta mujer se ha vuelto loca. - Te lo está dedicando a ti.

1329
00:10:30,900 --> 00:10:32,866
Es capaz de dejarse sacar las entrañas...

1330
00:10:32,900 --> 00:10:34,866
...por el toro, con tal de que tú la veas.

1331
00:10:34,900 --> 00:10:37,833
No deberíamos haber venido, y menos tú.

1332
00:11:29,866 --> 00:11:31,800
Sé lo que estás haciendo.

1333
00:11:32,866 --> 00:11:34,833
Sí, pero El Niño debe centrarse.

1334
00:11:34,866 --> 00:11:36,833
No tiene tiempo para otras preocupaciones.

1335
00:11:36,866 --> 00:11:38,833
Yo no pienso darle ninguna.

1336
00:11:38,866 --> 00:11:41,833
Pero dile que pase por el chalet a recoger sus cosas...

1337
00:11:41,866 --> 00:11:43,833
...o que me diga dónde se las mando.

1338
00:11:44,866 --> 00:11:46,833
- Mándaselas a mi casa. - Que me lo diga él.

1339
00:11:46,866 --> 00:11:48,833
Que yo contigo no tengo nada que ver.

1340
00:11:51,900 --> 00:11:53,833
Toma, nos podéis ir cuando queráis.

1341
00:11:54,866 --> 00:11:57,833
- Buenas noches. - Whisky con hielo, por favor.

1342
00:11:57,866 --> 00:12:00,800
- ¿Le gusta en vaso anderrón? - En tubo.

1343
00:12:04,866 --> 00:12:07,800
Perdone, ¿podría hablar un minuto con usted, por favor?

1344
00:12:10,866 --> 00:12:13,833
Ni se te ocurra, cuando las cosas se acaban, se acaban.

1345
00:12:13,866 --> 00:12:14,800
Perdón.

1346
00:12:15,866 --> 00:12:17,833
¿Qué? ¿Qué decía?

1347
00:12:17,866 --> 00:12:20,800
Qué si podría hablar un minuto con usted, por favor.

1348
00:12:22,866 --> 00:12:25,833
Si me lleva a Madrid, podríamos hablar por el camino.

1349
00:12:25,833 --> 00:12:27,800
Por mí encantado.

1350
00:12:29,900 --> 00:12:30,833
Pues vámonos.

1351
00:12:41,866 --> 00:12:43,833
¿Quién le puso Lydia?

1352
00:12:43,866 --> 00:12:44,800
Mi padre.

1353
00:12:45,866 --> 00:12:47,800
Era como predestinarla desde que nació.

1354
00:12:48,866 --> 00:12:52,800
Siempre quiso ser torero y se quedó en banderillero.

1355
00:12:54,866 --> 00:12:56,800
Fue la persona que más me apoyó en este mundo...

1356
00:12:58,866 --> 00:13:00,833
...pero se me murió hace un año.

1357
00:13:01,866 --> 00:13:02,833
Lo siento.

1358
00:13:04,833 --> 00:13:06,800
"El País" me encargó un reportaje sobre...

1359
00:13:06,833 --> 00:13:08,866
...usted para el dominical en color.

1360
00:13:08,900 --> 00:13:11,866
¿Escribe usted de toros? Su nombre no me suena.

1361
00:13:11,866 --> 00:13:14,833
La verdad es que no entiendo nada de toros.

1362
00:13:14,866 --> 00:13:16,833
¿Entonces qué hace aquí?

1363
00:13:16,866 --> 00:13:19,833
No entiendo nada de toros pero sé mucho de mujeres desesperadas.

1364
00:13:19,866 --> 00:13:20,833
Ah, ¿sí?

1365
00:13:20,866 --> 00:13:23,800
¿Y quién la ha dicho que yo estoy desesperada?

1366
00:13:24,866 --> 00:13:27,833
- Me dio esa impresión. - A usted los toros le dan igual.

1367
00:13:27,866 --> 00:13:30,800
Lo que le interesa es mi relación con El Niño de Valencia.

1368
00:13:31,866 --> 00:13:34,800
Pues dígale "Al País" que no. Qué me dejen en paz.

1369
00:13:49,866 --> 00:13:51,800
- Buenas noches. - Buenas noches.

1370
00:14:14,866 --> 00:14:16,833
- Sácame de aquí. - ¿Qué pasa?

1371
00:14:16,866 --> 00:14:18,833
Sácame de aquí, por favor.

1372
00:14:18,866 --> 00:14:20,833
Que hay una culebra en la cocina.

1373
00:14:20,833 --> 00:14:22,800
Deme las llaves.

1374
00:14:22,833 --> 00:14:25,800
- Está abierta la puerta. - Bueno, cálmese. Quédese aquí.

1375
00:16:00,866 --> 00:16:01,800
Mi bolsa.

1376
00:16:02,866 --> 00:16:03,800
Gracias.

1377
00:16:04,866 --> 00:16:06,800
Llévame a un hotel.

1378
00:16:07,866 --> 00:16:09,800
No pienso volver más a esa casa.

1379
00:16:10,866 --> 00:16:11,800
¿A qué hotel?

1380
00:16:13,833 --> 00:16:16,766
- Al Eurobuilding, por ejemplo. - Vale.

1381
00:16:44,866 --> 00:16:47,800
No le digas a nadie lo del bicho, por favor.

1382
00:16:48,866 --> 00:16:51,833
- Sólo lo sabe mi familia. - No se preocupe.

1383
00:16:51,833 --> 00:16:54,766
Si hay algo que respeto son las fobias de los demás.

1384
00:16:55,833 --> 00:16:58,800
Después de lo que has hecho por mí, me da no sé qué...

1385
00:16:58,833 --> 00:17:00,800
...decirte que no al reportaje.

1386
00:17:00,833 --> 00:17:02,800
Consúltelo con la almohada.

1387
00:17:02,833 --> 00:17:05,800
Mañana la llamo y me dice lo que haya decidido.

1388
00:17:05,833 --> 00:17:07,800
Gracias por todo.

1389
00:17:09,866 --> 00:17:10,800
Buenas noches.

1390
00:17:11,866 --> 00:17:12,800
Buenas noches.

1391
00:17:30,833 --> 00:17:32,800
¿Quiere que me quede?

1392
00:17:32,833 --> 00:17:35,800
Puedo dormir en el sofá. No sería la primera vez.

1393
00:17:35,833 --> 00:17:38,766
No, tengo que aprender a estar sola.

1394
00:18:13,833 --> 00:18:14,766
- Hola. - Hola.

1395
00:18:16,833 --> 00:18:18,800
- Hola a todas. - Buenos días.

1396
00:18:18,833 --> 00:18:19,766
Hola.

1397
00:18:20,833 --> 00:18:22,800
¿Están lavándole el pelo?

1398
00:18:22,833 --> 00:18:24,800
¿Tú qué crees?

1399
00:18:26,833 --> 00:18:28,866
- ¿Qué tal la noche? - Normal.

1400
00:18:28,866 --> 00:18:30,800
Anda, trae, que sigo yo.

1401
00:18:31,866 --> 00:18:32,833
Me voy.

1402
00:18:32,866 --> 00:18:34,800
- Hasta luego. - Adiós, Matilde.

1403
00:18:38,866 --> 00:18:40,800
Qué "calorazo" hace.

1404
00:18:41,866 --> 00:18:43,833
Deberíamos aprovechar y cortarle el pelo.

1405
00:18:43,833 --> 00:18:45,766
Déjaselo cortito, que es más practico y más cómodo.

1406
00:18:46,833 --> 00:18:49,800
Se lo dejaremos igual que siempre, como cuando vino.

1407
00:18:49,833 --> 00:18:52,800
No quiero que note ninguna diferencia si se despierta.

1408
00:18:52,833 --> 00:18:55,800
Después de cuatro años en coma sería un milagro, Benigno.

1409
00:18:55,833 --> 00:18:58,800
Pues yo creo en los milagros, y tú deberías creer también.

1410
00:18:58,833 --> 00:19:01,800
- ¿Por qué yo? - Estás muy necesitada de ellos.

1411
00:19:01,833 --> 00:19:03,800
Y a lo mejor te ocurre uno, y como no crees...

1412
00:19:03,833 --> 00:19:05,800
...en ellos pues no te das ni cuenta.

1413
00:19:06,866 --> 00:19:08,833
Qué calor, por Dios.

1414
00:19:08,866 --> 00:19:12,833
Pues he comprado una cosa en la farmacia para la transpiración...

1415
00:19:12,866 --> 00:19:14,833
...pero los ribetes del uniforme, que me tiene desconcertada.

1416
00:19:14,866 --> 00:19:16,833
Porqué sí, por el sobaco no sudas...

1417
00:19:16,866 --> 00:19:18,833
...pero por todo el cuerpo, mira la cara.

1418
00:19:18,866 --> 00:19:20,800
- ¿Y cómo se llama eso? - Ay, por Dios, Perspirex.

1419
00:19:28,833 --> 00:19:29,800
¿Sí?

1420
00:19:29,833 --> 00:19:31,800
Hola soy Marco. ¿Te acuerdas de mí?

1421
00:19:31,833 --> 00:19:32,800
Pues claro.

1422
00:19:32,833 --> 00:19:33,766
¿Cómo estás?

1423
00:19:34,833 --> 00:19:35,766
Desnudita.

1424
00:19:41,833 --> 00:19:44,800
Debería de comprarme algo de ropa, sólo tengo este vestido.

1425
00:19:44,833 --> 00:19:47,866
Si quieres puedo ir a tu casa a buscar lo que necesites.

1426
00:19:47,866 --> 00:19:50,833
No, no quiero nada de esa casa, ya habrá tiempo.

1427
00:19:50,866 --> 00:19:52,800
- ¿Dónde vamos? - A Sybilla.

1428
00:19:53,866 --> 00:19:56,833
- Pensarás que estoy loca. - ¿Por qué?

1429
00:19:56,866 --> 00:19:59,800
- Porque no quiero ir más a mi casa. - No, te entiendo.

1430
00:20:00,833 --> 00:20:03,800
Cuando yo me separé no pude seguir...

1431
00:20:03,833 --> 00:20:05,800
...durmiendo en la misma cama.

1432
00:20:05,833 --> 00:20:08,800
- Y dormía en el sofá del salón. - ¿Ah, sí?

1433
00:20:08,833 --> 00:20:10,800
Estuve así más de una semana, hasta que decidí...

1434
00:20:10,833 --> 00:20:12,766
...comprar una cama nueva.

1435
00:20:13,833 --> 00:20:15,800
O sea que estás separado.

1436
00:20:15,833 --> 00:20:17,766
Estoy solo.

1437
00:20:20,833 --> 00:20:22,800
VARIOS MESES DESPUÉS

1438
00:20:40,833 --> 00:20:43,800
Marco, tenemos que hablar después de la corrida.

1439
00:20:43,833 --> 00:20:47,766
- Si llevamos una hora hablando. - Tú. Yo no.

1440
00:20:48,833 --> 00:20:49,766
Es verdad.

1441
00:21:19,833 --> 00:21:21,800
¿Habéis leído lo de las monjas?

1442
00:21:21,833 --> 00:21:24,766
¿A las que han violado los mismos misioneros en África?

1443
00:21:25,833 --> 00:21:27,766
Los propios curas.

1444
00:21:28,833 --> 00:21:30,800
¡Es horroroso!

1445
00:21:30,833 --> 00:21:33,800
Si no se puede ni fiar de unos misioneros vale más que uno lo vea.

1446
00:21:33,833 --> 00:21:36,800
- Y antes violaban a las nativas. - Ah, ¿sí?

1447
00:21:36,833 --> 00:21:39,800
Por miedo al SIDA han empezado a violar a sus compañeras.

1448
00:21:39,833 --> 00:21:40,800
Espantoso.

1449
00:21:40,833 --> 00:21:43,800
Y yo que a los misioneros los tenía mitificados.

1450
00:21:43,833 --> 00:21:46,866
Hombre, habrá de todo. No todos van a ser violadores.

1451
00:21:46,866 --> 00:21:48,833
- Eso espero. - No, también los hay pedófilos.

1452
00:21:48,866 --> 00:21:49,833
¿Y eso qué es?

1453
00:21:49,866 --> 00:21:51,833
Es que la cosa de la jodienda no tiene enmienda.

1454
00:21:51,833 --> 00:21:53,766
Cállate, Antonio, que bruto eres, mi hijo.

1455
00:21:55,833 --> 00:21:58,800
- ¿Qué tal la corrida? - Muy bonita, pero está gorda.

1456
00:21:58,833 --> 00:22:01,800
- ¿Cuánto le echas? - Va a pasar de 500 kilos.

1457
00:22:01,833 --> 00:22:02,766
¡Ay coño!

1458
00:22:03,833 --> 00:22:06,800
Bueno, me voy al bar. Recuerda que esta noche cenamos en casa.

1459
00:22:06,833 --> 00:22:09,766
Cómo los niños se queden sin ver a su tía, para qué queremos más.

1460
00:23:13,833 --> 00:23:14,766
Suerte.

1461
00:24:28,833 --> 00:24:30,766
Va el toro.

1462
00:25:30,833 --> 00:25:32,766
Ande, mujer.

1463
00:25:33,800 --> 00:25:34,733
Venga.

1464
00:25:41,800 --> 00:25:42,766
Buenas.

1465
00:25:44,800 --> 00:25:46,833
- ¿Cómo está? - Está muy malita.

1466
00:25:46,833 --> 00:25:48,766
La ha partido por la mitad.

1467
00:25:49,833 --> 00:25:53,800
Ya se habrá quedado tranquilo mi padre. "La niña no".

1468
00:25:53,833 --> 00:25:56,766
Nos cansábamos de decírselo mi madre y yo.

1469
00:25:59,833 --> 00:26:01,800
Pero la niña salió igualita que él.

1470
00:26:01,833 --> 00:26:03,766
No te caldees, mujer.

1471
00:26:04,833 --> 00:26:06,800
¿Qué hora es?

1472
00:26:06,833 --> 00:26:08,766
Llevan ya cuatro horas.

1473
00:26:11,800 --> 00:26:13,733
TRES SEMANAS DESPUÉS

1474
00:26:14,800 --> 00:26:16,766
¿Te marchas para Córdoba?

1475
00:26:16,800 --> 00:26:17,733
Sí.

1476
00:26:18,800 --> 00:26:20,766
Yo me quedaría, pero no puedo.

1477
00:26:20,800 --> 00:26:23,766
¿Qué dices? ¿No ves que nosotros aquí ya no podemos hacer más?

1478
00:26:24,800 --> 00:26:26,766
El bar lleva tres semanas cerrado.

1479
00:26:26,800 --> 00:26:30,833
Los niños están con la vecina, ya no tengo dónde más.

1480
00:26:30,833 --> 00:26:32,800
No te preocupes tanto tú, si pasara cualquier cosa...

1481
00:26:32,833 --> 00:26:34,766
...podrías estar aquí en dos horas.

1482
00:26:35,833 --> 00:26:37,800
De eso que no te quepa la menor duda.

1483
00:26:37,833 --> 00:26:39,800
- Hay que tener fe. - ¿Fe?

1484
00:26:39,833 --> 00:26:40,766
Sí.

1485
00:26:41,833 --> 00:26:43,766
Yo sigo poniendo las velas a los santos...

1486
00:26:44,833 --> 00:26:46,766
...pero me cuesta mucho trabajo tener fe.

1487
00:26:47,833 --> 00:26:50,766
¿Cuándo cree que podremos ponerle las medallas?

1488
00:26:52,800 --> 00:26:53,733
Todavía no.

1489
00:26:54,800 --> 00:26:58,733
Con todo lo que tiene, las heridas, la traqueo...

1490
00:26:59,800 --> 00:27:00,733
No.

1491
00:27:01,800 --> 00:27:03,766
Ella no se las quitaba nunca.

1492
00:27:13,833 --> 00:27:14,800
Hola.

1493
00:27:14,833 --> 00:27:15,766
Hola.

1494
00:27:17,833 --> 00:27:19,800
Voy a por un jarrón.

1495
00:27:19,833 --> 00:27:20,766
Gracias.

1496
00:27:39,800 --> 00:27:41,766
Tengo que irme a América por tres meses.

1497
00:27:43,800 --> 00:27:45,766
Mi apoderado dice que es muy importante.

1498
00:27:46,800 --> 00:27:47,766
Pero...

1499
00:27:49,833 --> 00:27:51,766
...tal como están las cosas aquí...

1500
00:27:54,833 --> 00:27:56,766
Yo no quiero irme.

1501
00:28:10,800 --> 00:28:12,733
¿Pueden salir un momentito, por favor?

1502
00:28:22,800 --> 00:28:24,766
Aquí no se puede fumar.

1503
00:28:28,833 --> 00:28:30,800
¿Habló contigo el día de la corrida?

1504
00:28:30,833 --> 00:28:31,766
Sí.

1505
00:28:32,833 --> 00:28:34,800
Mejor dicho, hablé yo.

1506
00:28:34,833 --> 00:28:35,766
¿Y de qué hablasteis?

1507
00:28:36,833 --> 00:28:38,766
Cosas mías.

1508
00:28:39,833 --> 00:28:41,766
¿No te dijo nada de mí?

1509
00:28:42,800 --> 00:28:44,766
Si quieres que te diga la verdad, hacía...

1510
00:28:44,800 --> 00:28:46,733
...mucho tiempo que Lydia no hablaba de ti.

1511
00:28:47,800 --> 00:28:49,766
Yo tengo la culpa de todo lo que le ha pasado.

1512
00:28:49,800 --> 00:28:50,766
No.

1513
00:28:50,800 --> 00:28:52,733
La culpa fue mía.

1514
00:29:32,800 --> 00:29:35,766
Dicen que por las noches...

1515
00:29:35,800 --> 00:29:40,733
... nomás se le iba en puro llorar...

1516
00:29:42,800 --> 00:29:50,733
Dicen que no comía, nomás se le iba en puro tomar...

1517
00:29:51,833 --> 00:29:59,833
... juran que el mismo cielo se estremecía al oír su llanto...

1518
00:30:03,800 --> 00:30:06,733
... cómo sufría por ella...

1519
00:30:07,800 --> 00:30:11,733
... que hasta en su muerte la fue llamando.

1520
00:30:16,800 --> 00:30:24,800
Ay, ay, ay, ay, ay, cantaba...

1521
00:30:30,833 --> 00:30:38,766
... ay, ay, ay, ay, ay, gemía...

1522
00:30:43,800 --> 00:30:49,733
... ay, ay, ay, ay, ay...

1523
00:30:54,800 --> 00:30:56,733
... cantaba...

1524
00:30:57,800 --> 00:31:03,766
... de pasión mortal...

1525
00:31:03,800 --> 00:31:06,766
... moría.

1526
00:31:13,800 --> 00:31:16,766
Que una paloma triste...

1527
00:31:16,800 --> 00:31:20,733
... muy de mañana le va a cantar...

1528
00:31:22,800 --> 00:31:25,766
... a la casita sola...

1529
00:31:25,800 --> 00:31:29,733
... con sus puertitas de para en par...

1530
00:31:31,800 --> 00:31:39,733
... juran que esa paloma no es otra cosa más que su alma...

1531
00:31:43,800 --> 00:31:46,766
... que todavía la espera...

1532
00:31:46,766 --> 00:31:51,700
... a que regrese la desdichada.

1533
00:31:55,800 --> 00:32:03,800
Cu-cu-rru-cu-cú...

1534
00:32:05,800 --> 00:32:08,766
... paloma...

1535
00:32:08,800 --> 00:32:14,766
... cu-cu-rru-cu-cú...

1536
00:32:14,800 --> 00:32:17,733
... no llores.

1537
00:32:22,766 --> 00:32:29,700
La piedras jamás...

1538
00:32:32,800 --> 00:32:35,766
... paloma...

1539
00:32:35,800 --> 00:32:43,800
... qué van a saber de amores.

1540
00:33:00,766 --> 00:33:02,733
Este Caetano me ha puesto los pelos de punta.

1541
00:33:06,766 --> 00:33:09,800
Marco, siempre he querido preguntártelo.

1542
00:33:09,800 --> 00:33:12,766
¿Por qué lloraste en la noche que te conocí...

1543
00:33:12,800 --> 00:33:14,766
...después de cazar al bicho?

1544
00:33:14,800 --> 00:33:16,766
Me trajo muchos recuerdos.

1545
00:33:16,800 --> 00:33:18,733
¿Qué recuerdos?

1546
00:33:20,800 --> 00:33:22,733
Hace años también tuve que cazar otra culebra.

1547
00:33:23,800 --> 00:33:25,733
Estábamos en África.

1548
00:33:26,800 --> 00:33:28,733
Ella padecía tu misma fobia.

1549
00:33:29,800 --> 00:33:31,733
Y esperaba fuera de la tienda...

1550
00:33:32,800 --> 00:33:33,733
...horrorizada...

1551
00:33:34,800 --> 00:33:35,733
...indefensa...

1552
00:33:36,800 --> 00:33:38,733
...y completamente desnuda.

1553
00:33:41,766 --> 00:33:43,733
Porque había descubierto el bicho mientras dormíamos.

1554
00:33:44,766 --> 00:33:46,733
¿Era la misma mujer por la que dormiste en el salón?

1555
00:33:50,800 --> 00:33:52,733
Odio a esa mujer.

1556
00:33:53,800 --> 00:33:55,733
- Hace años que no la veo. - Peor.

1557
00:33:56,800 --> 00:33:58,733
¿Qué puedo hacer para que la olvides?

1558
00:33:59,800 --> 00:34:01,733
Justo lo que estás haciendo.

1559
00:34:33,800 --> 00:34:36,733
Dormía tan a gusto... que no hemos querido despertarle.

1560
00:34:39,800 --> 00:34:41,766
¿Está el doctor Vega?

1561
00:34:41,800 --> 00:34:43,733
Debe estar en su despacho, le he visto llegar.

1562
00:34:55,766 --> 00:34:57,700
- Buenos días. - Buenos días.

1563
00:35:25,800 --> 00:35:27,733
Rosa, cierra la puerta. ¿No ves que hay corriente?

1564
00:35:28,800 --> 00:35:31,733
- Ha abierto los ojos. - Ay, me da miedo.

1565
00:35:32,766 --> 00:35:34,700
- Bueno, ¿y cuando bostezan? - Me cago viva.

1566
00:35:37,766 --> 00:35:39,733
Buenos días, doctor. Quiero hablar con usted.

1567
00:35:39,766 --> 00:35:41,733
Cómo no. ¿Qué tal?

1568
00:35:41,766 --> 00:35:43,733
¿Cómo ha pasado la noche?

1569
00:35:44,766 --> 00:35:46,733
Le invito un café.

1570
00:35:46,766 --> 00:35:47,733
Doctor...

1571
00:35:48,800 --> 00:35:51,766
...¿cuánto tiempo cree usted que Lydia puede quedarse así?

1572
00:35:51,800 --> 00:35:53,766
Meses, años...

1573
00:35:53,800 --> 00:35:55,733
...toda la vida.

1574
00:35:56,800 --> 00:35:58,733
¿No hay esperanza?

1575
00:36:00,800 --> 00:36:02,733
Como médico tengo que decirle que no.

1576
00:36:03,800 --> 00:36:04,766
Sin embargo...

1577
00:36:04,800 --> 00:36:05,733
RESUCITAD A

1578
00:36:06,800 --> 00:36:09,733
"Meryl Lazy Moon despierta del coma después de 15 años".

1579
00:36:10,766 --> 00:36:12,700
"Entró en coma al dar luz a su tercer hijo".

1580
00:36:13,766 --> 00:36:16,733
Ella era EVP -estado vegetativo persistente-igual que Lydia.

1581
00:36:16,766 --> 00:36:18,700
Teóricamente inconsciente de por vida.

1582
00:36:19,766 --> 00:36:22,733
Su despertar contradice lo que le voy a decir a partir de ahora.

1583
00:36:22,766 --> 00:36:24,733
Esto significa que sí, que hay esperanza.

1584
00:36:24,766 --> 00:36:27,800
No, insisto. Científicamente, no.

1585
00:36:27,800 --> 00:36:30,766
Pero si usted lo cree así, yo no soy quién para quitársela.

1586
00:36:30,800 --> 00:36:32,766
¿Puede abrir los ojos?

1587
00:36:32,800 --> 00:36:35,733
- ¿O es una alucinación mía? - No, sí, sí puede abrir los ojos.

1588
00:36:36,800 --> 00:36:39,733
Pero eso no significa que le esté viendo ni que se dé cuenta de nada.

1589
00:36:40,800 --> 00:36:43,733
Lydia tiene la corteza del cerebro totalmente devastada.

1590
00:36:44,800 --> 00:36:46,766
Sin embargo, el tallo cerebral está íntegro.

1591
00:36:46,800 --> 00:36:49,733
El tallo cerebral es el órgano que regula las funciones automáticas.

1592
00:36:50,766 --> 00:36:53,733
Respiración, sueño, la vigilia, los movimientos intestinales...

1593
00:36:53,766 --> 00:36:56,733
Puede abrir los ojos pero como un acto mecánico.

1594
00:36:56,766 --> 00:36:59,700
Su cerebro está apagado, no concibe ideas ni sentimientos.

1595
00:37:15,800 --> 00:37:16,733
Entre.

1596
00:37:18,800 --> 00:37:20,733
Oiga, usted, entre, entre.

1597
00:37:23,800 --> 00:37:24,733
Sí, usted.

1598
00:37:27,766 --> 00:37:28,700
Hola.

1599
00:37:29,766 --> 00:37:32,733
- Me llamo Benigno. - Marco Zuloaga.

1600
00:37:32,766 --> 00:37:34,700
Ella es Alicia.

1601
00:37:39,766 --> 00:37:42,733
¿Es la primera noche que pasa aquí?

1602
00:37:42,766 --> 00:37:44,733
La primera es la peor. Después uno se acostumbra.

1603
00:37:44,766 --> 00:37:46,733
¿Para qué son esas botas?

1604
00:37:47,800 --> 00:37:49,766
Para que los pies no se le tuerzan a los lados...

1605
00:37:49,800 --> 00:37:51,766
...ni se le caigan hacia adelante.

1606
00:37:51,800 --> 00:37:54,766
- Parecen botas ibicencas. - Ah, ¿sí?

1607
00:37:54,800 --> 00:37:56,766
Nunca he estado en lbiza.

1608
00:37:56,800 --> 00:37:57,733
Yo a usted le conozco.

1609
00:37:58,800 --> 00:38:01,766
- ¿Ha leído algo mío? - No.

1610
00:38:01,800 --> 00:38:03,766
Fue viendo "Caffe Muller".

1611
00:38:03,766 --> 00:38:05,700
Estábamos sentados juntos por casualidad.

1612
00:38:06,766 --> 00:38:07,700
No me di cuenta.

1613
00:38:08,766 --> 00:38:12,700
Hubo un momento en que a usted se le cayeron las lágrimas.

1614
00:38:14,766 --> 00:38:16,733
Es el hombre del que te hablé.

1615
00:38:16,766 --> 00:38:18,700
Aquel que vi llorar en el "Caffe Muller".

1616
00:38:20,766 --> 00:38:22,733
Bueno, tengo que irme.

1617
00:38:24,766 --> 00:38:26,733
¿Ya se va tan pronto? Pero si no hemos hablado de nada.

1618
00:38:26,766 --> 00:38:28,800
En otro momento.

1619
00:38:28,800 --> 00:38:30,766
- ¿Volverá esta tarde? - Sí.

1620
00:38:30,800 --> 00:38:33,766
Pues venga a vernos, ¿eh? Yo no me muevo de aquí.

1621
00:38:33,800 --> 00:38:35,766
Y también me paso muchas noches.

1622
00:38:35,800 --> 00:38:38,766
Soy el más veterano, cuente conmigo para lo que quiera.

1623
00:38:38,800 --> 00:38:40,733
- Muchas gracias, adiós. - Hasta luego.

1624
00:38:50,766 --> 00:38:51,733
Señor Roncero...

1625
00:38:51,766 --> 00:38:53,700
- Buenos días. - Buenos días.

1626
00:39:02,766 --> 00:39:06,700
- ¿Quiere que llame al doctor Vega? - No, sigue lo que estás haciendo.

1627
00:39:20,766 --> 00:39:21,700
El otro día...

1628
00:39:23,766 --> 00:39:25,700
...revisando mis cosas...

1629
00:39:26,766 --> 00:39:28,733
...encontré un cuaderno con algunos datos...

1630
00:39:28,766 --> 00:39:30,733
...del día que viniste a verme.

1631
00:39:30,766 --> 00:39:32,733
Tenía apuntado un tema...

1632
00:39:32,766 --> 00:39:35,733
...del que hablaríamos en tu segunda visita.

1633
00:39:35,766 --> 00:39:37,700
Visita que nunca se produjo.

1634
00:39:38,766 --> 00:39:39,733
¿Qué tema?

1635
00:39:39,766 --> 00:39:42,733
Tu orientación sexual.

1636
00:39:43,766 --> 00:39:45,733
¿Mi orientación sexual?

1637
00:39:45,766 --> 00:39:48,733
Sí, tu sexualidad.

1638
00:39:49,800 --> 00:39:52,733
Si te gustan los hombres o las mujeres.

1639
00:39:55,766 --> 00:39:57,733
Cuando viniste a verme a la consulta me...

1640
00:39:57,766 --> 00:39:59,733
...dijiste que entonces eras virgen.

1641
00:39:59,766 --> 00:40:00,700
Pues...

1642
00:40:01,766 --> 00:40:03,700
Respondiendo un poco a su pregunta...

1643
00:40:05,766 --> 00:40:08,700
Creo que me oriento más hacia los hombres.

1644
00:40:10,766 --> 00:40:12,733
¿Es por eso por lo que viniste a verme?

1645
00:40:12,766 --> 00:40:14,700
Pues ya no me acuerdo.

1646
00:40:16,766 --> 00:40:18,700
Pero supongo.

1647
00:40:19,766 --> 00:40:21,733
- Pero ahora estoy muy bien. - ¿Tienes pareja?

1648
00:40:22,766 --> 00:40:25,733
Más o menos. Ya no estoy solo.

1649
00:40:26,766 --> 00:40:28,733
Ya no tengo ese problema.

1650
00:40:29,800 --> 00:40:31,766
Espero que no te haya molestado la pregunta.

1651
00:40:31,800 --> 00:40:33,733
No, no. No, no, por Dios.

1652
00:40:38,766 --> 00:40:40,700
- Ha estado el padre, ¿no? - Sí.

1653
00:40:41,766 --> 00:40:43,733
- Ha preguntado que si soy maricón. - No doy.

1654
00:40:43,766 --> 00:40:46,700
Bueno, ha utilizado la fórmula americana, que es más fina.

1655
00:40:47,766 --> 00:40:49,700
- ¿Qué cuál era mi orientación? - ¿Y tú que le has dicho?

1656
00:40:50,766 --> 00:40:52,700
- Que me van los tíos. - ¿De verdad?

1657
00:40:54,766 --> 00:40:56,733
No, tonta, le he mentido.

1658
00:40:56,766 --> 00:40:59,700
¿Cómo se atreve a preguntar si me gustan los hombres o las mujeres?

1659
00:41:00,766 --> 00:41:03,733
- ¿A quién le importa? - A mí no, no me agrada saberlo.

1660
00:41:03,766 --> 00:41:06,733
¿Le ha preguntado a la enfermera en jefe que si es bollo?

1661
00:41:06,733 --> 00:41:09,766
¿Te ha preguntado que si te gusta el bestialismo o la coprofagia?

1662
00:41:09,800 --> 00:41:12,733
No, si llevas razón esas cosas no se preguntan.

1663
00:41:21,766 --> 00:41:23,733
A lo mejor tengo que viajar.

1664
00:41:23,766 --> 00:41:25,700
O sea que no podré venir a verte todas las semanas.

1665
00:41:26,766 --> 00:41:29,733
Pero en Geneva me han ofrecido una creación...

1666
00:41:29,766 --> 00:41:32,700
...una coreografía y eso me hace palpitar.

1667
00:41:33,766 --> 00:41:37,733
Tengo una vieja idea para un ballet, se llama "Trincheras".

1668
00:41:37,766 --> 00:41:39,700
Es de la primera guerra mundial.

1669
00:41:41,766 --> 00:41:44,733
Problema: Hacen falta muchos chicos, muchos bailarines...

1670
00:41:44,733 --> 00:41:47,700
...porque claro, en la guerra hay muchos soldados.

1671
00:41:48,766 --> 00:41:51,733
Pero en Geneva todo el mundo baila.

1672
00:41:51,766 --> 00:41:53,733
Es maravilloso.

1673
00:41:53,766 --> 00:41:56,733
También hay bailarinas, porque mira, en el ballet...

1674
00:41:56,766 --> 00:42:01,733
...cuando se muere un soldado, emerge de su cuerpo su alma...

1675
00:42:01,766 --> 00:42:03,733
...su fantasma...

1676
00:42:03,766 --> 00:42:06,700
...y eso es una bailarina.

1677
00:42:07,766 --> 00:42:10,733
Tutú largo o blanco, como los "Willis" en "Giselle", clásico...

1678
00:42:10,766 --> 00:42:13,733
...pero con manchas de sangre rojo.

1679
00:42:13,766 --> 00:42:14,733
¡Qué bonito!

1680
00:42:14,766 --> 00:42:16,700
- Sí... - A Alicia le está encantando.

1681
00:42:17,766 --> 00:42:19,733
Es bonito, porque...

1682
00:42:19,766 --> 00:42:22,733
...de la muerte, emerge la vida.

1683
00:42:23,733 --> 00:42:26,700
De lo masculino emerge lo femenino.

1684
00:42:26,733 --> 00:42:29,700
- Claro. - De lo terreno emerge...

1685
00:42:30,766 --> 00:42:31,700
Lo...

1686
00:42:33,766 --> 00:42:35,733
¿Lo playa?

1687
00:42:35,766 --> 00:42:36,700
No.

1688
00:42:37,766 --> 00:42:39,733
De lo terreno emerge...

1689
00:42:39,766 --> 00:42:41,700
¿Lo... eh... agua?

1690
00:42:42,766 --> 00:42:43,733
No.

1691
00:42:43,766 --> 00:42:45,700
Lo etérea.

1692
00:42:46,766 --> 00:42:48,733
De lo terreno emerge lo etérea, lo impalpable...

1693
00:42:48,766 --> 00:42:50,733
...lo fantasma. - Claro.

1694
00:42:50,766 --> 00:42:52,733
Y tengo a música.

1695
00:42:52,766 --> 00:42:55,733
De la obra de Krystof Penderesky.

1696
00:42:55,766 --> 00:42:57,733
La pieza para las víctimas de Hiroshima.

1697
00:42:57,733 --> 00:42:59,700
Es segunda guerra mundial, no importa.

1698
00:42:59,733 --> 00:43:02,700
¿Y qué va a importar, mujer? Alicia se acuerda perfectamente.

1699
00:43:02,733 --> 00:43:04,700
Sí, eso es la música de la batalla.

1700
00:43:04,733 --> 00:43:06,766
Es brutal.

1701
00:43:06,766 --> 00:43:11,700
Bestial, y para la música de las muertes, tengo una obra maestra.

1702
00:43:13,766 --> 00:43:15,700
Que vais a escuchar ahora mismo.

1703
00:43:17,766 --> 00:43:19,700
Vais a flipar.

1704
00:43:26,766 --> 00:43:27,733
Alicia...

1705
00:43:27,766 --> 00:43:30,700
My sweet potato, adiós.

1706
00:43:39,733 --> 00:43:40,700
Cuídate.

1707
00:43:41,733 --> 00:43:44,700
Y usted cuídese también, Katarina. Aunque está guapísima.

1708
00:43:44,733 --> 00:43:46,700
Hay que hacer "Trincheras".

1709
00:43:46,733 --> 00:43:47,700
Lo haré.

1710
00:43:48,766 --> 00:43:50,700
- Cuídala. - Sí, claro.

1711
00:43:51,766 --> 00:43:52,700
Adiós.

1712
00:44:03,766 --> 00:44:04,733
Mira...

1713
00:44:04,766 --> 00:44:06,700
...esto lo vamos a poner junto a la ventana.

1714
00:44:07,766 --> 00:44:10,700
Así podrás ver bailar a tus amigas de enfrente.

1715
00:44:12,766 --> 00:44:13,700
Y mira...

1716
00:44:16,733 --> 00:44:18,666
Me encanta esta habitación.

1717
00:44:20,733 --> 00:44:22,700
La voy a encargar entera.

1718
00:44:23,733 --> 00:44:24,700
Y...

1719
00:44:26,766 --> 00:44:27,700
Hola.

1720
00:44:28,766 --> 00:44:30,700
Entre y cierre, por favor.

1721
00:44:37,766 --> 00:44:39,733
- ¿Qué tal? - Hola, Benigno.

1722
00:44:39,766 --> 00:44:41,733
- Siéntese. - Gracias.

1723
00:44:41,766 --> 00:44:43,733
Alicia, mira quién ha venido.

1724
00:44:43,766 --> 00:44:46,733
Estábamos aquí tomando un poco el aire, leyendo revistas...

1725
00:44:46,766 --> 00:44:47,700
¿Sí?

1726
00:44:49,766 --> 00:44:51,700
Oye, ¿quién es esa mujer que acaba de salir?

1727
00:44:52,733 --> 00:44:54,700
Katarina, la profesora de Alicia.

1728
00:44:54,733 --> 00:44:57,700
- ¿La profesora? - La profesora de baile.

1729
00:44:57,733 --> 00:44:59,666
Sí, ahora es todo un personaje Katarina.

1730
00:45:00,733 --> 00:45:02,700
Tiene una academia justo adelante de mi casa.

1731
00:45:02,733 --> 00:45:04,700
Alicia era alumna suya.

1732
00:45:04,733 --> 00:45:07,700
Bueno, y Katarina la quiere como si fuera una hija.

1733
00:45:52,766 --> 00:45:55,733
Benigno, llevas ya media hora en la ventana.

1734
00:45:55,766 --> 00:45:56,700
Ya voy, mamá.

1735
00:46:46,733 --> 00:46:48,700
¿Qué pasa? ¿Me está siguiendo?

1736
00:46:48,733 --> 00:46:49,666
No...

1737
00:46:50,733 --> 00:46:51,700
Bueno, sí.

1738
00:46:51,733 --> 00:46:52,666
¿Sí?

1739
00:46:53,733 --> 00:46:55,700
Es que creo que esto es tuyo.

1740
00:46:55,733 --> 00:46:57,666
Que se te ha debido caer.

1741
00:46:58,733 --> 00:46:59,666
Gracias.

1742
00:47:00,733 --> 00:47:01,700
¿Está todo?

1743
00:47:01,733 --> 00:47:02,700
Sí.

1744
00:47:02,733 --> 00:47:04,700
No me quedo con nada, ¿eh?

1745
00:47:04,733 --> 00:47:05,700
Gracias.

1746
00:47:05,733 --> 00:47:07,766
- ¿Dónde vas? - A mi casa.

1747
00:47:07,766 --> 00:47:10,700
¿Te importa que te acompañe? No tengo nada que hacer.

1748
00:47:11,766 --> 00:47:14,733
- Bueno, pero voy a mi casa. - Sí, sí, claro.

1749
00:47:14,766 --> 00:47:17,733
- Me viene bien. - Yo no podría vivir sin bailar.

1750
00:47:17,766 --> 00:47:19,733
Disfruto mucho viéndolo.

1751
00:47:19,766 --> 00:47:22,733
- ¿A ti te gusta el baile? - Supongo. Sí, claro.

1752
00:47:22,766 --> 00:47:24,700
Pero, vamos, no he ido nunca a ver nada.

1753
00:47:25,733 --> 00:47:27,700
¿Qué más cosas haces además de bailar?

1754
00:47:27,733 --> 00:47:29,700
Pues me gusta mucho viajar.

1755
00:47:29,733 --> 00:47:32,700
Y voy mucho a la filmoteca a ver películas.

1756
00:47:32,733 --> 00:47:35,700
Últimamente he descubierto el cine mudo. Es mi favorito.

1757
00:47:35,733 --> 00:47:36,700
Me encanta.

1758
00:47:36,733 --> 00:47:38,700
- ¿El cine mudo? - Sí.

1759
00:47:38,733 --> 00:47:40,700
- ¿Y tú qué haces cuando sales? - Nada, yo no salgo.

1760
00:47:40,733 --> 00:47:42,700
Alguna vez saldrás.

1761
00:47:42,733 --> 00:47:44,700
No, hasta hace poco he estado cuidando...

1762
00:47:44,733 --> 00:47:46,700
...de mi madre, pero murió hace 2 meses.

1763
00:47:46,733 --> 00:47:47,766
Lo siento.

1764
00:47:47,766 --> 00:47:50,700
La mía también murió, pero hace tiempo ya.

1765
00:47:52,766 --> 00:47:53,700
Pues, hemos llegado.

1766
00:47:54,766 --> 00:47:57,700
- Gracias por la cartera, ¿eh? - De nada.

1767
00:48:24,733 --> 00:48:27,700
Dr. Roncero. Psiquiatra. Séptimo izquierda.

1768
00:48:31,766 --> 00:48:32,700
Veintitrés.

1769
00:48:35,766 --> 00:48:37,733
Basta que me quedara todo el día mirando por la...

1770
00:48:37,733 --> 00:48:39,700
... ventana para que ella no viniera a bailar.

1771
00:48:39,733 --> 00:48:41,700
Pero me acordaba de su dirección...

1772
00:48:41,733 --> 00:48:43,666
... y que su padre era psiquiatra.

1773
00:48:52,733 --> 00:48:54,666
Consulta del Dr. Roncero.

1774
00:48:55,733 --> 00:48:58,700
Llamo para pedir una consulta, una cita.

1775
00:48:58,733 --> 00:49:00,700
¿Le viene bien mañana a las 5:00?

1776
00:49:01,733 --> 00:49:04,700
- ¿No puede ser antes? - No, mañana a las 5:00

1777
00:49:04,733 --> 00:49:06,700
- Bueno. - Dígame su nombre.

1778
00:49:24,733 --> 00:49:25,666
¿Qué quiere?

1779
00:49:26,733 --> 00:49:29,666
- Tengo una cita a las 5:00 - Entre.

1780
00:49:37,733 --> 00:49:39,666
Entre, no se quede ahí.

1781
00:49:44,733 --> 00:49:45,700
Disculpe.

1782
00:49:46,766 --> 00:49:48,733
- ¿Benigno Martín? - Sí.

1783
00:49:48,766 --> 00:49:50,700
Tiene que darme sus datos.

1784
00:49:51,766 --> 00:49:53,700
Yo sólo quería volver a ver a Alicia.

1785
00:49:54,733 --> 00:49:56,700
Pero ya que estaba ahí, y el padre era psiquiatra...

1786
00:49:56,733 --> 00:49:59,700
... aproveché para contarle que echaba de menos a mi madre.

1787
00:49:59,733 --> 00:50:02,700
- ¿Los últimos 15 años, has dicho? - Sí.

1788
00:50:02,733 --> 00:50:05,700
Cuando me hice cargo de ella yo casi era un niño.

1789
00:50:05,733 --> 00:50:07,666
¿Y durante esos últimos 15 años...

1790
00:50:08,733 --> 00:50:11,700
... no hiciste otra cosa que ocuparte de tu madre?

1791
00:50:11,733 --> 00:50:13,666
No me moví de su lado.

1792
00:50:14,733 --> 00:50:16,700
Bueno, estudié para ser enfermero...

1793
00:50:16,733 --> 00:50:18,666
...y tenía que salir para ir a las clases.

1794
00:50:20,733 --> 00:50:24,700
También estudié esteticien, maquillaje y peluquería.

1795
00:50:24,733 --> 00:50:26,700
Pero eso ya lo hice por correspondencia.

1796
00:50:27,766 --> 00:50:30,733
¿Quieres decir que maquillabas a tu madre, que la peinabas?

1797
00:50:30,766 --> 00:50:34,733
Claro, le cortaba el pelo, se lo teñía, le hacía las uñas...

1798
00:50:34,733 --> 00:50:37,666
...la fregoteaba bien, por delante, por detrás...

1799
00:50:38,733 --> 00:50:41,666
Mi madre no es que estuviera impedida, ni loca.

1800
00:50:42,733 --> 00:50:44,666
Lo que pasa es que era un poco perezosilla, ¿sabe?

1801
00:50:45,733 --> 00:50:47,700
Mi madre era una mujer muy guapa...

1802
00:50:47,733 --> 00:50:49,666
...y a mí no me gustaba que se descuidara.

1803
00:50:50,733 --> 00:50:53,700
- ¿Y tu padre qué decía? - Nada, ¿qué va a decir?

1804
00:50:53,733 --> 00:50:56,666
- ¿Está muerto? - No, no, por Dios, no.

1805
00:50:57,733 --> 00:51:00,700
Vive en Suecia. Supongo, porque...

1806
00:51:00,733 --> 00:51:02,700
...hace rato ya que no sé de él.

1807
00:51:02,733 --> 00:51:04,700
- ¿No viene a verte? - No.

1808
00:51:06,766 --> 00:51:08,733
No, hace tiempo que formó otra familia...

1809
00:51:08,766 --> 00:51:10,700
...cuando se separó de mi madre.

1810
00:51:13,733 --> 00:51:15,666
Qué no tenemos relación.

1811
00:51:16,733 --> 00:51:18,666
¿Por qué has venido a verme, Benigno?

1812
00:51:20,733 --> 00:51:22,700
- Pues... - ¿Cuál es tu problema?

1813
00:51:22,733 --> 00:51:23,700
¿Yo? Ninguno.

1814
00:51:23,733 --> 00:51:26,666
Alguno habrá para que hayas decidido hablar con un psiquiatra.

1815
00:51:31,733 --> 00:51:33,666
Bueno, la soledad, supongo.

1816
00:51:36,733 --> 00:51:38,700
¿Has tenido relación sexual con alguna mujer?

1817
00:51:38,733 --> 00:51:39,666
No.

1818
00:51:41,700 --> 00:51:43,666
¿Y con algún hombre?

1819
00:51:43,700 --> 00:51:44,666
Tampoco.

1820
00:51:47,733 --> 00:51:49,666
Me gustaría que nos viéramos la próxima semana.

1821
00:51:50,733 --> 00:51:53,666
- ¿Es que no estoy bien, doctor? - No, hombre, no...

1822
00:51:54,733 --> 00:51:57,700
Pero has tenido una adolescencia, digamos, especial.

1823
00:51:57,733 --> 00:51:59,700
- Tampoco tan especial. - Sí, sí, sí...

1824
00:51:59,733 --> 00:52:01,700
Muy especial.

1825
00:52:01,733 --> 00:52:03,700
Bueno, lo que usted diga, sí.

1826
00:52:03,733 --> 00:52:05,700
Y convendría que la analizáramos más a fondo.

1827
00:52:05,733 --> 00:52:07,666
Sí, sí lo analizamos, claro.

1828
00:52:13,733 --> 00:52:15,666
- ¿Vengo la semana que viene? - Muy bien.

1829
00:52:17,733 --> 00:52:19,700
- Bueno, encantado. - Adiós.

1830
00:52:19,700 --> 00:52:20,633
Hasta luego.

1831
00:53:51,733 --> 00:53:53,700
- ¿Tú qué haces aquí? - Nada, nada, ya me iba.

1832
00:53:53,733 --> 00:53:57,700
No te pongas nerviosa. Sólo quería verte.

1833
00:53:57,733 --> 00:53:59,666
Pero soy inofensivo.

1834
00:54:16,700 --> 00:54:18,633
Consulta del doctor Roncero.

1835
00:54:19,700 --> 00:54:20,666
Hola, Lola.

1836
00:54:21,700 --> 00:54:24,666
Pues sí, acabo de echar una meada como un celemín, chica.

1837
00:54:44,733 --> 00:54:46,700
Uno y dos...

1838
00:54:46,733 --> 00:54:47,700
...y tres.

1839
00:54:47,733 --> 00:54:49,700
Quedar delante.

1840
00:54:49,733 --> 00:54:51,700
Y uno y dos...

1841
00:54:51,700 --> 00:54:53,666
...y tres.

1842
00:54:53,700 --> 00:54:54,633
Quedar detrás.

1843
00:55:13,733 --> 00:55:15,666
¿Puedes dar la clase?

1844
00:55:32,700 --> 00:55:34,666
Alicia no volvió por la academia.

1845
00:55:34,700 --> 00:55:37,666
Yo no quería asustarla de nuevo, así que no fui...

1846
00:55:37,700 --> 00:55:39,666
... a su casa hasta una semana después...

1847
00:55:39,700 --> 00:55:41,666
... cómo había quedado con el padre.

1848
00:55:41,700 --> 00:55:43,666
Durante toda la semana no dejó de llover.

1849
00:55:51,733 --> 00:55:55,700
- Cuando la volví a ver fue aquí. - ¿Qué le ocurrió?

1850
00:55:55,733 --> 00:55:58,666
Un accidente de coche, uno de esos días de lluvia.

1851
00:56:00,733 --> 00:56:03,700
El padre no quería que Alicia estuviera sola un momento...

1852
00:56:03,733 --> 00:56:04,700
...ni de día ni de noche.

1853
00:56:04,700 --> 00:56:06,633
Preguntó por los mejores enfermeros...

1854
00:56:07,700 --> 00:56:09,666
Y bueno, yo es que aquí tengo muy buena reputación.

1855
00:56:09,700 --> 00:56:11,633
Y me recomendaron.

1856
00:56:12,700 --> 00:56:15,666
Cuando me vio, recordó que nos conocíamos...

1857
00:56:15,700 --> 00:56:17,666
...y tuvo un momento de duda, pero...

1858
00:56:17,700 --> 00:56:20,633
...acabó contratándonos en exclusiva a Matilde y a mí.

1859
00:56:21,700 --> 00:56:23,666
De eso hace ya cuatro años.

1860
00:56:24,700 --> 00:56:25,666
Y aquí estamos.

1861
00:56:26,733 --> 00:56:27,666
¿Verdad, Alicia?

1862
00:56:32,733 --> 00:56:35,700
Los días que libraba empecé a ir al ballet.

1863
00:56:35,733 --> 00:56:37,700
También voy a la filmoteca.

1864
00:56:37,733 --> 00:56:39,700
Me veo todo el cine mudo que puedo.

1865
00:56:39,733 --> 00:56:42,666
El alemán, el americano, el italiano... todo.

1866
00:56:43,700 --> 00:56:45,633
Después le cuento a ella todo lo que he visto.

1867
00:56:48,700 --> 00:56:51,666
Estos últimos cuatro años han sido los más ricos de mi vida.

1868
00:56:51,700 --> 00:56:53,666
Ocupándome de Alicia...

1869
00:56:53,700 --> 00:56:56,666
...y haciendo las cosas que a ella le gustaba hacer.

1870
00:56:56,700 --> 00:56:58,666
Menos viajar, claro.

1871
00:56:58,700 --> 00:57:00,666
A mí me pasa lo contrario con Lydia.

1872
00:57:01,700 --> 00:57:02,666
¿Y eso?

1873
00:57:03,700 --> 00:57:05,666
No soy capaz ni de tocarla.

1874
00:57:08,733 --> 00:57:09,666
No reconozco su cuerpo.

1875
00:57:11,733 --> 00:57:14,700
Soy incapaz hasta de ayudar a las enfermeras a que le den...

1876
00:57:14,733 --> 00:57:15,666
...la vuelta en la cama.

1877
00:57:16,733 --> 00:57:18,666
Y me siento muy mezquino.

1878
00:57:19,733 --> 00:57:21,666
Hable con ella. Cuénteselo.

1879
00:57:22,700 --> 00:57:24,633
Sí, ya me gustaría. Pero ella no puede oírme.

1880
00:57:25,700 --> 00:57:27,633
¿Cómo está tan seguro de que no nos oyen?

1881
00:57:28,700 --> 00:57:30,633
Porque su cerebro está apagado, Benigno.

1882
00:57:31,700 --> 00:57:35,633
El cerebro de la mujer es un misterio, y en este estado más.

1883
00:57:36,700 --> 00:57:39,666
A las mujeres hay que tenerlas en cuenta, hablar con ellas...

1884
00:57:39,700 --> 00:57:42,666
...tener un detalle, de vez en cuando... acariciarlas de pronto.

1885
00:57:43,700 --> 00:57:46,733
Recordar que existen. Que están vivas y que nos importan.

1886
00:57:46,733 --> 00:57:49,666
Ésa es la única terapia, se lo digo por experiencia.

1887
00:57:50,733 --> 00:57:52,666
¿Y qué experiencia tienes tú con las mujeres?

1888
00:57:53,733 --> 00:57:54,666
Benigno...

1889
00:57:55,733 --> 00:57:57,666
...¿qué experiencia tienes tú con las mujeres?

1890
00:58:00,700 --> 00:58:01,633
¿Qué?

1891
00:58:02,700 --> 00:58:04,633
Que, ¿qué experiencia tienes tú con las mujeres?

1892
00:58:05,700 --> 00:58:06,633
¿Yo? Toda.

1893
00:58:07,700 --> 00:58:09,633
He vivido 20 años día y noche con una y llevo 4 años con ésta.

1894
00:58:12,700 --> 00:58:14,666
Pues a mí me encanta el novio de la torera.

1895
00:58:14,700 --> 00:58:17,666
- Estoy segura de que es pollón. - ¿Y tú cómo lo sabes?

1896
00:58:17,700 --> 00:58:19,633
¿Acaso lo has visto? ¿Queréis galletas?

1897
00:58:20,700 --> 00:58:21,666
Sí, no mujer.

1898
00:58:22,700 --> 00:58:24,666
Es que esas cosas a los tíos se les nota en la cara.

1899
00:58:24,700 --> 00:58:26,666
En la cara, y sobre todo entre las piernas.

1900
00:58:27,733 --> 00:58:29,666
Bueno, yo tengo un sexto sentido, ¿eh?

1901
00:58:30,733 --> 00:58:32,700
Pues se ha hecho muy amigo de Benigno, ¿no?

1902
00:58:32,733 --> 00:58:33,666
Sí.

1903
00:58:34,733 --> 00:58:36,666
¿No será maricón también?

1904
00:58:37,700 --> 00:58:39,666
Para nada. ¿Qué dices?

1905
00:58:39,700 --> 00:58:41,666
¿lnsinúas que Benigno es maricón?

1906
00:58:41,700 --> 00:58:45,666
- No lo insinúo yo, es vox populi. - Estás muy equivocada.

1907
00:58:45,700 --> 00:58:47,666
Pues a mí me lo ha confirmado el doctor Vega.

1908
00:58:47,700 --> 00:58:48,666
¿Y él cómo puede saberlo?

1909
00:58:48,700 --> 00:58:50,666
Porque se lo ha dicho el padre de Alicia.

1910
00:58:50,700 --> 00:58:53,666
Como a mí no me parece nada bien que se tome tanta confianza...

1911
00:58:53,700 --> 00:58:54,666
...con la enferma.

1912
00:58:54,700 --> 00:58:56,666
El Dr. Vega me dijo que no me preocupara.

1913
00:58:56,700 --> 00:58:58,633
Que a Benigno no le gustan las mujeres, que nada más los tíos.

1914
00:58:59,700 --> 00:59:02,666
Cómo sóis... me voy para que podáis seguir despellejándole a gusto.

1915
00:59:07,733 --> 00:59:10,666
- A esta pobre le gusta Benigno. - Pues está buena.

1916
00:59:13,733 --> 00:59:15,666
- Hola. - Hola, Benigno.

1917
00:59:17,700 --> 00:59:19,633
Oye, esta noche libro. Voy a la filmo.

1918
00:59:23,700 --> 00:59:25,633
Un día de estos tengo que volver a trabajar.

1919
00:59:27,700 --> 00:59:28,633
Esta mujer no está bien.

1920
00:59:29,700 --> 00:59:32,633
- Benigno, por favor. - Hombre, entiéndeme.

1921
00:59:34,700 --> 00:59:36,666
Que tiene la piel sequita, la pobre.

1922
00:59:36,700 --> 00:59:37,633
A ver.

1923
00:59:38,700 --> 00:59:39,633
Aquí.

1924
00:59:43,700 --> 00:59:46,666
- ¿Has hablado con ella? - No, y no insistas.

1925
00:59:52,700 --> 00:59:55,633
Adiós, Lydia, tienes que tener mucha paciencia con él.

1926
00:59:57,700 --> 00:59:58,633
Bueno...

1927
01:00:00,700 --> 01:00:01,633
Que te cunda.

1928
01:00:17,700 --> 01:00:18,633
"Amante Menguante".

1929
01:00:32,700 --> 01:00:33,633
Rosa está con gripe.

1930
01:00:34,700 --> 01:00:36,700
Espero que no te haya pegado nada.

1931
01:00:38,700 --> 01:00:40,666
Me alegra que te encuentres bien.

1932
01:00:40,700 --> 01:00:42,633
Ahora sí te voy a dar un masajito.

1933
01:00:43,700 --> 01:00:45,633
Y unas friegas con alcohol de Romero.

1934
01:01:07,733 --> 01:01:08,666
No.

1935
01:01:09,700 --> 01:01:11,633
No me pasa nada.

1936
01:01:14,700 --> 01:01:16,633
Es que anoche vi una película...

1937
01:01:17,700 --> 01:01:19,633
...que me ha dejado trastornado.

1938
01:01:22,700 --> 01:01:23,633
Es una historia de amor.

1939
01:01:25,700 --> 01:01:26,666
Entre Alfredo...

1940
01:01:26,700 --> 01:01:28,666
Un chico un poco gordito, como yo.

1941
01:01:28,700 --> 01:01:30,633
Pero buen tío.

1942
01:01:31,700 --> 01:01:32,633
Y Amparo, su novia...

1943
01:01:33,700 --> 01:01:34,633
...que es científica.

1944
01:01:35,700 --> 01:01:38,666
Amparo está investigando la fórmula de una dieta experimental...

1945
01:01:38,700 --> 01:01:40,633
...que va a ser la bomba en el mundo de la nutrición.

1946
01:03:36,666 --> 01:03:37,600
Pero el tiempo pasaba.

1947
01:03:38,666 --> 01:03:41,633
Por mucho que trabajaba, Amparo no acababa de encontrar...

1948
01:03:41,666 --> 01:03:42,633
... el antídoto.

1949
01:03:42,666 --> 01:03:44,633
Y el pobre de Alfredo, menguaba día a día.

1950
01:03:54,700 --> 01:03:56,633
Para que ella no sufriera, Alfredo se fue de casa.

1951
01:03:57,700 --> 01:03:59,633
Abandonó Madrid, y volvió al pueblo con su madre...

1952
01:04:00,700 --> 01:04:03,633
... con la que no se hablaba hacía 10 años, porque era tremenda.

1953
01:04:04,700 --> 01:04:06,633
A Amparo ni siquiera le había dicho dónde vivía.

1954
01:04:08,700 --> 01:04:10,633
En la película pasan muchas cosas.

1955
01:04:12,666 --> 01:04:14,600
Pero lo importante...

1956
01:04:16,666 --> 01:04:18,600
...es que después de años...

1957
01:04:19,666 --> 01:04:21,633
...de remordimientos y estudios...

1958
01:04:22,666 --> 01:04:24,633
...Amparo descubre la dirección...

1959
01:04:25,666 --> 01:04:27,633
...de la madre de Alfredo.

1960
01:04:29,700 --> 01:04:30,633
Y ella se presenta.

1961
01:08:23,666 --> 01:08:24,633
Y Alfredo...

1962
01:08:28,700 --> 01:08:30,633
...se queda dentro de ella...

1963
01:08:34,700 --> 01:08:35,633
...para siempre.

1964
01:09:02,666 --> 01:09:04,633
A ver, pon bien las manos.

1965
01:09:05,666 --> 01:09:06,633
Así.

1966
01:09:07,700 --> 01:09:08,666
Así.

1967
01:09:08,700 --> 01:09:09,633
Así.

1968
01:09:13,666 --> 01:09:15,600
Ay, qué fresquito, ¿eh? Qué cosa más rica.

1969
01:09:16,666 --> 01:09:18,633
Ay, qué bien se está en la terraza...

1970
01:09:18,666 --> 01:09:19,600
...¿verdad?

1971
01:09:20,666 --> 01:09:23,633
Y a Lydia también le gusta que le saquemos a la terraza, ¿eh Lydia?

1972
01:09:23,666 --> 01:09:25,600
Ya la has oído, le encanta.

1973
01:09:27,666 --> 01:09:28,600
Míralas.

1974
01:09:30,666 --> 01:09:32,666
Parece que están hablando de nosotros.

1975
01:09:34,666 --> 01:09:35,600
¿De qué crees que hablarían?

1976
01:09:37,666 --> 01:09:39,633
Porque éstas no tienen el menor pudor.

1977
01:09:39,666 --> 01:09:42,633
Las mujeres se lo cuentan todo, vamos, pero todo, todo.

1978
01:09:44,633 --> 01:09:47,600
Pues Lydia le diría que hoy hace 2 meses que la cogió el toro.

1979
01:10:25,633 --> 01:10:29,666
Benjamín y Ángela, ¿venís a contraer matrimonio...

1980
01:10:29,666 --> 01:10:32,633
...sin ser consignados, libre y voluntariamente?

1981
01:10:32,666 --> 01:10:34,600
- Sí, venimos libremente. - Sí, venimos libremente.

1982
01:10:35,666 --> 01:10:38,600
Así, pues, ya que queréis contraer santo matrimonio...

1983
01:10:39,666 --> 01:10:42,633
...unid vuestras manos, y manifestad vuestro consentimiento...

1984
01:10:42,666 --> 01:10:44,600
...ante Dios y su iglesia.

1985
01:10:48,666 --> 01:10:51,600
Yo, Ángela, te quiero a ti, Benjamín...

1986
01:10:52,666 --> 01:10:54,600
...como esposo, y me entrego a ti...

1987
01:10:55,666 --> 01:10:59,600
...y prometo serte fiel, en las alegrías y en las penas...

1988
01:11:00,633 --> 01:11:03,600
...en la salud y en la enfermedad, todos los días de mi vida.

1989
01:11:05,633 --> 01:11:08,600
Que el Señor que hizo nacer en vosotros el amor...

1990
01:11:09,666 --> 01:11:12,633
...confirme este consentimiento mutuo que habéis manifestado...

1991
01:11:12,666 --> 01:11:13,600
...ante la iglesia.

1992
01:11:14,666 --> 01:11:16,600
Lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.

1993
01:11:18,666 --> 01:11:19,633
¿Qué haces aquí?

1994
01:11:19,666 --> 01:11:21,633
Creí que nos veríamos en el hotel.

1995
01:11:21,666 --> 01:11:23,633
Cambié de idea.

1996
01:11:23,666 --> 01:11:25,600
Siempre me han gustado las bodas.

1997
01:11:26,666 --> 01:11:29,633
¿Y tu hermana? ¿No habías quedado en verla antes de la corrida?

1998
01:11:29,666 --> 01:11:31,600
La llamé y vendrá al hotel.

1999
01:11:32,666 --> 01:11:35,600
Le he tenido que prometer que esta noche cenamos en su bar.

2000
01:11:36,666 --> 01:11:37,600
Lo que tú digas.

2001
01:11:43,633 --> 01:11:44,600
Bonita ceremonia, ¿verdad?

2002
01:11:45,633 --> 01:11:46,600
Preciosa.

2003
01:11:50,666 --> 01:11:52,633
No me la imaginaba tan joven.

2004
01:11:52,666 --> 01:11:54,633
Supongo que has venido porque no te fijabas.

2005
01:11:54,666 --> 01:11:55,600
Marco...

2006
01:11:56,666 --> 01:11:59,633
He venido porque no quiero que pase un día más sin que hablemos.

2007
01:11:59,666 --> 01:12:02,633
No tienes por qué preocuparte, lo de Ángela se acabó.

2008
01:12:02,666 --> 01:12:03,600
Tengo pruebas.

2009
01:12:04,666 --> 01:12:06,633
Por ejemplo, durante la ceremonia no he llorado...

2010
01:12:06,666 --> 01:12:08,633
...la que ha llorado has sido tú.

2011
01:12:08,666 --> 01:12:10,600
- Es verdad. - Y no tienes por qué.

2012
01:12:11,666 --> 01:12:13,633
- ¿No me crees? - No, no es eso.

2013
01:12:13,666 --> 01:12:17,600
Me ha costado una década superarlo, pero te juro que se acabó.

2014
01:12:20,633 --> 01:12:22,600
- Marco... - Lydia, créeme, se acabó.

2015
01:12:24,633 --> 01:12:26,666
Ángela y yo viajábamos mucho.

2016
01:12:26,666 --> 01:12:30,633
El pretexto, escribir una guía turística sobre un lugar exótico.

2017
01:12:30,666 --> 01:12:32,600
Pero la realidad era alejarla de las drogas...

2018
01:12:33,666 --> 01:12:34,600
Huir de Madrid.

2019
01:12:35,666 --> 01:12:37,633
La vida en Madrid era un infierno.

2020
01:12:37,666 --> 01:12:39,600
Nuestra relación sólo funcionaba en la huida.

2021
01:12:40,666 --> 01:12:43,600
Después de intentarlo durante

2022
01:12:46,666 --> 01:12:49,633
Ellos se encargaron de alejarla definitivamente de las drogas...

2023
01:12:49,666 --> 01:12:50,633
...y de mí.

2024
01:12:50,666 --> 01:12:52,600
- ¿Todavía la querías? - Sí.

2025
01:12:53,633 --> 01:12:56,600
Por eso lloraba cuando veía algo que me emocionaba.

2026
01:12:56,633 --> 01:12:58,566
Porque no podía compartirlo con ella.

2027
01:12:59,633 --> 01:13:02,600
No hay nada peor que separarte de alguien a quien quieres todavía.

2028
01:13:03,633 --> 01:13:05,600
Qué historia tan triste.

2029
01:13:06,633 --> 01:13:09,666
El amor es la cosa más triste del mundo cuando se acaba.

2030
01:13:09,666 --> 01:13:11,600
Dice una canción de Jobim.

2031
01:13:12,666 --> 01:13:14,600
Marco, tenemos que hablar después de la corrida.

2032
01:13:16,666 --> 01:13:18,600
- Si llevamos una hora hablando. - Tú.

2033
01:13:19,666 --> 01:13:20,600
Yo no.

2034
01:13:21,666 --> 01:13:22,600
Es verdad.

2035
01:13:47,666 --> 01:13:51,633
El médico me ha dicho que la pierna tardará 2 meses en sanar.

2036
01:13:51,666 --> 01:13:54,600
¿Pero sabes lo que te digo? Me alegro que me haya cogido el toro.

2037
01:13:55,666 --> 01:13:58,600
Así puedo quedarme contigo hasta que despiertes, amor mío.

2038
01:13:59,666 --> 01:14:00,600
Nadie va a separarme de ti.

2039
01:14:04,666 --> 01:14:07,600
Habíamos vuelto, llevábamos un mes juntos.

2040
01:14:09,633 --> 01:14:12,600
Lydia fue a la boda para decírtelo pero cuando te vi...

2041
01:14:12,633 --> 01:14:14,566
...me di cuenta de que no te había dicho nada.

2042
01:14:16,633 --> 01:14:18,566
Era por ti por quién lloraba en la boda.

2043
01:14:21,633 --> 01:14:24,600
Me llamó del restaurante para decirme que había llorado...

2044
01:14:24,633 --> 01:14:25,600
...pensando en mí.

2045
01:14:27,666 --> 01:14:29,633
Fue la última vez que hablamos.

2046
01:14:29,666 --> 01:14:32,600
Como estoy lesionado, voy a pasar una temporada sin torear.

2047
01:14:33,666 --> 01:14:35,600
Si no te importa, me gustaría quedarme con ella estas noches.

2048
01:14:36,666 --> 01:14:37,600
Estás en tú casa.

2049
01:14:39,666 --> 01:14:40,600
Gracias.

2050
01:15:13,666 --> 01:15:14,600
Hola, Alicia.

2051
01:15:16,666 --> 01:15:18,600
Vuelvo a estar solo.

2052
01:15:23,666 --> 01:15:25,633
Aunque me lo niegues, te pillo mirándole el pecho.

2053
01:15:25,633 --> 01:15:27,566
Difícil evitarlo, cada día tiene más.

2054
01:15:29,633 --> 01:15:31,600
Benigno... creo que voy a salir de viaje.

2055
01:15:31,633 --> 01:15:32,566
¿Y eso por qué?

2056
01:15:33,633 --> 01:15:34,566
Tengo que trabajar.

2057
01:15:35,633 --> 01:15:36,566
Pero, ¿y Lydia?

2058
01:15:37,633 --> 01:15:39,566
Lydia ya no me necesita.

2059
01:15:42,633 --> 01:15:43,600
¿Habéis roto?

2060
01:15:44,633 --> 01:15:46,600
Es un modo de decirlo.

2061
01:15:48,633 --> 01:15:50,666
Fíjate, Marco, que yo esto me lo olía.

2062
01:15:50,666 --> 01:15:52,600
No me digas cómo, pero me lo olía.

2063
01:15:54,666 --> 01:15:56,633
Había algo en vuestra relación, perdóname...

2064
01:15:56,666 --> 01:15:57,633
...que no...

2065
01:15:57,666 --> 01:15:58,600
No funcionaba.

2066
01:15:59,666 --> 01:16:00,600
¿Cuándo piensas irte?

2067
01:16:01,666 --> 01:16:03,600
- En unos días, nos veremos antes. - Eso espero.

2068
01:16:04,633 --> 01:16:06,633
Me va a dar mucha pena que te vayas.

2069
01:16:08,633 --> 01:16:10,566
- Hola, Rosa. - Hola, Marco.

2070
01:16:11,633 --> 01:16:13,600
Bueno, ya me voy, Benigno, nos vemos pronto.

2071
01:16:13,633 --> 01:16:15,600
- Sí. - Adiós, Rosa.

2072
01:16:15,633 --> 01:16:16,566
Ciao.

2073
01:16:17,633 --> 01:16:20,566
Benigno, ¿le ha bajado la regla ya?

2074
01:16:21,633 --> 01:16:22,600
No.

2075
01:16:22,633 --> 01:16:24,600
Pero estoy mirando los comentarios de enfermería...

2076
01:16:24,633 --> 01:16:26,600
...del mes pasado y le tenía que haber venido ya.

2077
01:16:28,633 --> 01:16:30,600
Sí, va un poco retrasadilla.

2078
01:16:42,633 --> 01:16:44,600
Son más de dos semanas, demasiado retraso.

2079
01:16:44,633 --> 01:16:46,566
¿Tú estás seguro que el mes pasado le vino?

2080
01:16:47,633 --> 01:16:49,600
Yo mismo le puse la compresa.

2081
01:16:49,633 --> 01:16:51,566
Fue justo la semana que estuviste con gripe.

2082
01:16:52,633 --> 01:16:54,566
Es que la noto hasta hinchada.

2083
01:16:55,633 --> 01:16:57,566
Ya mujer, pero a veces tienen desarreglos.

2084
01:16:58,633 --> 01:17:00,566
A Lydia, por ejemplo, se le ha retirado la regla.

2085
01:17:01,633 --> 01:17:04,600
¡Ya! De todos modos deberíamos decírselo al Dr. Vega.

2086
01:17:21,633 --> 01:17:23,566
- Hola, Benigno. - Hola.

2087
01:17:24,633 --> 01:17:27,600
He traído algunas de mis guías turísticas para Alicia y para ti.

2088
01:17:27,633 --> 01:17:28,566
Muchas gracias.

2089
01:17:29,633 --> 01:17:31,566
Ya me he despedido de Lydia.

2090
01:17:34,633 --> 01:17:36,600
Y después he querido ver a Alicia pero el Dr. Vega y la...

2091
01:17:36,633 --> 01:17:38,566
...enfermera jefe estaban en su cuarto y no me han dejado entrar.

2092
01:17:40,633 --> 01:17:41,566
¿Pasa algo?

2093
01:17:43,633 --> 01:17:45,600
No, es que creo que Alicia tiene una infección.

2094
01:17:46,633 --> 01:17:48,666
¿Me llevas a casa? Hoy no tengo guardia.

2095
01:17:48,666 --> 01:17:50,600
Espero que no sea nada grave.

2096
01:17:51,666 --> 01:17:53,600
Pues no sé, chico. Le están haciendo unas pruebas, pero...

2097
01:17:54,666 --> 01:17:56,600
...a mí tampoco me han querido decir lo que le pasa.

2098
01:17:57,633 --> 01:17:58,600
Abidjan...

2099
01:17:58,633 --> 01:17:59,600
...El Yemen...

2100
01:17:59,633 --> 01:18:00,566
...Brasil.

2101
01:18:01,633 --> 01:18:02,566
Turquía, Cuba.

2102
01:18:04,633 --> 01:18:06,600
Se las leeré a Alicia por las noches.

2103
01:18:06,633 --> 01:18:07,600
Son sólo guías turísticas.

2104
01:18:07,633 --> 01:18:09,566
Si las has escrito tú, seguro que tienen punto.

2105
01:18:10,633 --> 01:18:12,566
- ¿Te vas solo? - Sí.

2106
01:18:13,633 --> 01:18:16,566
De eso quería hablarte, Marco. Antes de que te vayas.

2107
01:18:17,633 --> 01:18:19,566
- ¿De qué? - De la soledad.

2108
01:18:20,633 --> 01:18:21,566
Quiero casarme.

2109
01:18:22,633 --> 01:18:24,600
Casarte, ¿con quién?

2110
01:18:25,633 --> 01:18:28,600
- Con Alicia, ¿con quién va a ser? - Benigno, ¿estás loco?

2111
01:18:28,600 --> 01:18:31,633
Alicia y yo nos llevamos mejor que la mayoría de los matrimonios.

2112
01:18:31,666 --> 01:18:33,633
¿Por qué es raro que alguien enamorado de una mujer...

2113
01:18:33,633 --> 01:18:35,566
...quiera casarse con ella? - Porque la mujer está en coma.

2114
01:18:37,633 --> 01:18:40,566
Alicia no puede decir con ninguna parte de su cuerpo, "sí quiero".

2115
01:18:41,633 --> 01:18:43,566
Porque no sabemos si a la vida vegetativa se le puede llamar vida.

2116
01:18:44,633 --> 01:18:45,600
Súbete al coche.

2117
01:18:45,633 --> 01:18:47,566
- ¿Cómo puedes decir eso? - Súbete al coche.

2118
01:18:55,633 --> 01:18:59,600
Benigno, lo tuyo con Alicia es un monólogo, y una locura.

2119
01:18:59,633 --> 01:19:01,600
No quiero decir que hablar no sirva de nada...

2120
01:19:01,633 --> 01:19:03,600
...pero también se les habla a las plantas y uno no se casa con ellas.

2121
01:19:03,633 --> 01:19:05,600
Parece mentira que tú digas eso.

2122
01:19:06,600 --> 01:19:08,633
- Pensaba que eras distinto. - Prométeme que no vas a volver...

2123
01:19:08,666 --> 01:19:11,633
...a mencionarlo que ni siquiera vas a volver a pensarlo.

2124
01:19:11,633 --> 01:19:13,600
- ¡Prométemelo! - ¿Por qué?

2125
01:19:13,633 --> 01:19:15,600
Porque si le dices a alguien lo que acabas de decirme vas a...

2126
01:19:15,633 --> 01:19:18,600
...tener problemas muy graves. Y yo no estaré cerca para ayudarte.

2127
01:19:18,633 --> 01:19:20,566
Si te quedas más tranquilo te lo prometo.

2128
01:19:22,633 --> 01:19:24,600
Por mucho que la queramos y que nos guste...

2129
01:19:24,633 --> 01:19:25,600
¿A ti también te gusta?

2130
01:19:25,633 --> 01:19:27,566
Y claro que me gusta, ¿cómo no me va a gustar?

2131
01:19:28,633 --> 01:19:30,600
- Tú a ella también le gustas. - Benigno...

2132
01:19:30,633 --> 01:19:32,600
...Alicia está prácticamente muerta.

2133
01:19:32,633 --> 01:19:34,600
No puede sentir nada por nadie, ni por ti...

2134
01:19:34,633 --> 01:19:36,600
...ni por mí, ni siquiera por ella.

2135
01:19:36,633 --> 01:19:37,566
Métetelo bien en la cabeza.

2136
01:19:44,600 --> 01:19:47,566
Nuestra paciente Alicia Roncero fue violada y está embarazada.

2137
01:19:47,600 --> 01:19:50,633
Todavía no se lo he dicho a su padre porque antes vais a decirme...

2138
01:19:50,633 --> 01:19:54,600
...quién ha sido el hijo de puta capaz de hacer esto en mi clínica.

2139
01:19:54,633 --> 01:19:56,566
Señor director gerente, estamos todos consternados.

2140
01:19:57,633 --> 01:19:59,600
Responsable debería de sentirse en vez de consternado.

2141
01:19:59,633 --> 01:20:01,600
Alicia está en su planta.

2142
01:20:01,633 --> 01:20:03,566
Entonces déjeme que sea yo quien exponga la situación.

2143
01:20:05,633 --> 01:20:06,566
Rosa, por favor.

2144
01:20:09,633 --> 01:20:12,566
Hace dos meses que a Alicia se le retiró el periodo.

2145
01:20:13,633 --> 01:20:15,600
Yo al principio creía que hacía sólo un mes, pero...

2146
01:20:15,633 --> 01:20:17,600
Pero estaba equivocada.

2147
01:20:17,633 --> 01:20:20,600
En los comentarios de enfermería de hace un mes no se menciona nada.

2148
01:20:20,600 --> 01:20:23,566
Al contrario, dice que le pusiste la compresa como siempre.

2149
01:20:23,600 --> 01:20:26,566
Esa semana yo estaba de baja otra vez con gripe.

2150
01:20:28,633 --> 01:20:30,566
Lo escribiste tú, ¿verdad, Benigno?

2151
01:20:31,633 --> 01:20:32,566
Es tu letra.

2152
01:20:33,633 --> 01:20:34,566
Sí, sí, fui yo, sí.

2153
01:20:35,633 --> 01:20:37,566
¿Por qué escribiste datos falsos en la gráfica?

2154
01:20:38,633 --> 01:20:40,566
No quería que cundiera la alarma.

2155
01:20:41,633 --> 01:20:44,600
No es la primera vez que a una paciente se le retira el periodo.

2156
01:20:44,633 --> 01:20:45,600
Es verdad.

2157
01:20:45,633 --> 01:20:47,566
¿Pero cómo es que nadie se dio cuenta en su momento?

2158
01:20:48,633 --> 01:20:50,600
¿Y la otra enfermera? ¿La del turno de noche?

2159
01:20:50,633 --> 01:20:53,600
¿Matilde? Es que ha llamado, no puede venir hoy.

2160
01:20:53,633 --> 01:20:55,600
¿Tampoco ella se dio cuenta de la primera falta?

2161
01:20:55,633 --> 01:20:58,600
Bueno, es que Matilde últimamente tiene problemas familiares.

2162
01:20:58,600 --> 01:21:00,566
Muchas noches no viene.

2163
01:21:00,600 --> 01:21:02,566
¿Y quién la sustituye?

2164
01:21:04,600 --> 01:21:05,566
Benigno.

2165
01:21:07,600 --> 01:21:09,633
Pero vamos a ver, ¿pretendéis que le diga al señor Roncero...

2166
01:21:09,633 --> 01:21:11,566
...que su hija pasa día y noche en manos de este subnormal?

2167
01:21:12,633 --> 01:21:13,600
¡Por favor!

2168
01:21:13,633 --> 01:21:15,566
Poquito más de tranquilidad y de respeto.

2169
01:21:17,633 --> 01:21:18,566
Benigno...

2170
01:21:19,633 --> 01:21:21,600
No sé si te das cuenta de que te has...

2171
01:21:21,633 --> 01:21:23,600
...convertido en el principal sospechoso.

2172
01:21:23,633 --> 01:21:25,566
¿Por qué ocultaste la primera falta?

2173
01:21:26,633 --> 01:21:28,600
Estoy seguro de que tienes una explicación.

2174
01:21:28,633 --> 01:21:30,566
Eres incapaz de hacer ningún daño a Alicia.

2175
01:21:31,633 --> 01:21:33,600
De eso puede estar seguro.

2176
01:21:33,633 --> 01:21:34,566
¿Entonces?

2177
01:21:39,600 --> 01:21:41,533
Anoche casualmente pasé por el apartamento...

2178
01:21:42,600 --> 01:21:45,566
...y escuché una conversación entre Benigno y el Sr. Marco.

2179
01:21:45,600 --> 01:21:47,566
Benigno decía que quería casarse con Alicia.

2180
01:21:49,633 --> 01:21:51,566
El Sr. Zuloaga intentó disuadirlo pero...

2181
01:21:52,633 --> 01:21:55,566
...Benigno no entendía razones. Estaba muy alterado.

2182
01:21:56,633 --> 01:21:58,600
También dijo que conocía muchos matrimonios...

2183
01:21:58,633 --> 01:22:01,566
...que no se llevaban ni la mitad de bien que él y Alicia.

2184
01:22:24,600 --> 01:22:27,566
"Lydia González recibió sepultura ayer 13 de abril...

2185
01:22:27,600 --> 01:22:29,566
...en el cementerio de la Almudena."

2186
01:22:30,633 --> 01:22:33,600
"La torera de 33 años, hija del banderillero Antonio González...

2187
01:22:33,633 --> 01:22:35,566
...permanecía en coma..."

2188
01:22:37,633 --> 01:22:40,600
- Clínica el Bosque, dígame. - Con Benigno Martín.

2189
01:22:40,633 --> 01:22:43,600
- Trabaja en la segunda planta. - Ese señor ya no trabaja aquí.

2190
01:22:43,633 --> 01:22:45,600
- Por favor señorita, para... - ¿Está segura?

2191
01:22:45,633 --> 01:22:46,566
Absolutamente.

2192
01:22:47,633 --> 01:22:49,566
- ¿Y la enfermera Rosa Lazar? - ¿De parte de quién?

2193
01:22:50,633 --> 01:22:52,600
- Marco Zuloaga. - Un momento, le paso.

2194
01:22:52,600 --> 01:22:55,566
Sí, por favor. ¿Para autorizar unos volantes?

2195
01:22:55,600 --> 01:22:57,566
Sí, tiene que ir al fondo en administración.

2196
01:22:57,600 --> 01:22:59,533
- Sí, ¿quién es? - Soy Marco Zuloaga.

2197
01:23:00,600 --> 01:23:01,566
Marco...

2198
01:23:01,600 --> 01:23:04,566
Le llamo desde Jordania, he leído que Lydia ha muerto.

2199
01:23:04,600 --> 01:23:05,566
Sí, hijo, sí.

2200
01:23:06,600 --> 01:23:07,566
Lo siento mucho, Marco.

2201
01:23:08,633 --> 01:23:10,600
Me hubiera gustado que me avisaran.

2202
01:23:10,633 --> 01:23:13,566
Ya. No sé, hemos tenido tantos problemas.

2203
01:23:14,633 --> 01:23:17,600
¿Qué pasa, Rosa? La operadora dijo que Benigno no trabaja ahí.

2204
01:23:17,633 --> 01:23:18,600
No.

2205
01:23:18,633 --> 01:23:20,566
Benigno está en la cárcel.

2206
01:23:21,633 --> 01:23:23,566
¿En la cárcel? ¿Por qué?

2207
01:23:25,633 --> 01:23:27,566
Se le ha acusado de haber violado a Alicia Roncero.

2208
01:23:28,633 --> 01:23:29,566
¿Pero qué estás diciendo?

2209
01:23:30,600 --> 01:23:32,533
Échele una mano, el pobre no tiene a nadie.

2210
01:23:33,600 --> 01:23:35,533
- ¿Has ido a verle? - ¿Yo?

2211
01:23:36,600 --> 01:23:38,533
Después de lo que ha hecho, yo no puedo.

2212
01:23:39,600 --> 01:23:41,533
Pero alguien tiene que ayudarle, y usted es su amigo.

2213
01:23:42,600 --> 01:23:46,566
- Vale, ¿en qué cárcel está? - En Segovia.

2214
01:23:46,600 --> 01:23:47,566
- En Segovia. - Sí.

2215
01:24:37,633 --> 01:24:39,633
Por favor espéreme aquí, no se vaya.

2216
01:24:53,600 --> 01:24:55,566
- Hola. - Hola.

2217
01:24:55,600 --> 01:24:58,566
- Quisiera ver a un recluso. - Eso es en comunicaciones...

2218
01:24:58,600 --> 01:25:00,566
...pasando esta puerta a mano izquierda.

2219
01:25:00,600 --> 01:25:01,533
Gracias.

2220
01:25:10,633 --> 01:25:12,600
- Hola. - ¿Qué desea?

2221
01:25:12,633 --> 01:25:14,566
Quisiera ver al recluso Benigno Martín.

2222
01:25:15,633 --> 01:25:18,600
Hoy no es día de comunicación, pero déjeme ver.

2223
01:25:18,633 --> 01:25:20,566
Perdone, pero no le oigo, ¿eh?

2224
01:25:22,633 --> 01:25:24,600
Perdone. Que no es día de comunicación.

2225
01:25:24,600 --> 01:25:28,533
Pero que además, el interno no ha solicitado ninguna visita.

2226
01:25:29,600 --> 01:25:31,533
Es que no sabe que estoy en Madrid, he llegado ayer.

2227
01:25:33,600 --> 01:25:34,566
Ya. ¿Es usted familiar?

2228
01:25:34,600 --> 01:25:37,566
No, soy su amigo, mi nombre es Marco Zuloaga.

2229
01:25:37,600 --> 01:25:40,533
- ¿Me puede dar su documentación? - Sí, claro.

2230
01:25:42,600 --> 01:25:44,566
¿Puedo llamarlo por teléfono?

2231
01:25:44,600 --> 01:25:47,566
Usted no, pero él sí puede llamarle a usted.

2232
01:25:47,600 --> 01:25:49,566
Es que he cambiado de número. ¿Puede hacerle llegar el nuevo?

2233
01:25:50,633 --> 01:25:53,566
- Por supuesto. - Gracias, muy bien.

2234
01:25:59,633 --> 01:26:00,600
Perdón.

2235
01:26:00,600 --> 01:26:05,533
Recuerde que los días de visita son el sábado y el domingo...

2236
01:26:06,600 --> 01:26:09,533
...pero que es el interno el que tiene que solicitar la visita.

2237
01:26:10,600 --> 01:26:12,566
Si no quiere verle, nosotros no podemos hacer nada.

2238
01:26:12,600 --> 01:26:14,533
No, él querrá verme, gracias.

2239
01:26:15,600 --> 01:26:18,566
Estupendo. A propósito, aquí no tenemos reclusos...

2240
01:26:18,600 --> 01:26:20,566
Eh... No le oigo.

2241
01:26:20,600 --> 01:26:24,533
Perdone. Que aquí no tenemos reclusos, tenemos internos.

2242
01:26:27,600 --> 01:26:29,633
- Adiós, gracias. - Adiós.

2243
01:26:29,633 --> 01:26:31,566
- 6... 2... 7... - Espere...

2244
01:26:34,633 --> 01:26:35,566
...9... 6...

2245
01:26:36,633 --> 01:26:37,566
...6... 4...

2246
01:26:38,600 --> 01:26:39,533
...0... 9.

2247
01:26:41,600 --> 01:26:42,533
No, nueve, nueve.

2248
01:26:43,600 --> 01:26:44,533
Mierda.

2249
01:26:47,600 --> 01:26:48,533
6... 2... 7...

2250
01:27:00,600 --> 01:27:02,533
- ¿Sí, hola? - Marco, ¿eres tú?

2251
01:27:03,600 --> 01:27:05,566
- Sí, Benigno. - Qué alegría verte, tío.

2252
01:27:06,600 --> 01:27:09,633
Oye, ya he pedido tu visita. ¿Nos vemos el sábado?

2253
01:27:09,633 --> 01:27:10,566
Vale, de acuerdo.

2254
01:27:11,633 --> 01:27:13,566
- ¿Dónde estás? - Estoy frente a la clínica.

2255
01:27:16,600 --> 01:27:20,566
El Dr. Vega me ha contado todo. ¿Cómo fuiste capaz Benigno?

2256
01:27:20,600 --> 01:27:23,533
Oye, tío, no habrás vuelto a España para echarme la bronca.

2257
01:27:24,600 --> 01:27:25,566
No.

2258
01:27:25,600 --> 01:27:28,566
¿Necesitas algo? ¿Quieres que te lleve algo el sábado?

2259
01:27:28,600 --> 01:27:31,566
Necesito información. ¿Qué sabes de Alicia?

2260
01:27:31,600 --> 01:27:33,533
En la clínica les han prohibido hablar conmigo.

2261
01:27:34,600 --> 01:27:37,566
Me han dicho que el padre la llevó a otra clínica y no saben dónde.

2262
01:27:37,600 --> 01:27:38,566
Ah, eso no me lo creo.

2263
01:27:38,600 --> 01:27:40,533
Yo tampoco, pero no me extraña que no quieran decírnoslo.

2264
01:27:41,600 --> 01:27:42,566
Oye, tío...

2265
01:27:43,600 --> 01:27:44,566
¿Tú sigues siendo amigo mío?

2266
01:27:45,600 --> 01:27:47,566
Pues claro, hombre. ¿Por quién crees que estoy aquí?

2267
01:27:47,566 --> 01:27:49,533
Bien, pues averigua qué ha pasado con Alicia.

2268
01:27:50,633 --> 01:27:53,600
¿Si vive, si ha dado a luz, si es niño, o niña, si vive también?

2269
01:27:53,633 --> 01:27:55,600
Necesito saberlo, Marco.

2270
01:27:55,600 --> 01:27:57,533
Aunque estés rebotado conmigo, esto lo entiendes, ¿no?

2271
01:27:58,600 --> 01:27:59,533
Sí, sí...

2272
01:28:00,600 --> 01:28:01,533
...intentaré averiguarlo.

2273
01:28:03,600 --> 01:28:04,533
Nos vemos el sábado, Benigno.

2274
01:28:07,600 --> 01:28:09,566
¿Averiguaste algo?

2275
01:28:09,600 --> 01:28:12,566
Todavía no, pero lo averiguaré, ten paciencia.

2276
01:28:12,600 --> 01:28:14,533
He sido paciente hasta que a Alicia le salieron las cuentas.

2277
01:28:15,600 --> 01:28:17,566
Pero de eso hace ya más de un mes.

2278
01:28:17,600 --> 01:28:19,566
Pues tienes que seguir esperando, Benigno.

2279
01:28:19,600 --> 01:28:20,533
¡Joder!

2280
01:28:25,566 --> 01:28:27,533
Oye, ¿qué haces aquí durante el día?

2281
01:28:27,566 --> 01:28:29,533
Corro a la enfermería.

2282
01:28:30,633 --> 01:28:31,566
Como la cárcel es nueva...

2283
01:28:32,600 --> 01:28:35,566
...pues no hay mucha gente. Está muy tranquilo esto.

2284
01:28:35,600 --> 01:28:37,566
Desde fuera no parece una cárcel.

2285
01:28:37,600 --> 01:28:39,533
Mi problema no es la cárcel, Marco.

2286
01:28:40,600 --> 01:28:42,533
Mi problema es no ver a Alicia.

2287
01:28:43,600 --> 01:28:45,566
Según el forense y el padre de Alicia...

2288
01:28:45,600 --> 01:28:47,533
...resulta que soy un psicópata.

2289
01:28:48,600 --> 01:28:50,533
Sí, un psicópata.

2290
01:28:51,600 --> 01:28:54,533
Para el juicio dicen que es bueno. A mí el juicio me la suda, tío.

2291
01:28:55,600 --> 01:28:58,533
Necesito ver a Alicia y saber cómo ha terminado todo.

2292
01:28:59,600 --> 01:29:02,566
Y si esto no cambia, te juro que soy capaz de cualquier cosa.

2293
01:29:02,600 --> 01:29:04,566
¿No dicen que soy un psicópata?

2294
01:29:04,566 --> 01:29:06,533
Pues me comporto como un psicópata.

2295
01:29:06,566 --> 01:29:08,533
No digas eso, Benigno. Por favor.

2296
01:29:10,600 --> 01:29:12,566
Ah, búscame otro abogado. El que tengo es de oficio...

2297
01:29:12,600 --> 01:29:14,533
...y cuando me mira me pota encima de milagro.

2298
01:29:15,600 --> 01:29:16,533
De acuerdo, de acuerdo.

2299
01:29:17,600 --> 01:29:19,566
Ya llamaré yo a la portera para que te dé las llaves de la casa.

2300
01:29:19,600 --> 01:29:21,566
La alquilas y así le pagas al abogado.

2301
01:29:21,600 --> 01:29:24,566
Si quieres puedo alquilarte yo la casa. Yo también alquilé la mía.

2302
01:29:24,600 --> 01:29:25,566
Ah, muy bien.

2303
01:29:25,600 --> 01:29:27,533
Me gusta que tú seas mi inquilino.

2304
01:29:29,600 --> 01:29:31,533
Estos últimos meses he pensado mucho en ti.

2305
01:29:32,600 --> 01:29:33,533
Sobre todo por las noches.

2306
01:29:34,600 --> 01:29:36,533
- ¿Por qué por las noches? - Porque por las noches leo.

2307
01:29:37,600 --> 01:29:39,533
He leído todas las guías turísticas que me diste.

2308
01:29:40,600 --> 01:29:41,566
Ha sido como...

2309
01:29:41,566 --> 01:29:43,533
Como viajar durante meses contigo al lado.

2310
01:29:44,566 --> 01:29:46,533
Contándome las cosas que nadie te cuenta de los viajes.

2311
01:29:46,566 --> 01:29:48,533
Mi guía favorita es la de la Habana.

2312
01:29:49,600 --> 01:29:51,533
Y me identifiqué mucho con esa gente...

2313
01:29:52,600 --> 01:29:54,533
...que no tiene nada y que se lo inventa todo.

2314
01:29:57,600 --> 01:29:59,566
Cuando describes a esa mujer cubana...

2315
01:29:59,600 --> 01:30:01,533
...apoyada en una ventana frente al malecón...

2316
01:30:03,600 --> 01:30:04,533
...esperando inútilmente...

2317
01:30:06,600 --> 01:30:08,533
...viendo cómo el tiempo pasa sin que pase nada...

2318
01:30:09,600 --> 01:30:11,533
...pensaba que esa mujer era yo.

2319
01:30:31,600 --> 01:30:34,533
Buenos días, señora. Soy el amigo de Benigno.

2320
01:30:35,600 --> 01:30:38,566
- Ah, ¿es Ud. Marco, el Argentino? - Sí.

2321
01:30:38,600 --> 01:30:40,566
Yo soy la portera.

2322
01:30:40,600 --> 01:30:43,566
Benigno ha llamado para decirme que Ud. le alquilaría la casa.

2323
01:30:43,600 --> 01:30:45,533
- Sí, así es. - La encontrará muy sucia...

2324
01:30:46,600 --> 01:30:49,533
...porque tiene terminantemente prohibido que entre a limpiarla.

2325
01:30:50,600 --> 01:30:52,566
Yo no le iba a cobrar ni un rulo, pero...

2326
01:30:52,600 --> 01:30:54,566
Bueno, no se preocupe. Yo me ocuparé de eso.

2327
01:30:54,600 --> 01:30:56,566
- ¿Le traigo la llave? - Sí.

2328
01:30:56,566 --> 01:30:58,500
Voy a ver si la encuentro.

2329
01:31:05,566 --> 01:31:06,533
¿Le ha visto?

2330
01:31:07,566 --> 01:31:09,533
- Sí. - ¿Y cómo está?

2331
01:31:10,600 --> 01:31:11,533
Bien.

2332
01:31:12,600 --> 01:31:15,533
El pobrecillo ni ha tenido suerte ni en la cárcel.

2333
01:31:16,600 --> 01:31:18,533
Que poquita publicidad se le ha hecho.

2334
01:31:19,600 --> 01:31:22,566
Aquí no ha venido ni una mala TV, ni un mal paparazzi.

2335
01:31:22,600 --> 01:31:26,566
Con tantos programas basura que hay, ninguno se ha dignado venir...

2336
01:31:26,600 --> 01:31:28,533
...no sé, a hacerme una entrevista a mí, por ejemplo.

2337
01:31:29,600 --> 01:31:32,566
Es muy triste cómo están los mass media en este país.

2338
01:31:32,600 --> 01:31:33,533
Sí, en eso tiene razón.

2339
01:31:35,566 --> 01:31:36,533
- La llave. - Ah, sí.

2340
01:31:36,566 --> 01:31:37,500
Gracias.

2341
01:31:38,566 --> 01:31:42,533
Ah a propósito, ¿Ud. sabe por qué está Benigno en la cárcel?

2342
01:31:42,566 --> 01:31:46,500
Es que como es tan calladito. La última vez no me dijo ni pío.

2343
01:31:47,566 --> 01:31:50,600
- Benigno es inocente. - Bueno, inocente sí, ya lo sé.

2344
01:31:50,600 --> 01:31:53,533
- Pero, ¿inocente de qué? - No lo sé.

2345
01:31:54,600 --> 01:31:56,533
¿Qué, no lo sabe? Claro que lo sabe y no me lo quiere decir.

2346
01:31:57,600 --> 01:31:59,533
- Pero yo se lo sacaré. - Vale.

2347
01:32:00,600 --> 01:32:01,533
Hasta ahora, señora.

2348
01:32:02,600 --> 01:32:04,533
Si necesita algo, ya sabe.

2349
01:32:05,600 --> 01:32:06,533
Sí.

2350
01:34:04,600 --> 01:34:07,566
Me he emocionado mucho, Alicia, de verte entrar sola hoy.

2351
01:34:07,566 --> 01:34:09,533
Con los bastones, sola.

2352
01:34:09,566 --> 01:34:10,500
¿Me has visto?

2353
01:34:11,566 --> 01:34:13,533
- ¿Qué tal rehabilitación hoy? - Muy bien.

2354
01:34:13,566 --> 01:34:15,533
- ¿Estás cansada? - Sí, mucho.

2355
01:34:15,566 --> 01:34:19,500
No importa. Vamos a hacer unos ejercicios complementarios.

2356
01:34:21,566 --> 01:34:23,533
Hacemos unos flexo extensiones.

2357
01:34:24,566 --> 01:34:27,533
- Hoy he hecho cien. - Vamos a hacer unos poquitos más.

2358
01:35:04,566 --> 01:35:05,533
- Buenas. - Buenas.

2359
01:35:05,566 --> 01:35:07,533
- Tengo una cita con el Sr. Sanz. - Pase.

2360
01:35:07,566 --> 01:35:08,533
Gracias.

2361
01:35:12,600 --> 01:35:14,533
El feto nació muerto. Era un varón.

2362
01:35:15,600 --> 01:35:17,566
Pero Alicia ha despertado. Benigno debería saberlo.

2363
01:35:17,600 --> 01:35:20,566
Teniendo en cuenta su estado mental, yo creo que no.

2364
01:35:20,600 --> 01:35:23,533
- Haría cualquier disparate. - Pero yo no puedo mentirle.

2365
01:35:24,566 --> 01:35:26,500
Soy su único amigo, él confía en mí.

2366
01:35:27,566 --> 01:35:29,500
Lo haré yo. Para mí no supone ningún dilema.

2367
01:35:30,566 --> 01:35:33,500
Le diré que Alicia sigue en coma y que el niño está muerto.

2368
01:35:34,566 --> 01:35:36,500
Pero tiene que prometerme que usted no le dirá nada.

2369
01:35:37,566 --> 01:35:38,500
¿Y la libertad condicional?

2370
01:35:39,566 --> 01:35:41,533
La veo muy difícil y muy cara.

2371
01:35:41,566 --> 01:35:43,533
Pero podemos intentarlo.

2372
01:35:53,600 --> 01:35:54,533
La número ocho.

2373
01:36:07,566 --> 01:36:09,500
- Hola, Marco. - Hola, Benigno.

2374
01:36:10,566 --> 01:36:12,533
- ¿Te has mojado? - Un poco.

2375
01:36:12,566 --> 01:36:14,500
Ten cuidado, no te enfríes, ¿eh?

2376
01:36:15,966 --> 01:36:18,533
Ahora cuando llegues a casa tomas un buen vaso de leche caliente.

2377
01:36:18,566 --> 01:36:20,500
Con una cucharada de miel.

2378
01:36:21,566 --> 01:36:22,500
De acuerdo.

2379
01:36:30,500 --> 01:36:32,633
Desde que estoy aquí me gustan los días de lluvia.

2380
01:36:36,566 --> 01:36:38,500
¿Has visto al nuevo abogado?

2381
01:36:40,566 --> 01:36:41,500
Sí.

2382
01:36:42,566 --> 01:36:43,500
Sí estuvo aquí.

2383
01:36:45,466 --> 01:36:46,600
Y me ha informado de todo.

2384
01:36:48,566 --> 01:36:51,500
- Lo tengo chungo, ¿no? - La verdad, sí.

2385
01:36:52,566 --> 01:36:54,500
Al menos Alicia sigue igual después del parto.

2386
01:36:56,566 --> 01:36:59,500
Es lo único que me da consuelo, me da esperanzas.

2387
01:37:02,566 --> 01:37:04,533
¿Estás bien, Benigno?

2388
01:37:08,533 --> 01:37:10,500
Me gustaría poder darte un abrazo, Marco.

2389
01:37:14,566 --> 01:37:16,500
Pero para darte un abrazo tendrías un vis-a-vis.

2390
01:37:18,566 --> 01:37:19,500
Y yo he tanteado, ¿sabes?

2391
01:37:21,566 --> 01:37:23,500
Me han preguntado que si eras mi novio.

2392
01:37:24,566 --> 01:37:26,533
No me atreví a decir que sí.

2393
01:37:26,566 --> 01:37:28,533
Por si a ti te molestaba.

2394
01:37:28,566 --> 01:37:30,500
No me molesta en absoluto.

2395
01:37:31,566 --> 01:37:33,533
Puedes decir lo que quieras.

2396
01:37:33,566 --> 01:37:35,500
He abrazado a muy pocas personas en mi vida.

2397
01:38:28,533 --> 01:38:31,500
MENSAJE NUEVO

2398
01:38:32,566 --> 01:38:33,500
Un mensaje.

2399
01:38:37,566 --> 01:38:40,500
Marco, quería decirte que me ha alegrado mucho verte hoy...

2400
01:38:41,566 --> 01:38:43,533
... y poder despedirme de ti.

2401
01:38:43,566 --> 01:38:45,533
Como ya sabes no me dejarán salir de aquí.

2402
01:38:45,566 --> 01:38:48,533
Y si salgo será para internarme en otro sitio.

2403
01:38:48,566 --> 01:38:50,500
Marco, yo no quiero vivir en un mundo donde no esté Alicia.

2404
01:38:51,566 --> 01:38:54,500
En un lugar donde ni siquiera puedo tener su pinza del pelo.

2405
01:38:56,566 --> 01:38:58,500
Así que he decidido fugarme.

2406
01:38:59,566 --> 01:39:01,533
No quise decírtelo para que no te preocuparas...

2407
01:39:01,533 --> 01:39:03,500
... ni trataras de impedirlo.

2408
01:39:03,533 --> 01:39:04,533
Un abrazo muy fuerte, Marco.

2409
01:39:17,566 --> 01:39:18,500
¡Taxi!

2410
01:39:23,566 --> 01:39:24,533
A Segovia.

2411
01:39:24,566 --> 01:39:27,500
- ¿A Segovia? - Sí, a la cárcel.

2412
01:39:47,533 --> 01:39:50,566
Señora, necesito ver urgentemente a Benigno Martín.

2413
01:39:50,566 --> 01:39:53,500
Yo sé que no se hace así, pero es cuestión de vida o muerte.

2414
01:39:54,566 --> 01:39:56,500
El director del centro le está esperando en su despacho.

2415
01:39:57,566 --> 01:39:59,500
¿A mí? ¿Y dónde está su despacho?

2416
01:40:00,566 --> 01:40:02,500
El funcionario le acompañará.

2417
01:40:03,566 --> 01:40:04,500
Por aquí.

2418
01:40:07,566 --> 01:40:08,500
Por la derecha.

2419
01:40:10,566 --> 01:40:12,500
- Se vacía los bolsillos, por favor. - Sí.

2420
01:40:26,533 --> 01:40:28,500
Oiga, oiga, espere un momento no corra.

2421
01:40:29,566 --> 01:40:30,533
Espere.

2422
01:40:30,566 --> 01:40:31,500
Es ahí.

2423
01:40:35,566 --> 01:40:36,500
Al fondo.

2424
01:40:38,566 --> 01:40:40,500
Buenos días, soy Marco Zuloaga.

2425
01:40:42,566 --> 01:40:44,500
Benigno Martín ha dejado esta carta para usted.

2426
01:40:53,566 --> 01:40:54,500
"Querido Marco...

2427
01:40:55,533 --> 01:40:57,500
... sigue lloviendo."

2428
01:40:57,533 --> 01:40:59,466
"Yo creo que es un buen presagio."

2429
01:41:01,533 --> 01:41:03,500
"Cuando Alicia tuvo el accidente también llovía."

2430
01:41:05,533 --> 01:41:07,500
"Te escribo momentos antes de fugarme."

2431
01:41:09,566 --> 01:41:11,533
"Espero que todo lo que me he tomado sea suficiente...

2432
01:41:11,566 --> 01:41:12,566
... para entrar en coma...

2433
01:41:12,566 --> 01:41:14,500
... y reunirme con ella."

2434
01:41:16,566 --> 01:41:17,500
"Eres mi único amigo."

2435
01:41:19,566 --> 01:41:21,500
"Te dejo la casa que preparé para Alicia y para mí."

2436
01:41:25,566 --> 01:41:27,533
"Donde quiera que me lleven ven a verme...

2437
01:41:27,566 --> 01:41:28,500
... y habla conmigo."

2438
01:41:30,566 --> 01:41:32,500
"Cuéntamelo todo, no seas tan hermético."

2439
01:41:34,533 --> 01:41:36,466
"Hasta siempre, amigo mío."

2440
01:41:54,566 --> 01:41:56,533
Aquí tiene los objetos retenidos...

2441
01:41:56,566 --> 01:41:58,533
...y aquí tiene todas las pertenencias particulares...

2442
01:41:58,566 --> 01:42:00,500
...que hemos encontrado en la celda.

2443
01:42:07,566 --> 01:42:09,500
Tiene que firmar aquí.

2444
01:42:10,566 --> 01:42:12,500
¿Señor? Tiene que firmar aquí.

2445
01:42:19,533 --> 01:42:20,466
Benigno, soy yo.

2446
01:42:24,533 --> 01:42:25,500
Alicia está viva.

2447
01:42:27,533 --> 01:42:28,500
Tú la despertaste.

2448
01:42:32,566 --> 01:42:34,533
Cuando vi tu mensaje volví corriendo...

2449
01:42:34,566 --> 01:42:36,533
...a la cárcel para decírtelo, pero...

2450
01:42:36,566 --> 01:42:38,500
...llegué tarde.

2451
01:42:40,566 --> 01:42:42,500
Te metí en el bolsillo la pinza del pelo de Alicia.

2452
01:42:45,566 --> 01:42:49,500
Y también he metido la foto de ella... y de tu madre.

2453
01:42:53,533 --> 01:42:55,466
Para que te acompañen por toda la eternidad.

2454
01:44:21,533 --> 01:44:24,500
Olas crueles, masculino abajo, femenino arriba.

2455
01:44:24,533 --> 01:44:26,500
Busco agua, siéntate.

2456
01:44:56,533 --> 01:44:57,466
¿Se encuentra bien?

2457
01:44:58,533 --> 01:44:59,466
Sí.

2458
01:45:01,533 --> 01:45:02,500
No sé.

2459
01:45:06,533 --> 01:45:08,500
- Ahora estoy mucho mejor. - ¿Cómo?

2460
01:45:22,533 --> 01:45:24,500
Vamos, choquina. Vamos para adentro.

2461
01:45:24,533 --> 01:45:25,500
Vale.

2462
01:45:25,533 --> 01:45:26,466
Vamos, vamos.

2463
01:45:29,533 --> 01:45:31,500
- Estás temblando. - No.

2464
01:45:31,533 --> 01:45:32,466
Sí.

2465
01:45:33,533 --> 01:45:34,466
¿Por qué?

2466
01:45:46,533 --> 01:45:48,566
- ¿Qué le ha dicho? - Nada.

2467
01:45:48,566 --> 01:45:50,533
Les he visto hablar.

2468
01:45:50,566 --> 01:45:53,500
Alicia preguntó si me encontraba bien y yo le di las gracias.

2469
01:45:56,566 --> 01:45:58,533
Si me ve por su barrio no se asuste.

2470
01:45:58,533 --> 01:46:00,466
Vivo justo frente a su academia.

2471
01:46:02,533 --> 01:46:04,500
- ¿Donde Benigno? - Sí.

2472
01:46:04,533 --> 01:46:06,466
¿Por qué vive ahí?

2473
01:46:07,533 --> 01:46:08,466
Benigno ha muerto.

2474
01:46:14,533 --> 01:46:16,466
Algún día usted y yo deberíamos hablar.

2475
01:46:17,533 --> 01:46:20,466
Sí, y será más sencillo de lo que cree.

2476
01:46:21,533 --> 01:46:22,500
Nada es sencillo.

2477
01:46:24,533 --> 01:46:26,500
Soy maestra de ballet, y nada es sencillo.


