1
00:00:00,000 --> 00:00:04,270
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,270
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

3
00:00:09,056 --> 00:00:12,967
Episode 45

4
00:00:10,202 --> 00:00:12,963
{\a6}Look at the horses!

5
00:00:16,619 --> 00:00:20,369
Look at the horses!

6
00:00:20,412 --> 00:00:23,971
You up there!
Come down this instant!

7
00:00:24,071 --> 00:00:26,189
<i>You little rascals!</i>

8
00:00:33,196 --> 00:00:39,034
You little scoundrels!
How dare you interrupt the nobles!

9
00:00:39,035 --> 00:00:40,608
You need to be beaten!

10
00:00:40,634 --> 00:00:46,221
- Come here, you rascal!
- Let go of him!

11
00:00:46,350 --> 00:00:49,202
You appear to be
an educated scholar.

12
00:00:49,303 --> 00:00:51,863
But how can your language
and actions be so crude?

13
00:00:51,908 --> 00:00:53,564
Wh...what...?

14
00:00:53,664 --> 00:00:57,461
The great Taegong once said,

15
00:00:57,585 --> 00:01:00,707
One should not belittle others
while considering oneself to be precious,

16
00:01:00,808 --> 00:01:02,306
And one should not insult others
for their weakness...

17
00:01:02,381 --> 00:01:04,607
...while considering oneself
to be great.

18
00:01:04,707 --> 00:01:06,047
<i>You may be a noble,</i>

19
00:01:06,104 --> 00:01:09,516
But how dare you beat a chlid 
in such a violent manner?

20
00:01:09,652 --> 00:01:13,040
- Release the child!
- You rascal!

21
00:01:13,076 --> 00:01:16,213
How dare a lowborn child
talk to me in this manner!

22
00:01:16,214 --> 00:01:18,214
You deserve a beating
to come to your senses!

23
00:01:18,296 --> 00:01:21,220
Men, seize that child!

24
00:01:21,385 --> 00:01:24,789
Halt!
I am a Prince!

25
00:01:27,334 --> 00:01:30,639
Did you not hear me?
I am a Royal Prince!

26
00:01:27,340 --> 00:01:30,640
{\a6}(Prince Yeon Ying - The future King Yeongjo)

27
00:01:33,669 --> 00:01:37,099
- Geum!
- Mother!

28
00:01:42,604 --> 00:01:45,675
What happened?
What are you doing here?

29
00:01:45,876 --> 00:01:48,303
I was watching the procession
with some children,

30
00:01:48,327 --> 00:01:51,626
...but that nobleman began 
beating them.

31
00:01:51,696 --> 00:01:57,374
- So...
- Are you this brat's mother?

32
00:01:58,325 --> 00:02:02,839
- I asked you if you are his mother!
- That is so.

33
00:02:02,940 --> 00:02:04,602
By what you're wearing,

34
00:02:04,656 --> 00:02:06,774
My son seems to have been correct
in that you are a scholar.

35
00:02:06,784 --> 00:02:07,709
What?

36
00:02:07,710 --> 00:02:12,677
Then you should also know that
a Royal Consort is living in the city.

37
00:02:12,753 --> 00:02:15,956
- Am I right?
- What? A Royal Consort?

38
00:02:16,075 --> 00:02:19,915
I have never heard of such nonsense!

39
00:02:20,016 --> 00:02:24,809
You knave!
Do you dare mock the monarchy?

40
00:02:24,996 --> 00:02:26,944
Do you want to be dragged
to the dungeons...

41
00:02:26,986 --> 00:02:29,084
...for your crime of disrespect
towards the Royal Family?

42
00:02:29,184 --> 00:02:34,339
Don't say such things...!
Then... who are you?

43
00:02:34,440 --> 00:02:38,565
Did I not just tell you who I am?

44
00:02:38,871 --> 00:02:44,244
Then you mean...
you're the Royal Consort?

45
00:02:52,977 --> 00:02:56,153
Please forgive me!

46
00:02:58,750 --> 00:03:03,132
Pardon me, Your Highness.
What should I do with him?

47
00:03:03,526 --> 00:03:07,832
Please forgive me, Your Highness!
I deserve death!

48
00:03:08,097 --> 00:03:10,624
Please forgive me!

49
00:03:10,832 --> 00:03:16,129
I have caused you great trouble
with my foolishness!

50
00:03:16,394 --> 00:03:18,288
Your Highness?

51
00:03:18,486 --> 00:03:22,096
It's all right.
It's not a big incident.

52
00:03:22,100 --> 00:03:24,110
Send him back and
take the children home.

53
00:03:24,110 --> 00:03:26,749
Yes, Your Highness!

54
00:03:27,267 --> 00:03:32,607
Please forgive me!
Please forgive me!

55
00:03:32,795 --> 00:03:37,294
- My Lord! Are you all right?
- Let go!

56
00:03:37,382 --> 00:03:40,536
How was I supposed to know
who they are..

57
00:03:40,644 --> 00:03:45,005
...when they're dressed like beggars?

58
00:03:45,692 --> 00:03:48,360
But how peculiar...

59
00:03:48,461 --> 00:03:54,219
How can a boy who looks only around 7 or 8
recite Taegong's works?

60
00:03:54,394 --> 00:03:57,905
What?
What are you talking about, My Lord?

61
00:03:58,106 --> 00:04:01,157
Forget it.
Would you know if I told you?

62
00:04:01,218 --> 00:04:02,644
Let's go.

63
00:04:05,771 --> 00:04:06,411
Geum!

64
00:04:06,582 --> 00:04:10,312
Mother, are the children
who were with me safe?

65
00:04:10,412 --> 00:04:13,781
Yes, they will be fine.

66
00:04:14,876 --> 00:04:19,099
But why are you here
without Lady Bong or Ae-Jong?

67
00:04:19,100 --> 00:04:24,217
- What...?
- Did you trick them again?

68
00:04:24,497 --> 00:04:28,435
- Mother, I...
- Geum, what did I tell you?

69
00:04:28,436 --> 00:04:31,166
I told you to always tell
the attendants where you're going!

70
00:04:31,259 --> 00:04:35,154
Why have you done this again!

71
00:04:37,018 --> 00:04:42,266
- I am going to have to punish you!
- What? Punish me?

72
00:04:50,950 --> 00:04:53,830
Raise your arms higher!

73
00:04:59,293 --> 00:05:01,689
Who are you looking at?

74
00:05:02,004 --> 00:05:07,181
Don't look at them.
No one will help you today.

75
00:05:11,784 --> 00:05:17,420
- Don't look at him.
- Yes, Your Highness.

76
00:05:17,702 --> 00:05:21,149
You do the same thing,
but you're punishing him...

77
00:05:21,292 --> 00:05:23,150
Lady Bong!

78
00:05:23,802 --> 00:05:27,643
Your Highness, it's been over an hour.
You should stop...

79
00:05:27,660 --> 00:05:30,744
Stop? I'm just getting started.

80
00:05:30,864 --> 00:05:34,981
- It will be a full two hours today!
- Mother...!

81
00:05:35,082 --> 00:05:40,230
- Your Highness!
- Your Highness!

82
00:05:50,572 --> 00:05:53,465
- Come with me.
- Mother?

83
00:05:56,150 --> 00:05:59,785
- Your Highness!
- She won't do anything else, will she?

84
00:06:00,008 --> 00:06:03,219
- Have you eaten?
- Not yet...

85
00:06:03,300 --> 00:06:06,189
There's a place that serves great soup.

86
00:06:06,370 --> 00:06:10,322
Let's go and get some.

87
00:06:11,736 --> 00:06:14,724
Mother, where are we going?

88
00:06:14,916 --> 00:06:18,933
- Are we going to the tigers?
- What?

89
00:06:19,021 --> 00:06:22,313
I heard that parents ask tigers
to take their children away...

90
00:06:22,397 --> 00:06:25,233
...when they don't listen.

91
00:06:25,385 --> 00:06:27,569
So you know that you've done wrong?

92
00:06:27,616 --> 00:06:30,864
Yes, Mother. 
I won't do it again.

93
00:06:31,088 --> 00:06:33,718
Fine. Since you acknowledge
you were wrong,

94
00:06:33,826 --> 00:06:37,664
I will tell the tigers to go back home.

95
00:06:37,897 --> 00:06:42,943
Because you did a good thing
by standing up for the weak.

96
00:06:43,141 --> 00:06:45,299
Mother!

97
00:06:45,964 --> 00:06:47,980
Let's go!

98
00:06:49,990 --> 00:06:52,356
Be careful.

99
00:06:54,813 --> 00:06:56,662
Sit here.

100
00:06:58,285 --> 00:07:02,464
- Look down there, Geum.
- Mother!

101
00:07:02,565 --> 00:07:05,244
<i>You can see well from here, right?</i>

102
00:07:05,483 --> 00:07:10,689
I used to bring my friends here
to watch the processions.

103
00:07:10,766 --> 00:07:15,136
- You did?
- That's right. I used to be their leader!

104
00:07:15,137 --> 00:07:18,867
What?
How can a girl be a leader?

105
00:07:19,144 --> 00:07:20,770
What did I tell you?

106
00:07:20,871 --> 00:07:24,376
Being born a woman or a lowborn
does not make one incapable.

107
00:07:24,377 --> 00:07:26,873
Yes, I forgot.

108
00:07:26,937 --> 00:07:30,337
You said what's important
is a person's ability, not his status.

109
00:07:30,386 --> 00:07:32,510
That's right.

110
00:07:33,050 --> 00:07:36,730
Wow! Mother, look over there!

111
00:07:37,786 --> 00:07:42,045
Geum, you know what you said
to that scholar?

112
00:07:42,122 --> 00:07:48,303
- Did you learn that at school?
- No, I read it in a book in your room.

113
00:07:48,562 --> 00:07:52,142
- You read one of my books?
- Yes, Mother.

114
00:07:54,976 --> 00:07:58,936
Mother, those Emissaries must be
on their way to the Palace, right?

115
00:08:00,154 --> 00:08:02,572
Probably.

116
00:08:03,108 --> 00:08:06,854
Then they'll be seeing Father soon.

117
00:08:08,908 --> 00:08:09,914
Geum...

118
00:08:10,103 --> 00:08:15,067
Mother, won't you tell me
about Father again?

119
00:08:15,146 --> 00:08:23,224
- About Father?
- Yes, I love it when you talk about him!

120
00:08:26,622 --> 00:08:29,220
Yes, let's do that.

121
00:08:29,396 --> 00:08:32,920
What story do you want to hear today?

122
00:09:04,597 --> 00:09:06,976
Your Majesty...

123
00:09:10,923 --> 00:09:14,279
It is time for the Emissary's banquet.

124
00:09:14,403 --> 00:09:17,223
All right.
Let's go.

125
00:09:21,634 --> 00:09:25,314
<i>His Majesty the King!</i>

126
00:09:33,985 --> 00:09:35,952
Father.

127
00:09:38,558 --> 00:09:40,995
Your Majesty.

128
00:09:48,430 --> 00:09:50,692
Let's begin.

129
00:10:10,425 --> 00:10:13,822
I heard you went sightseeing
with the Crown Prince.

130
00:10:13,835 --> 00:10:17,535
- Did you enjoy yourself?
- Of course, Your Majesty.

131
00:10:17,585 --> 00:10:23,423
His Highness showed us the sights
and also composed a poem for us.

132
00:10:17,424 --> 00:10:23,424
{\a6}(Crown Prince Yoon, the Future King Gyeongjong)

133
00:10:23,906 --> 00:10:26,970
- Indeed?
- Yes, Father.

134
00:10:26,971 --> 00:10:29,752
<i>Seeing the Crown Prince,</i>

135
00:10:29,836 --> 00:10:34,936
I can only expect bright and positive things
on Joseon's future, Your Majesty!

136
00:10:39,287 --> 00:10:46,144
- Are you unwell, my son?
- No, Father.

137
00:10:48,948 --> 00:10:50,942
- My son!
- Your Highness!

138
00:10:51,107 --> 00:10:54,926
Take His Highness in!
Call the Royal Physician now!

139
00:10:55,147 --> 00:11:00,084
Are you all right, my son?
Call the physician immediately!

140
00:11:00,185 --> 00:11:02,468
Your Highness!

141
00:11:04,548 --> 00:11:06,816
<i>Hurry!</i>

142
00:11:19,161 --> 00:11:21,289
Your Highness!

143
00:11:21,621 --> 00:11:24,848
What happened?
Why did the Crown Prince collapse?

144
00:11:25,028 --> 00:11:29,544
He lost consciousness
during the banquet.

145
00:11:30,020 --> 00:11:35,140
Please don't worry, Your Highness.
It appears to be from dizziness.

146
00:11:36,610 --> 00:11:38,969
Brother...!

147
00:11:40,124 --> 00:11:44,372
I need to speak to Her Highness
in private.

148
00:11:44,559 --> 00:11:46,462
Yes, My Lord.

149
00:11:51,386 --> 00:11:54,069
Who is the physician with him?

150
00:11:54,173 --> 00:11:59,173
Don't worry, Your Highness.
We sent for Physician Nam.

151
00:12:06,756 --> 00:12:10,149
The physician says it is nothing
to worry about, Your Majesty.

152
00:12:10,170 --> 00:12:11,349
Indeed?

153
00:12:11,379 --> 00:12:16,679
Physician Nam said that
it was mild fatigue.

154
00:12:16,798 --> 00:12:21,014
Wait, did you just say Physician Nam?

155
00:12:21,191 --> 00:12:24,007
Yes, Your Majesty.

156
00:12:26,734 --> 00:12:29,419
What is it, My Queen?

157
00:12:29,763 --> 00:12:32,416
It's nothing, Your Majesty.

158
00:12:33,535 --> 00:12:36,398
The Crown Prince has been pale 
these days.

159
00:12:36,401 --> 00:12:38,701
Tell them to use all their efforts.

160
00:12:38,801 --> 00:12:41,035
Yes, Your Majesty.

161
00:13:30,760 --> 00:13:33,703
How is the Crown Prince's condition?

162
00:13:34,044 --> 00:13:39,690
- The dizziness is...
- You know I'm not talking about that!

163
00:13:40,762 --> 00:13:45,793
Tell us!
Has his condition deteriorated?

164
00:13:45,973 --> 00:13:49,762
His Highness is weak,

165
00:13:49,842 --> 00:13:55,275
...and none of the tonics we tried
have had any effect.

166
00:13:55,744 --> 00:13:59,527
What?
No effect?

167
00:13:59,628 --> 00:14:04,675
- Then you mean...?
- It's too early to say, but...

168
00:14:04,776 --> 00:14:13,752
If he does not recuperate soon,
he may never have descendents!

169
00:14:16,086 --> 00:14:18,592
Physician Nam!

170
00:14:19,192 --> 00:14:21,192
What...?

171
00:14:23,687 --> 00:14:25,612
Your Highness!

172
00:14:35,409 --> 00:14:38,734
<i>Your Majesty,
why do you think it odd that...</i>

173
00:14:38,791 --> 00:14:41,791
<i>...Physician Nam is taking care of
the Crown Prince?</i>

174
00:14:41,902 --> 00:14:45,657
His Majesty specifically sent
for the Royal Physician today.

175
00:14:45,881 --> 00:14:47,849
It just seems strange that...

176
00:14:47,948 --> 00:14:51,171
...they would deliberate turn that down
and ask for Physician Nam.

177
00:14:51,258 --> 00:14:52,396
Isn't that because...

178
00:14:52,472 --> 00:14:56,204
Physician Nam has been taking care 
of the Crown Prince all his life?

179
00:14:56,304 --> 00:15:01,147
That's exactly what Her Majesty
is suspicious about, Minister.

180
00:15:02,106 --> 00:15:06,422
By right, the Crown Prince is
taken care of by the Royal Physician.

181
00:15:06,679 --> 00:15:08,702
By for the past few months,

182
00:15:08,784 --> 00:15:13,484
Consort Hui has been summoning
Physician Nam instead.

183
00:15:14,929 --> 00:15:18,535
Consort Hui has staked everything
on the Crown Prince.

184
00:15:18,764 --> 00:15:25,164
So why would she turn away 
the Royal Physician...

185
00:15:25,199 --> 00:15:29,370
...and seek a mid-level physician?

186
00:15:38,082 --> 00:15:40,828
We are putting our faith in you,
Physician Nam.

187
00:15:40,922 --> 00:15:45,329
- You must obtain this herb.
- Yes, My Lord.

188
00:16:03,570 --> 00:16:06,617
You must watch Physician Nam
carefully, Brother!

189
00:16:06,618 --> 00:16:10,610
This must never be leaked out.

190
00:16:10,761 --> 00:16:17,441
If there is ever any suspicion,
I will not hesitate to silence him.

191
00:16:19,692 --> 00:16:23,936
If that herb cannot be found in Joseon,
then we must seek it in Qing.

192
00:16:24,075 --> 00:16:26,874
It may be found there!

193
00:16:26,966 --> 00:16:29,620
Your Highness,
you must restrain yourself.

194
00:16:29,720 --> 00:16:34,813
- He is still young. When he recovers...
- I know that.

195
00:16:34,893 --> 00:16:40,077
But what if His Majesty finds out?

196
00:16:41,618 --> 00:16:44,616
What if he finds out that...

197
00:16:44,649 --> 00:16:47,820
...the future King may not be able
to sire any children?

198
00:16:47,905 --> 00:16:52,185
That may put the Crown Prince's
position in danger!

199
00:16:52,386 --> 00:16:55,816
Your Highness, you're taking it too far.

200
00:16:55,912 --> 00:17:01,004
Who can replace the Crown Prince
in the Palace?

201
00:17:01,507 --> 00:17:04,828
Someone outside the Palace can.

202
00:17:06,259 --> 00:17:10,184
- Consort Chun's prince.
- But Your Highness...

203
00:17:10,285 --> 00:17:14,581
His Majesty has not sought out
Consort Chun in six years.

204
00:17:14,732 --> 00:17:19,847
That means he has abandoned
the prince as well.

205
00:17:20,593 --> 00:17:24,232
You must get her out of your mind.

206
00:17:24,233 --> 00:17:27,278
You've been worried about her
for six years.

207
00:17:27,394 --> 00:17:33,093
His Majesty didn't seek her out once
during that time.

208
00:17:33,143 --> 00:17:38,979
But what if he has missed her
all this time?

209
00:17:39,115 --> 00:17:40,464
What?

210
00:17:40,465 --> 00:17:50,926
What if he's been waiting for the time
when he can call her back to the Palace?

211
00:17:51,162 --> 00:17:53,833
- Your Highness!
- I know!

212
00:17:54,041 --> 00:17:56,950
But His Majesty is a strong man.

213
00:17:57,041 --> 00:18:02,542
He may have been able
to cut her off as he did to me.

214
00:18:02,613 --> 00:18:09,780
But what if he had unwillingly endured
this past six years?

215
00:18:09,781 --> 00:18:18,237
And what if Consort Chun returns
to the Palace with her son?

216
00:18:37,493 --> 00:18:42,039
It seems there are organizations
hoarding copper and scapolite again.

217
00:18:42,300 --> 00:18:44,708
I will conduct a secret inspection of
the Bureau of Capital Markets tomorrow.

218
00:18:44,809 --> 00:18:48,431
- Make the necessary preparations.
- Yes, Your Majesty.

219
00:18:51,992 --> 00:18:56,506
Your Majesty, the night grows deep.

220
00:18:56,507 --> 00:19:02,415
- Please retire to your bedchambers.
- I'm all right. Don't worry about me.

221
00:19:02,467 --> 00:19:03,544
But...

222
00:19:03,578 --> 00:19:08,478
I'm fine. Leave me.
I will summon you if I need you.

223
00:19:08,591 --> 00:19:10,795
Yes, Your Majesty.

224
00:19:47,663 --> 00:19:49,874
<i>Your Highness!</i>

225
00:19:52,046 --> 00:19:54,671
Be quiet!

226
00:19:58,609 --> 00:20:00,481
Your Highness!

227
00:20:02,216 --> 00:20:03,728
Your Highness!

228
00:20:03,939 --> 00:20:09,168
Mother is thinking about Father
right now.

229
00:20:09,307 --> 00:20:11,130
What?

230
00:20:11,131 --> 00:20:12,976
It's all my fault.

231
00:20:13,008 --> 00:20:18,136
I begged her to tell me
about him today.

232
00:20:18,263 --> 00:20:23,470
That's why she's become sad.

233
00:20:24,000 --> 00:20:25,613
Your Highness...

234
00:20:25,813 --> 00:20:31,756
Mother said she did a great wrong
to Father.

235
00:20:31,796 --> 00:20:35,941
She said she made Father sad.

236
00:20:37,782 --> 00:20:42,446
Lady Bong,
do you know what that was?

237
00:20:42,677 --> 00:20:48,793
Do you know what she did
that made Father so angry?

238
00:20:50,919 --> 00:20:54,462
- Your Highness...
- Your Highness...

239
00:21:24,181 --> 00:21:26,835
Your Majesty...

240
00:22:36,867 --> 00:22:45,138
<i>Recites classical teachings...</i>

241
00:22:45,279 --> 00:22:54,747
Amongst all living things,
none is greater than man.

242
00:22:54,748 --> 00:23:04,146
And man is greatest
because of the five reasons.

243
00:23:04,567 --> 00:23:07,315
The five reasons!

244
00:23:09,857 --> 00:23:12,846
If you are so tired,
shall I give you a room?

245
00:23:12,930 --> 00:23:15,746
No, Master, I'm all right!

246
00:23:15,846 --> 00:23:17,313
As a Royal Prince,

247
00:23:17,415 --> 00:23:21,750
Shouldn't you set an example
amongst these sons of noblemen?

248
00:23:21,850 --> 00:23:23,720
Yes, Master!

249
00:23:24,709 --> 00:23:27,202
Shall we move on.

250
00:23:27,330 --> 00:23:31,407
Not all Princes are the same.
His mother is a lowborn.

251
00:23:31,558 --> 00:23:34,126
- She was a slave in the Palace.
- Really?

252
00:23:34,127 --> 00:23:38,403
That's right! And she was kicked out
because she committed a crime!

253
00:23:49,268 --> 00:23:51,913
Your Highness,
what are you looking for?

254
00:23:52,014 --> 00:23:55,087
Have you seen "The Doctrine of the Mean"
and "The Great Learning"?

255
00:23:55,288 --> 00:23:58,465
I'm sure I left them here.

256
00:23:59,005 --> 00:24:02,613
I think I saw them in the Prince's room.

257
00:24:03,336 --> 00:24:05,597
In the Prince's room?

258
00:24:07,225 --> 00:24:10,324
When one's parents call out,
one should run to them immediately.

259
00:24:10,425 --> 00:24:11,888
When they give a command,

260
00:24:11,988 --> 00:24:14,867
<i>One should do it quickly
and without hesitation.</i>

261
00:24:15,222 --> 00:24:21,405
When one sits before one's parents,
do not sit idly or lay down before them.

262
00:24:21,406 --> 00:24:24,665
If he's part lowborn, how can
he even learn like the rest of us?

263
00:24:24,766 --> 00:24:28,456
And how can he still be a Prince
when he's been kicked out?

264
00:24:29,397 --> 00:24:32,756
You knaves!
How dare you!

265
00:24:34,838 --> 00:24:36,597
What is this?

266
00:24:36,672 --> 00:24:40,001
The others were talking about me and...

267
00:24:40,129 --> 00:24:44,482
First you sleep during class, and
now you pay attention to such nonsense!

268
00:24:44,568 --> 00:24:48,361
That's why you still haven't mastered
"Elementary Learning" yet!

269
00:24:48,378 --> 00:24:50,704
I've already finished
"Elementary Learning".

270
00:24:50,876 --> 00:24:54,126
I've also read "The Doctrine of the Mean"
and "The Great Learning".

271
00:24:54,348 --> 00:24:57,693
I can recite "Elementary Learning" by heart,

272
00:24:57,756 --> 00:25:00,561
But you keep teaching us
the same thing over and over...

273
00:25:00,894 --> 00:25:04,813
Now you make up this foolishness
to excuse yourself!

274
00:25:04,914 --> 00:25:10,939
- You may be a Royal Prince, but...!
- All you have to do is test me, Master.

275
00:25:14,748 --> 00:25:19,072
Why do you say I'm making things up
without asking me?

276
00:25:21,153 --> 00:25:25,805
Fine, Your Highness.
Then I will begin my questions.

277
00:25:27,436 --> 00:25:30,021
This question will be regarding
the chapter on entering school.

278
00:25:30,219 --> 00:25:34,395
- The six virtues are...
- The six virtues are wisdom, grace,

279
00:25:34,396 --> 00:25:39,863
...integrity, loyalty, courage,
and tranquility.

280
00:25:41,530 --> 00:25:44,795
Fine, then next it will be the chapter
on wise teachings.

281
00:25:44,878 --> 00:25:45,848
A good man must...

282
00:25:45,858 --> 00:25:48,758
A good man must have
a mind deep and wide.

283
00:25:48,821 --> 00:25:53,087
His mind must be as water.

284
00:25:53,200 --> 00:25:56,273
That's amazing!

285
00:26:01,310 --> 00:26:05,894
Now then, I'll ask about good works!

286
00:26:06,734 --> 00:26:10,630
- A Qin man named...
- A Qin man named Wang Yun said,

287
00:26:10,784 --> 00:26:16,721
When one serves one's parents,
ensure the face is peaceful and at peace.

288
00:26:16,928 --> 00:26:22,669
- He really knows it!
- He's really amazing!

289
00:26:29,838 --> 00:26:31,844
Why are all these books here?

290
00:26:31,880 --> 00:26:35,137
I doubt Ae-Jong put them here
by mistake.

291
00:26:35,235 --> 00:26:37,892
You mean it was Geum
who put them here?

292
00:26:37,900 --> 00:26:41,850
It wasn't me or Ae-Jong, so yes.

293
00:26:43,408 --> 00:26:46,483
I wonder why?

294
00:26:46,484 --> 00:26:50,528
He can't possibly be reading them.

295
00:26:51,020 --> 00:26:53,690
Maybe he used them as pillows?

296
00:26:56,460 --> 00:27:00,974
<i>Geum, you know what you said
to that scholar?</i>

297
00:27:00,978 --> 00:27:07,930
<i>- Did you learn that at school?
- No, I read it in a book in your room.</i>

298
00:27:08,126 --> 00:27:12,166
<i>It is possible that
Geum has read these...?</i>

299
00:27:12,282 --> 00:27:15,127
<i>But how?</i>

300
00:27:28,772 --> 00:27:31,799
He's so strange!

301
00:27:35,422 --> 00:27:41,617
It's you!
Have you recovered from that beating?

302
00:27:41,727 --> 00:27:46,011
- Your Highness...
- Be quiet! The others might hear you!

303
00:27:46,882 --> 00:27:51,239
What are you doing here?
Were you on your way somewhere?

304
00:27:51,653 --> 00:27:58,386
You mean you didn't teach
the Prince anything privately?

305
00:27:58,487 --> 00:28:00,067
That's right.

306
00:28:00,182 --> 00:28:04,874
I did teach him some "Elementary Learning"
due to his quick learning.

307
00:28:04,937 --> 00:28:10,815
But I didn't do much because I thought
it would be better if he learnt it at school.

308
00:28:11,940 --> 00:28:18,591
Then you mean he learned everything
by himself?

309
00:28:18,616 --> 00:28:20,697
Even the "Doctrine of the Mean"
and "The Greater Learning"?

310
00:28:20,865 --> 00:28:24,534
"Doctrine of the Mean"
and "The Greater Learning"?

311
00:28:24,566 --> 00:28:25,666
Yes, Your Highness.

312
00:28:25,737 --> 00:28:28,281
It wasn't just "Elementary Learning".

313
00:28:28,282 --> 00:28:30,363
I was so surprised that
I questioned him,

314
00:28:30,442 --> 00:28:36,221
And he has mastered
both of those books.

315
00:28:40,678 --> 00:28:43,686
What?
A feast at the Palace?

316
00:28:43,787 --> 00:28:48,937
Yes, the King holds a feast for 
lowborn children every year at the Palace!

317
00:28:49,140 --> 00:28:51,409
And the children in our village are going!

318
00:28:51,556 --> 00:28:53,556
That's right!

319
00:28:55,089 --> 00:28:57,767
The Palace...?

320
00:29:04,600 --> 00:29:08,578
<i>It smells so good!</i>

321
00:29:09,300 --> 00:29:12,115
<i>Let us in!</i>

322
00:29:15,225 --> 00:29:17,742
You're going to go in with us,
Your Highness?

323
00:29:17,870 --> 00:29:20,486
You're going in like that,
Your Highness?

324
00:29:20,586 --> 00:29:23,714
Don't call me Your Highness!

325
00:29:24,201 --> 00:29:28,626
- Your Highness!
- Don't I look like a lowborn like this?

326
00:29:28,780 --> 00:29:29,819
Your Highness...

327
00:29:29,820 --> 00:29:32,532
I'm going to meet my father
when I go into the Palace.

328
00:29:32,584 --> 00:29:35,029
I have something to tell him.

329
00:29:35,210 --> 00:29:38,338
- Come children, you may enter.
- Let's go!

330
00:29:40,328 --> 00:29:42,197
Goodness!

331
00:29:49,050 --> 00:29:52,402
Why are you alone again?
Where's His Highness?

332
00:29:52,530 --> 00:29:56,519
- My Lady...!
- What? Has he run away again?

333
00:29:56,677 --> 00:30:00,484
That's not the end of it.
This is a major disaster!

334
00:30:00,620 --> 00:30:04,288
Major disaster?
Has the Prince been hurt?

335
00:30:04,389 --> 00:30:06,991
What did you say, Lady Bong?

336
00:30:07,198 --> 00:30:10,285
- The Prince has been hurt?
- Your Highness!

337
00:30:10,394 --> 00:30:15,288
- Ae-Jong!
- No, Your Highness, that's not it.

338
00:30:15,550 --> 00:30:18,561
His Highness...

339
00:30:18,789 --> 00:30:21,526
... has gone to the Palace!

340
00:30:21,734 --> 00:30:24,433
- What?
- What? The Palace?

341
00:30:24,434 --> 00:30:29,364
Yes, I asked the children at school
where he went and...

342
00:30:29,424 --> 00:30:32,153
And...

343
00:30:51,506 --> 00:30:57,049
<i>So this is the Palace.
This is where Father lives!</i>

344
00:31:02,637 --> 00:31:07,276
Your Highness, the palace is huge!
- I'm getting dizzy it's so big!

345
00:31:07,277 --> 00:31:09,465
Right, Your Highness?

346
00:31:09,872 --> 00:31:13,908
- Your Highness!
- Your Highness! Where did he go?

347
00:31:24,200 --> 00:31:27,829
<i>Father will be at the Grand Palace.</i>

348
00:31:50,071 --> 00:31:53,919
Your Majesty, it's almost time.

349
00:31:54,108 --> 00:31:58,342
Is it?
Wait a moment.

350
00:32:05,400 --> 00:32:08,326
- Your Highness!
- Your Highness!

351
00:32:08,537 --> 00:32:10,572
Lady Jung!
Lady Nam!

352
00:32:10,651 --> 00:32:15,251
Lady Yu is searching for the Prince
with the girls.

353
00:32:15,299 --> 00:32:20,749
Inspector Shim is also meeting with Chief Suh
to seek his help, Your Highness.

354
00:32:29,129 --> 00:32:33,090
- What? The Prince is in the Palace?
- Yes, My Lord.

355
00:32:33,191 --> 00:32:35,686
It will cause a commotion
if his presence is known.

356
00:32:35,761 --> 00:32:39,599
We must find him immediately!

357
00:32:40,730 --> 00:32:44,807
- Officer Nam. Officer Hwang.
- Yes, My Lord! Let's go!

358
00:32:49,472 --> 00:32:51,630
Consort Hui must not know about this.

359
00:32:51,647 --> 00:32:54,057
Search for the Prince
in absolute secrecy!

360
00:32:54,126 --> 00:32:56,188
Yes, My Lady!

361
00:33:01,439 --> 00:33:06,711
Not here?
I'm going to go crazy! Let's go!

362
00:33:13,491 --> 00:33:16,009
Sir!

363
00:33:18,479 --> 00:33:24,925
- He's not over there.
- Then go to the Grand Palace. Hurry!

364
00:33:24,926 --> 00:33:27,395
Yes, sir.
Let's go!

365
00:34:02,107 --> 00:34:06,688
The Grand Palace?
That's it! That's where Father is!

366
00:34:11,760 --> 00:34:16,668
It's the dragon emblem!
That's Father! Father!

367
00:34:17,264 --> 00:34:20,896
- Who goes there?
- Let me through! Father!

368
00:34:20,938 --> 00:34:22,886
- What are you doing?
- Let me go!

369
00:34:22,905 --> 00:34:28,605
I have to see Father! 
Father!

370
00:34:39,998 --> 00:34:46,053
- The Crown Prince?
- His Majesty the King!

371
00:34:56,998 --> 00:34:59,918
- Your Majesty.
- My Queen.

372
00:35:18,830 --> 00:35:20,860
What is causing this commotion?

373
00:35:20,961 --> 00:35:22,708
Forgive me, Your Highness.

374
00:35:22,792 --> 00:35:27,330
But this child was causing
a disturbance and we were...

375
00:35:28,490 --> 00:35:32,497
Did you call me "Father"?

376
00:35:33,430 --> 00:35:36,889
I'm certain that's what you were saying.

377
00:35:37,014 --> 00:35:39,552
I... I...

378
00:35:39,884 --> 00:35:42,885
You are a young lowborn boy
and don't know this.

379
00:35:42,982 --> 00:35:49,037
But only Royal Princes can call
the King "Father".

380
00:35:49,648 --> 00:35:56,472
You can be taken away and beaten
for that so you must be careful.

381
00:35:59,071 --> 00:36:02,650
I hear there is a banquet for
lowborn children in the Palace today.

382
00:36:02,711 --> 00:36:05,710
He must lost his way.
Return him to the banquet.

383
00:36:05,886 --> 00:36:07,250
Yes, Your Highness.

384
00:36:07,351 --> 00:36:11,590
- Let's go.
- I am not a lowborn!

385
00:36:11,951 --> 00:36:19,829
And I know that only Royal Princes
can call the King "Father".

386
00:36:20,803 --> 00:36:23,895
- I am...
- Crown Prince!

387
00:36:27,901 --> 00:36:29,358
Mother.

388
00:36:29,594 --> 00:36:32,263
What is going on here, Crown Prince?

389
00:36:33,236 --> 00:36:36,364
What is this?
Who is this child?

390
00:36:36,365 --> 00:36:40,098
This boy was trespassing
and blocked His Highness' path.

391
00:36:40,192 --> 00:36:44,681
What? Then why hasn't he been
taken away yet?

392
00:36:44,782 --> 00:36:46,378
How dare a mere lowborn child...

393
00:36:46,416 --> 00:36:49,816
...enter the Palace and block 
the path of the Crown Prince?

394
00:36:49,946 --> 00:36:51,298
Take him away
and beat him severely...

395
00:36:51,343 --> 00:36:57,627
Let us not trouble ourselves
any further with this.

396
00:36:57,752 --> 00:37:01,561
- Send him on his way like I ordered.
- Yes, Your Highness.

397
00:37:01,706 --> 00:37:09,306
- Let's go!
- Let go of me! I said let go!

398
00:37:12,786 --> 00:37:15,026
Let's go.

399
00:37:18,211 --> 00:37:20,339
Get out of here, you rascal!

400
00:37:20,910 --> 00:37:24,274
I have to go in!
I have to see His Majesty!

401
00:37:24,275 --> 00:37:28,927
Look at this lunatic!
You must have lost your mind!

402
00:37:29,028 --> 00:37:31,308
Leave before we give you a beating!

403
00:37:31,409 --> 00:37:37,080
Let me in! I'm a Prince!
I said I'm a Prince!

404
00:37:37,181 --> 00:37:40,938
I have to see Father!
I have to!

405
00:37:40,939 --> 00:37:43,184
I have to see Father!

406
00:38:12,281 --> 00:38:14,646
<i>Geum...</i>

407
00:38:45,168 --> 00:38:46,611
Tell the Bureau of Capital Markets...

408
00:38:46,612 --> 00:38:50,729
...to hand over all records of
copper intake and output.

409
00:38:50,837 --> 00:38:55,573
Order the Tribunal to monitor all the
officers dismissed from the Bureau.

410
00:38:55,674 --> 00:38:57,992
Yes, Your Majesty.

411
00:39:02,019 --> 00:39:05,852
- What is that sound?
- Your Majesty?

412
00:39:17,196 --> 00:39:20,132
Father...!

413
00:39:28,091 --> 00:39:32,691
Why are you crying in this place?

414
00:39:42,327 --> 00:39:43,719
Your Highness!

415
00:39:43,744 --> 00:39:46,982
I may not be able to enter the Palace,
but I can search outside.

416
00:39:46,966 --> 00:39:48,766
I'm going there now!

417
00:39:48,802 --> 00:39:54,439
But what if someone sees you
when you're there? Your Highness!

418
00:39:55,630 --> 00:39:59,878
- What if someone sees her?
- I don't know!

419
00:40:08,086 --> 00:40:10,852
<i>Here, take this.</i>

420
00:40:11,575 --> 00:40:14,057
Go on.

421
00:40:19,838 --> 00:40:25,955
I heard a strange sound,
and here I found a little puppy.

422
00:40:26,073 --> 00:40:27,750
A long time ago,

423
00:40:27,782 --> 00:40:33,445
I found a very pretty puppy
here in this same spot.

424
00:40:36,782 --> 00:40:42,549
So if you're finished crying,
will you get up?

425
00:40:54,562 --> 00:40:59,237
You seem to have lost your way.
I'll have someone take you home.

426
00:40:59,366 --> 00:41:03,405
- You...
- Who are you?

427
00:41:04,824 --> 00:41:11,583
You seem to be a man of character.
Tell me, what is your name?

428
00:41:12,491 --> 00:41:13,317
What did you say?

429
00:41:13,418 --> 00:41:20,531
I do not wish to forget you.
So worry not, and tell me your name.

430
00:41:20,763 --> 00:41:24,255
What an impudent rascal you are.
What did you say?

431
00:41:24,256 --> 00:41:30,749
How dare you call me a rascal?
Do you know who I am?

432
00:41:32,191 --> 00:41:34,319
You little...!

433
00:41:36,664 --> 00:41:42,515
Fine then.
Who are you?

434
00:41:42,516 --> 00:41:46,105
I am a Royal Prince!

435
00:41:46,891 --> 00:41:48,350
Do you understand?

436
00:41:48,367 --> 00:41:55,389
I may look like this,
but I am His Majesty's Royal son!

437
00:42:02,926 --> 00:42:09,377
Geum!
Geum...!

438
00:42:14,115 --> 00:42:16,407
Wait.

439
00:42:17,803 --> 00:42:21,179
What did you just say?

440
00:42:22,074 --> 00:42:26,587
- Who are you?
- A Royal Prince!

441
00:42:28,969 --> 00:42:33,572
If you're a Prince, 
then you must be...!

442
00:42:33,860 --> 00:42:38,411
- Geum! Geum!
- Mother!

443
00:42:39,266 --> 00:42:46,518
- Geum!
- Mother!

444
00:42:47,331 --> 00:42:49,032
<i>Geum!</i>

445
00:42:49,475 --> 00:42:53,510
Your... Your Majesty!

446
00:42:58,774 --> 00:43:00,982
Geum!

447
00:43:01,993 --> 00:43:06,418
Are you all right?
Have you been hurt in any way?

448
00:43:06,519 --> 00:43:09,981
No, Mother.
I'm so sorry!

449
00:43:09,982 --> 00:43:13,265
No, Geum!

450
00:43:14,091 --> 00:43:17,230
Thank you for being safe!

451
00:43:17,583 --> 00:43:21,011
<i>Thank you for coming back!</i>

452
00:43:21,881 --> 00:43:25,699
Thank you for being safe!

453
00:43:46,374 --> 00:43:48,782
Dong Yi...!

454
00:43:51,307 --> 00:43:56,980
Where have you been?
And what happened to your face?

455
00:44:22,572 --> 00:44:26,578
- You may retire for the night.
- Yes, Your Highness.

456
00:44:29,655 --> 00:44:33,225
Geum, you need to sleep too.

457
00:44:33,326 --> 00:44:37,167
You must be exhausted, right?

458
00:44:37,359 --> 00:44:42,356
Mother,
why aren't you angry with me?

459
00:44:43,520 --> 00:44:46,457
Mother...

460
00:44:46,726 --> 00:44:53,965
Because I know.
I know why you did it.

461
00:44:56,985 --> 00:45:01,506
But Geum,
you must never do that again.

462
00:45:01,684 --> 00:45:05,269
You must never go
to the Palace again.

463
00:45:05,370 --> 00:45:11,745
But I wanted to see Father
and beg him to forgive you.

464
00:45:11,935 --> 00:45:18,584
I wanted to see Father up close
for once.

465
00:45:18,789 --> 00:45:21,132
Geum...

466
00:45:22,402 --> 00:45:29,699
But Geum, you must know that
if you do this, Father will suffer.

467
00:45:29,887 --> 00:45:34,587
Why?
Why can't I see Father?

468
00:45:34,788 --> 00:45:39,800
Why will Father suffer if I see him?

469
00:45:44,654 --> 00:45:51,239
That's because you are so adorable.

470
00:45:51,609 --> 00:45:57,293
If Father sees you,

471
00:45:57,826 --> 00:46:02,016
He won't be able to let you go.

472
00:46:02,342 --> 00:46:08,707
Then like a long time ago,

473
00:46:08,990 --> 00:46:13,116
He will suffer again.

474
00:46:20,530 --> 00:46:22,942
Come here.

475
00:46:26,747 --> 00:46:29,230
Geum...

476
00:46:53,218 --> 00:46:55,477
<i>I'm a Royal Prince!</i>

477
00:46:56,429 --> 00:47:03,325
<i>I may look like this,
but I am His Majesty's Royal son!</i>

478
00:47:06,502 --> 00:47:08,126
<i>Geum!</i>

479
00:47:13,959 --> 00:47:18,911
- Your Majesty...
- You saw her too?

480
00:47:20,974 --> 00:47:26,034
She was right there in front of me.

481
00:47:27,185 --> 00:47:33,881
And Geum, that child,
was in front of me.

482
00:47:35,767 --> 00:47:40,345
Do you know how much I missed her?

483
00:47:41,253 --> 00:47:50,369
Do you know how I longed
to embrace that child?

484
00:47:51,635 --> 00:47:54,245
Your Majesty...!

485
00:48:01,595 --> 00:48:05,475
How big he has grown!

486
00:48:06,629 --> 00:48:10,262
How he has grown!

487
00:49:09,414 --> 00:49:11,135
- Did you find out anything?
- Yes, My Lady.

488
00:49:11,136 --> 00:49:13,370
Physician Nam was purchasing 
herbs separately...

489
00:49:13,446 --> 00:49:17,646
...and giving them to the Crown Prince.

490
00:49:17,724 --> 00:49:24,705
- Are you certain?
- Yes, one of his nurses told me.

491
00:49:26,697 --> 00:49:31,656
Consort Hui is hiding something.

492
00:49:31,837 --> 00:49:39,019
The Crown Prince must be suffering
from a condition that cannot be revealed.

493
00:49:51,377 --> 00:49:55,179
This is the herb from Qing.
Deliver this to Her Highness.

494
00:49:55,339 --> 00:49:57,867
Yes, Madam.

495
00:50:33,090 --> 00:50:37,238
Are you out of your mind?
Ho-Yang, have you gone insane?

496
00:50:37,239 --> 00:50:40,508
I came to this decision
after much deliberation!

497
00:50:40,592 --> 00:50:42,392
Don't try to stop me, Mother!

498
00:50:42,592 --> 00:50:44,005
Much deliberation?

499
00:50:44,015 --> 00:50:49,160
And the conclusion
was to ruin the family?

500
00:50:49,232 --> 00:50:52,223
What about your position?

501
00:50:52,224 --> 00:50:56,667
Who cares about
that low-level government job?

502
00:50:56,757 --> 00:51:00,657
- What?
- I don't care about that.

503
00:51:01,143 --> 00:51:04,627
All I want to do is keep that girl.

504
00:51:06,503 --> 00:51:14,699
Ho-Yang! Ho-Yang!
He's finally lost his mind! Woe is me!

505
00:51:21,401 --> 00:51:24,069
<i>Ae-Jong!</i>

506
00:51:26,658 --> 00:51:32,402
How can she be so beautiful
even though six years have passed?

507
00:51:32,569 --> 00:51:36,193
You must be a fairy!

508
00:51:36,349 --> 00:51:39,441
What do you feel like eating today?

509
00:51:41,579 --> 00:51:49,154
Yes.. yes...! I will take care of you
when His Majesty has discarded you!

510
00:51:49,290 --> 00:51:54,105
I won't abandon you
even if you sell off this nation!

511
00:51:54,363 --> 00:51:56,739
Dong Yi!

512
00:52:04,143 --> 00:52:09,771
Come here!
You've finally lost your senses!

513
00:52:09,960 --> 00:52:14,895
What? Kidnap?
You're going to kidnap Consort Chun?

514
00:52:15,097 --> 00:52:19,044
No, Father, not right now.
I'm going to do it at night.

515
00:52:19,045 --> 00:52:26,441
You lunatic!
I'm not talking about night or day!

516
00:52:26,621 --> 00:52:30,453
You lunatic!
You fool!

517
00:52:30,454 --> 00:52:36,746
You lunatic!
I know you love your women.

518
00:52:36,847 --> 00:52:40,957
But how can you think about
kidnapping a Royal Consort?

519
00:52:41,127 --> 00:52:46,443
Then what am I supposed to do?
She's all alone and it's driving me crazy!

520
00:52:46,621 --> 00:52:51,550
- I keep thinking about her!
- What did you say?

521
00:52:51,551 --> 00:52:57,753
Father, it's been six years!
His Majesty has forgotten about her!

522
00:52:57,814 --> 00:53:01,227
No one will look for her
even if she disappears!

523
00:53:01,228 --> 00:53:04,876
I will.
I'll look for her!

524
00:53:04,877 --> 00:53:09,430
- Father!
- Shut your mouth and come with me!

525
00:53:09,531 --> 00:53:12,103
What? Kidnap her?
I'll kidnap you!

526
00:53:12,104 --> 00:53:16,823
Come with me!

527
00:53:20,527 --> 00:53:23,497
Lady Bong.

528
00:53:24,471 --> 00:53:27,546
- Yes, Your Highness?
- Bring Geum here.

529
00:53:27,647 --> 00:53:29,708
Yes, Your Highness.

530
00:53:38,248 --> 00:53:42,301
Yesterday, I met with
the school master.

531
00:53:42,402 --> 00:53:44,336
What?

532
00:53:44,407 --> 00:53:50,527
- And he said something strange.
- Mother, that's...

533
00:53:50,729 --> 00:53:55,116
That's because I find
"Elementary Learning" was boring.

534
00:53:55,117 --> 00:53:58,902
No, Geum, I'm not talking about that.

535
00:53:59,003 --> 00:54:00,903
What?

536
00:54:01,150 --> 00:54:05,179
These books.
Did you take them from my room?

537
00:54:05,280 --> 00:54:08,287
- Yes.
- Why?

538
00:54:08,388 --> 00:54:10,643
To read.

539
00:54:11,182 --> 00:54:18,261
I had already memorized "Elementary Learning"
when you taught it to me. So...

540
00:54:18,396 --> 00:54:21,930
So you read these books by yourself?

541
00:54:22,075 --> 00:54:24,539
Both the "Greater Learning"
and "Doctrine of the Mean"?

542
00:54:24,640 --> 00:54:26,667
Yes.

543
00:54:29,844 --> 00:54:35,933
Then will you show me
what you know?

544
00:54:36,036 --> 00:54:38,234
Yes, Mother.

545
00:54:39,306 --> 00:54:41,963
This is the "Greater Learning".

546
00:54:47,503 --> 00:54:54,450
<i>Recites verse from "The Greater Learning"</i>

547
00:54:55,444 --> 00:54:58,476
What is its meaning?

548
00:55:01,630 --> 00:55:04,617
If it is not in one's heart,
one cannot see it.

549
00:55:04,618 --> 00:55:10,240
One cannot hear it,
nor can one taste it.

550
00:55:15,270 --> 00:55:21,620
<i>Recites verse from "The Greater Learning"</i>

551
00:55:21,821 --> 00:55:22,630
And this?

552
00:55:22,731 --> 00:55:26,565
All objects have an origin and an end,
and matters have a beginning and a conclusion.

553
00:55:26,666 --> 00:55:31,633
To know what is first and what is last
will lead one to the way.

554
00:55:35,383 --> 00:55:41,896
Was I wrong?
Did I make a mistake?

555
00:56:06,604 --> 00:56:09,149
You mean the Prince understands 
these books?

556
00:56:09,240 --> 00:56:13,237
But Your Highness, these are "Greater Learning"
and "The Doctrine of the Mean"!

557
00:56:13,425 --> 00:56:16,242
Is that even possible?

558
00:56:16,330 --> 00:56:19,009
It's amazing that he mastered
"Elementary Learning" at the age of 7.

559
00:56:19,109 --> 00:56:22,477
But how could he already have
mastered the books...

560
00:56:22,568 --> 00:56:25,087
...that even scholars have
difficulty understanding?

561
00:56:25,174 --> 00:56:28,501
How...?

562
00:56:31,605 --> 00:56:33,936
<i>It wasn't just "Elementary Learning".</i>

563
00:56:34,229 --> 00:56:36,203
<i>I was so surprised 
that I questioned him,</i>

564
00:56:36,319 --> 00:56:41,044
<i>...and he has mastered 
both of those books.</i>

565
00:56:45,192 --> 00:56:49,313
I don't think we can send Geum
to school anymore.

566
00:56:49,414 --> 00:56:51,537
Your Highness?

567
00:56:52,998 --> 00:56:55,625
No one must know that he is special.

568
00:56:55,730 --> 00:57:04,259
His life may be in danger
if others find out.

569
00:57:12,040 --> 00:57:16,424
- Do it quickly!
- Hold the ladder properly!

570
00:57:20,998 --> 00:57:23,275
He's coming!

571
00:57:37,765 --> 00:57:40,527
I'm not going to sleep in class today.

572
00:57:42,992 --> 00:57:45,351
You...!

573
00:57:45,650 --> 00:57:49,199
Some boys have prepared
a dirty trick up there!

574
00:57:49,244 --> 00:57:51,400
What?

575
00:57:51,594 --> 00:57:54,174
They're behind there.

576
00:57:54,246 --> 00:57:57,002
Those rascals!

577
00:58:02,862 --> 00:58:06,526
One, two, three...!

578
00:58:09,791 --> 00:58:11,582
Run!

579
00:58:18,222 --> 00:58:20,032
I'm going to the school
to bring Geum back.

580
00:58:20,033 --> 00:58:22,220
Your Highness! We'll go.

581
00:58:22,255 --> 00:58:26,688
- No, I'll go.
- Your Highness!

582
00:58:27,897 --> 00:58:31,057
We should go with her.
What do we do?

583
00:58:49,526 --> 00:58:53,147
Wait...!
Wait a moment!

584
00:58:53,248 --> 00:58:57,432
- Let's... let's rest a while.
- Are you all right?

585
00:58:57,631 --> 00:59:00,259
How can a grown man be so weak?

586
00:59:00,360 --> 00:59:04,847
Is it because you're a noble?
But we only ran a short distance.

587
00:59:05,709 --> 00:59:10,086
<i>Hurry up!
We're going to get caught, sir!</i>

588
00:59:10,087 --> 00:59:14,273
<i>Let's go slowly.
I've never run before.</i>

589
00:59:14,320 --> 00:59:17,762
<i>What?
You've never run before?</i>

590
00:59:17,863 --> 00:59:19,796
<i>That's right.</i>

591
00:59:20,215 --> 00:59:23,134
<i>I know you're a nobleman, 
but still...!</i>

592
00:59:25,424 --> 00:59:31,597
You're saying the same thing,
Your Highness...

593
00:59:34,344 --> 00:59:40,896
I, Justice Officer of the Prefecture,
greet you, Your Highness!

594
00:59:57,169 --> 01:00:01,940
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

595
01:00:02,124 --> 01:00:05,992
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

596
01:00:06,127 --> 01:00:12,936
Translator/Timer: MrsKorea

597
01:00:13,171 --> 01:00:18,948
Editing/QC: victory

598
01:00:19,183 --> 01:00:24,412
Coordinators: mily2, ay_link

599
01:01:00,060 --> 01:01:30,957
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com



