1
00:00:00,505 --> 00:00:02,598
你们明知故犯

2
00:00:02,808 --> 00:00:08,245
希瑟利军官看不见你们后
你们跟在他后面低飞

3
00:00:09,213 --> 00:00:10,544
为什么？

4
00:00:10,748 --> 00:00:17,115
长官，我看到了希瑟利军官
他看到我飞到能开火的位置

5
00:00:17,321 --> 00:00:20,484
就飞越过强制高度

6
00:00:20,691 --> 00:00:23,989
我们只有几秒的时间低于一万英尺

7
00:00:24,194 --> 00:00:28,187
我瞄准了他
见没有危险就开火

8
00:00:29,399 --> 00:00:33,829
你开了火，同时你破坏了重要守则

9
00:00:34,604 --> 00:00:38,471
飞越控制塔时又犯了另一条

10
00:00:40,776 --> 00:00:43,904
米切尔上尉，守则是为了

11
00:00:44,113 --> 00:00:45,740
你和你的队员的安全而设定的

12
00:00:46,248 --> 00:00:49,148
守则不可以随时更改的，包括我在内

13
00:00:49,517 --> 00:00:52,543
不遵守的话就要被开除
清楚了吗？

14
00:00:54,656 --> 00:00:55,645
是，长官

15
00:01:04,698 --> 00:01:05,665
出去

16
00:01:11,571 --> 00:01:13,869
我真的很高兴，谢谢你

17
00:01:14,074 --> 00:01:16,439
妈的

18
00:01:20,313 --> 00:01:22,144
我或者可以学习当货车司机

19
00:01:22,615 --> 00:01:24,742
你有货车驾驶学校的电话号码

20
00:01:24,951 --> 00:01:26,475
我们在电视上看到过

21
00:01:26,686 --> 00:01:27,778
我可能会需要它

22
00:01:28,988 --> 00:01:32,884
评估报告显示他桀骜不驯

23
00:01:33,091 --> 00:01:36,652
他靠直觉开战机
完全无法预测

24
00:01:36,955 --> 00:01:41,051
- 他吓倒你了？
- 是的

25
00:01:41,526 --> 00:01:46,428
马华力，我曾经和他爸爸共事

26
00:01:50,133 --> 00:01:54,536
告诉我
你想和他一起上战场吗？

27
00:01:54,979 --> 00:01:56,503
我不知道

28
00:01:57,314 --> 00:01:58,871
我真的不知道

29
00:02:11,294 --> 00:02:14,353
- 还没睡吗？
- 是的

30
00:02:17,199 --> 00:02:18,166
有什么事吗？

31
00:02:19,334 --> 00:02:20,460
睡不着

32
00:02:22,504 --> 00:02:24,836
当我知道可以进顶级机师部时

33
00:02:25,040 --> 00:02:27,303
我只想着拿机师奖

34
00:02:29,143 --> 00:02:31,475
我要坦白跟你说

35
00:02:32,813 --> 00:02:34,678
现在，我只希望我们能毕业

36
00:02:37,118 --> 00:02:40,518
我有家人
我不能浪费这个机会

37
00:02:44,391 --> 00:02:47,918
其实飞越控制塔不算什么

38
00:02:51,998 --> 00:02:54,625
我知道你很难受

39
00:02:54,833 --> 00:02:57,529
他们因为你是杜克·米切尔的儿子
而不让你进海军学院

40
00:02:58,604 --> 00:03:00,799
你要承受这个污名

41
00:03:01,006 --> 00:03:05,438
我们每次飞行时
你都像是在和鬼魂开战一样

42
00:03:06,944 --> 00:03:08,878
你令我紧张

43
00:03:13,651 --> 00:03:16,142
我只有你这个亲人

44
00:03:16,354 --> 00:03:19,152
我不会令你失望的，我保证

45
00:03:28,598 --> 00:03:30,532
回去吧

46
00:03:47,049 --> 00:03:50,779
在那种情形下
反向翻转会很有效

47
00:03:52,520 --> 00:03:55,648
如果我做十字形翻转
就能马上开火

48
00:03:55,857 --> 00:03:59,088
但在这种速度下，太快了

49
00:03:59,294 --> 00:04:00,955
而且太过急进

50
00:04:02,196 --> 00:04:03,595
太过急进？

51
00:04:06,133 --> 00:04:09,125
我觉得应该做的，就会去做

52
00:04:10,838 --> 00:04:12,999
那晚，你没告诉我你是谁

53
00:04:13,207 --> 00:04:15,675
你没有给我机会说

54
00:04:16,075 --> 00:04:17,099
是你的责任

55
00:04:18,611 --> 00:04:26,808
我知道
不过你是想要约我吃晚餐

56
00:04:27,153 --> 00:04:28,677
- 不
- 不？

57
00:04:28,888 --> 00:04:31,684
不，我不和学员约会

58
00:04:41,600 --> 00:04:43,829
我看得出这对你很危险

59
00:04:44,268 --> 00:04:49,368
但是如果政府相信我，你也可以

60
00:04:56,347 --> 00:04:58,940
这不只是像花式飞行那么简单

61
00:05:04,113 --> 00:05:07,310
<i><font color=#66CCCC>今晚五点半共进晚餐</font></i>

62
00:05:13,195 --> 00:05:15,629
一败涂地，马华力？

63
00:05:19,334 --> 00:05:21,131
滑行者

64
00:05:23,672 --> 00:05:25,605
你很臭

65
00:05:35,416 --> 00:05:36,644
开始

66
00:05:36,851 --> 00:05:38,409
冰佬，快打

67
00:05:51,198 --> 00:05:53,757
好样的，继续

68
00:05:54,133 --> 00:05:55,100
快，来吧

69
00:06:06,077 --> 00:06:10,707
马华力，四比七，让我们宰了他们
他们都是些畜生

70
00:06:14,819 --> 00:06:16,252
来吧

71
00:06:18,189 --> 00:06:20,918
好球，好球

72
00:06:43,813 --> 00:06:45,940
那就对了

73
00:06:46,549 --> 00:06:49,108
好吧，我们要打败他们

74
00:06:53,121 --> 00:06:55,282
来啊，你去那？
想跑吗？

75
00:06:55,490 --> 00:06:57,185
我们赢了，我们赢了

76
00:06:57,392 --> 00:07:00,625
马华力，再打一局
就追成平手了

77
00:07:00,829 --> 00:07:02,125
- 来吧，我们能打败他们
- 不行

78
00:07:02,329 --> 00:07:04,797
- 来吧，我们能赢他们
- 我有事要办

79
00:07:04,999 --> 00:07:06,762
有事？就再打一局而已

80
00:07:07,434 --> 00:07:09,061
- 求你了，就算是为了我
- 对不起

81
00:07:09,270 --> 00:07:10,601
你是该内疚，来吧

82
00:07:10,804 --> 00:07:12,829
- 野鹅妈妈，你的小姑娘呢？
- 就算是为了我

83
00:07:45,770 --> 00:07:47,328
该死

84
00:07:59,049 --> 00:08:00,016
上尉

85
00:08:06,623 --> 00:08:08,352
不唱歌了吗？

86
00:08:09,993 --> 00:08:14,360
- 我…
- 不用道歉

87
00:08:21,670 --> 00:08:25,161
你不介意的话
我想去洗一个澡，很快

88
00:08:25,373 --> 00:08:26,840
好让你把这些弄完

89
00:08:28,743 --> 00:08:33,547
可是我介意，我很饿

90
00:08:36,617 --> 00:08:40,074
后来我想

91
00:08:40,287 --> 00:08:42,050
我想：

92
00:08:43,056 --> 00:08:45,081
“狐狸，你知道的，他是个聪明人

93
00:08:46,126 --> 00:08:48,720
为什么不干脆告诉他
请他来的目的？”

94
00:08:49,889 --> 00:08:51,288
是什么？

95
00:08:52,865 --> 00:08:54,093
米格战机

96
00:08:58,537 --> 00:09:00,562
是米格战机

97
00:09:00,773 --> 00:09:03,037
只有你曾经面对过米格28

98
00:09:06,578 --> 00:09:08,773
我正为升职而努力工作
如果成功的话

99
00:09:08,980 --> 00:09:10,242
我不会再留在这儿

100
00:09:12,283 --> 00:09:14,513
你似乎什么都想清楚了

101
00:09:15,320 --> 00:09:16,685
是

102
00:09:18,356 --> 00:09:20,846
只是你忘记了酒

103
00:09:23,527 --> 00:09:25,085
对不起

104
00:09:26,430 --> 00:09:27,897
你常常如愿以偿？

105
00:09:28,098 --> 00:09:31,868
不…可能是吧

106
00:09:32,169 --> 00:09:34,568
那就别在意那架米格战机

107
00:09:49,418 --> 00:09:51,113
这首歌…

108
00:09:53,255 --> 00:09:55,280
你很熟悉吗？

109
00:09:56,892 --> 00:09:59,087
我父母很喜欢这首歌

110
00:09:59,294 --> 00:10:01,693
我有很多年没听过了

111
00:10:03,063 --> 00:10:05,588
妈妈以前在她房里

112
00:10:05,800 --> 00:10:08,098
总叫我一边一边的放它

113
00:10:08,302 --> 00:10:11,499
我很厌倦听这首歌

114
00:10:12,966 --> 00:10:15,160
她却没有…

115
00:10:15,442 --> 00:10:19,572
她会独坐在一旁
一听就是几个小时

116
00:10:19,779 --> 00:10:21,406
只是在那听

117
00:10:23,783 --> 00:10:26,684
他死后不久她也死了

118
00:10:27,320 --> 00:10:29,787
你爸爸怎样死的？

119
00:10:34,660 --> 00:10:37,652
你既然有权知道机密资料

120
00:10:37,863 --> 00:10:40,491
应该比我知道得更多

121
00:10:42,033 --> 00:10:45,434
我还没知道得那么深入

122
00:10:47,171 --> 00:10:49,537
这是一个谜

123
00:10:50,541 --> 00:10:56,069
他在1965年11月5日开着F4失踪了

124
00:10:58,081 --> 00:11:02,180
听说是他犯错了

125
00:11:03,386 --> 00:11:04,910
但是那不可能

126
00:11:05,689 --> 00:11:08,487
我爸爸是很优秀的机师

127
00:11:11,760 --> 00:11:15,753
但谁知道呢？
一切都被列作机密资料

128
00:11:17,933 --> 00:11:19,696
一定有人知道的

129
00:11:20,069 --> 00:11:22,503
有人什么都知道

130
00:11:23,205 --> 00:11:25,502
所以你总是只能拿到第二名？

131
00:11:27,668 --> 00:11:29,863
你真直接

132
00:11:38,519 --> 00:11:40,578
对不起，我迟到了

133
00:11:42,556 --> 00:11:45,150
对不起，我这么直接

134
00:11:45,359 --> 00:11:47,190
不用道歉

135
00:11:49,596 --> 00:11:52,689
这会变得很复杂

136
00:12:03,843 --> 00:12:05,036
你去哪儿？

137
00:12:07,212 --> 00:12:08,543
我去洗个澡

138
00:12:12,717 --> 00:12:17,955
谢谢，我在这很愉快

139
00:12:54,786 --> 00:12:57,584
你似乎需要再洗一个澡

140
00:12:59,758 --> 00:13:01,247
对

141
00:13:07,364 --> 00:13:09,195
我想对你坦白

142
00:13:11,235 --> 00:13:15,102
你见过米格战机
这会对我的工作大有帮助

143
00:13:20,176 --> 00:13:23,839
但我不是常常请学员
到家中作客的

144
00:13:24,107 --> 00:13:25,802
你是…

145
00:13:33,455 --> 00:13:37,221
希望你明白我有工作在身

146
00:13:38,727 --> 00:13:40,820
- 早上好
- 长官

147
00:14:03,150 --> 00:14:05,482
我很高兴我们这么坦白

148
00:14:24,169 --> 00:14:26,194
我告诉她这儿有多辛苦

149
00:14:26,404 --> 00:14:29,134
我累得跟死狗一样

150
00:14:29,340 --> 00:14:31,331
我告诉她你在这儿
连一个女人也没有

151
00:14:31,543 --> 00:14:33,511
- 真的吗？
- 知道她怎样说吗？

152
00:14:33,711 --> 00:14:36,645
他可能有八个呢

153
00:14:45,455 --> 00:14:47,184
爸爸

154
00:14:52,662 --> 00:14:57,265
马华力，野鹅说你和教官坠入爱河了

155
00:14:57,466 --> 00:14:59,934
- 是吗？
- 我没说过这件事

156
00:15:00,136 --> 00:15:01,330
你有说过的

157
00:15:01,537 --> 00:15:03,300
- 你有说过的
- 你竟然说出来

158
00:15:03,506 --> 00:15:05,473
- 那是秘密
- 不

159
00:15:11,613 --> 00:15:14,672
敌机处在很好的位置，请定格

160
00:15:15,784 --> 00:15:17,081
是抉择的时刻了

161
00:15:17,419 --> 00:15:19,215
F14处于防守态势

162
00:15:19,420 --> 00:15:21,650
它有机会立即逃离

163
00:15:21,856 --> 00:15:25,792
最好先撤退以及保证战机的安全

164
00:15:25,993 --> 00:15:27,984
这比处于劣势要好

165
00:15:28,195 --> 00:15:29,685
狐狸，你可以随时补充

166
00:15:30,731 --> 00:15:33,392
你在菱形区域内再多呆三秒

167
00:15:33,600 --> 00:15:35,898
就会被敌机消灭

168
00:15:36,102 --> 00:15:38,866
如果你选择第五区向右突围

169
00:15:39,072 --> 00:15:41,370
就能拖延时间逃走

170
00:15:42,008 --> 00:15:44,033
你作了一个很差的决定

171
00:15:45,211 --> 00:15:46,234
狐狸

172
00:15:48,847 --> 00:15:51,441
一号战机翻了一个S筋斗

173
00:15:52,017 --> 00:15:55,880
这是你最不该做的
米格战机就在你后面

174
00:15:56,088 --> 00:15:58,181
请定格

175
00:15:58,390 --> 00:16:02,382
你在米格战机的射程范围
你现在会想什么？

176
00:16:02,593 --> 00:16:04,026
你没时间在空中思考了

177
00:16:04,629 --> 00:16:07,456
一想就死定了

178
00:16:07,765 --> 00:16:10,962
用价值三千万元的战机打赌
赌得可真大呢

179
00:16:18,575 --> 00:16:20,304
不幸地，他赌赢了

180
00:16:20,510 --> 00:16:22,307
米格战机无法开火

181
00:16:23,847 --> 00:16:26,475
马华力做了一个激进的垂直飞行

182
00:16:26,683 --> 00:16:30,812
到了顶部
他用导弹打败了敌机

183
00:16:31,020 --> 00:16:32,419
这次的交手是一次胜利

184
00:16:32,621 --> 00:16:36,455
不过这是不应该再做的

185
00:16:38,160 --> 00:16:39,127
下一个

186
00:16:40,561 --> 00:16:43,325
从没见过这么大胆的举动

187
00:16:46,534 --> 00:16:52,268
接着的可以作为教科书的最佳案例

188
00:17:04,117 --> 00:17:05,744
上尉

189
00:17:09,755 --> 00:17:11,518
马华力

190
00:17:13,693 --> 00:17:14,660
上尉…

191
00:17:16,629 --> 00:17:18,392
上尉

192
00:17:18,631 --> 00:17:22,863
我对你的飞行评估
是我的专业意见

193
00:17:23,969 --> 00:17:24,958
我听不到你说什么

194
00:17:46,190 --> 00:17:48,750
天啊，你以为我只会鲁莽行事

195
00:17:48,959 --> 00:17:52,394
我飞行时就会让你知道
我以我的队员和战机为先

196
00:17:52,595 --> 00:17:55,029
上尉，让我把话说完

197
00:17:55,231 --> 00:17:57,722
我对你的飞行评估是正确的

198
00:17:57,934 --> 00:17:59,367
- 是吗？
- 是的

199
00:17:59,902 --> 00:18:01,301
但是我有所保留

200
00:18:01,637 --> 00:18:05,231
我看得出你有飞行的天赋
但是我不能在那儿说出来

201
00:18:05,440 --> 00:18:08,567
我害怕大家会看穿我

202
00:18:09,211 --> 00:18:12,647
我只是不想让人知道
我爱上你了

203
00:19:58,879 --> 00:20:00,244
- 马华力
- 什么事？

204
00:20:00,447 --> 00:20:02,415
听说冰佬的事了吗？

205
00:20:02,616 --> 00:20:05,084
- 什么事？
- 他又赢了

206
00:20:05,285 --> 00:20:07,378
- 真的？
- 是的

207
00:20:07,887 --> 00:20:09,912
我觉得需要

208
00:20:10,123 --> 00:20:13,615
- 需要速度
- 需要速度

209
00:20:16,863 --> 00:20:18,728
各位，这是第十九次飞行

210
00:20:18,931 --> 00:20:21,024
会有更多战机和敌人

211
00:20:21,233 --> 00:20:25,526
训练已经过了一半
最佳机师奖的争夺仍然激烈

212
00:20:25,737 --> 00:20:26,999
第一名是冰佬

213
00:20:27,205 --> 00:20:30,936
第二名是马华力，只差两分

214
00:20:31,309 --> 00:20:32,276
他们来了

215
00:20:32,744 --> 00:20:35,143
在三英里外，十点钟方向
大概还没看见我们

216
00:20:35,346 --> 00:20:36,370
好的，我看到他们了

217
00:20:36,580 --> 00:20:40,209
左边有两架A4，在十点钟方向
继续左转

218
00:20:48,759 --> 00:20:51,352
各位早上好，气温是110度

219
00:20:51,561 --> 00:20:52,994
天啊，是毒蛇

220
00:20:53,463 --> 00:20:55,454
毒蛇在空中，好极了

221
00:20:55,665 --> 00:20:56,927
该死

222
00:20:57,133 --> 00:21:00,398
他可能也在说：
“该死的，是马华力和野鹅”

223
00:21:00,603 --> 00:21:02,002
他一定在这样说

224
00:21:06,074 --> 00:21:07,473
我盯住北面的敌机

225
00:21:07,676 --> 00:21:09,234
收到，我盯住南面的

226
00:21:12,047 --> 00:21:14,413
好莱坞，你先走，我掩护你

227
00:21:26,727 --> 00:21:27,853
小丑，现在分开走

228
00:21:33,066 --> 00:21:35,159
好莱坞，毒蛇不见了
先对付小丑吧

229
00:21:35,368 --> 00:21:37,302
收到，我去对付他

230
00:21:40,707 --> 00:21:43,403
野鹅，把毒蛇找出来
他一定在附近

231
00:21:43,610 --> 00:21:46,703
和好莱坞一起，我们要掩护他

232
00:21:48,247 --> 00:21:50,943
野鹅，是毒蛇，他在三点钟方向

233
00:21:51,150 --> 00:21:53,015
和好莱坞一起，我们在掩护他

234
00:21:53,219 --> 00:21:54,584
马华力，别离开我

235
00:21:55,254 --> 00:21:57,347
好莱坞，你看起来很好

236
00:21:57,556 --> 00:21:58,852
我去对付毒蛇

237
00:22:02,160 --> 00:22:03,684
马华力，去你的

238
00:22:03,895 --> 00:22:05,226
马华力，别离开他

239
00:22:05,430 --> 00:22:08,092
野鹅，好莱坞没事的
我想打败毒蛇

240
00:22:11,802 --> 00:22:13,599
准备，毒蛇过来了

241
00:22:20,811 --> 00:22:24,303
该死，我们面对面了
我们竟然这样做

242
00:22:39,128 --> 00:22:41,823
摇滚一下吧
机不可失，野鹅

243
00:22:44,466 --> 00:22:45,626
来吧，该死的

244
00:22:49,771 --> 00:22:50,795
来啊，马华力，跟着来啊

245
00:22:55,676 --> 00:22:57,405
选定响尾蛇导弹

246
00:22:57,611 --> 00:22:59,511
来吧，亲爱的

247
00:22:59,713 --> 00:23:02,477
回来啊，对了

248
00:23:08,454 --> 00:23:09,478
天啊，他真厉害

249
00:23:09,956 --> 00:23:11,583
野鹅，他要去哪儿？

250
00:23:11,791 --> 00:23:14,752
来啊，继续跟着我啊

251
00:23:18,760 --> 00:23:20,761
来吧，亲爱的

252
00:23:25,704 --> 00:23:26,966
该死，这小子真厉害

253
00:23:28,807 --> 00:23:32,436
他太接近，不能用导弹
改为用机枪

254
00:23:34,578 --> 00:23:35,772
快来啊，来啊

255
00:23:38,749 --> 00:23:41,775
坚持住，坚持住

256
00:23:44,722 --> 00:23:47,156
等一下，野鹅，看看后面

257
00:23:47,358 --> 00:23:48,790
该死，是小丑

258
00:23:49,192 --> 00:23:51,490
成功了，马华力输了
小子，你玩完了

259
00:23:51,695 --> 00:23:53,458
该死

260
00:23:53,830 --> 00:23:55,661
国防部很遗憾要告诉你

261
00:23:55,865 --> 00:23:57,992
你的儿子因为太笨而战死沙场

262
00:23:59,169 --> 00:24:01,194
真刺激

263
00:24:01,871 --> 00:24:05,404
算了吧，大家回去
由毒蛇带头

264
00:24:10,846 --> 00:24:14,179
还有三十秒，人狼，我要进来了

265
00:24:14,383 --> 00:24:16,873
- 闭嘴！
- 天哪，该死的

266
00:24:17,085 --> 00:24:19,315
我从没见过这么精彩的空战

267
00:24:19,520 --> 00:24:21,784
直至你们被打败为止

268
00:24:21,989 --> 00:24:24,719
你永远不该离开同伴

269
00:24:31,932 --> 00:24:33,627
马华力

270
00:24:35,202 --> 00:24:38,000
问题不在你的飞行技术
而是你的态度

271
00:24:39,106 --> 00:24:43,974
敌人很危险
但是你比敌人更加危险

272
00:24:44,410 --> 00:24:46,640
你既危险又愚蠢

273
00:24:47,046 --> 00:24:48,673
你未必喜欢你的队友

274
00:24:48,881 --> 00:24:52,950
他们也未必喜欢你
但是你究竟是哪一方？

275
00:25:01,626 --> 00:25:04,789
起码毒蛇在打败我们之前
打败了冰佬

276
00:25:05,497 --> 00:25:07,465
我们仍然有机会得奖

277
00:25:07,966 --> 00:25:11,298
那是愚蠢的行为，我是知道的

278
00:25:11,969 --> 00:25:14,733
不会再发生这种事了

279
00:25:17,174 --> 00:25:18,505
我知道

280
00:25:23,781 --> 00:25:25,509
我知道的

281
00:26:15,695 --> 00:26:19,828
马华力，快去制止他吧
他没使你难为情吗？

282
00:26:20,032 --> 00:26:23,331
野鹅，当然没有
不过，有时候…

283
00:26:23,535 --> 00:26:25,127
- 上将的女儿
- 什么？

284
00:26:25,337 --> 00:26:26,463
承认吧

285
00:26:27,573 --> 00:26:31,737
他把你飞过彭妮·本杰明的事告诉我了

286
00:26:32,144 --> 00:26:34,168
是吗？好极了

287
00:26:34,378 --> 00:26:36,608
他把一切都告诉我了

288
00:26:36,814 --> 00:26:40,147
我的小天使野鹅
早早回家准备去教堂

289
00:26:40,351 --> 00:26:43,411
你就常常带火辣辣的女人回家

290
00:26:43,621 --> 00:26:44,986
好吧，谢谢你，嘉露

291
00:26:45,189 --> 00:26:48,089
我去和野鹅一起难为情

292
00:27:06,642 --> 00:27:08,735
我想警告你，马华力很危险

293
00:27:08,944 --> 00:27:11,913
可是我很喜欢他

294
00:27:12,948 --> 00:27:15,814
我认识皮特很多年了

295
00:27:16,017 --> 00:27:17,951
有一件事我可以肯定的告诉你

296
00:27:18,152 --> 00:27:22,612
今晚世界上会有很多人心碎

297
00:27:22,824 --> 00:27:26,351
- 为什么？
- 因为…除非你是个笨蛋

298
00:27:26,561 --> 00:27:28,324
他已经不再在情场上鬼混了

299
00:27:28,530 --> 00:27:33,330
他是百分百、史无前例地爱上了你

300
00:27:34,101 --> 00:27:36,467
野鹅，臭男人

301
00:27:36,670 --> 00:27:37,728
我的确是，亲爱的

302
00:27:37,938 --> 00:27:42,341
- 和我上床，否则你会永远失去我
- 告诉我怎样回家，亲爱的

303
00:27:43,876 --> 00:27:45,707
乖儿子，和大家一起唱

304
00:28:18,542 --> 00:28:20,271
马华力

305
00:28:21,645 --> 00:28:26,411
臭男人，和我上床
否则你会永远失去我

306
00:28:40,128 --> 00:28:43,996
各位，这是第三十一次飞行
你们还有两星期就毕业了

307
00:28:44,199 --> 00:28:47,225
最佳机师奖的归属仍有悬念
每一分都很重要

308
00:29:30,743 --> 00:29:34,269
还剩九次飞行了，分数咬得很紧
是时候来一次全胜了

309
00:29:34,479 --> 00:29:35,810
马华力，你这次能赢吗？

310
00:29:36,080 --> 00:29:38,275
这跟在公园散步一样容易

311
00:29:42,453 --> 00:29:44,785
呼叫，有多架敌机，1-6-5航线

312
00:29:45,023 --> 00:29:47,183
距离两英里
他们似乎想远离我们

313
00:29:47,457 --> 00:29:50,290
不，我看到他们了，在两点钟方向
我来了

314
00:29:50,494 --> 00:29:51,961
我也加入

315
00:30:11,480 --> 00:30:13,607
这个臭小子截住我了

316
00:30:21,923 --> 00:30:25,950
快，天啊
冰佬，快开火

317
00:30:26,194 --> 00:30:27,889
冰佬，快点让开

318
00:30:28,096 --> 00:30:30,222
我的角度不好
太近了，不能用导弹

319
00:30:30,431 --> 00:30:31,625
现在改为用机枪

320
00:30:32,099 --> 00:30:33,566
冰佬，你不开火就走开

321
00:30:40,474 --> 00:30:43,840
天啊，我在这儿也能开火

322
00:30:44,043 --> 00:30:45,908
我只需要多二十秒

323
00:30:51,784 --> 00:30:53,376
我来了，我已经锁定了

324
00:30:53,586 --> 00:30:57,385
马华力，我们上，快

325
00:30:57,589 --> 00:30:59,557
马华力不耐烦了
冰佬，快开火

326
00:30:59,758 --> 00:31:01,316
再多十秒就行了

327
00:31:03,395 --> 00:31:06,262
冰佬，快走开
马华力，出手吧

328
00:31:06,465 --> 00:31:08,160
冰佬，从右边走开，我要上来

329
00:31:08,366 --> 00:31:11,334
- 再多五秒
- 去右边，冰佬，我来了

330
00:31:11,535 --> 00:31:12,593
我走开，该死

331
00:31:16,240 --> 00:31:18,970
- 我们在喷气流之中
- 该死

332
00:31:22,079 --> 00:31:24,376
情况不妙，该死
引擎停了，马华力

333
00:31:24,581 --> 00:31:26,242
引擎一号停了

334
00:31:26,449 --> 00:31:27,939
引擎二号也停了

335
00:31:28,151 --> 00:31:29,846
野鹅，我无法控制战机

336
00:31:30,053 --> 00:31:32,146
失去控制了，无法回复正常

337
00:31:32,355 --> 00:31:33,379
该死

338
00:31:35,258 --> 00:31:37,357
祸不单行，我们无法控制战机

339
00:31:37,359 --> 00:31:39,259
情况不妙

340
00:31:39,461 --> 00:31:42,021
请求救援，马华力出事了
机身在不停打转

341
00:31:42,231 --> 00:31:43,789
快掉进海里了

342
00:31:46,769 --> 00:31:49,101
高度八千，七千

343
00:31:50,572 --> 00:31:52,471
现在只有六千

344
00:31:55,109 --> 00:31:58,078
我被抛到前面，野鹅
我摸不到跳机杆

345
00:32:00,281 --> 00:32:02,146
野鹅，你把我们弹出去

346
00:32:02,350 --> 00:32:05,147
我摸不到跳机杆，快点

347
00:32:05,352 --> 00:32:07,149
- 我在尽力了
- 快

348
00:32:07,354 --> 00:32:09,754
快，小心机舱盖

349
00:32:27,139 --> 00:32:29,630
野鹅，不

350
00:32:33,044 --> 00:32:35,945
天啊

351
00:33:23,058 --> 00:33:26,858
请你放手，你要放开他

352
00:34:10,301 --> 00:34:11,825
你怎样？

353
00:34:12,370 --> 00:34:13,894
我没事

354
00:34:16,207 --> 00:34:17,674
野鹅死了

355
00:34:17,875 --> 00:34:19,274
我知道

356
00:34:23,380 --> 00:34:27,373
开战机开得久了
总会遇到这种事

357
00:34:28,218 --> 00:34:32,279
他是我的通讯员
这是我的责任

358
00:34:34,658 --> 00:34:39,117
我在越战的部队
十八架战机有八架坠毁，总共十条人命

359
00:34:40,596 --> 00:34:42,996
第一个人死了，你也会死

360
00:34:43,799 --> 00:34:48,936
但还有人活着，你可以指望他们

361
00:34:51,105 --> 00:34:52,697
放下吧

362
00:34:56,110 --> 00:34:58,135
放下吧

363
00:35:15,896 --> 00:35:17,329
这可能是我的错

364
00:35:23,436 --> 00:35:25,927
我不知道是哪儿出错

365
00:35:28,774 --> 00:35:32,967
我想帮你，我知道你很难接受

366
00:35:38,483 --> 00:35:40,576
天啊，我希望他能活过来

367
00:35:47,124 --> 00:35:49,456
你需要我的话随时找我

368
00:37:42,765 --> 00:37:45,393
天啊，他很喜欢和你并肩作战

369
00:38:03,817 --> 00:38:08,111
就算没遇上你，他也会当机师

370
00:38:09,857 --> 00:38:12,690
虽然他讨厌这种事
但他还是会做

371
00:38:34,279 --> 00:38:41,151
我们发现这架F14的右侧引擎
卷进了破坏性的气流

372
00:38:41,653 --> 00:38:47,921
这种破坏令引擎停转
出现过多的偏航率

373
00:38:48,125 --> 00:38:52,926
结果令机身不停打转
无法修正

374
00:38:53,130 --> 00:38:58,823
气流导致引擎停转
不是米切尔上尉可避免的

375
00:38:59,035 --> 00:39:01,629
所以资询会认为皮特·米切尔上尉

376
00:39:01,838 --> 00:39:04,500
并没在7月29日的事故中犯错

377
00:39:04,841 --> 00:39:07,605
这次意外
不会记录在米切尔上尉的档案中

378
00:39:07,810 --> 00:39:11,268
米切尔上尉马上复职

379
00:39:12,481 --> 00:39:14,574
调查完毕

380
00:39:23,258 --> 00:39:25,852
尽快让他恢复飞行

381
00:39:52,519 --> 00:39:54,486
小子，快点进入战场

382
00:39:54,687 --> 00:39:56,780
马华力，两点钟方向有一架敌机

383
00:39:56,989 --> 00:39:58,854
你的位置很好
简直是轻而易举

384
00:40:02,962 --> 00:40:04,691
快开火，小子

385
00:40:06,632 --> 00:40:08,531
马华力，你随时都可以开火

386
00:40:19,510 --> 00:40:20,943
你要去哪儿？

387
00:40:21,145 --> 00:40:23,408
情况不妙

388
00:40:23,614 --> 00:40:27,649
情况不妙是什么意思？
情况好到不得了

389
00:40:39,395 --> 00:40:44,163
你本来可以击中他的
我们可以击中他的

390
00:40:45,735 --> 00:40:48,670
我准备好时自然会开火

391
00:40:48,937 --> 00:40:50,268
你明白了吗？

392
00:41:09,056 --> 00:41:12,025
他仍然未恢复过来
他不愿战斗

393
00:41:12,226 --> 00:41:13,557
只过了几天

394
00:41:14,528 --> 00:41:17,155
他可能无法恢复过来了

395
00:41:20,500 --> 00:41:22,229
多让他飞几次

396
00:41:41,420 --> 00:41:42,978
米切尔

397
00:41:44,188 --> 00:41:46,156
野鹅死了我很难过

398
00:41:50,027 --> 00:41:51,995
大家都喜欢他

399
00:41:57,501 --> 00:41:58,899
我很难过

400
00:42:18,787 --> 00:42:20,721
你好，我是人狼

401
00:42:23,459 --> 00:42:25,392
马华力刚刚退学了

402
00:42:48,248 --> 00:42:50,011
对不起

403
00:42:53,219 --> 00:42:54,811
我可以坐下吗？

404
00:42:55,020 --> 00:42:56,317
随便

405
00:43:03,295 --> 00:43:07,697
和他要的一样

406
00:43:07,899 --> 00:43:09,628
是毒药吧

407
00:43:10,068 --> 00:43:11,262
是冰水

408
00:43:16,608 --> 00:43:18,803
你不和我道别吗？

409
00:43:20,878 --> 00:43:25,713
听说你得到华盛顿的工作了，恭喜

410
00:43:26,550 --> 00:43:27,744
谢谢

411
00:43:29,820 --> 00:43:32,914
但是我不会不辞而别

412
00:43:36,592 --> 00:43:38,457
看到你真好

413
00:43:39,228 --> 00:43:40,923
谢谢

414
00:43:42,632 --> 00:43:44,122
你要去哪儿？

415
00:43:45,535 --> 00:43:47,765
你连机票也没有吧

416
00:43:49,271 --> 00:43:53,435
我看过所有证据
这不是你的责任

417
00:43:54,009 --> 00:44:00,507
不是你的错
你是海军里的精英

418
00:44:01,349 --> 00:44:05,114
你在高空战斗是很危险

419
00:44:06,053 --> 00:44:08,385
但是你得继续下去

420
00:44:09,223 --> 00:44:10,850
你不明白

421
00:44:12,126 --> 00:44:17,462
我刚认识你时
你的生活很充实

422
00:44:19,332 --> 00:44:20,731
看看你

423
00:44:22,929 --> 00:44:27,127
你不过快节奏生活
是不会快乐的

424
00:44:27,166 --> 00:44:29,806
- 你知道的
- 不，完了

425
00:44:30,008 --> 00:44:32,568
- 已经完了
- 作为精英中的精英

426
00:44:32,978 --> 00:44:37,347
就是要犯错后仍然继续努力
这对大家来说都一样

427
00:44:37,549 --> 00:44:39,517
你以为我不知道吗？

428
00:44:41,753 --> 00:44:43,811
我是来帮你的

429
00:44:45,089 --> 00:44:47,785
谢谢你

430
00:44:48,960 --> 00:44:52,953
我需要别人帮我的话
自然会开口

431
00:44:59,035 --> 00:45:00,798
原来我来迟了

432
00:45:02,706 --> 00:45:04,697
你已经离开了

433
00:45:06,710 --> 00:45:08,871
你什么都没学到

434
00:45:10,013 --> 00:45:11,741
你只学会退缩

435
00:45:14,917 --> 00:45:18,478
你真的很擅长做这种事呢

436
00:45:25,927 --> 00:45:27,792
再见了，皮特·米切尔

437
00:45:53,953 --> 00:45:56,421
你好，马华力，请进

438
00:45:56,622 --> 00:45:57,884
- 你好吗？
- 我很好

439
00:45:58,090 --> 00:46:00,490
- 真的，你真的没事？
- 我很好

440
00:46:00,693 --> 00:46:03,491
珍美，过来
你要喝点什么吗？

441
00:46:03,696 --> 00:46:07,487
- 不必了，谢谢
- 那好吧，请随便坐

442
00:46:07,498 --> 00:46:08,763
迈克马上就下来了

443
00:46:08,967 --> 00:46:10,332
谢谢

444
00:46:29,420 --> 00:46:33,853
你爸爸和我在奥利士卡尼号的
VF-51小队并肩作战

445
00:46:36,759 --> 00:46:39,057
你真的很像他

446
00:46:39,295 --> 00:46:43,789
或多或少

447
00:46:45,301 --> 00:46:48,861
他是一个天生的英雄主义者

448
00:46:52,674 --> 00:46:54,198
他真的没做错

449
00:46:58,981 --> 00:47:01,142
是的，他没做错

450
00:47:11,192 --> 00:47:15,721
所以你这样开战机？
你想证明什么？

451
00:47:17,564 --> 00:47:20,032
你爸爸的确没做错

452
00:47:21,434 --> 00:47:25,427
我要告诉你的事是机密
可能会令我丢掉工作

453
00:47:25,839 --> 00:47:28,898
我们置身于一场
我梦寐以求的战斗之中

454
00:47:30,075 --> 00:47:33,340
敌机像萤火虫般布满天空

455
00:47:34,847 --> 00:47:37,839
他的F4战机被击中，他受了伤
他本来可以回基地

456
00:47:38,050 --> 00:47:41,417
但是他留在战场
在坠毁之前救了三架战机

457
00:47:44,288 --> 00:47:45,687
我怎么会从没听说过？

458
00:47:45,890 --> 00:47:48,324
州政府不会告诉家属

459
00:47:48,526 --> 00:47:52,622
因为地图出错而发生战事

460
00:47:53,598 --> 00:47:56,759
- 你当时在场？
- 是

461
00:47:57,968 --> 00:47:59,333
你在想什么？

462
00:48:01,071 --> 00:48:03,301
我的选择

463
00:48:04,141 --> 00:48:05,540
很简单

464
00:48:06,677 --> 00:48:09,077
你已经拿到足够分数

465
00:48:09,279 --> 00:48:11,906
出席明天的毕业礼

466
00:48:12,415 --> 00:48:14,178
或者退学

467
00:48:15,518 --> 00:48:19,386
这不是丢脸的事
那样打转我也会被吓倒

468
00:48:19,588 --> 00:48:21,283
你认为我应该退学？

469
00:48:21,657 --> 00:48:22,885
我没说过

470
00:48:24,959 --> 00:48:29,992
你觉得是你害了野鹅
你对自己没信心

471
00:48:31,733 --> 00:48:35,066
我不会坐在这儿跟你说好话

472
00:48:35,303 --> 00:48:39,466
一个好机师必须评估发生的事

473
00:48:39,873 --> 00:48:41,670
这样才能学以致用

474
00:48:43,410 --> 00:48:47,711
到了高空我们就要全力以赴
这是我们的职责

475
00:48:50,517 --> 00:48:54,452
上尉，这全看你的选择

476
00:49:06,164 --> 00:49:10,100
对不起，在周日打扰你
谢谢你抽空见我

477
00:49:10,302 --> 00:49:13,635
不要紧，祝你好运

478
00:49:17,368 --> 00:49:19,098
<i><font color=#66CCCC>房子出租</font></i>

479
00:50:02,150 --> 00:50:04,845
- 各位
- 马华力在哪儿？

480
00:50:07,021 --> 00:50:08,683
我不知道他在哪

481
00:50:09,891 --> 00:50:11,552
你知道他有什么打算吗？

482
00:50:13,661 --> 00:50:16,595
他一定很难过

483
00:50:47,659 --> 00:50:49,286
恭喜

484
00:50:49,494 --> 00:50:50,756
谢谢

485
00:50:52,063 --> 00:50:54,327
- 恭喜
- 谢谢

486
00:50:54,566 --> 00:50:55,964
长官

487
00:50:58,435 --> 00:51:00,096
各位

488
00:51:00,337 --> 00:51:03,101
我讨厌要在派对
失去控制前把它结束

489
00:51:03,307 --> 00:51:04,604
但是我们有事要做

490
00:51:04,808 --> 00:51:07,276
你们有一些人要马上离开

491
00:51:07,477 --> 00:51:09,944
我们遇上了危机

492
00:51:10,146 --> 00:51:12,205
- 冰佬、滑行者
- 有

493
00:51:12,481 --> 00:51:14,881
- 好莱坞、人狼
- 是

494
00:51:16,219 --> 00:51:19,154
- 马华力
- 长官

495
00:51:22,792 --> 00:51:25,658
马华力，你到航空母舰
就会有通讯员

496
00:51:26,194 --> 00:51:27,593
找不到的话

497
00:51:28,296 --> 00:51:31,629
通知我，我和你一起飞

498
00:51:33,702 --> 00:51:35,226
是

499
00:51:40,635 --> 00:51:44,404
<font color=#66CCCC>[24小时后，印度洋]</font>

500
00:51:44,511 --> 00:51:46,308
各位，这是舷窗

501
00:51:46,513 --> 00:51:52,146
通讯船SS赖顿号失去控制
漂移进了外国海域

502
00:51:52,418 --> 00:51:54,545
一小时内会开始营救行动

503
00:51:54,754 --> 00:51:58,155
你们的任务
就是空中支援营救行动

504
00:51:58,925 --> 00:52:01,119
该区有米格战机，形势十分紧张

505
00:52:01,327 --> 00:52:05,194
受到袭击可以还击

506
00:52:06,265 --> 00:52:08,495
米格战机有飞鱼反舰导弹

507
00:52:08,700 --> 00:52:11,498
他们可在一百英里以外发射导弹

508
00:52:11,703 --> 00:52:15,605
各位，这是真正的战斗
这是你们受训的目的

509
00:52:15,807 --> 00:52:19,765
你们是美国的精英
让我们感到光荣吧

510
00:52:20,044 --> 00:52:21,238
- 冰佬
- 是

511
00:52:21,445 --> 00:52:22,469
- 好莱坞
- 是

512
00:52:22,680 --> 00:52:25,945
第二组，马华力，你和灰背隼做后援

513
00:52:27,785 --> 00:52:29,309
是

514
00:52:30,655 --> 00:52:32,020
起立

515
00:52:33,290 --> 00:52:34,757
- 对不起，长官
- 什么事？

516
00:52:34,958 --> 00:52:38,052
我不针对人
但是就马华力来说

517
00:52:38,058 --> 00:52:39,620
他是最好的后援吗…

518
00:52:39,829 --> 00:52:42,627
我知道你在想什么
总之你照着办吧

519
00:53:59,336 --> 00:54:01,327
军官，能替我检查一下吗？

520
00:54:01,538 --> 00:54:04,996
伏都一号，有两架敌机在十二点钟方向
距离十五英里

521
00:54:05,242 --> 00:54:09,200
伏都一号，0-9-0航线
雷达显示在十五英里

522
00:54:09,412 --> 00:54:10,970
他们的时速是五百海里

523
00:54:11,180 --> 00:54:12,442
收到，那就是敌机

524
00:54:15,885 --> 00:54:18,683
他们在正前方十五英里
速度六百海里

525
00:54:22,258 --> 00:54:25,852
敌机速度六百五十海里
我们靠得太近，离远点

526
00:54:27,629 --> 00:54:29,927
他们在一万五千英尺高空
正前方十英里

527
00:54:30,132 --> 00:54:31,656
正在加速

528
00:54:31,867 --> 00:54:36,134
八百海里，正前方八英里

529
00:54:36,338 --> 00:54:38,669
- 好莱坞，看到他们了吗？
- 还没看到

530
00:54:38,873 --> 00:54:40,738
一定是在接近，我很兴奋

531
00:54:48,015 --> 00:54:50,142
好莱坞，我先走一步
确定他们的位置

532
00:54:50,350 --> 00:54:54,218
收到，冰佬
你先走，我在你左下方

533
00:54:55,722 --> 00:54:57,189
马华力已经准备好出动

534
00:54:57,390 --> 00:54:58,379
好极了

535
00:55:01,127 --> 00:55:04,553
好莱坞，敌机仍被锁定
他在你左边

536
00:55:05,564 --> 00:55:07,998
仍以0-9-0航线飞行

537
00:55:09,401 --> 00:55:12,393
好莱坞，飞向右边会有较好的角度

538
00:55:21,779 --> 00:55:22,803
冰佬，我们有麻烦

539
00:55:23,014 --> 00:55:24,845
我在雷达上发现了四架战机

540
00:55:25,049 --> 00:55:27,381
不是两架，是四架敌机

541
00:55:27,585 --> 00:55:28,847
好莱坞，有四架敌机

542
00:55:32,055 --> 00:55:34,080
- 弄错了，是五架
- 是五架，长官

543
00:55:34,291 --> 00:55:36,225
- 五架？
- 是的，长官

544
00:55:38,328 --> 00:55:40,023
该死

545
00:55:40,330 --> 00:55:41,592
他用雷达锁定了我们

546
00:55:44,000 --> 00:55:46,593
好莱坞，快离开
快避开，去你的

547
00:55:54,243 --> 00:55:56,734
- 左转
- 被击中了

548
00:55:56,946 --> 00:55:59,413
我们被炸烂了，我无法控制战机

549
00:55:59,614 --> 00:56:02,412
- 我们在下落
- 好莱坞被击中

550
00:56:02,617 --> 00:56:04,209
该死，好莱坞被击中

551
00:56:04,419 --> 00:56:06,046
伏都一号，好莱坞被击中

552
00:56:06,254 --> 00:56:08,279
好莱坞被击落了

553
00:56:08,490 --> 00:56:11,118
- 我们失去了掩护
- 叫马华力出动

554
00:56:11,392 --> 00:56:15,889
找出好莱坞和人狼的位置
出动救援直升机

555
00:56:42,154 --> 00:56:44,447
- 马华力起飞了
- 冰佬，你在哪儿？

556
00:56:44,656 --> 00:56:46,749
0-9-0航线，180英里以外

557
00:56:46,958 --> 00:56:48,425
从左边来了

558
00:56:49,161 --> 00:56:51,527
有三架米格战机在正前方
从左侧向下飞

559
00:56:53,665 --> 00:56:55,859
我去对付他们
令他们飞到左边

560
00:56:58,669 --> 00:57:01,502
我们后面有四架敌机
总共是六架

561
00:57:01,705 --> 00:57:04,003
你认为谁会在射击范围之内？

562
00:57:07,978 --> 00:57:09,205
他开火了，右转

563
00:57:11,581 --> 00:57:13,549
我是伏都一号，我们只能防守

564
00:57:13,750 --> 00:57:15,684
- 快出动戒备战机
- 他们在哪儿？

565
00:57:15,885 --> 00:57:17,750
从160英里以外高速飞来

566
00:57:17,954 --> 00:57:20,286
叫韦勒和森坚准备

567
00:57:23,325 --> 00:57:25,316
马华力以超音速赶来
三十秒内赶到

568
00:57:25,527 --> 00:57:27,893
快过来，我们面对五架敌机

569
00:57:28,096 --> 00:57:29,927
我身处险境

570
00:57:31,733 --> 00:57:33,462
韦勒和森坚怎样了？

571
00:57:33,669 --> 00:57:36,398
两部发射器都坏了
不能再发射战机

572
00:57:36,604 --> 00:57:38,162
- 要多久才能修好
- 十分钟

573
00:57:38,372 --> 00:57:41,500
十分钟？两分钟内就玩完了
快想办法

574
00:57:44,111 --> 00:57:46,511
一架米格战机在十二点钟方向

575
00:57:46,714 --> 00:57:48,113
小心后面

576
00:57:53,753 --> 00:57:55,550
右转

577
00:57:57,290 --> 00:57:58,689
该死，就差一点

578
00:57:58,892 --> 00:58:00,257
马华力，快来帮忙

579
00:58:00,460 --> 00:58:02,519
- 你在哪？
- 小子，快过去

580
00:58:04,697 --> 00:58:06,062
天啊

581
00:58:08,467 --> 00:58:10,492
马华力，快援手
快进入战场，该死

582
00:58:12,638 --> 00:58:15,004
马华力，后面有一架米格战机

583
00:58:17,408 --> 00:58:19,433
小心

584
00:58:21,646 --> 00:58:24,114
该死，我们刚刚飞过喷气流

585
00:58:26,217 --> 00:58:27,741
快点控制机身

586
00:58:35,492 --> 00:58:38,923
我们修正了，现在进入战场吧

587
00:58:39,129 --> 00:58:40,756
我们要帮助冰佬

588
00:58:40,964 --> 00:58:43,057
快点回到战场，马华力

589
00:58:43,267 --> 00:58:44,461
- 快去
- 我办不到

590
00:58:44,668 --> 00:58:46,191
- 快去，马华力
- 不行

591
00:58:49,138 --> 00:58:50,935
去你的，马华力竟然退缩

592
00:58:51,140 --> 00:58:52,503
我早就知道会这样，该死

593
00:58:52,642 --> 00:58:54,303
去你的，马华力

594
00:58:57,480 --> 00:58:59,879
回去，马华力
你不能离他而去

595
00:59:00,081 --> 00:59:01,981
- 你在做什么？
- 野鹅，和我说说话

596
00:59:02,183 --> 00:59:03,673
快回去，为了上帝

597
00:59:03,885 --> 00:59:05,443
- 冰佬有麻烦
- 野鹅，和我说说话

598
00:59:05,654 --> 00:59:07,679
快回去，马华力
不能把他一个人留下

599
00:59:07,889 --> 00:59:09,117
回去战斗，为了上帝

600
00:59:09,324 --> 00:59:12,918
马华力

601
00:59:14,828 --> 00:59:17,490
马华力重返战场了

602
00:59:22,136 --> 00:59:23,398
我无法摆脱他

603
00:59:23,604 --> 00:59:26,902
冰佬，跟着你的米格战机在我正前方

604
00:59:28,374 --> 00:59:30,239
位置不错，锁定了

605
00:59:30,443 --> 00:59:33,435
锁定了，发射

606
00:59:43,388 --> 00:59:46,016
- 他们在哪儿？
- 155英里外

607
00:59:46,258 --> 00:59:48,419
两架米格战机在正前方
以时速八百英里接近

608
00:59:48,627 --> 00:59:51,596
我看到了，我要引一架去左边

609
00:59:53,231 --> 00:59:55,027
天啊

610
00:59:57,368 --> 01:00:00,735
冰佬在我们下面
他后面有一架米格战机

611
01:00:02,340 --> 01:00:03,773
他开火了，左转

612
01:00:07,510 --> 01:00:10,206
射过头了

613
01:00:10,413 --> 01:00:12,142
冰佬，我来了

614
01:00:14,718 --> 01:00:16,982
前面有两架米格战机

615
01:00:17,687 --> 01:00:20,349
我看到了
一架从我们俩中间飞过

616
01:00:23,926 --> 01:00:26,087
有一架米格战机在你左边，在三点钟方向

617
01:00:26,295 --> 01:00:27,626
他要开火了

618
01:00:35,303 --> 01:00:38,761
马华力，小心北面的米格战机

619
01:00:40,942 --> 01:00:43,308
左转

620
01:00:45,346 --> 01:00:47,143
他在那儿，冰佬，消灭他

621
01:00:47,448 --> 01:00:48,642
好，我来了

622
01:00:53,954 --> 01:00:55,751
马华力，有一架米格战机正飞向我们后面

623
01:00:55,956 --> 01:00:58,516
- 我们要离开这
- 我不能离冰佬而去

624
01:00:58,725 --> 01:01:01,250
他仍然在转向
他要到我们后面了

625
01:01:01,461 --> 01:01:03,519
我不会离同伴而去

626
01:01:06,132 --> 01:01:08,157
我在他后面，我来对付他

627
01:01:08,367 --> 01:01:10,267
我来对付他，我要向他开火

628
01:01:10,469 --> 01:01:12,198
收到，准备

629
01:01:14,373 --> 01:01:15,863
雷达已经锁定了

630
01:01:16,075 --> 01:01:17,439
位置不错，我要开火了

631
01:01:18,176 --> 01:01:19,973
发射

632
01:01:23,615 --> 01:01:25,549
- 好棒！
- 消灭那个笨蛋了

633
01:01:25,750 --> 01:01:29,151
冰佬，小心
你右边有一架米格战机，他开火了

634
01:01:30,421 --> 01:01:32,184
我被击中了

635
01:01:34,057 --> 01:01:35,285
我们的右引擎被击中

636
01:01:35,492 --> 01:01:37,858
我正在把它关掉

637
01:01:41,765 --> 01:01:44,028
冰佬，快逃

638
01:01:46,869 --> 01:01:49,235
冰佬，敌机仍然在你后面
我准备开火

639
01:01:50,006 --> 01:01:51,769
别放过他，马华力

640
01:01:51,974 --> 01:01:55,034
- 快开火，击落他
- 冰佬，我无法锁定目标

641
01:01:55,244 --> 01:01:57,109
快开火，马华力
我无法摆脱他

642
01:02:01,950 --> 01:02:03,679
- 马华力，我们又被击中了
- 不要紧

643
01:02:03,885 --> 01:02:05,443
引擎仍然能运作，我们没事

644
01:02:05,654 --> 01:02:08,487
冰佬，我数三声后向右突围

645
01:02:08,890 --> 01:02:13,655
三、二、一，向右突围

646
01:02:16,063 --> 01:02:17,621
开火

647
01:02:20,868 --> 01:02:22,233
该死，打不中

648
01:02:22,436 --> 01:02:24,666
别放过他，继续攻击他

649
01:02:25,105 --> 01:02:27,265
我看到他了

650
01:02:28,141 --> 01:02:29,574
再来一记

651
01:02:34,981 --> 01:02:36,107
全取三分！

652
01:02:38,351 --> 01:02:40,978
马华力，快避开
后面有米格战机

653
01:02:41,186 --> 01:02:43,120
我们有麻烦了，只剩下一颗导弹

654
01:02:43,322 --> 01:02:46,155
- 以时速110英里接近，长官
- 该死的

655
01:02:46,358 --> 01:02:49,122
我看到他了，他就在我们后面

656
01:02:52,030 --> 01:02:53,496
该死

657
01:02:56,534 --> 01:02:58,092
还没甩掉他，他仍然跟着我们

658
01:03:02,740 --> 01:03:04,867
你在做什么？你竟然减速？

659
01:03:05,076 --> 01:03:07,703
- 我要引他飞近一点
- 什么？

660
01:03:12,849 --> 01:03:14,111
马华力，是时候了

661
01:03:14,317 --> 01:03:16,012
我要拉制动器，让他飞过头

662
01:03:16,219 --> 01:03:17,618
该死，他会锁定我们的

663
01:03:21,323 --> 01:03:22,517
就是现在

664
01:03:27,596 --> 01:03:29,530
锁定了，发射

665
01:03:34,402 --> 01:03:36,461
全取四分！

666
01:03:40,074 --> 01:03:44,374
长官，我是伏都三号
剩下的米格战机都撤离了

667
01:03:58,792 --> 01:04:01,886
长官，我是马华力，请求飞越

668
01:04:02,595 --> 01:04:04,495
不批准，骑鬼者，航线繁忙

669
01:04:07,500 --> 01:04:10,060
对不起，有什么事该让我知道吗？

670
01:04:21,846 --> 01:04:23,609
谢谢

671
01:04:28,553 --> 01:04:30,019
臭小子

672
01:04:41,758 --> 01:04:45,352
<i><font color=#66CCCC>皮特·米切尔－马华力</font></i>

673
01:05:26,239 --> 01:05:27,968
你

674
01:05:31,044 --> 01:05:33,012
你仍然很危险

675
01:05:36,950 --> 01:05:39,144
不过你随时可以做我的战友

676
01:05:40,452 --> 01:05:43,148
废话，你也可以做我的战友

677
01:06:35,070 --> 01:06:36,833
- 马华力
- 长官

678
01:06:37,038 --> 01:06:40,635
成为所有英文报纸的头条
有什么感觉？

679
01:06:41,109 --> 01:06:42,804
虽然另一方否认这件事

680
01:06:43,011 --> 01:06:44,808
- 恭喜你
- 谢谢

681
01:06:45,013 --> 01:06:46,446
他们让你选择你的职位

682
01:06:46,648 --> 01:06:48,808
任何职位，任何地方
你能相信吗？

683
01:06:49,016 --> 01:06:51,143
你想去哪儿？

684
01:06:51,819 --> 01:06:55,152
我想当教官

685
01:06:55,355 --> 01:06:57,823
- 到顶级机师部？
- 是，长官

686
01:06:58,726 --> 01:07:00,057
愿主保佑我们

687
01:08:20,434 --> 01:08:21,958
皮特·米切尔，你好

688
01:08:27,107 --> 01:08:31,305
听说精英中的精英回来了
所以…

689
01:08:36,183 --> 01:08:38,343
这会变得很复杂

690
01:08:39,752 --> 01:08:43,950
第一次是一次大灾难

691
01:08:45,291 --> 01:08:47,316
第二次呢？

692
01:08:53,965 --> 01:08:57,765
我不知道，不过…

693
01:08:58,469 --> 01:09:00,664
暂时看来还不错


