﻿1
00:02:17,640 --> 00:02:21,315
<i>（新聞播音員）939 年 9 月 1 日。戰爭的陰雲籠罩著歐洲。</i>

2
00:02:21,560 --> 00:02:25,758
<i>但在納瓦拉，國王從軍事演習中回來，...</i>

3
00:02:26,000 --> 00:02:29,117
<i>..為他自己和他的法庭宣布了一個大膽的計劃。</i>

4
00:02:29,360 --> 00:02:34,309
<i>他和他的同伴將脫下他們的軍裝，而事件允許，...</i>

5
00:02:34,560 --> 00:02:38,109
<i>..並致力於三年的學習。 沒錯——三年。</i>

6
00:02:38,360 --> 00:02:43,992
<i>他們會少睡，少吃，而是致力於自我提升：</i>

7
00:02:44,240 --> 00:02:46,276
<i>..真正的書蟲盛宴。</i>

8
00:02:46,520 --> 00:02:51,116
<i>最大膽的是國王堅持不允許女性進入法庭。</i>

9
00:02:51,360 --> 00:02:53,191
<i>對不起，女士們，但他是國王。</i>

10
00:02:53,440 --> 00:02:57,399
<i>只有一個例外：國王的首席導師霍洛弗尼亞夫人。</i>

11
00:02:57,640 --> 00:03:01,235
<i>納撒尼爾爵士照顧男人的精神健康，...</i>

12
00:03:01,480 --> 00:03:05,951
<i>..他們將擁有所有他們需要的東西來分散自己對浪漫的想法。</i>

13
00:03:06,200 --> 00:03:07,428
<i>哎呀！ 小心，先生。</i>

14
00:03:07,680 --> 00:03:12,231
<i>這是一項艱鉅的任務，但這位能幹的君主，歐洲最合格的單身漢之一，..</i>

15
00:03:12,480 --> 00:03:15,517
<i>..想要向世界展示生活不僅僅是戰爭。</i>

16
00:03:15,760 --> 00:03:18,991
<i>他是一個理想主義者，但我們希望他和他的三個密友一切順利。</i>

17
00:03:19,240 --> 00:03:21,276
<i>隨著冒險的展開，更多新聞，...</i>

18
00:03:21,520 --> 00:03:24,353
<i>..但現在我們祝他們一路順風，好運。</i>

19
00:03:27,520 --> 00:03:29,351
你們三個，...

20
00:03:30,360 --> 00:03:32,510
..Berowne，...

21
00:03:32,760 --> 00:03:34,990
..杜曼...

22
00:03:35,240 --> 00:03:37,310
..和朗格維爾，...

23
00:03:37,560 --> 00:03:41,030
..發誓要和我一起生活三年，...

24
00:03:41,280 --> 00:03:43,748
..我的同學們，...

25
00:03:44,000 --> 00:03:49,358
..並保留記錄在此...時間表中的那些法規。

26
00:03:50,360 --> 00:03:55,798
你的誓言已經通過，現在訂閱你的名字，...

27
00:03:56,040 --> 00:04:00,079
..他自己的手可能會擊倒他的榮譽......

28
00:04:00,320 --> 00:04:03,676
..這違反了這裡的最小分支。

29
00:04:06,320 --> 00:04:10,791
如果你全副武裝地做起誓做的事，...

30
00:04:12,480 --> 00:04:16,712
..訂閱你的誓言，...

31
00:04:19,240 --> 00:04:21,834
..並保留它。

32
00:04:29,480 --> 00:04:31,118
我解決了：

33
00:04:32,520 --> 00:04:34,351
..這只是三年的禁食。

34
00:04:35,320 --> 00:04:38,198
心靈將盛宴……

35
00:04:39,480 --> 00:04:41,311
..雖然身體松。

36
00:04:50,720 --> 00:04:55,635
去愛，去財富，去浮華，去死去，...

37
00:04:55,880 --> 00:04:59,111
..所有這些都生活在哲學中。

38
00:05:08,000 --> 00:05:11,151
這麼多，親愛的領主，我已經發誓，...

39
00:05:11,400 --> 00:05:14,073
..也就是說，在這裡生活和學習三年。

40
00:05:14,320 --> 00:05:18,154
但還有其他嚴格的遵守規定：

41
00:05:18,400 --> 00:05:22,109
..因為在那個術語中看不到女人，...

42
00:05:22,920 --> 00:05:26,390
..一周中的一天不碰食物，...

43
00:05:26,640 --> 00:05:29,108
..而且除了每天一頓飯。

44
00:05:29,320 --> 00:05:33,074
然後晚上只睡三個小時，...

45
00:05:33,320 --> 00:05:35,470
..而且一整天都不會打哈欠。

46
00:05:35,720 --> 00:05:37,119
<i>（笑）</i>

47
00:05:37,840 --> 00:05:39,273
哦，...

48
00:05:39,520 --> 00:05:42,910
..這些都是徒勞的任務，太難堅持了：

49
00:05:43,160 --> 00:05:47,676
..不要看女士們，學習，快，不要睡覺！

50
00:05:47,920 --> 00:05:50,718
你的誓言是通過這些來傳遞的。

51
00:05:50,960 --> 00:05:54,157
讓我說不，如果你願意的話。 我只發誓要在你的恩典下學習...

52
00:05:54,400 --> 00:05:56,675
..在你的法庭上呆三年。

53
00:05:56,920 --> 00:06:00,071
你發誓，Berowne，以及其他人。

54
00:06:00,320 --> 00:06:03,312
是的，不是的，先生，然後我開玩笑地發誓。

55
00:06:03,560 --> 00:06:06,711
什麼是學習結束，請告訴我？

56
00:06:06,960 --> 00:06:09,110
為什麼，要知道還有哪些我們不應該知道。

57
00:06:09,360 --> 00:06:11,237
隱藏和禁止常識的事情？

58
00:06:11,480 --> 00:06:13,550
嗯，那是學習的神一樣的報酬。

59
00:06:13,800 --> 00:06:18,555
因此，研究我可以在哪裡用餐，當我明確禁止宴請時；

60
00:06:18,800 --> 00:06:21,678
..或者研究在哪裡遇見一些情婦罰款，...

61
00:06:21,920 --> 00:06:24,229
..當常識的情婦被隱藏時。

62
00:06:24,480 --> 00:06:26,630
這些是比較妨礙學習的絆腳石……

63
00:06:26,880 --> 00:06:28,950
..並訓練我們的智力以虛榮。

64
00:06:29,200 --> 00:06:31,350
為什麼，所有的快樂都是徒勞的！

65
00:06:31,600 --> 00:06:35,309
### 我已經看到你有一些必須檢查的方法

66
00:06:35,560 --> 00:06:37,869
### 你永遠無法檢測到

67
00:06:38,120 --> 00:06:40,270
### 最輕微的智力跡象

68
00:06:41,560 --> 00:06:45,519
###你對舞蹈很著迷，想想你忽略的機會

69
00:06:45,760 --> 00:06:49,150
###你似乎從不傾向於使用你的頭腦

70
00:06:49,400 --> 00:06:55,236
###你只是一個在舞鞋中動腦筋的傢伙

71
00:06:57,160 --> 00:06:58,639
###向我學習

72
00:06:58,880 --> 00:07:00,359
###我寧願查爾斯頓

73
00:07:00,600 --> 00:07:01,953
### 滴滴做做

74
00:07:02,200 --> 00:07:03,679
###想想你可能是什麼

75
00:07:03,920 --> 00:07:05,433
###我寧願查爾斯頓

76
00:07:05,680 --> 00:07:06,999
### 嘟嘟嘟嘟嘟

77
00:07:07,240 --> 00:07:11,313
###我對你和你的方式很失望

78
00:07:12,080 --> 00:07:17,108
###我是雙關節，沒有切分音的感覺

79
00:07:17,360 --> 00:07:18,998
###你能告訴我為什麼嗎？

80
00:07:19,240 --> 00:07:20,673
###我寧願查爾斯頓

81
00:07:20,920 --> 00:07:22,114
###查爾斯頓？

82
00:07:22,360 --> 00:07:26,956
### 那是我永遠不會做的事情，所以

83
00:07:27,200 --> 00:07:30,909
### 把它拋在腦後，專注於新事物

84
00:07:31,160 --> 00:07:34,277
###我寧願查爾斯頓，查爾斯頓

85
00:07:34,520 --> 00:07:36,909
###查爾斯頓，查爾斯頓

86
00:07:37,160 --> 00:07:38,991
###查爾斯頓和你一起！

87
00:07:41,840 --> 00:07:44,354
好吧，讓你坐下。

88
00:07:44,600 --> 00:07:47,160
回家吧，Berowne：再見。

89
00:07:47,400 --> 00:07:50,995
不，我的大人，我發誓要和你在一起。

90
00:07:52,560 --> 00:07:56,553
但還有其他嚴格的遵守規定：

91
00:07:56,800 --> 00:07:59,633
''.. 任何女人都不得進入我的法庭一英里之內''？

92
00:07:59,880 --> 00:08:02,110
- 這被宣布了嗎？
- 四天前。

93
00:08:02,360 --> 00:08:03,793
讓我們看看處罰。

94
00:08:04,040 --> 00:08:06,315
“失去舌頭的痛苦”！

95
00:08:06,560 --> 00:08:09,120
- 誰設計了這個懲罰？
- 結婚，我做到了。

96
00:08:09,360 --> 00:08:10,588
親愛的主，為什麼？

97
00:08:10,840 --> 00:08:13,070
用可怕的懲罰嚇唬他們。

98
00:08:13,320 --> 00:08:15,151
反對紳士風度的危險法律。

99
00:08:15,400 --> 00:08:19,109
'項目。 如果在三年內看到任何男人與女人交談，...

100
00:08:19,360 --> 00:08:24,229
..他將忍受法庭其他成員可能設計的公開羞辱。''

101
00:08:24,480 --> 00:08:28,473
這篇文章，我的王爺，你自己必須打破因為你知道......

102
00:08:28,720 --> 00:08:32,633
..法國國王的女兒來大使館和你自己說話——

103
00:08:32,880 --> 00:08:34,836
..一個優雅和完全威嚴的女僕-

104
00:08:35,080 --> 00:08:38,755
..關於阿基坦向她年邁、生病和臥床不起的父親投降。

105
00:08:39,000 --> 00:08:41,036
因此，這篇文章是徒勞的，...

106
00:08:41,280 --> 00:08:43,669
..或者徒勞地來到這裡。

107
00:08:43,920 --> 00:08:45,148
<i>（全都倒吸一口涼氣）</i>

108
00:08:45,400 --> 00:08:47,960
各位大神怎麼說？ 為什麼，這完全忘記了。

109
00:08:48,200 --> 00:08:52,193
我們必須強制廢除這項法令。 她必須躺在這裡……

110
00:08:52,440 --> 00:08:53,668
..必要性。

111
00:08:53,920 --> 00:08:58,471
在這三年的時間裡，必然會讓我們都背棄3000次；

112
00:08:58,720 --> 00:09:01,314
..因為每個有他的情感的人都是天生的，...

113
00:09:01,560 --> 00:09:05,519
..不是靠力量掌握的，而是靠特殊的恩典。

114
00:09:05,760 --> 00:09:10,470
如果我背棄了信仰，這句話將為我代言：我“僅憑必要”就被棄絕了。

115
00:09:10,720 --> 00:09:14,679
所以為了法律，我寫下我的名字，...

116
00:09:14,920 --> 00:09:18,754
..而他在最小程度上打破了他們......

117
00:09:19,000 --> 00:09:23,676
..站在永恆的恥辱中。

118
00:09:23,920 --> 00:09:27,037
建議是給別人的，就像給我的；

119
00:09:27,280 --> 00:09:31,637
..但我相信，雖然我看起來很討厭，...

120
00:09:31,880 --> 00:09:33,472
..我是最後一個...

121
00:09:33,720 --> 00:09:36,518
..那將持續休息...

122
00:09:36,760 --> 00:09:38,193
..他的誓言。

123
00:10:04,960 --> 00:10:08,316
好博耶，你不是無知的名聲……

124
00:10:08,560 --> 00:10:12,030
..國外的噪音納瓦拉已經發誓，...

125
00:10:12,280 --> 00:10:15,590
..直到痛苦的學習將超過三年，...

126
00:10:15,840 --> 00:10:18,400
..沒有女人可以接近他沉默的法庭。

127
00:10:18,640 --> 00:10:21,279
因此，這似乎是一門必要的課程，...

128
00:10:21,520 --> 00:10:27,072
..在我們進入他的禁門之前，要知道他的快樂並為此，...

129
00:10:27,320 --> 00:10:32,348
.. 勇敢地證明你的價值，我們選擇你作為我們最好的公平律師。

130
00:10:32,560 --> 00:10:33,356
<i>（笑）</i>

131
00:10:33,600 --> 00:10:35,431
告訴他法蘭西國王的女兒，...

132
00:10:35,680 --> 00:10:38,558
..在嚴肅的業務中，渴望快速發貨，...

133
00:10:38,800 --> 00:10:42,076
..lmportunes 以他的優雅進行個人會議。

134
00:10:42,320 --> 00:10:44,914
以就業為榮，心甘情願去。

135
00:10:45,160 --> 00:10:47,799
所有的驕傲都是自願的驕傲，你也是。

136
00:10:50,480 --> 00:10:52,198
誰是選民，我的女僕，...

137
00:10:52,440 --> 00:10:54,715
..那是與這位賢惠公爵的誓言夥伴？

138
00:10:54,960 --> 00:10:56,188
朗格維爾勳爵就是其中之一。

139
00:10:56,440 --> 00:10:58,670
- 認識你嗎？
- 我認識他，女士。

140
00:10:58,920 --> 00:11:02,708
在諾曼底的婚宴上，看到了這個朗格維爾。

141
00:11:02,960 --> 00:11:05,269
- 剩下的是誰？
- 年輕的杜曼。

142
00:11:07,080 --> 00:11:10,470
- 我在阿朗孔公爵家見過他一次。
- <i>（咯咯笑）</i>

143
00:11:10,720 --> 00:11:13,712
當時這些學生中還有一個和他在一起，...

144
00:11:13,960 --> 00:11:16,110
..如果我聽到了真相。

145
00:11:16,360 --> 00:11:18,191
Berowne 他們叫他。

146
00:11:18,440 --> 00:11:22,228
上帝保佑我的女士們！ 他們都戀愛了嗎？

147
00:11:22,480 --> 00:11:24,277
<i>（全都傻笑）</i>

148
00:11:24,520 --> 00:11:26,988
- 博耶來了。
- 什麼准入證，大人？

149
00:11:27,200 --> 00:11:31,318
納瓦拉注意到了你的公平做法，他和他的競爭對手宣誓...

150
00:11:31,560 --> 00:11:34,154
..在我來之前，都是為了見你，溫柔的女士。

151
00:11:34,680 --> 00:11:37,433
結婚，我學到了很多：

152
00:11:38,400 --> 00:11:42,313
..他寧願把你……留在野外。

153
00:12:45,640 --> 00:12:48,552
還珠格格，歡迎來到納瓦拉宮廷。

154
00:12:48,800 --> 00:12:52,076
“公平”我會再次還給你，“歡迎”我還沒有。

155
00:12:55,160 --> 00:12:57,435
這個法庭的屋頂太高了，不能屬於你，...

156
00:12:57,680 --> 00:13:00,399
..歡迎來到廣闊的領域，這太基礎了，不是我的。

157
00:13:03,120 --> 00:13:04,917
夫人，歡迎您來到我的宮廷。

158
00:13:05,160 --> 00:13:07,071
我會受到歡迎。 帶我去那裡。

159
00:13:07,320 --> 00:13:10,710
聽我說，親愛的女士：我發過誓。

160
00:13:10,960 --> 00:13:13,793
聖母幫助我的主！ 他會被遺棄的。

161
00:13:14,040 --> 00:13:15,598
不為世界，以我的意志。

162
00:13:15,840 --> 00:13:19,389
- 將打破它； 會，僅此而已。
- 你的夫人不知道它是什麼。

163
00:13:19,640 --> 00:13:22,029
如果我的主如此，他的無知是明智的。

164
00:13:22,280 --> 00:13:25,716
信守誓言是大罪，大人，違背誓言是大罪。

165
00:13:28,240 --> 00:13:32,677
但請原諒我，我太突然大膽了； 教老師不適合我。

166
00:13:32,920 --> 00:13:34,876
保證閱讀我來的目的......

167
00:13:35,120 --> 00:13:39,671
- ..然後突然解決我的西裝。
- 女士，我會的，如果我突然可以。

168
00:13:39,920 --> 00:13:45,392
你會越早離開我，因為如果你讓我留下，你就會被證明是作偽證的。

169
00:13:56,320 --> 00:13:57,673
先生，...

170
00:13:57,920 --> 00:13:59,751
..我祈禱你...一句話。

171
00:14:01,960 --> 00:14:03,791
哪位女士是一樣的？

172
00:14:04,040 --> 00:14:07,555
<i>(Boyet)</i> 阿朗孔的繼承人，凱瑟琳她的名字。

173
00:14:07,800 --> 00:14:09,995
一位英姿颯爽的女士。

174
00:14:10,240 --> 00:14:12,708
先生，再見。

175
00:14:13,360 --> 00:14:15,112
凱瑟琳。

176
00:14:15,360 --> 00:14:20,036
我求你一句話。 她在綠色裡是什麼？

177
00:14:20,280 --> 00:14:23,033
有時是一個女人，如果在白天看到她。

178
00:14:23,280 --> 00:14:25,748
求你，先生，誰的女兒？

179
00:14:25,960 --> 00:14:28,872
- 她媽媽的，我聽說過。
- 上帝保佑你的鬍子！

180
00:14:29,120 --> 00:14:32,510
好先生，不要被冒犯。 她是Falconbridge的繼承人。

181
00:14:32,760 --> 00:14:34,193
不，...

182
00:14:36,120 --> 00:14:37,951
..我的膽汁結束了。

183
00:14:38,200 --> 00:14:39,519
她...

184
00:14:39,760 --> 00:14:43,275
..是一個最...可愛的女士。

185
00:14:44,240 --> 00:14:46,470
沒有什麼不同，先生，這可能是。

186
00:14:52,160 --> 00:14:55,789
- 帽子上的她叫什麼名字？
- 羅莎琳，祝你好運。

187
00:14:56,040 --> 00:14:58,315
她結婚了嗎？

188
00:14:58,560 --> 00:15:00,437
對她來說，先生，或者如此。

189
00:15:00,680 --> 00:15:03,911
哦，不客氣，先生。

190
00:15:04,480 --> 00:15:05,913
再見。

191
00:15:06,840 --> 00:15:08,478
告別我，先生，...

192
00:15:08,720 --> 00:15:10,312
..歡迎你。

193
00:15:11,680 --> 00:15:14,353
夫人，您的父親在這裡密密麻麻支付了 10 萬克朗，...

194
00:15:14,600 --> 00:15:19,993
.. 只是我父親在他的戰爭中支付的全部款項的一半。

195
00:15:20,240 --> 00:15:25,792
但是說他或我們 - 因為兩者都沒有
- 收到了這筆款項，......

196
00:15:26,040 --> 00:15:28,713
..但仍有 100,000 多未付。

197
00:15:28,960 --> 00:15:31,474
你對我父親的國王太錯誤了......

198
00:15:31,720 --> 00:15:33,790
..而且錯了你的名聲，...

199
00:15:34,040 --> 00:15:38,192
..在如此不情願地承認收到如此忠實地支付的東西。

200
00:15:38,440 --> 00:15:39,475
我從來沒有聽說過。

201
00:15:39,720 --> 00:15:42,359
如果你證明了這一點，我會償還或放棄阿基坦。

202
00:15:42,600 --> 00:15:44,477
我們阻止你的話。

203
00:15:44,720 --> 00:15:46,915
Boyet，你可以為這樣的一筆款項產生無罪。

204
00:15:47,160 --> 00:15:48,195
這麼滿足我。

205
00:15:48,440 --> 00:15:51,079
所以請大人，包裹還沒來……

206
00:15:51,320 --> 00:15:53,788
..那里和其他專業是綁定的。

207
00:15:54,040 --> 00:15:56,998
明天你會看到他們。

208
00:16:00,600 --> 00:16:02,397
我就夠了。

209
00:16:04,200 --> 00:16:05,918
與此同時，...

210
00:16:06,160 --> 00:16:11,109
..在我手上接受這樣的歡迎作為榮譽，沒有違反榮譽，可以

211
00:16:11,360 --> 00:16:13,396
.. 尊重你的真正價值。

212
00:16:14,480 --> 00:16:17,916
漂亮的公主，你不能來我的大門，...

213
00:16:18,160 --> 00:16:20,469
..但是這裡沒有你會受到如此歡迎...

214
00:16:20,720 --> 00:16:24,156
..你會認為自己住在我心裡。

215
00:16:26,000 --> 00:16:28,116
明天我們將再次拜訪您。

216
00:16:35,160 --> 00:16:38,391
我不是在布拉班特和你跳舞過一次嗎？

217
00:16:38,640 --> 00:16:40,358
我不是在布拉班特和<i>你</i>跳舞過一次嗎？

218
00:16:40,600 --> 00:16:41,510
我知道你做到了。

219
00:16:41,760 --> 00:16:44,115
那時問這個問題是多麼不必要！

220
00:16:44,560 --> 00:16:46,551
###我不會跳舞別問我

221
00:16:46,800 --> 00:16:48,677
###我不會跳舞別問我

222
00:16:48,920 --> 00:16:50,069
###我不會跳舞

223
00:16:50,320 --> 00:16:52,151
###先生，和你在一起

224
00:16:52,400 --> 00:16:56,552
###我的心不會讓我的腳做他們應該做的事

225
00:16:58,040 --> 00:17:00,110
＃＃＃ 你知道嗎？ 你好可愛

226
00:17:00,360 --> 00:17:02,351
### 那又怎樣，我很可愛

227
00:17:02,600 --> 00:17:05,717
### 但是，哦，你對我做了什麼

228
00:17:05,960 --> 00:17:09,475
###我就像海浪拍打在岸邊

229
00:17:10,400 --> 00:17:13,710
### 我感覺自己完全被地板難住了

230
00:17:15,440 --> 00:17:19,115
###當你跳舞的時候，你是迷人的，你是溫柔的

231
00:17:20,120 --> 00:17:23,635
### 特別是當你做大陸的時候

232
00:17:24,640 --> 00:17:28,076
###但這種感覺並不是純粹的心理

233
00:17:28,320 --> 00:17:32,438
###為了天堂安息，我們不是石棉

234
00:17:32,680 --> 00:17:33,715
### 這就是為什麼

235
00:17:33,960 --> 00:17:35,916
### l 不會跳舞 為什麼要 l？

236
00:17:36,160 --> 00:17:38,116
### l 不會跳舞 l 怎麼可能？

237
00:17:38,360 --> 00:17:41,477
### 我不會跳舞 <i>Merci beaucoup</i>

238
00:17:41,720 --> 00:17:45,952
###我知道音樂引領浪漫之路

239
00:17:46,200 --> 00:17:49,829
###所以如果我把你抱在懷裡

240
00:17:50,080 --> 00:17:51,513
###我不會跳舞！

241
00:17:54,160 --> 00:17:55,798
<i>（咯咯笑）</i>

242
00:17:59,640 --> 00:18:02,552
如果我的觀察很少會說謊...

243
00:18:02,800 --> 00:18:05,792
..用眼睛透露的心仍然是花言巧語，...

244
00:18:06,040 --> 00:18:09,112
..現在不要欺騙我，納瓦拉被感染了。

245
00:18:09,360 --> 00:18:10,190
什麼？

246
00:18:10,440 --> 00:18:13,591
有了我們戀人所稱的“受影響”。

247
00:18:13,840 --> 00:18:14,750
你的理由？

248
00:18:15,000 --> 00:18:19,073
他的臉本身的邊緣確實引用了這樣的驚喜......

249
00:18:19,320 --> 00:18:22,551
..所有的眼睛都看到他的眼睛被凝視著迷。

250
00:18:22,800 --> 00:18:26,713
我會給你阿基坦，而這一切都是他的，...

251
00:18:26,960 --> 00:18:30,714
..為了我，你給了他一個充滿愛意的吻。

252
00:18:30,960 --> 00:18:32,188
<i>（女性尖叫）</i>

253
00:18:32,440 --> 00:18:34,954
來吧，到我們的展館。 博耶被處置！

254
00:18:35,200 --> 00:18:37,839
而是用他的眼睛所揭示的語言來表達。

255
00:18:38,080 --> 00:18:40,833
我只做了他的眼睛通過添加舌頭...

256
00:18:41,080 --> 00:18:42,399
..我知道不會說謊。

257
00:18:42,640 --> 00:18:46,474
你是個老愛販子，說話也很嫻熟。

258
00:18:46,720 --> 00:18:49,029
- 你聽到了嗎，我的瘋丫頭？
- 不。

259
00:18:49,280 --> 00:18:51,635
- 那麼，你看到了什麼？
- 啊，...

260
00:18:51,880 --> 00:18:53,711
..我們要走了。

261
00:18:55,840 --> 00:18:57,671
你對我來說太難了。

262
00:19:12,520 --> 00:19:16,229
<i>（新聞播音員）法國公主今晚享受戶外活動。</i>

263
00:19:16,480 --> 00:19:20,439
<i>所有女性都被禁止出庭，公主殿下也不例外。</i>

264
00:19:20,680 --> 00:19:23,797
<i>這意味著女士們在畫布下度過一個夜晚。</i>

265
00:19:24,040 --> 00:19:27,430
<i>國王的公告使納瓦拉人民的生活變得棘手。</i>

266
00:19:27,680 --> 00:19:29,033
<i>哦哦，麻煩來了。</i>

267
00:19:29,280 --> 00:19:33,239
<i>看看這雜七雜八的船員。
他們由夢幻般的西班牙人 Don Armado 領導。</i>

268
00:19:33,480 --> 00:19:37,598
<i>他的心可能在正確的地方，但他的語言卻無處不在！</i>

269
00:19:37,840 --> 00:19:39,353
<i>他忠誠地跟隨國王。</i>

270
00:19:39,600 --> 00:19:43,912
<i>不幸的是，當他說話時，國王不能總是跟隨阿瑪多。</i>

271
00:19:44,160 --> 00:19:47,197
<i>謝天謝地，他值得信賴的頁面 Moth。</i>

272
00:19:47,440 --> 00:19:49,476
<i>這兩個人帶來了一個罪犯。</i>

273
00:19:49,720 --> 00:19:53,554
<i>我敢打賭，如果有麻煩，那個無賴的考斯塔德也參與其中。</i>

274
00:19:53,800 --> 00:19:55,791
<i>他是國王的常駐喜劇演員...</i>

275
00:19:56,040 --> 00:19:59,476
<i>..並從百老匯到巴登巴登演奏了雜耍表演。</i>

276
00:19:59,720 --> 00:20:03,508
<i>眾所周知，他與女士們玩得又快又松。 小心，女孩們。</i>

277
00:20:03,760 --> 00:20:07,992
<i>不管出了什麼問題，國王都可以依靠杜爾警官，他總是能得到他的人。</i>

278
00:20:08,240 --> 00:20:10,310
<i>或者，在這種情況下，一些不同的東西，......</i>

279
00:20:10,560 --> 00:20:13,597
<i>..如果那個紙袋隱藏了我們認為的東西。</i>

280
00:20:13,840 --> 00:20:16,070
<i>無論如何，這對國王來說又是一個令人頭疼的問題。</i>

281
00:20:16,320 --> 00:20:18,151
<i>讓審判開始吧。</i>

282
00:20:19,440 --> 00:20:21,396
<i>（清嗓子，吹口哨）</i>

283
00:20:22,160 --> 00:20:24,754
對我來說，這件事與杰奎內塔有關。

284
00:20:25,000 --> 00:20:26,035
<i>（喇叭聲）</i>

285
00:20:27,200 --> 00:20:29,077
它的方式是，我被這種方式所接受。

286
00:20:29,320 --> 00:20:33,154
- 以什麼方式？
- 按照方式和形式，先生。

287
00:20:34,120 --> 00:20:36,156
有人看到我和她在莊園裡，...

288
00:20:36,400 --> 00:20:40,029
..和她一起坐在表格上，跟著她走進公園，...

289
00:20:40,280 --> 00:20:43,078
..放在一起，是“在方式和形式上”。

290
00:20:43,320 --> 00:20:48,030
<i>（重重的口音）</i> 從你奇怪的花園的西角。

291
00:20:48,280 --> 00:20:53,479
我在那兒看到了那個情緒低落的小伙子，那條你歡笑的卑鄙小魚……

292
00:20:53,720 --> 00:20:56,393
- 我？  - 那個沒有學識、知識淵博的靈魂……

293
00:20:56,640 --> 00:20:58,073
- 我？
- 那個膚淺的附庸……

294
00:20:58,320 --> 00:21:00,515
- 還是我？
- 我記得，是科斯塔德。

295
00:21:00,760 --> 00:21:01,590
哦，我！

296
00:21:01,840 --> 00:21:03,990
分類整理，...

297
00:21:04,240 --> 00:21:07,630
..與您既定的宣布法令和大陸教規相反，...

298
00:21:07,880 --> 00:21:10,633
……與……與……

299
00:21:12,200 --> 00:21:15,078
..O，帶著-但是帶著這個我的熱情去說……

300
00:21:15,320 --> 00:21:16,958
- 帶著丫頭。
- 帶著孩子...

301
00:21:17,200 --> 00:21:19,589
..我們的祖母夏娃，一個女性，...

302
00:21:19,840 --> 00:21:22,035
..或者，為了你更甜蜜的理解，...

303
00:21:22,280 --> 00:21:23,838
<i>（尖叫聲）</i>

304
00:21:24,080 --> 00:21:25,718
..一個女人。

305
00:21:27,680 --> 00:21:31,912
我，正如我永遠尊敬的職責所激勵我的那樣，已經帶給你，...

306
00:21:32,160 --> 00:21:36,312
..接受懲罰，由你的恩典的軍官安東尼·杜爾，...

307
00:21:36,560 --> 00:21:40,997
..一個有良好聲譽、舉止、舉止和<i>估計的人。</i>

308
00:21:41,240 --> 00:21:43,390
哦，我。 我是沉悶的。

309
00:21:44,440 --> 00:21:48,592
對於 Jaquenetta 來說，較弱的容器也稱為...

310
00:21:48,840 --> 00:21:51,673
..我與上述的swain一起逮捕了，...

311
00:21:51,920 --> 00:21:53,638
..我留著她... <i>（嘆氣）</i>

312
00:21:53,880 --> 00:21:55,996
..作為你法律之怒的容器，...

313
00:21:56,240 --> 00:22:00,074
..並且至少在你的甜蜜通知中，將她帶入審判。

314
00:22:00,320 --> 00:22:06,156
盡職盡責、熱血沸騰，恭候您的光臨……

315
00:22:06,800 --> 00:22:08,518
..唐·阿德里亞諾·德·阿瑪多！

316
00:22:10,040 --> 00:22:11,519
Sirrah，你對此有何看法？

317
00:22:11,760 --> 00:22:14,433
先生，我……我……我……

318
00:22:14,680 --> 00:22:15,999
<i>（笑）</i>

319
00:22:16,240 --> 00:22:20,199
- 我……哇！ 我承認這丫頭。
- 你聽到公告了嗎？

320
00:22:20,440 --> 00:22:23,273
我承認大部分聽過它，但很少承認它的標記。

321
00:22:23,520 --> 00:22:25,715
一年有期徒刑，跟丫鬟一起坐牢。

322
00:22:25,960 --> 00:22:27,791
我沒有被帶走，先生； 我被一個少女帶走了。

323
00:22:28,040 --> 00:22:29,359
它被稱為少女。

324
00:22:29,600 --> 00:22:31,909
這也不是少女，先生。 她是處女。

325
00:22:32,160 --> 00:22:34,469
它也很多樣化，因為它被宣佈為處女。

326
00:22:34,720 --> 00:22:37,314
如果是的話，我否認她的童貞：我被一個女僕帶走了。

327
00:22:37,560 --> 00:22:41,519
- 這位女僕不會輪到你了，先生。
- 這位女僕將為我服務，先生。

328
00:22:42,360 --> 00:22:43,952
<i>（惱怒的咕噥）</i>

329
00:22:44,200 --> 00:22:47,112
先生，我會宣讀你的句子：

330
00:22:48,040 --> 00:22:50,110
..你應該用麩皮和水禁食一周。

331
00:22:50,360 --> 00:22:52,749
我寧願用羊肉和粥祈禱一個月。

332
00:22:53,000 --> 00:22:55,958
- Don Armado 將是你的守護者。
- <i>（呻吟聲）</i>

333
00:22:57,600 --> 00:23:00,433
<i>（新聞播音員）歐洲局勢正在惡化，...</i>

334
00:23:00,680 --> 00:23:03,433
<i>..有在法國邊境動員軍隊的消息。</i>

335
00:23:03,680 --> 00:23:07,514
<i>報導稱，兩國達成的和平協議...</i>

336
00:23:07,760 --> 00:23:10,228
<i>..有崩潰的危險。</i>

337
00:23:14,600 --> 00:23:16,192
<i>（女士們咯咯地笑）</i>

338
00:23:32,480 --> 00:23:33,993
男生，...

339
00:23:34,240 --> 00:23:39,997
..當一個偉大的精神的人變得憂鬱時，這是什麼徵兆？

340
00:23:40,240 --> 00:23:43,437
先生，這是一個很好的跡象，表明他會看起來很傷心。

341
00:23:43,680 --> 00:23:45,511
漂亮又貼切。

342
00:23:46,760 --> 00:23:49,228
我答應跟國王學習三年。

343
00:23:49,480 --> 00:23:51,789
但你是個紳士，也是個遊戲高手，先生。

344
00:23:52,040 --> 00:23:53,871
我承認兩個。

345
00:23:54,120 --> 00:23:56,588
他們都是一個完整的男人的清漆。

346
00:23:56,840 --> 00:23:59,798
最好的身材！

347
00:24:00,080 --> 00:24:01,513
<i>（呻吟）</i>

348
00:24:03,360 --> 00:24:06,238
我會在此坦白...

349
00:24:06,480 --> 00:24:09,119
..我戀愛了。

350
00:24:10,240 --> 00:24:13,835
因為它是士兵愛的基地，...

351
00:24:14,080 --> 00:24:17,516
..所以我愛上了一個賤女人。

352
00:24:19,320 --> 00:24:23,791
男孩，我真的很喜歡我在公園裡帶的那個鄉下女孩……

353
00:24:24,040 --> 00:24:26,679
..與理性的後科斯塔德。

354
00:24:27,480 --> 00:24:29,835
<i>（痛苦的尖叫）</i>

355
00:24:30,120 --> 00:24:32,236
唱歌吧少年

356
00:24:32,480 --> 00:24:36,473
我的精神因愛而變得沉重。

357
00:24:37,760 --> 00:24:41,958
###我的故事太悲傷了，無法講述

358
00:24:42,200 --> 00:24:47,638
###但幾乎所有事情都讓我感到很冷

359
00:24:49,040 --> 00:24:53,238
###我知道的唯一例外是這種情況

360
00:24:53,480 --> 00:24:56,119
### 當我在安靜的狂歡中

361
00:24:56,360 --> 00:24:59,989
###徒勞地與舊厭倦戰鬥

362
00:25:00,240 --> 00:25:03,312
###我突然轉身看看

363
00:25:03,560 --> 00:25:07,314
###你絕美的臉龐

364
00:25:08,520 --> 00:25:12,957
### 我不喜歡香檳

365
00:25:13,200 --> 00:25:17,159
### 單純的酒精根本不會讓我興奮

366
00:25:17,400 --> 00:25:20,949
###所以告訴我，為什麼它應該是真的

367
00:25:22,080 --> 00:25:26,358
### 我會被你踢出局嗎？

368
00:25:27,640 --> 00:25:32,236
### 可卡因不會讓我興奮

369
00:25:32,480 --> 00:25:36,029
### 我敢肯定，如果我聞一聞

370
00:25:36,280 --> 00:25:40,319
### 那也會讓我非常厭煩

371
00:25:40,560 --> 00:25:41,595
<i>（打噴嚏）</i>

372
00:25:41,840 --> 00:25:44,434
###但我被你踢了

373
00:25:44,680 --> 00:25:46,671
- <i>（熄滅雪茄）</i>
- <i>（尖叫聲）</i>

374
00:25:47,040 --> 00:25:48,519
###我踢

375
00:25:48,760 --> 00:25:51,228
###每次見到你

376
00:25:51,440 --> 00:25:56,116
###站在我面前

377
00:25:56,560 --> 00:26:00,519
### 雖然我很清楚，但我還是踢了一腳

378
00:26:00,760 --> 00:26:05,197
###你明明不喜歡我

379
00:26:06,320 --> 00:26:10,757
### 我在飛機上不會被踢

380
00:26:11,000 --> 00:26:14,913
### 與天空中的某個女孩飛得太高

381
00:26:15,160 --> 00:26:19,756
- <i>（飛蛾）</i> 啊！
- ### 是我無事可做的想法

382
00:26:20,000 --> 00:26:22,150
### 然而我被踢了一腳

383
00:26:23,080 --> 00:26:24,308
###我確定這是一腳

384
00:26:25,680 --> 00:26:30,390
###我讓你興奮

385
00:26:36,200 --> 00:26:37,838
先生，...

386
00:26:38,080 --> 00:26:41,072
..國王的榮幸是你保護了科斯塔德的安全；

387
00:26:41,320 --> 00:26:45,313
..你必須讓他不高興，...

388
00:26:45,560 --> 00:26:49,599
..但他必須禁食...一周三天。

389
00:26:50,640 --> 00:26:54,519
為了這個女人，我必須把她留在旅館裡。

390
00:26:54,760 --> 00:26:56,591
- 再見。
- 噓！

391
00:27:05,920 --> 00:27:08,036
- 女僕。
- 人。

392
00:27:09,680 --> 00:27:13,229
我會去旅館拜訪你。

393
00:27:13,480 --> 00:27:16,916
- 這是特此。
- 我知道它的位置。

394
00:27:18,080 --> 00:27:21,675
主啊，你多麼聰明！

395
00:27:22,960 --> 00:27:26,635
我會告訴你奇蹟。

396
00:27:28,760 --> 00:27:30,591
用那張臉？

397
00:27:36,960 --> 00:27:39,997
我……愛你。

398
00:27:43,880 --> 00:27:45,916
所以...

399
00:27:46,160 --> 00:27:48,390
..我聽到你說。

400
00:27:48,640 --> 00:27:49,993
<i>（呻吟）</i>

401
00:28:05,800 --> 00:28:06,835
<i>（熊笑）</i>

402
00:28:07,080 --> 00:28:10,595
###我每天早上醒來都帶著微笑

403
00:28:10,840 --> 00:28:14,469
### 應有盡有

404
00:28:15,640 --> 00:28:19,633
###我每天早上出發，就像微風一樣自由

405
00:28:19,880 --> 00:28:23,714
### 我在架子上很在乎，因為我發現自己

406
00:28:23,960 --> 00:28:26,235
### 沒有字符串，沒有連接

407
00:28:26,480 --> 00:28:28,038
###與我的感情無關

408
00:28:28,280 --> 00:28:32,558
###我不花哨，任何花哨的東西都是免費的

409
00:28:32,800 --> 00:28:34,995
### 沒有不能斷的日期

410
00:28:35,240 --> 00:28:36,593
###沒有說不出口的話

411
00:28:36,840 --> 00:28:40,355
### 特別是當我感到浪漫時

412
00:28:41,520 --> 00:28:43,511
### 就像樹上的知更鳥

413
00:28:43,760 --> 00:28:45,557
### 像出海的水手

414
00:28:45,800 --> 00:28:47,199
###就像一首不成文的旋律

415
00:28:47,440 --> 00:28:49,635
###我自由了，那就是我

416
00:28:49,880 --> 00:28:52,110
###帶來大的吸引力

417
00:28:52,360 --> 00:28:53,839
### 我的套牌已清理完畢，可以採取行動

418
00:28:54,080 --> 00:28:57,959
###我不花哨，任何花哨的東西都是免費的

419
00:29:24,520 --> 00:29:26,670
###帶來大的吸引力

420
00:29:26,920 --> 00:29:28,273
### 我的套牌已清理完畢，可以採取行動

421
00:29:28,520 --> 00:29:32,957
###我不花哨，任何花哨的東西都是免費的

422
00:29:34,200 --> 00:29:35,997
<i>（尖叫）</i>

423
00:29:36,240 --> 00:29:38,071
<i>（阿瑪多）</i> 西拉？

424
00:29:45,440 --> 00:29:46,873
- 考斯塔德！
- <i>（尖叫聲）</i>

425
00:29:47,120 --> 00:29:48,394
<i>（低沉的尖叫聲）</i>

426
00:29:48,640 --> 00:29:52,952
承擔這個對鄉下女僕 Jaquenetta 意義重大的事情。

427
00:30:03,360 --> 00:30:04,793
有...

428
00:30:05,040 --> 00:30:06,075
哦！

429
00:30:06,320 --> 00:30:07,958
<i>..報酬。</i>

430
00:30:09,560 --> 00:30:10,629
<i>（硬幣叮噹作響）</i>

431
00:30:14,520 --> 00:30:17,273
現在我會看看他的<i>remunerathion。</i>

432
00:30:17,520 --> 00:30:19,750
<i>''報酬''！</i>

433
00:30:20,000 --> 00:30:22,594
哦，那是拉丁文，意思是三分錢。

434
00:30:26,280 --> 00:30:28,510
我的好流氓科斯塔德，非常好。

435
00:30:28,760 --> 00:30:30,716
求你，先生，...

436
00:30:30,960 --> 00:30:33,997
<i>..（西班牙口音）</i> 多少康乃馨絲帶...

437
00:30:34,240 --> 00:30:36,515
..男人可以購買 <i>remunerathion 嗎？</i>

438
00:30:36,760 --> 00:30:37,909
什麼是<i>remuner...？</i>

439
00:30:38,160 --> 00:30:40,754
- 什麼是<i>remunerathion？</i>
- <i>（笑）</i>

440
00:30:41,000 --> 00:30:43,150
結婚，先生，半便士。

441
00:30:43,400 --> 00:30:45,595
為什麼呢，三分錢的絲綢。

442
00:30:45,840 --> 00:30:48,513
啊，謝謝你的崇拜。 上帝保佑你。

443
00:30:48,760 --> 00:30:50,512
留下來，奴隸！ 我必須僱用你。

444
00:30:50,760 --> 00:30:53,991
既然你會贏得我的青睞，請為我做一件事，我會懇求。

445
00:30:54,240 --> 00:30:55,753
- 什麼時候，先生？
- 今天下午。

446
00:30:56,000 --> 00:30:59,117
- 我會做的，先生。 祝你好運。
- 你不知道它是什麼。

447
00:30:59,360 --> 00:31:02,193
先生，我做完之後就知道了。

448
00:31:03,120 --> 00:31:04,792
為什麼，惡棍，你必須先知道。

449
00:31:05,040 --> 00:31:06,678
我明天早上會來找你。

450
00:31:06,920 --> 00:31:11,835
今天下午必須做。 聽，奴隸，不過是這樣：

451
00:31:13,880 --> 00:31:15,711
<i>（輕聲）</i> 是這樣的：

452
00:31:16,720 --> 00:31:19,280
..公主來公園打獵，...

453
00:31:19,520 --> 00:31:22,239
..她的火車上有一位溫柔的女士；

454
00:31:22,480 --> 00:31:27,634
..當方言甜言蜜語時，他們會說出她的名字，...

455
00:31:27,880 --> 00:31:30,553
..他們叫她羅莎琳。

456
00:31:30,800 --> 00:31:31,915
哎喲！

457
00:31:32,160 --> 00:31:33,479
問她...

458
00:31:33,720 --> 00:31:37,952
..在她白皙的手上，你確實推薦了這個密封的忠告。 毫米？

459
00:31:38,200 --> 00:31:39,838
<i>（咳嗽）</i>

460
00:31:42,040 --> 00:31:44,873
這是你的guerdon：去吧！

461
00:31:47,160 --> 00:31:49,628
格登，親愛的格登！

462
00:31:49,880 --> 00:31:51,711
<i>（尖叫聲）</i> 比 <i>remunerathion。</i>

463
00:31:51,960 --> 00:31:53,757
哦，11便士——更好。

464
00:31:54,000 --> 00:31:56,036
<i>（尖叫聲）</i> 最可愛的guerdon！

465
00:31:56,280 --> 00:31:58,555
我會做到的，先生，在印刷品上！

466
00:31:59,800 --> 00:32:00,232
<i>（笑聲）</i>

467
00:32:04,200 --> 00:32:06,031
<i>（按喇叭）</i>

468
00:32:08,040 --> 00:32:09,837
哇！ 哈哈。

469
00:32:10,080 --> 00:32:11,433
<i>（哎呀）</i>

470
00:32:11,680 --> 00:32:14,433
請問哪位是女主？

471
00:32:15,120 --> 00:32:18,556
你會認識她的，伙計，其他沒有腦袋的人會認識她。

472
00:32:18,800 --> 00:32:21,837
<i>（輕笑）</i> 哪位女士最偉大，最高？

473
00:32:22,080 --> 00:32:26,119
- <i>（嬰兒的聲音）</i>最厚，最高。
- 最厚和最高的。 哦！

474
00:32:26,360 --> 00:32:28,191
你不是女主嗎？ 嗯？

475
00:32:28,440 --> 00:32:30,954
- 你是這裡最厚的。  <i>（打鼾）</i>
- <i>（尖叫聲）</i>

476
00:32:31,200 --> 00:32:34,192
- 先生，您的意願是什麼？ 你的意志是什麼？
- 嗯。

477
00:32:35,360 --> 00:32:36,918
- 我有一封信。
- <i>（咯咯聲）</i>

478
00:32:37,160 --> 00:32:38,798
- <i>（驚訝的低語）</i>
- 哇。

479
00:32:40,280 --> 00:32:43,909
貝隆先生給羅瑟琳夫人的一封信。

480
00:32:45,680 --> 00:32:49,070
博耶，你可以雕刻：拆散這只閹雞。

481
00:32:49,320 --> 00:32:51,151
我一定會服務的。

482
00:32:52,360 --> 00:32:55,670
這封信是錯誤的； 它在這裡沒有進口。

483
00:32:55,920 --> 00:32:58,150
這是寫給Jaquenetta的。

484
00:32:59,040 --> 00:33:04,512
我確實影響了地面，即基地，...

485
00:33:04,760 --> 00:33:07,228
..她的鞋，比較低，...

486
00:33:07,480 --> 00:33:10,278
..由她的腳引導，這是最卑鄙的，踏著。

487
00:33:10,520 --> 00:33:11,635
<i>（興奮的呻吟）</i>

488
00:33:11,880 --> 00:33:16,556
''行業最珍貴的設計中的你，唐·阿德里亞諾·德·阿瑪多。''

489
00:33:16,800 --> 00:33:19,030
- <i>（笑）</i>
- 你聽得更好嗎？

490
00:33:19,760 --> 00:33:22,149
你，伙計，一句話。

491
00:33:22,400 --> 00:33:24,118
這封信是誰給你的？

492
00:33:24,360 --> 00:33:28,194
啊! 我告訴過你：大人……我……

493
00:33:29,400 --> 00:33:31,595
你應該把它給誰？

494
00:33:31,840 --> 00:33:34,513
- 從我的主人到我的女士。
- 從哪位領主到哪位女士？

495
00:33:34,760 --> 00:33:39,038
從我的好主人貝朗勳爵，到他稱之為法國的一位女士……

496
00:33:39,280 --> 00:33:42,113
<i>..Rosalini?</i> 啊！

497
00:33:43,240 --> 00:33:45,276
你把他的信弄錯了。

498
00:33:45,960 --> 00:33:47,791
來吧，朋友們，走開！

499
00:33:50,880 --> 00:33:52,518
格登。

500
00:33:52,760 --> 00:33:53,988
啊!

501
00:33:54,240 --> 00:33:56,310
<i>報酬。</i>

502
00:33:56,920 --> 00:33:58,751
<i>（哇哇大笑）</i>

503
00:34:18,680 --> 00:34:23,549
你這個無知的怪物，你看起來多麼畸形！

504
00:34:24,400 --> 00:34:30,236
夫人，他從來沒有吃過書裡的美食。

505
00:34:31,240 --> 00:34:34,152
他好像沒有吃過紙；

506
00:34:34,400 --> 00:34:37,039
..他沒有喝過墨水。

507
00:34:37,920 --> 00:34:40,559
他的智力沒有得到補充；

508
00:34:40,800 --> 00:34:42,631
..他只是一種動物，...

509
00:34:42,880 --> 00:34:44,757
<i>（納撒尼爾輕笑）</i>

510
00:34:45,000 --> 00:34:46,513
<i>（咯咯）</i>

511
00:34:47,680 --> 00:34:52,390
..僅在...較暗的...部分是明智的。

512
00:34:53,840 --> 00:34:58,630
如此荒蕪的植物擺在我們面前，我們應該慶幸的是——

513
00:34:58,880 --> 00:35:01,678
..我們的品味和感覺是-

514
00:35:02,360 --> 00:35:08,196
..對於那些確實...比他更能在我們身上結出果實的部分。

515
00:35:08,720 --> 00:35:10,836
好的帕森大師，...

516
00:35:11,080 --> 00:35:12,991
..好好給我讀這封信。

517
00:35:13,240 --> 00:35:16,596
它是科斯塔德給我的，是唐·阿瑪多送我的。

518
00:35:18,360 --> 00:35:20,590
我懇求你讀一讀。

519
00:35:21,720 --> 00:35:23,551
內容是什麼？

520
00:35:23,800 --> 00:35:26,360
什麼，我的靈魂，...

521
00:35:26,600 --> 00:35:28,556
..詩句？

522
00:35:31,640 --> 00:35:35,235
是的，夫人，而且很有學問。

523
00:35:37,000 --> 00:35:38,956
讓我聽到一個工作人員，...

524
00:35:39,200 --> 00:35:40,553
..一節，一節。

525
00:35:44,840 --> 00:35:50,358
###有一天，當我非常低落的時候

526
00:35:50,600 --> 00:35:53,478
###當世界很冷

527
00:35:53,720 --> 00:35:59,477
###一想到你，我就會感到光彩照人

528
00:35:59,720 --> 00:36:04,589
###還有你今晚的樣子

529
00:36:07,560 --> 00:36:13,396
###哦，但你很可愛你的笑容很溫暖

530
00:36:14,320 --> 00:36:17,118
###你的臉頰那麼柔軟

531
00:36:17,360 --> 00:36:23,071
###除了愛你，我別無所求

532
00:36:23,320 --> 00:36:26,995
### 就是你今晚的樣子

533
00:36:32,440 --> 00:36:37,912
###每一個字你的溫柔都在增長

534
00:36:38,160 --> 00:36:43,871
###撕裂我的恐懼

535
00:36:44,120 --> 00:36:49,831
### 那笑讓你皺起鼻子

536
00:36:50,080 --> 00:36:55,916
###觸動我愚蠢的心

537
00:36:56,160 --> 00:37:01,678
### 可愛 永不改變

538
00:37:01,920 --> 00:37:04,718
### 保持那令人窒息的魅力

539
00:37:04,960 --> 00:37:10,751
###請您安排一下好嗎？ 因為我愛你

540
00:37:11,000 --> 00:37:14,675
### 就是你今晚的樣子

541
00:37:20,360 --> 00:37:23,477
### 就是你的樣子

542
00:37:24,200 --> 00:37:26,031
＃＃＃ 到-

543
00:37:26,560 --> 00:37:31,759
＃＃＃ ..夜晚

544
00:37:35,000 --> 00:37:36,433
<i>（掌聲）</i>

545
00:37:42,400 --> 00:37:44,038
難得的人才！

546
00:37:44,280 --> 00:37:48,796
這是我擁有的禮物——簡單，簡單； 一種愚蠢的奢侈精神，...

547
00:37:49,040 --> 00:37:52,555
..充滿形式，數字，形狀，物體，想法，......

548
00:37:52,800 --> 00:37:55,712
..憂慮、動議、革命。

549
00:37:55,960 --> 00:38:00,397
這些是在記憶的心室中產生的，...

550
00:38:00,640 --> 00:38:03,108
..在 <i>pia mater</i> 的子宮中滋養和...

551
00:38:03,360 --> 00:38:05,590
..交付的場合變得柔和。

552
00:38:05,840 --> 00:38:09,276
但恩賜對那些急切的人是好的，...

553
00:38:09,960 --> 00:38:11,791
..我對此表示感謝。

554
00:38:13,240 --> 00:38:18,030
女士，我為你讚美主，我的教區居民也一樣，...

555
00:38:20,360 --> 00:38:23,477
..因為他們的女兒都被你好好輔導過，...

556
00:38:23,720 --> 00:38:27,349
..他們的兒子在你手下受益匪淺。

557
00:38:30,160 --> 00:38:32,071
但是，多米切拉...

558
00:38:33,000 --> 00:38:34,638
..處女，...

559
00:38:35,520 --> 00:38:38,478
- ..這是針對你的嗎？
- 是的，女士。

560
00:38:38,720 --> 00:38:40,756
l 將瀏覽上標。

561
00:38:42,320 --> 00:38:46,757
“獻給最美麗的女士的雪白之手……羅瑟琳。”

562
00:38:48,000 --> 00:38:50,468
我會再看一下這封信的智力，...

563
00:38:50,680 --> 00:38:54,434
..對於寫信給寫信人的一方的提名：

564
00:38:54,680 --> 00:38:58,514
..''你的夫人有所有想要的工作，Berowne。''

565
00:39:00,440 --> 00:39:06,197
納撒尼爾爵士，這位貝羅恩是國王的信徒之一，...

566
00:39:06,440 --> 00:39:11,560
..在這裡，他給陌生公主的後代寫了一封信，...

567
00:39:11,800 --> 00:39:15,873
..意外或因進展而流產。

568
00:39:17,360 --> 00:39:19,430
走吧，親愛的，...

569
00:39:20,360 --> 00:39:24,717
..把這張紙交到國王的手中； 它可能會引起很多關注。

570
00:39:24,960 --> 00:39:26,871
和你在一起，我的女孩。

571
00:39:27,120 --> 00:39:31,750
女士，您這樣做是出於對上帝的敬畏，非常虔誠。

572
00:39:32,840 --> 00:39:35,798
嗯，不過要回...

573
00:39:36,720 --> 00:39:38,551
### 詩句

574
00:39:39,840 --> 00:39:42,035
納撒尼爾爵士，他們讓你高興了嗎？

575
00:39:42,280 --> 00:39:44,111
好極了。

576
00:39:46,120 --> 00:39:47,951
<i>（旋律輕快地哼唱）</i>

577
00:39:53,680 --> 00:39:57,195
我懇求你們的……社會。

578
00:39:57,440 --> 00:40:02,355
也感謝你們，對於社會，...

579
00:40:02,600 --> 00:40:05,990
..說文字，是生活的幸福。

580
00:40:12,920 --> 00:40:14,558
靠主，...

581
00:40:14,800 --> 00:40:18,349
..這種愛就像...一樣瘋狂

582
00:40:19,920 --> 00:40:21,558
..阿賈克斯。

583
00:40:26,240 --> 00:40:27,559
<i>（巴斯）</i>

584
00:40:27,800 --> 00:40:29,631
它殺羊，...

585
00:40:31,080 --> 00:40:32,513
..它殺了我-

586
00:40:32,760 --> 00:40:34,591
..我是一隻羊。

587
00:40:35,640 --> 00:40:37,153
我不會愛；

588
00:40:37,400 --> 00:40:40,233
..如果我這樣做，掛我！ 我相信，我不會。

589
00:40:41,200 --> 00:40:43,031
哦，但是她的眼睛！

590
00:40:44,080 --> 00:40:48,710
藉著這光，要不是她的眼睛，我不會愛她——

591
00:40:50,120 --> 00:40:51,951
..是的，為了她的兩隻眼睛。

592
00:40:52,200 --> 00:40:55,909
好吧，我在這個世界上什麼也不做，只是撒謊，躺在我的喉嚨裡。

593
00:40:56,160 --> 00:41:01,314
天哪，我愛，它教會了我押韻和憂鬱。

594
00:41:01,560 --> 00:41:04,393
這是我的韻律的一部分，也是我的憂鬱。

595
00:41:05,600 --> 00:41:09,593
嗯，她已經有一首我的十四行詩了。

596
00:41:09,840 --> 00:41:13,276
小丑背著它，傻瓜送來了它，那位女士得到了它。

597
00:41:13,520 --> 00:41:16,239
可愛的小丑，可愛的傻瓜，...

598
00:41:16,480 --> 00:41:18,357
..最可愛的女士！

599
00:41:18,600 --> 00:41:21,831
老實說，如果其他三個人在，我根本不在乎。

600
00:41:22,080 --> 00:41:23,718
<i>（門打開）</i>

601
00:41:36,720 --> 00:41:38,711
<i>(Berowne)</i> 哇！

602
00:41:38,960 --> 00:41:40,791
誒誒！

603
00:41:41,560 --> 00:41:43,357
- <i>（崩潰）</i>
- 啊！

604
00:41:49,080 --> 00:41:50,513
<i>（哎呀）</i>

605
00:41:56,800 --> 00:42:02,033
### 數以百萬計的安娜貝爾和莉蓮會多麼高興

606
00:42:02,280 --> 00:42:03,076
嗯……

607
00:42:04,760 --> 00:42:07,672
###捕捉我

608
00:42:08,920 --> 00:42:11,514
###但你有你的堅持

609
00:42:11,760 --> 00:42:14,399
###你削弱了我的抵抗力

610
00:42:14,640 --> 00:42:16,278
###我摔倒了

611
00:42:17,080 --> 00:42:19,753
###而且它膨脹了

612
00:42:22,560 --> 00:42:27,111
###我是你的勇敢帥氣的羅密歐

613
00:42:27,360 --> 00:42:31,273
###你是如何贏得我的，我永遠不會

614
00:42:31,520 --> 00:42:32,555
＃＃＃ 絕不

615
00:42:34,400 --> 00:42:35,833
＃＃＃ 知道...

616
00:42:36,640 --> 00:42:37,868
<i>（門打開）</i>

617
00:42:43,240 --> 00:42:46,232
現在，像你一樣，又出現了一個傻瓜！

618
00:43:02,160 --> 00:43:04,469
### 不是你有魅力

619
00:43:05,680 --> 00:43:09,229
### 但是哦，我的心變得活躍起來

620
00:43:10,200 --> 00:43:13,192
### 你進來的時候——

621
00:43:13,440 --> 00:43:16,796
- 啊！
- ＃＃＃ ..查看

622
00:43:17,040 --> 00:43:18,871
<i>（門打開）</i>

623
00:43:42,720 --> 00:43:48,556
###我迷上了你，甜心派

624
00:43:51,920 --> 00:43:57,278
###日日夜夜聽我嘆息

625
00:43:57,520 --> 00:44:02,196
### 我從來沒有一點想法

626
00:44:02,440 --> 00:44:08,276
###我可能會因如此多的情緒而跌倒

627
00:44:09,200 --> 00:44:11,794
###你能咕咕咕嗎

628
00:44:12,040 --> 00:44:14,759
###你能在乎嗎

629
00:44:15,000 --> 00:44:20,393
### 對於我們可以分享的鄉村小屋

630
00:44:20,640 --> 00:44:24,792
###世界會原諒我的糊塗

631
00:44:25,040 --> 00:44:29,955
### 因為我喜歡你，我的寶貝

632
00:44:48,120 --> 00:44:53,558
###世界會原諒我的糊塗

633
00:44:53,800 --> 00:44:59,113
### 因為我迷戀了，我的寶貝

634
00:44:59,360 --> 00:45:02,272
＃＃＃ 我的寶貝

635
00:45:02,520 --> 00:45:08,356
### 愛上你了，我的寶貝

636
00:45:11,240 --> 00:45:12,878
<i>（兩者）</i> 啊！

637
00:45:13,920 --> 00:45:15,558
杜曼...

638
00:45:16,600 --> 00:45:19,592
..你的愛遠非慈善，...

639
00:45:19,840 --> 00:45:24,630
..你可能看起來很蒼白，但我應該臉紅，對吧？

640
00:45:24,880 --> 00:45:30,318
我知道，要被人聽到，然後睡午覺。

641
00:45:30,560 --> 00:45:33,074
來吧，先生，你臉紅了！

642
00:45:33,320 --> 00:45:34,673
他的情況就是這樣。

643
00:45:34,920 --> 00:45:37,070
你責備他，得罪了他的兩倍。

644
00:45:37,320 --> 00:45:40,278
我一直緊緊地籠罩在這片灌木叢中，...

645
00:45:41,320 --> 00:45:44,551
..並標記了你們倆，你們倆都臉紅了。

646
00:45:44,800 --> 00:45:48,475
我聽過你有罪的韻律，觀察過你的時尚，...

647
00:45:48,720 --> 00:45:53,555
..看到你發出的嘆息，清楚地註意到你的……激情。

648
00:45:54,080 --> 00:45:57,914
等到他聽到之後，Berowne 會說什麼……

649
00:45:58,160 --> 00:46:02,631
..信仰如此受損，是哪一個如此熱心發誓的？

650
00:46:02,880 --> 00:46:06,429
他將如何蔑視，他將如何揮霍他的智慧！

651
00:46:06,680 --> 00:46:10,389
他將如何得意洋洋地歡呼雀躍！

652
00:46:11,160 --> 00:46:14,391
對於我所見過的所有財富，...

653
00:46:14,640 --> 00:46:17,108
..我不會讓他知道我這麼多。

654
00:46:17,320 --> 00:46:20,790
啊，我的陛下，請您原諒我。

655
00:46:21,320 --> 00:46:22,833
哇。

656
00:46:23,080 --> 00:46:24,991
啊!

657
00:46:25,240 --> 00:46:29,791
好心啊，你有什麼恩典可以這樣責備...

658
00:46:30,040 --> 00:46:34,272
..這些愛的蠕蟲，最相愛的藝術？

659
00:46:34,520 --> 00:46:36,397
我們就這樣背叛了你的看法嗎？

660
00:46:36,640 --> 00:46:38,471
對我來說不是你，...

661
00:46:39,080 --> 00:46:42,231
..但我被你背叛了；

662
00:46:43,600 --> 00:46:46,239
..我說實話，...

663
00:46:48,200 --> 00:46:50,430
..我認為它是罪過...

664
00:46:50,680 --> 00:46:54,309
..為了打破我所從事的誓言——

665
00:46:55,840 --> 00:47:01,119
..我被背叛了與像你這樣的人交往，...

666
00:47:01,360 --> 00:47:03,715
..反复無常的人。

667
00:47:03,960 --> 00:47:09,796
你什麼時候才能看到我用押韻寫東西？

668
00:47:10,240 --> 00:47:12,435
還是為瓊呻吟？

669
00:47:12,680 --> 00:47:18,516
你什麼時候會聽到我會讚美一隻手、一隻腳、一張臉、一隻眼睛……

670
00:47:22,120 --> 00:47:27,956
..一個步態，一個狀態，一個眉毛，一個乳房，一個腰，一個腿，一個肢體——

671
00:47:29,600 --> 00:47:31,750
柔軟的！ 這麼快跑哪兒去了？

672
00:47:34,200 --> 00:47:35,428
上帝保佑國王！

673
00:47:35,680 --> 00:47:38,558
- <i>（國王）</i> 你那裡有什麼禮物？
- 某些叛國罪。

674
00:47:38,800 --> 00:47:39,994
是什麼讓這裡叛國？

675
00:47:40,240 --> 00:47:42,834
我懇求您的恩典，讓我們閱讀這封信。

676
00:47:43,080 --> 00:47:45,674
我們的人懷疑它； 這是叛國罪，他說。

677
00:47:45,920 --> 00:47:47,876
- Berowne，...
- <i>（緊張地咯咯笑）</i>

678
00:47:48,640 --> 00:47:51,234
..讀一遍。

679
00:47:53,880 --> 00:47:55,518
- 你在哪裡呢？
- 考斯塔德。

680
00:47:55,760 --> 00:47:58,877
- 你在哪裡呢？
- 鄧阿德拉馬迪奧，鄧阿德拉馬迪奧。

681
00:47:59,120 --> 00:48:03,113
- Don Arbnar，Carbonara...... Don。
- <i>（歇斯底里地嚎啕大哭）</i>

682
00:48:05,200 --> 00:48:07,714
現在怎麼樣，你裡面有什麼？ 你為什麼撕它？

683
00:48:07,960 --> 00:48:10,838
一個玩具，我的君主，一個玩具。 你的恩典不必害怕它。

684
00:48:11,080 --> 00:48:14,629
它確實讓他產生了激情，因此讓我們聽聽吧。

685
00:48:14,880 --> 00:48:15,869
啊啊！

686
00:48:18,800 --> 00:48:22,918
這是Berowne的作品……這是他的名字。

687
00:48:23,160 --> 00:48:26,869
啊，你這個混蛋，你生來就是為了讓我感到羞恥。

688
00:48:27,120 --> 00:48:29,236
有罪，我的主，有罪：

689
00:48:30,440 --> 00:48:32,112
..我承認，...

690
00:48:32,360 --> 00:48:33,998
- ..我承認。
- 什麼？

691
00:48:34,240 --> 00:48:37,198
就是你們三個傻子缺我傻子來湊湊熱鬧。

692
00:48:37,440 --> 00:48:42,309
他、他和你——還有你，我的王爺——還有我是戀愛中的錢包……

693
00:48:42,560 --> 00:48:43,993
..我們應該死。

694
00:48:44,240 --> 00:48:46,708
哦，解散這個觀眾，我會告訴你更多。

695
00:48:46,920 --> 00:48:49,514
- 現在數字是偶數。
- 真的，真的，我們是四個人。

696
00:48:51,520 --> 00:48:52,953
這些烏龜會消失嗎？

697
00:48:53,200 --> 00:48:55,316
因此，先生們，走開！

698
00:48:55,560 --> 00:48:58,791
撇開真正的人民，讓叛徒留下。

699
00:49:03,200 --> 00:49:05,031
<i>（高興地尖叫）</i>

700
00:49:25,320 --> 00:49:28,551
<i>（有節奏地）</i> 那麼請你，愛的戰士。

701
00:49:30,440 --> 00:49:33,796
考慮一下你最初發誓的誓言：

702
00:49:34,960 --> 00:49:38,555
..禁食，學習，見不到女人——

703
00:49:38,800 --> 00:49:42,270
..平叛'對抗青春的王道。

704
00:49:42,520 --> 00:49:44,238
說，你能禁食嗎？

705
00:49:44,480 --> 00:49:47,995
你的胃太小， 禁慾生病。

706
00:49:48,240 --> 00:49:50,549
你，我的王爺，或者你，或者你，什麼時候……

707
00:49:50,800 --> 00:49:53,268
..找到了學習卓越的基礎...

708
00:49:53,480 --> 00:49:58,076
..沒有女人臉的美麗？

709
00:49:59,160 --> 00:50:02,197
從女性的眼中，我得出這個學說：

710
00:50:02,440 --> 00:50:06,672
..他們是土地，書籍，學院，......

711
00:50:06,920 --> 00:50:10,310
..真正的普羅米修斯之火從何而來。

712
00:50:10,560 --> 00:50:12,278
哦，我們發誓要學習，大人，...

713
00:50:12,520 --> 00:50:14,112
..在那個誓言中，我們已經放棄了我們的書本；

714
00:50:14,360 --> 00:50:16,669
..你什麼時候，我的君主，或者你，或者你，……

715
00:50:16,920 --> 00:50:19,798
..在沉思中發現...

716
00:50:20,040 --> 00:50:22,713
..像提示的眼睛一樣火熱的數字...

717
00:50:22,960 --> 00:50:25,155
..美女的導師豐富了你嗎？

718
00:50:25,400 --> 00:50:28,756
其他慢速藝術完全保持大腦，...

719
00:50:29,000 --> 00:50:33,835
..因此，尋找貧瘠的從業者，稀缺顯示了他們辛勤勞動的收穫；

720
00:50:34,080 --> 00:50:39,916
..但愛，首先是在女士的眼中，...

721
00:50:41,360 --> 00:50:46,639
..生活不僅在大腦中，而且在所有元素的運動中......

722
00:50:46,880 --> 00:50:49,348
..各種力量的課程都像思想一樣迅速...

723
00:50:49,560 --> 00:50:51,790
..並賦予每一種力量雙重力量，...

724
00:50:52,040 --> 00:50:54,156
..在他們的職能和辦公室之上。

725
00:50:54,400 --> 00:50:57,073
它為眼睛增添了珍貴的視覺：

726
00:50:57,320 --> 00:51:01,199
..情人的眼睛會盯著老鷹瞎。

727
00:51:01,440 --> 00:51:04,716
情人的耳朵會聽到最低的聲音。

728
00:51:04,960 --> 00:51:08,555
愛的感覺更柔軟，更懂事……

729
00:51:08,800 --> 00:51:12,793
..比蛤蜊蝸牛的嫩角。

730
00:51:13,040 --> 00:51:16,828
愛的舌頭在味道上證明了精緻的酒神，......

731
00:51:17,080 --> 00:51:22,871
..為了勇敢，愛不是大力士，還在Hesperides上爬樹嗎？

732
00:51:23,120 --> 00:51:27,113
像獅身人面像一樣微妙，像甜美和音樂一樣……

733
00:51:27,360 --> 00:51:31,558
..作為明亮的阿波羅的琵琶，用他的頭髮串起來。

734
00:51:31,800 --> 00:51:36,157
當愛說話時，...

735
00:51:36,400 --> 00:51:40,109
..眾神的聲音...

736
00:51:40,360 --> 00:51:44,114
..讓天堂昏昏欲睡...

737
00:51:44,360 --> 00:51:46,191
..與和諧。

738
00:51:47,080 --> 00:51:48,308
天堂。

739
00:51:49,760 --> 00:51:51,796
我在天堂。

740
00:51:52,760 --> 00:51:58,596
###我的心跳得讓我幾乎說不出話來

741
00:52:01,400 --> 00:52:07,236
###我似乎找到了我所尋求的幸福

742
00:52:09,120 --> 00:52:12,590
###我們一起出去的時候

743
00:52:12,840 --> 00:52:14,239
###跳舞

744
00:52:14,480 --> 00:52:16,391
### 臉頰

745
00:52:16,640 --> 00:52:18,198
###臉頰

746
00:52:20,560 --> 00:52:22,118
<i>(全部)</i> ### 天堂

747
00:52:22,360 --> 00:52:24,351
###我在天堂

748
00:52:24,920 --> 00:52:29,516
### 以及整個星期圍繞著我的憂慮

749
00:52:29,760 --> 00:52:34,629
### 似乎像賭徒的幸運連勝一樣消失了

750
00:52:34,880 --> 00:52:39,317
###當我們一起出去跳舞時，臉頰到臉頰

751
00:53:00,360 --> 00:53:02,032
＃＃＃ 和我一起跳舞

752
00:53:02,280 --> 00:53:04,748
###我想要我的手臂摟著你

753
00:53:05,000 --> 00:53:06,991
###還有關於你的魅力

754
00:53:07,240 --> 00:53:09,276
###會帶我走過

755
00:53:09,520 --> 00:53:11,750
<i>(all)</i> ### 去天堂

756
00:53:12,000 --> 00:53:14,309
###我在天堂

757
00:53:14,560 --> 00:53:19,111
###我的心跳得讓我幾乎說不出話來

758
00:53:19,360 --> 00:53:23,831
###我似乎找到了我所尋求的幸福

759
00:53:24,480 --> 00:53:29,315
###當我們一起出去跳舞時，臉頰到臉頰

760
00:54:09,680 --> 00:54:11,238
###天堂

761
00:54:11,480 --> 00:54:13,869
###我在天堂

762
00:54:14,120 --> 00:54:18,875
###我的心跳得讓我幾乎說不出話來

763
00:54:19,120 --> 00:54:23,796
###我似乎找到了我所尋求的幸福

764
00:54:24,040 --> 00:54:28,830
###當我們一起出去跳舞時，臉頰到臉頰

765
00:54:39,000 --> 00:54:40,831
我們可以...

766
00:54:41,080 --> 00:54:43,548
..決心追求這些法國女孩？

767
00:54:43,760 --> 00:54:45,193
並贏得他們！

768
00:54:45,440 --> 00:54:49,479
因此，讓我們在他們的帳篷里為他們設計一些娛樂活動。

769
00:54:49,720 --> 00:54:51,995
首先，讓我們從公園把他們帶到那裡。

770
00:54:52,240 --> 00:54:55,232
然後每個男人都牽著他美麗的情婦的手回家。

771
00:54:55,480 --> 00:54:58,756
下午我們會用一些奇怪的消遣來安慰他們，...

772
00:54:59,000 --> 00:55:01,150
..如時間的短促可以塑造；

773
00:55:01,400 --> 00:55:05,154
..對於狂歡、舞蹈、面具和歡樂時光......

774
00:55:05,400 --> 00:55:09,188
..Forerun fair Love，用鮮花灑在她的路上。

775
00:55:09,440 --> 00:55:14,878
走，走！ 任何時候都不應被忽略 那將是及時的，可以由我們來安裝。

776
00:55:15,120 --> 00:55:17,156
是的！ 是的！

777
00:55:20,960 --> 00:55:25,829
<i>（新聞播音員）當歐洲為災難做好準備時，納瓦拉卻一片寂靜。</i>

778
00:55:26,080 --> 00:55:29,436
<i>謠言比比皆是，國王的誓言被一些當地人打破了。</i>

779
00:55:29,680 --> 00:55:32,069
<i>沒有太多的研究證據，這是肯定的。</i>

780
00:55:32,320 --> 00:55:35,118
<i>你好？ 他在幹什麼？</i>

781
00:55:35,360 --> 00:55:38,636
<i>也許討論停電時該怎麼做。</i>

782
00:55:38,880 --> 00:55:39,995
<i>還有這些禮物？</i>

783
00:55:40,240 --> 00:55:43,915
<i>公主和她的女士們已經收到了郵遞員的拜訪。 情書？</i>

784
00:55:44,160 --> 00:55:46,355
<i>當然，國王的人不能參與其中。</i>

785
00:55:46,600 --> 00:55:50,275
<i>也有謠言說今晚有一場盛大的娛樂活動。</i>

786
00:55:50,520 --> 00:55:53,159
<i>舞蹈包括在誓言中嗎？ 我不這麼認為。</i>

787
00:55:53,400 --> 00:55:55,914
<i>但如果國王計劃舉辦派對，每個人都必須遵守。</i>

788
00:55:56,160 --> 00:56:00,597
<i>誰比異國騎士更能安排異國情調的夜晚？ 阿瑪多是你的人。</i>

789
00:56:00,840 --> 00:56:05,391
<i>在 Holofernia
的幫助下，歡呼聲進入了歇斯底里的歡樂天堂，...</i>

790
00:56:05,640 --> 00:56:08,108
<i>..誰知道這些狂歡者會夢想什麼？</i>

791
00:56:18,640 --> 00:56:21,677
<i>（掌聲，“Bravo”的叫喊聲）</i>

792
00:56:21,920 --> 00:56:25,549
親愛的，我們會在離開之前變得富有。

793
00:56:25,800 --> 00:56:28,360
看看我從慈愛的國王那裡得到了什麼。

794
00:56:28,600 --> 00:56:31,558
但是，羅莎琳，你也有一個好處：

795
00:56:31,800 --> 00:56:33,995
..誰寄的？ 還有，這是什麼？

796
00:56:34,240 --> 00:56:37,755
不，我也有詩句，我感謝 Berowne。

797
00:56:38,000 --> 00:56:40,309
哦，他在信中畫了我的照片！

798
00:56:40,560 --> 00:56:42,391
有什麼像嗎？

799
00:56:42,640 --> 00:56:43,868
<i>（都笑了）</i>

800
00:56:45,680 --> 00:56:48,638
但是，凱瑟琳，美麗的杜梅因送給你什麼？

801
00:56:48,880 --> 00:56:50,518
女士，這手套。

802
00:56:51,800 --> 00:56:55,349
這……還有這些給我的珍珠送了朗格維爾。

803
00:56:56,280 --> 00:56:59,272
哦，我們是聰明的女孩，會這樣嘲笑我們的愛人。

804
00:56:59,520 --> 00:57:02,034
他們是更愚蠢的購買嘲笑。

805
00:57:02,280 --> 00:57:05,556
博伊特來了，他的臉上洋溢著歡樂。

806
00:57:05,800 --> 00:57:07,313
胳膊，丫頭，胳膊！

807
00:57:07,560 --> 00:57:10,199
遭遇騎馬不利於你的和平。

808
00:57:10,440 --> 00:57:15,878
愛是偽裝的， 武裝在爭論中：你會感到驚訝。

809
00:57:16,120 --> 00:57:19,908
在梧桐樹蔭下，我想閉上眼睛半個小時，...

810
00:57:20,160 --> 00:57:22,355
..當，瞧，打斷我有目的的休息時，...

811
00:57:22,600 --> 00:57:24,830
..朝著那個陰影我可能會看到...

812
00:57:25,080 --> 00:57:27,799
- ..國王和他的同伴。
- <i>（凱瑟琳尖叫）</i>

813
00:57:28,040 --> 00:57:30,190
我小心翼翼地偷偷溜進了鄰居的灌木叢...

814
00:57:30,440 --> 00:57:32,635
..偷聽到你會偷聽到的：

815
00:57:32,880 --> 00:57:35,599
..那，漸漸地，他們會偽裝起來。

816
00:57:35,840 --> 00:57:38,513
- 哦！
- 他們的先驅是一個非常狡猾的頁面。

817
00:57:38,760 --> 00:57:40,671
但是什麼，但是什麼，他們來拜訪我們？

818
00:57:40,920 --> 00:57:43,070
他們這樣做，他們這樣做，並且穿著這樣，......

819
00:57:43,320 --> 00:57:46,437
..就像我猜的那樣，就像蒙面的歡樂或狂歡者。

820
00:57:46,680 --> 00:57:49,797
他們的目的是談判、求愛和跳舞，...

821
00:57:50,040 --> 00:57:53,635
..他的每一個情婦都會向他的幾個情婦推進，...

822
00:57:53,880 --> 00:57:57,031
..他們會知道的 有幾個他們確實給予的恩惠。

823
00:57:57,280 --> 00:57:59,430
他們會這樣嗎？

824
00:57:59,680 --> 00:58:01,750
英勇的人將被賦予任務；

825
00:58:02,000 --> 00:58:04,958
..對於女士們，我們每個人都將被蒙面，...

826
00:58:05,200 --> 00:58:10,320
..他們中沒有一個男人會有優雅，儘管穿著西裝，看到女士的臉。

827
00:58:10,560 --> 00:58:14,838
拿著，把這個拿給我，把你的給我，
Berowne 也要把我當成 Rosaline。

828
00:58:15,080 --> 00:58:16,752
也改變你的喜好；

829
00:58:17,000 --> 00:58:19,116
..你的愛也將相反，...

830
00:58:19,360 --> 00:58:20,998
..被這些刪除所欺騙。

831
00:58:21,240 --> 00:58:23,708
來吧，那麼，穿上最顯眼的禮物。

832
00:58:23,960 --> 00:58:28,590
- 但在這種改變中，你的意圖是什麼？
- 我的意圖的效果是越過他們的。

833
00:58:28,840 --> 00:58:34,358
他們這樣做只是在嘲弄歡樂， 以嘲諷為嘲諷只是我的意圖！

834
00:58:39,920 --> 00:58:42,673
譏諷娘們的舌頭也一樣尖利……

835
00:58:42,920 --> 00:58:45,388
..剃刀的邊緣是看不見的，...

836
00:58:45,600 --> 00:58:48,433
..剪的頭髮比我們看到的要小。

837
00:58:51,760 --> 00:58:55,070
<i>（Boyet）通過改變化裝舞會的合作夥伴......</i>

838
00:58:55,320 --> 00:59:00,189
<i>..他們會破壞紳士的偽裝。</i>

839
00:59:00,440 --> 00:59:04,718
<i>(Rosaline)</i> ### 前面可能有麻煩

840
00:59:04,960 --> 00:59:10,796
### 但是當有月光、音樂、愛情和浪漫時

841
00:59:11,640 --> 00:59:15,952
###讓我們面對音樂和舞蹈

842
00:59:16,200 --> 00:59:20,398
### 提琴手逃跑之前

843
00:59:20,640 --> 00:59:24,315
### 在他們要求我們支付賬單之前

844
00:59:24,560 --> 00:59:28,189
###雖然我們還有機會

845
00:59:29,520 --> 00:59:32,398
###讓我們面對音樂和舞蹈

846
00:59:33,760 --> 00:59:37,673
<i>(men)</i> ### 我們很快就會沒有月亮了

847
00:59:37,920 --> 00:59:39,592
### 哼著不一樣的曲子

848
00:59:39,840 --> 00:59:42,070
＃＃＃ 然後

849
00:59:42,920 --> 00:59:47,277
<i>(女性)</i> ### 可能會有淚珠流下

850
00:59:47,520 --> 00:59:53,356
### 所以當有月光、音樂、愛情和浪漫時

851
00:59:54,160 --> 00:59:58,358
###讓我們面對音樂和舞蹈，跳舞

852
00:59:58,600 --> 01:00:02,229
###讓我們面對音樂和舞蹈

853
01:00:37,160 --> 01:00:40,755
<i>(all)</i> ### 我們很快就會沒有月亮了

854
01:00:41,000 --> 01:00:43,036
### 哼著不一樣的曲子

855
01:00:43,280 --> 01:00:46,113
＃＃＃ 然後

856
01:00:46,360 --> 01:00:50,592
###可能會有淚珠流下

857
01:00:50,840 --> 01:00:56,676
### 所以當有月光、音樂、愛情和浪漫時

858
01:00:57,480 --> 01:01:01,712
###讓我們面對音樂和舞蹈，跳舞

859
01:01:01,960 --> 01:01:04,918
###讓我們面對音樂和舞蹈

860
01:01:08,080 --> 01:01:10,799
這些是智慧的品種嗎？

861
01:01:11,040 --> 01:01:13,679
但是你會聽到嗎？ 國王是我所宣誓的愛人。

862
01:01:13,920 --> 01:01:16,798
很快，Berowne 就向我提出了信任。

863
01:01:17,040 --> 01:01:19,679
Longaville 是為我服務而生的。

864
01:01:19,920 --> 01:01:22,480
Dumaine 是我的，就像樹上的樹皮一樣可靠。

865
01:01:22,720 --> 01:01:26,235
夫人，漂亮的女主人，請聽好：他們馬上又要來了……

866
01:01:26,480 --> 01:01:30,393
..In他們自己的形狀，因為它永遠不可能他們會消化這種嚴酷的侮辱。

867
01:01:30,640 --> 01:01:32,710
- 他們會回來嗎？
- 哦，他們會的，天知道。

868
01:01:32,960 --> 01:01:35,793
炫耀，困惑！ 我們該怎麼辦...

869
01:01:36,040 --> 01:01:38,634
..如果他們以自己的形狀返回求愛？

870
01:01:38,880 --> 01:01:41,269
好女士，如果我會建議您...

871
01:01:41,520 --> 01:01:44,751
..讓我們仍然嘲笑他們，以及眾所周知的偽裝。

872
01:01:45,000 --> 01:01:47,036
讓我們向他們抱怨這裡有什麼傻瓜。

873
01:01:47,280 --> 01:01:49,430
女士們，撤退。 勇者近在咫尺。

874
01:01:49,680 --> 01:01:52,148
<i>（尖叫）</i>

875
01:02:01,120 --> 01:02:02,951
公平的先生，上帝保佑你。

876
01:02:07,880 --> 01:02:11,759
- 哪裡……公主在哪裡？
- 走了……去了她的帳篷。

877
01:02:12,960 --> 01:02:16,191
請陛下命令我去那里為她服務？

878
01:02:16,440 --> 01:02:18,556
她向我保證一個字的聽眾。

879
01:02:18,800 --> 01:02:21,837
我會; 她也會……

880
01:02:22,080 --> 01:02:23,911
..我知道，我的主。

881
01:02:26,960 --> 01:02:28,712
<i>（咯咯笑）</i>

882
01:02:28,960 --> 01:02:30,791
<i>（清嗓子）</i>

883
01:02:40,000 --> 01:02:43,515
我們現在來拜訪您，目的是帶您到我們的法庭。

884
01:02:43,760 --> 01:02:44,954
那就擔保吧。

885
01:02:45,200 --> 01:02:49,796
現在，以我的處女名譽，但像未玷污的百合一樣純潔，我抗議，...

886
01:02:50,040 --> 01:02:52,235
..雖然我應該忍受折磨的世界，...

887
01:02:52,480 --> 01:02:54,675
..我不會屈服於成為你家的客人，...

888
01:02:54,920 --> 01:02:59,948
..我非常討厭天上的誓言，以正直發誓。

889
01:03:01,240 --> 01:03:02,878
哦，...

890
01:03:03,120 --> 01:03:08,956
..你在這裡過著荒涼的生活，看不見，無人拜訪，讓我們感到羞恥。

891
01:03:09,560 --> 01:03:12,677
不是這樣的，我的主。 不是這樣的，我發誓。

892
01:03:13,440 --> 01:03:16,352
我們在這裡消遣和愉快的遊戲。

893
01:03:18,760 --> 01:03:19,795
怎麼樣，女士？

894
01:03:20,040 --> 01:03:21,234
老實說，大人。

895
01:03:21,480 --> 01:03:25,598
修剪英勇，充滿求愛和狀態。

896
01:03:25,840 --> 01:03:27,910
夫人，說真話！

897
01:03:28,160 --> 01:03:31,118
他們在這裡逗留了一個小時，談得很快；

898
01:03:31,360 --> 01:03:34,318
..在那一刻，他們沒有用一個快樂的詞來祝福我們。

899
01:03:35,360 --> 01:03:37,237
<i>（咯咯笑）</i>

900
01:03:38,280 --> 01:03:39,952
你戴的是哪個面罩？

901
01:03:40,200 --> 01:03:41,235
- 在哪裡？
- 什麼遮陽板？

902
01:03:41,480 --> 01:03:43,391
- 為什麼要你這個？
- 那個遮陽板：

903
01:03:43,640 --> 01:03:47,155
..那個多餘的案例隱藏了更糟的情況並顯示了更好的面孔。

904
01:03:49,920 --> 01:03:52,514
我們被描述了。 他們現在會徹頭徹尾地嘲笑我們。

905
01:03:52,760 --> 01:03:54,398
讓我們承認並把它變成一個笑話。

906
01:03:54,640 --> 01:03:58,269
驚呆了，大人？ 為什麼殿下看起來很傷心？

907
01:03:59,080 --> 01:04:00,274
為什麼看起來你臉色蒼白？

908
01:04:01,440 --> 01:04:03,271
我看到了訣竅。

909
01:04:03,520 --> 01:04:06,478
這是一個同意，事先知道我們的快樂，...

910
01:04:06,720 --> 01:04:09,792
- ..像聖誕節喜劇一樣衝刺它。
- <i>（咯咯笑）</i>

911
01:04:10,040 --> 01:04:14,591
一些隨身攜帶的故事，一些討人喜歡的人，一些輕微的滑稽，......

912
01:04:15,680 --> 01:04:19,036
..一些喃喃自語的新聞，一些挖溝騎士，一些迪克......

913
01:04:21,320 --> 01:04:23,993
..他多年來一直微笑著，知道訣竅......

914
01:04:24,240 --> 01:04:26,879
..為了讓我的女士在她被處置時發笑，...

915
01:04:27,800 --> 01:04:31,031
..告訴我們之前的意圖；
哪一個，一旦披露，女士們確實改變了喜好……

916
01:04:34,400 --> 01:04:37,312
..然後我們跟隨標誌，向她求愛。

917
01:04:38,200 --> 01:04:39,918
哦！

918
01:04:40,920 --> 01:04:43,639
<i>(MC) 女士們，先生們，為了紀念殿下……</i>

919
01:04:43,880 --> 01:04:48,032
<i>..Costard 和納瓦拉人將在一分鐘內進行一場特別的表演。</i>

920
01:04:48,280 --> 01:04:49,713
Berowne，他們會讓我們蒙羞。

921
01:04:49,960 --> 01:04:53,748
- 讓他們不要靠近。  - 我們是無恥的，大人；

922
01:04:54,000 --> 01:04:58,073
..而且有一個比國王和他的公司更糟糕的節目是一些政策。

923
01:05:14,920 --> 01:05:18,469
<i>（新聞閱讀器）這不是女士們第一次扭轉局面。</i>

924
01:05:18,720 --> 01:05:22,235
<i>但他們狡猾的計劃是換面具、換搭檔、跳舞……</i>

925
01:05:22,480 --> 01:05:25,358
<i>..讓那些紅臉男孩真正面對音樂。</i>

926
01:05:25,600 --> 01:05:27,830
<i>但是一切都被原諒了，就像誓言被遺忘了一樣。</i>

927
01:05:28,080 --> 01:05:29,991
<i>現在是表演時間！</i>

928
01:05:30,240 --> 01:05:34,791
<i>納瓦拉（Navarre）對“九位賢者的選美”進行了激動人心的處理。</i>

929
01:05:35,040 --> 01:05:38,749
<i>到處都是高調的。 哎呀！ 小心，先生。 嗯，打賭那會很痛。</i>

930
01:05:39,000 --> 01:05:43,551
<i>面具和麵孔讓這群人忘記了外面世界的嚴峻事件。</i>

931
01:05:43,800 --> 01:05:45,870
<i>嘿，當心，約翰尼。</i>

932
01:05:46,120 --> 01:05:47,599
<i>不再為這些人學習。</i>

933
01:05:47,840 --> 01:05:51,071
<i>他們從事愛情生意，沒有像這樣的生意。</i>

934
01:05:51,320 --> 01:05:53,151
<i>但也許有些人可能不同意。</i>

935
01:05:53,400 --> 01:05:55,038
<i>（掌聲）</i>

936
01:06:01,960 --> 01:06:04,872
### 屠夫、麵包師、雜貨商、店員

937
01:06:05,120 --> 01:06:08,032
### 都是暗地裡不快樂的男人，因為

938
01:06:08,280 --> 01:06:11,670
### 屠夫、麵包師、雜貨商、店員

939
01:06:11,920 --> 01:06:15,959
### 為他們的所作所為獲得報酬，但沒有掌聲

940
01:06:16,680 --> 01:06:22,516
### 他們很樂意告別沉悶的工作

941
01:06:23,720 --> 01:06:26,951
###對於任何戲劇

942
01:06:28,000 --> 01:06:30,639
### 為什麼？

943
01:06:32,120 --> 01:06:34,998
###沒有生意

944
01:06:36,160 --> 01:06:38,799
###喜歡演藝圈

945
01:06:39,960 --> 01:06:45,796
### 好像沒生意我知道

946
01:06:46,720 --> 01:06:51,510
###關於它的一切都很吸引人

947
01:06:52,560 --> 01:06:57,714
### 流量允許的一切

948
01:06:58,640 --> 01:07:04,476
### 那種快樂的感覺在哪裡都得不到

949
01:07:04,960 --> 01:07:08,873
###當你偷東西的時候

950
01:07:09,120 --> 01:07:12,954
### 額外的弓

951
01:07:14,160 --> 01:07:17,118
###沒有人喜歡表演

952
01:07:17,360 --> 01:07:20,830
###他們在低谷時會微笑

953
01:07:21,080 --> 01:07:23,958
### 即使是你知道會折疊的火雞

954
01:07:24,200 --> 01:07:27,397
###你可能會被困在寒冷中

955
01:07:27,640 --> 01:07:30,518
### 你仍然不會為了一袋金子而改變它

956
01:07:30,760 --> 01:07:33,593
###讓我們繼續表演

957
01:07:33,840 --> 01:07:37,276
###讓我們繼續表演吧！

958
01:07:37,520 --> 01:07:40,193
<i>（有節奏地）</i> ### 沒有像演藝圈這樣的生意

959
01:07:40,440 --> 01:07:42,908
### 好像沒生意我知道

960
01:07:44,120 --> 01:07:46,475
###關於它的一切都很吸引人

961
01:07:47,520 --> 01:07:49,670
### 流量允許的一切

962
01:07:50,560 --> 01:07:53,233
### 那種快樂的感覺在哪裡都得不到

963
01:07:53,480 --> 01:07:56,040
###當你偷那張額外的弓時

964
01:07:57,000 --> 01:07:59,833
###沒有人喜歡表演

965
01:08:00,080 --> 01:08:02,719
###他們在低谷時會微笑

966
01:08:03,800 --> 01:08:06,758
### 即使是你知道會折疊的火雞

967
01:08:07,000 --> 01:08:10,151
###你可能會被困在寒冷中

968
01:08:10,400 --> 01:08:13,073
### 你仍然不會為了一袋金子而改變它

969
01:08:13,320 --> 01:08:15,550
###讓我們繼續表演

970
01:08:16,480 --> 01:08:19,836
###沒有像演藝界這樣的生意

971
01:08:20,080 --> 01:08:23,152
###如果你告訴我是這樣的

972
01:08:23,400 --> 01:08:25,868
### 演出開始前你會得到消息

973
01:08:26,880 --> 01:08:28,996
###你最喜歡的叔叔在黎明死去

974
01:08:30,240 --> 01:08:32,913
### 最重要的是，你的媽媽和爸爸已經分開了

975
01:08:33,160 --> 01:08:36,675
不！ 媽媽，爸爸！ 媽媽，爸爸！

976
01:08:36,920 --> 01:08:40,230
###你心碎了

977
01:08:40,480 --> 01:08:45,429
###但你繼續

978
01:08:45,680 --> 01:08:48,433
###沒有人喜歡表演

979
01:08:48,680 --> 01:08:52,150
###他們在低谷時會微笑

980
01:08:52,400 --> 01:08:55,358
###昨天他們告訴你你不會走遠

981
01:08:55,600 --> 01:08:58,751
### 那天晚上你開門了，你就在那裡

982
01:08:59,000 --> 01:09:01,719
### 第二天在你的更衣室裡，他們掛了一顆星星

983
01:09:01,960 --> 01:09:05,032
###讓我們繼續表演

984
01:09:05,280 --> 01:09:07,077
＃＃＃ 我們走吧

985
01:09:07,320 --> 01:09:08,799
### 開啟

986
01:09:09,040 --> 01:09:14,876
＃＃＃ 顯示！

987
01:09:15,720 --> 01:09:17,358
<i>（熱烈的掌聲）</i>

988
01:09:35,760 --> 01:09:38,433
上帝保佑你，女士。

989
01:09:38,680 --> 01:09:41,353
歡迎，梅爾卡德，...

990
01:09:41,600 --> 01:09:43,830
..但是你打斷了我們的歡樂。

991
01:09:44,080 --> 01:09:49,916
對不起，女士，因為這個消息讓我感到很沉重。

992
01:09:51,960 --> 01:09:53,791
國王，...

993
01:09:54,480 --> 01:09:55,879
..你的父親——

994
01:09:57,600 --> 01:09:59,511
死的，...

995
01:10:01,240 --> 01:10:02,878
..為了我的生活！

996
01:10:03,680 --> 01:10:05,511
即使是這樣;

997
01:10:06,920 --> 01:10:08,751
..我的故事被講述了。

998
01:10:17,760 --> 01:10:19,591
值得，離開。

999
01:10:20,840 --> 01:10:23,070
場景開始變得陰雲密布。

1000
01:10:25,960 --> 01:10:27,871
陛下過得怎麼樣？

1001
01:10:29,200 --> 01:10:31,316
博耶，準備。 我今晚會離開。

1002
01:10:31,560 --> 01:10:35,269
- 女士，不是這樣。 我懇求你，留下來。
- 準備，我說。

1003
01:10:35,520 --> 01:10:39,149
我感謝您，仁慈的領主，為您所有公平的努力，並懇求，..

1004
01:10:39,400 --> 01:10:41,630
..出於一個新的悲傷的靈魂，你保證......

1005
01:10:41,880 --> 01:10:46,431
..用您豐富的智慧來原諒或隱藏我們精神的自由反對，...

1006
01:10:46,680 --> 01:10:50,070
..如果我們過於大膽地忍受了呼吸的對立。

1007
01:10:50,320 --> 01:10:52,629
你的溫柔是有罪的。

1008
01:10:52,880 --> 01:10:56,714
永別了，尊貴的主！ 一顆沉重的心沒有靈活的舌頭。

1009
01:10:56,960 --> 01:11:00,919
對不起，太少了謝謝你的好西裝這麼容易得到。

1010
01:11:01,160 --> 01:11:03,913
時間的極端部分極端形成......

1011
01:11:04,160 --> 01:11:07,948
..所有的原因都是為了他的速度而且經常在他非常鬆散的決定中......

1012
01:11:08,200 --> 01:11:10,998
..那個漫長的過程無法仲裁。

1013
01:11:11,240 --> 01:11:14,949
雖然子孫的哀眉禁止愛的微笑禮遇……

1014
01:11:15,200 --> 01:11:17,555
..它會說服的神聖套裝，...

1015
01:11:17,800 --> 01:11:21,952
..然而，既然愛的爭論首先是步行，...

1016
01:11:22,200 --> 01:11:25,590
..不要讓悲傷的雲把它從它的目的中推開。

1017
01:11:25,840 --> 01:11:29,469
我不明白你。 我的悲傷是雙重的。

1018
01:11:29,720 --> 01:11:32,553
誠實樸實的話語最能刺破悲傷的耳朵；

1019
01:11:32,800 --> 01:11:34,836
..通過這些徽章了解國王。

1020
01:11:35,080 --> 01:11:37,913
為了您的公平，我們忽略了時間，...

1021
01:11:38,160 --> 01:11:40,913
..玩弄我們的誓言。

1022
01:11:41,160 --> 01:11:43,674
女士們，您的美貌使我們大為變形，...

1023
01:11:43,920 --> 01:11:47,037
..塑造我們的幽默，甚至達到我們意圖的相反目的；

1024
01:11:47,280 --> 01:11:51,671
..我們身上的東西似乎很荒謬。

1025
01:11:51,920 --> 01:11:56,755
那些看著那些缺點的天堂般的眼睛，建議我們去製造它們。

1026
01:11:57,000 --> 01:12:00,276
因此，女士們，我們的愛屬於你，...

1027
01:12:00,520 --> 01:12:03,478
..愛造成的錯誤同樣是你的。

1028
01:12:03,720 --> 01:12:09,317
我們收到了你充滿愛的信，你的恩惠，愛的使者，...

1029
01:12:09,560 --> 01:12:13,599
..在我們的處女律師中，他們評價他們在求愛、愉快的笑話和禮貌，......

1030
01:12:13,840 --> 01:12:15,558
..作為誇大其詞和襯托時間。

1031
01:12:16,880 --> 01:12:20,429
但就我們而言，比這更虔誠嗎？

1032
01:12:20,680 --> 01:12:26,312
..因此以自己的方式遇見了你的愛人，就像一場歡樂。

1033
01:12:26,560 --> 01:12:30,030
- 我們的信件顯示的不僅僅是玩笑。
- 我們的外表也是如此。

1034
01:12:30,280 --> 01:12:32,316
我們沒有這樣引用它們。

1035
01:12:36,520 --> 01:12:40,798
現在，在最後一刻，請賜予我們你的愛。

1036
01:12:41,040 --> 01:12:46,876
我認為，時間太短了，無法進行無休止的討價還價。

1037
01:12:49,680 --> 01:12:52,194
不不不，大人……

1038
01:12:53,440 --> 01:12:55,670
..你的恩典被偽證了很多，...

1039
01:12:56,760 --> 01:12:58,716
..充滿了親愛的內疚；

1040
01:12:59,800 --> 01:13:01,995
..因此：

1041
01:13:02,240 --> 01:13:06,836
..如果我的愛，因為沒有這樣的原因，你會做任何事，...

1042
01:13:07,080 --> 01:13:08,752
..你應該為我做：

1043
01:13:09,760 --> 01:13:13,833
..你的誓言我不會相信，但要加快速度...

1044
01:13:14,080 --> 01:13:16,355
..到一些荒涼而赤裸的隱居處。

1045
01:13:16,600 --> 01:13:21,310
一直等到十二個天象已經帶來了年度清算。

1046
01:13:21,560 --> 01:13:27,396
如果這嚴峻的冷漠生活沒有改變你的熱血獻議；

1047
01:13:28,920 --> 01:13:34,074
..那麼，年終，來挑戰我吧，...

1048
01:13:35,480 --> 01:13:38,631
..用這些沙漠挑戰我，...

1049
01:13:38,880 --> 01:13:43,112
..而且，現在通過這處處女的手掌親吻你，我將是你的。

1050
01:13:45,200 --> 01:13:48,636
並且，在那之前，把我可悲的自己關在靈堂裡，...

1051
01:13:48,880 --> 01:13:53,237
..為紀念我父親的死而流下哀悼的淚水。

1052
01:13:55,680 --> 01:13:57,113
因此，隱士然後——

1053
01:14:00,560 --> 01:14:04,348
..我的心...在你的胸膛裡。

1054
01:14:25,080 --> 01:14:27,071
瑪麗亞說什麼？

1055
01:14:27,320 --> 01:14:29,550
在十二個月結束時...

1056
01:14:31,680 --> 01:14:35,070
..我會為一個忠實的朋友換我的黑色禮服。

1057
01:14:35,320 --> 01:14:37,788
我會保持耐心，...

1058
01:14:38,000 --> 01:14:40,070
..但是時間很長。

1059
01:14:41,280 --> 01:14:47,116
十二個月零一天，我不會記下那些面無表情的求婚者說的話。

1060
01:14:49,080 --> 01:14:51,435
當國王來找我的夫人時就來；

1061
01:14:53,600 --> 01:14:55,670
..那麼，如果我有很多愛，...

1062
01:14:56,960 --> 01:14:58,996
..我會給你一些。

1063
01:14:59,960 --> 01:15:03,111
到那時，我會真誠地為你服務。

1064
01:15:03,360 --> 01:15:05,669
但發誓不要，...

1065
01:15:05,920 --> 01:15:08,559
..以免你們再次被遺棄。

1066
01:15:08,800 --> 01:15:10,756
<i>（笑）</i>

1067
01:15:12,640 --> 01:15:14,676
女主看著我

1068
01:15:16,560 --> 01:15:20,872
看我的心窗，我的眼睛，...

1069
01:15:23,960 --> 01:15:26,997
..那裡有什麼簡陋的西裝伴隨著你的回答。

1070
01:15:28,480 --> 01:15:30,789
為了你的愛，我要為我服務。

1071
01:15:32,080 --> 01:15:36,119
我經常聽說過您，貝朗勳爵，在我見到您之前，...

1072
01:15:37,920 --> 01:15:39,956
..還有世界上的大舌頭...

1073
01:15:40,200 --> 01:15:43,476
..宣稱你是一個充滿嘲諷的男人，...

1074
01:15:43,720 --> 01:15:46,837
..充滿比較和傷人的蔑視，...

1075
01:15:47,080 --> 01:15:52,234
..你將在所有領域執行這在你的智慧的憐憫之內。

1076
01:15:52,480 --> 01:15:57,429
從你富有成效的大腦中清除這種艾草...

1077
01:15:57,680 --> 01:15:59,910
..並以此贏得我，...

1078
01:16:01,080 --> 01:16:02,513
..如果你能夠 -

1079
01:16:04,880 --> 01:16:07,553
..沒有哪個我不會被贏 -

1080
01:16:07,800 --> 01:16:10,951
..您將在這十二個月的任期內每天...

1081
01:16:11,200 --> 01:16:15,637
..拜訪無語的病人，仍然與呻吟的可憐蟲交談；

1082
01:16:15,880 --> 01:16:21,113
..你的任務將是你的智慧的所有激烈努力......

1083
01:16:22,480 --> 01:16:26,758
..強迫痛苦無能為力的微笑。

1084
01:16:27,000 --> 01:16:32,074
在死亡的喉嚨裡移動狂野的笑聲？ 不可能，不可能。

1085
01:16:32,320 --> 01:16:34,072
歡樂不能在痛苦中感動一個靈魂。

1086
01:16:34,320 --> 01:16:36,993
為什麼，那是扼殺吉賓精神的方法，...

1087
01:16:37,240 --> 01:16:39,708
..誰的影響是由那鬆散的恩典產生的...

1088
01:16:39,920 --> 01:16:43,390
..那些淺淺的笑聲給傻瓜。

1089
01:16:43,640 --> 01:16:48,873
一個笑話的繁榮在於聽到它的人的耳朵，...

1090
01:16:49,120 --> 01:16:52,351
..從來沒有在他的舌頭上做到這一點。

1091
01:16:52,600 --> 01:16:54,238
那麼，如果耳朵有病，...

1092
01:16:54,480 --> 01:16:57,199
..被自己親愛的呻吟聲充耳不聞，...

1093
01:16:57,440 --> 01:17:01,752
..會聽到你無所事事的輕蔑，然後繼續，...

1094
01:17:02,000 --> 01:17:05,629
..我會擁有你和那個過錯；

1095
01:17:06,760 --> 01:17:10,992
..但是如果他們不這樣做，就扔掉那個精神，...

1096
01:17:11,240 --> 01:17:14,630
..我會發現你沒有那個錯誤，...

1097
01:17:15,520 --> 01:17:17,715
..對你的改革感到高興。

1098
01:17:18,600 --> 01:17:20,431
十二個月？

1099
01:17:22,840 --> 01:17:24,478
好吧，...

1100
01:17:26,600 --> 01:17:28,830
..befall 將會發生什麼，...

1101
01:17:30,360 --> 01:17:33,397
..我會開玩笑十二個月...

1102
01:17:33,640 --> 01:17:35,870
..在醫院裡。

1103
01:18:05,240 --> 01:18:07,435
是的，親愛的主人，所以我告辭了。

1104
01:18:07,680 --> 01:18:10,558
不，女士，我們會帶您上路的。

1105
01:18:10,800 --> 01:18:15,112
我們的求愛不會像老戲一樣結束：傑克沒有吉爾。

1106
01:18:15,360 --> 01:18:18,875
來吧，先生，它需要十二個月零一天，...

1107
01:18:19,120 --> 01:18:20,951
..然後'twill結束。

1108
01:18:21,840 --> 01:18:23,910
這對一部戲來說太長了。

1109
01:18:25,960 --> 01:18:27,791
先生。

1110
01:18:47,560 --> 01:18:53,396
###我們的浪漫不會以悲傷的音符結束

1111
01:18:54,680 --> 01:18:58,036
###雖然明天你就走了

1112
01:18:59,640 --> 01:19:05,476
###歌曲結束了，但正如詞曲作者所寫

1113
01:19:07,360 --> 01:19:10,796
### 旋律揮之不去

1114
01:19:12,560 --> 01:19:16,348
###他們可能會把你從我身邊帶走

1115
01:19:17,080 --> 01:19:21,198
### 我會想念你的愛撫

1116
01:19:22,320 --> 01:19:25,790
###但儘管他們把你從我身邊帶走

1117
01:19:26,040 --> 01:19:29,589
###我還是會擁有

1118
01:19:30,880 --> 01:19:33,440
###你戴帽子的方式

1119
01:19:35,920 --> 01:19:40,038
###你喝茶的方式

1120
01:19:40,960 --> 01:19:45,909
###這一切的記憶

1121
01:19:46,160 --> 01:19:51,029
### 不，不，他們不能從我這裡拿走它

1122
01:19:51,280 --> 01:19:56,070
###你微笑的方式

1123
01:19:56,320 --> 01:20:00,950
###你唱歌的方式

1124
01:20:01,200 --> 01:20:05,398
###你縈繞在我夢中的方式

1125
01:20:06,400 --> 01:20:11,633
### 不，不，他們不能從我這裡拿走它

1126
01:20:13,000 --> 01:20:18,120
###我們可能永遠，永遠不會再見面

1127
01:20:18,360 --> 01:20:22,558
###在崎嶇的愛情路上

1128
01:20:23,120 --> 01:20:28,956
### Still我會永遠，永遠記住

1129
01:20:31,840 --> 01:20:35,071
###你握刀的方式

1130
01:20:36,760 --> 01:20:40,799
###我們跳舞到三點的方式

1131
01:20:41,920 --> 01:20:46,835
###你改變我生活的方式

1132
01:20:47,080 --> 01:20:52,313
### 不，不，他們不能從我這裡拿走它

1133
01:20:52,560 --> 01:20:58,396
### 不，他們不能從我這裡拿走它

1134
01:21:44,600 --> 01:21:49,628
###我們可能永遠，永遠不會再見面

1135
01:21:49,840 --> 01:21:54,118
###在崎嶇的愛情路上

1136
01:21:54,360 --> 01:22:00,196
### Still我會永遠，永遠記住

1137
01:22:03,080 --> 01:22:06,311
###你握刀的方式

1138
01:22:08,160 --> 01:22:11,755
###我們跳舞到三點的方式

1139
01:22:13,240 --> 01:22:17,028
###你改變我生活的方式

1140
01:22:18,440 --> 01:22:23,230
### 不，不，他們不能從我這裡拿走它

1141
01:22:23,480 --> 01:22:29,316
### 不，他們不能把它拿走

1142
01:22:30,320 --> 01:22:35,155
###他們不能把它拿走

1143
01:22:35,400 --> 01:22:38,631
###他們不能把它拿走

1144
01:22:38,880 --> 01:22:44,716
### 不，他們不能把它拿走

1145
01:22:45,200 --> 01:22:47,873
＃＃＃ 從

1146
01:22:48,120 --> 01:22:53,956
＃＃＃ 我

1147
01:25:19,200 --> 01:25:22,192
<i>（Berowne）當愛說話時，...</i>

1148
01:25:22,440 --> 01:25:27,275
<i>..眾神的聲音 用和諧使天堂昏昏欲睡。</i>

1149
01:25:28,320 --> 01:25:32,632
<i>從女性的眼中，我得出這個學說：</i>

1150
01:25:32,880 --> 01:25:36,589
<i>.. 他們是書籍、藝術、學院、......</i>

1151
01:25:38,040 --> 01:25:43,194
<i>.. 那展示、包容和滋養整個世界。</i>

1152
01:26:57,560 --> 01:26:59,118
Visiontext的字幕


