﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,379
Production
GEN PRODUCTION

2
00:00:27,903 --> 00:00:30,781
December 8, 1941.

3
00:00:30,906 --> 00:00:32,199
Japan entered WWII against
America and the UK's allied forces.

4
00:00:32,199 --> 00:00:36,620
Japan entered WWII against
America and the UK's allied forces.

5
00:00:37,996 --> 00:00:38,747
Four years later, in 1945...

6
00:00:38,747 --> 00:00:40,165
Four years later, in 1945...

7
00:00:40,457 --> 00:00:43,126
...While American forces
attack the Pacific one by one...

8
00:00:43,126 --> 00:00:46,129
Followed by March 11th & 12th

9
00:00:47,130 --> 00:00:51,134
America's 20th Air Force bombers...

10
00:01:04,481 --> 00:01:07,526
They became the first violent air
raids the human race experienced.

11
00:01:07,526 --> 00:01:10,487
They became the first violent air
raids the human race experienced.

12
00:01:14,157 --> 00:01:18,161
Meanwhile in America, for the
last three years, Oppenheimer...

13
00:01:18,287 --> 00:01:21,081
...and his scientists
had been conducting...

14
00:01:21,164 --> 00:01:23,625
...the so-called Manhattan Project.

15
00:01:23,709 --> 00:01:28,505
The production of a nuclear weapon
was about to be completed.

16
00:01:30,215 --> 00:01:31,967
That Year, Early Summer

17
00:01:31,967 --> 00:01:36,346
Hiroshima

18
00:01:38,640 --> 00:01:42,644
The air raid alert is lifted!

19
00:01:43,770 --> 00:01:48,191
The air raid alert is lifted!

20
00:01:49,568 --> 00:01:53,488
The air raid alert is lifted!

21
00:02:03,999 --> 00:02:05,250
I'm hungry.

22
00:02:05,334 --> 00:02:06,877
I'm hungry.

23
00:02:07,002 --> 00:02:09,421
Come, let's go to the field.

24
00:02:10,672 --> 00:02:13,300
Dad, this wheat's
almost ready, right?

25
00:02:13,425 --> 00:02:14,885
I'm glad.

26
00:02:15,010 --> 00:02:17,471
I'll ask them to make bread.

27
00:02:18,347 --> 00:02:19,681
L want noodles.

28
00:02:19,806 --> 00:02:22,184
I'll ask them for lots and lots!

29
00:02:22,267 --> 00:02:23,226
Gen.

30
00:02:24,353 --> 00:02:25,354
Shinji.

31
00:02:27,606 --> 00:02:32,235
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...

32
00:02:32,361 --> 00:02:35,697
...Is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.

33
00:02:35,781 --> 00:02:39,034
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...

34
00:02:39,159 --> 00:02:41,370
...and makes splendid ears.

35
00:02:41,787 --> 00:02:44,331
Become strong like wheat, boys.

36
00:02:44,414 --> 00:02:45,248
Right?

37
00:02:45,332 --> 00:02:47,125
I'm tired of that, Dad.

38
00:02:47,209 --> 00:02:48,335
You boys!

39
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Yay! Run!

40
00:02:50,212 --> 00:02:52,798
Yay! Yay! Run!

41
00:02:52,881 --> 00:02:55,384
Yay! Yay! Yay!

42
00:02:55,842 --> 00:02:58,929
Yay! Run!

43
00:02:59,137 --> 00:03:02,599
Yay! Yay!

44
00:03:12,734 --> 00:03:19,783
The blue sky is too vast.

45
00:03:21,493 --> 00:03:25,664
This wavering feeling...

46
00:03:27,207 --> 00:03:33,630
...Sinks in deeper when
watching summer days.

47
00:03:34,756 --> 00:03:39,261
L start running with bare feet.

48
00:03:40,512 --> 00:03:47,394
The wind blows through my feet.

49
00:03:47,811 --> 00:03:53,859
Where is love?

50
00:03:53,859 --> 00:04:00,157
Can anyone tell me?

51
00:04:00,157 --> 00:04:07,539
Such feelings grow and overflow.

52
00:04:07,539 --> 00:04:15,172
It's about to burst
with the beating heart.

53
00:04:28,727 --> 00:04:31,313
Nobuo Oyama,
going to the front lines now!

54
00:04:31,438 --> 00:04:33,523
Thank you for sending me off!

55
00:04:33,648 --> 00:04:36,276
Mr. Nobuo Oyama, banzai!

56
00:04:36,735 --> 00:04:40,280
Banzai! Banzai! Banzai!

57
00:04:40,822 --> 00:04:49,998
Because I swore to win
bravely and left my hometown...

58
00:04:50,499 --> 00:04:55,337
...how can I die without
doing great deeds?

59
00:04:55,420 --> 00:05:00,300
Every time I hear
the marching trumpet...

60
00:05:00,383 --> 00:05:05,347
...my mind recalls
the waves of your flags.

61
00:05:05,639 --> 00:05:11,186
Banzai! Banzai! Banzai!

62
00:05:12,646 --> 00:05:16,149
Don"t you hate the military...

63
00:05:16,566 --> 00:05:18,193
Metal bowls and...

64
00:05:18,276 --> 00:05:19,653
...metal chopsticks.

65
00:05:19,736 --> 00:05:23,615
I'm not Buddha.

66
00:05:23,698 --> 00:05:27,661
One meal a day is pathetic.

67
00:05:28,745 --> 00:05:30,205
I'm hungry.

68
00:05:30,872 --> 00:05:32,207
I'm dizzy.

69
00:05:32,249 --> 00:05:33,750
Me too.

70
00:05:35,961 --> 00:05:37,212
Here, here.

71
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
This rice porridge
is especially good today!

72
00:05:40,423 --> 00:05:41,842
Really?

73
00:05:43,218 --> 00:05:44,427
It's true!

74
00:05:45,428 --> 00:05:49,182
Look, the chopsticks
stand up in today's porridge!

75
00:05:55,230 --> 00:05:58,149
Dad, I wanna eat
rice porridge too!

76
00:05:58,233 --> 00:06:00,068
L wanna eat it!

77
00:06:01,403 --> 00:06:05,574
Bear with it. We used all our
ration tickets and don't have any left.

78
00:06:05,657 --> 00:06:06,741
L wanna eat.

79
00:06:06,741 --> 00:06:07,951
Wanna eat.
I wanna eat.

80
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
Don't cut in line!

81
00:06:09,828 --> 00:06:12,497
What? I was keeping my spot!

82
00:06:12,581 --> 00:06:14,374
Shut up! Don't argue!

83
00:06:14,457 --> 00:06:15,500
What's that?

84
00:06:16,751 --> 00:06:18,545
You've done it now...

85
00:06:18,628 --> 00:06:19,796
Take this!

86
00:06:20,297 --> 00:06:22,424
All right! Fight, fight!

87
00:06:24,885 --> 00:06:29,472
How sad. Grownups fighting
for a bowl of rice porridge.

88
00:06:29,598 --> 00:06:32,934
Yeah, it's just
a bowl of rice porridge.

89
00:06:34,686 --> 00:06:35,061
Nakaoka

90
00:06:35,061 --> 00:06:36,688
I'm hungry!

91
00:06:36,897 --> 00:06:38,106
I'm home!

92
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
Oops...

93
00:06:40,901 --> 00:06:42,193
I'm hungry!

94
00:06:42,444 --> 00:06:44,779
I'm home. What's there to eat?

95
00:06:44,863 --> 00:06:46,698
L have no choice...

96
00:06:55,624 --> 00:06:57,083
You're sneaky, Mom!

97
00:06:57,208 --> 00:06:59,127
You were hiding a potato.

98
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Looks good.

99
00:07:01,338 --> 00:07:04,132
Hey, Shiniji!
You're not going to share?

100
00:07:04,215 --> 00:07:05,425
Stay away!

101
00:07:05,508 --> 00:07:07,636
Wait, you!

102
00:07:07,969 --> 00:07:09,054
Hey!

103
00:07:09,179 --> 00:07:10,889
Wait, you!

104
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
Wait, you!

105
00:07:16,186 --> 00:07:17,145
Hey!

106
00:07:17,270 --> 00:07:18,855
Wait, you dunce!

107
00:07:19,356 --> 00:07:21,358
Wait, you!

108
00:07:21,650 --> 00:07:23,151
You can't run.

109
00:07:24,444 --> 00:07:26,321
Well, I'm not letting go!

110
00:07:28,865 --> 00:07:30,283
Wait, you!

111
00:07:30,367 --> 00:07:31,618
You...

112
00:07:33,495 --> 00:07:35,580
Now I'm really mad.

113
00:07:35,872 --> 00:07:37,415
You're not getting by!

114
00:07:37,499 --> 00:07:39,668
Hey, wait, you stupid!

115
00:07:40,460 --> 00:07:42,295
Hey!

116
00:07:42,379 --> 00:07:44,130
Oops...

117
00:07:45,131 --> 00:07:46,091
Ow!

118
00:07:48,885 --> 00:07:50,011
Wait, you!

119
00:07:51,471 --> 00:07:52,555
You dummy!

120
00:07:53,098 --> 00:07:54,599
Come on, come on!

121
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
Give it to me!

122
00:07:55,934 --> 00:07:57,394
Give it back!

123
00:07:57,519 --> 00:07:59,604
It's mine!

124
00:08:00,522 --> 00:08:01,982
Stop, you two!

125
00:08:02,065 --> 00:08:03,650
Give it back!

126
00:08:04,109 --> 00:08:06,653
Mom has to eat this potato.

127
00:08:06,987 --> 00:08:08,196
Why?

128
00:08:08,530 --> 00:08:10,198
Yeah, why?

129
00:08:10,657 --> 00:08:15,328
This potato is important for
the baby in Mom's tummy.

130
00:08:15,829 --> 00:08:18,206
If you eat it, the baby will die.

131
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
Is it okay if the baby dies?

132
00:08:20,625 --> 00:08:21,584
Eiko.

133
00:08:22,544 --> 00:08:25,505
I'm fine. Give it to Gen and Shiniji.

134
00:08:25,588 --> 00:08:29,467
You might be fine,
but the baby needs it.

135
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
Eiko.

136
00:08:32,220 --> 00:08:33,722
Go ahead and eat.

137
00:08:43,106 --> 00:08:45,025
You two, be strong. Got it?

138
00:08:45,025 --> 00:08:46,234
Got it.
You two, be strong. Got it?

139
00:08:50,739 --> 00:08:54,868
L want to let the children
eat as much as they want.

140
00:08:55,827 --> 00:08:58,163
Even money can't buy food.

141
00:08:58,288 --> 00:09:00,290
What terrible times.

142
00:09:00,665 --> 00:09:03,710
Anyway, we just
have to try our best.

143
00:09:04,753 --> 00:09:05,712
What's wrong?

144
00:09:05,795 --> 00:09:08,256
The baby's kicking in my belly.

145
00:09:08,381 --> 00:09:09,841
It tickles...

146
00:09:10,717 --> 00:09:13,553
I see. Have a healthy baby.

147
00:09:13,636 --> 00:09:14,679
Okay?

148
00:09:14,763 --> 00:09:16,431
This baby is healthy.

149
00:09:16,806 --> 00:09:18,391
It kicked again.

150
00:09:20,268 --> 00:09:21,936
Why're you laughing?

151
00:09:22,020 --> 00:09:24,355
The baby moving is funny.

152
00:09:24,439 --> 00:09:26,608
Yeah? How's it moving?

153
00:09:26,691 --> 00:09:27,692
Ouch!

154
00:09:35,658 --> 00:09:37,035
It moved!

155
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
Oh, it's moving!

156
00:09:39,204 --> 00:09:41,081
At this rate, it's a boy.

157
00:09:41,164 --> 00:09:43,083
We won't know till it's born.

158
00:09:43,166 --> 00:09:45,418
Shiniji, a boy's good.

159
00:09:45,502 --> 00:09:47,962
Yeah, you boss me around...

160
00:09:48,046 --> 00:09:49,881
...SO now I can do that.

161
00:09:50,006 --> 00:09:54,260
Mom, have a boy for sure.
I'll make him my disciple.

162
00:09:54,344 --> 00:09:58,181
If you make him your disciple,
Mom's going to have to worry...

163
00:09:58,389 --> 00:10:00,058
...what you'll teach him.

164
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
Right, we can't leave him to you!

165
00:10:06,064 --> 00:10:08,191
You're mean, Big Brother!

166
00:10:08,316 --> 00:10:09,943
L was kidding.

167
00:10:10,652 --> 00:10:12,695
You're a good brother, Shinji.

168
00:10:12,821 --> 00:10:16,616
After the baby's born,
teach him many good things.

169
00:10:23,790 --> 00:10:25,291
I'm glad.

170
00:10:25,416 --> 00:10:27,961
L hope it comes soon.

171
00:10:54,028 --> 00:10:55,822
The air raid alert is issued!

172
00:10:55,822 --> 00:10:59,033
Gen, Shinji, get up quickly!
The air raid alert is issued!

173
00:10:59,033 --> 00:11:00,285
The air raid alert is issued!

174
00:11:00,827 --> 00:11:03,538
The air raid alert is issued!

175
00:11:05,790 --> 00:11:08,209
Gen, Shinji, get to the shelter!

176
00:11:08,293 --> 00:11:09,711
I'm sleepy.

177
00:11:09,836 --> 00:11:10,920
Wake up!

178
00:11:13,965 --> 00:11:15,175
Wake up Shinji!

179
00:11:15,258 --> 00:11:16,968
Shinji! Shinji!

180
00:11:18,678 --> 00:11:20,889
All right, I'll wake him up!

181
00:11:24,350 --> 00:11:25,935
Shiniji...

182
00:11:27,145 --> 00:11:30,732
Wow, rice, bread, and noodles!

183
00:11:30,857 --> 00:11:32,233
Lots and lots!

184
00:11:32,358 --> 00:11:33,401
Yeah?

185
00:11:33,526 --> 00:11:34,569
All right!

186
00:11:34,694 --> 00:11:36,237
It's empty...

187
00:11:37,447 --> 00:11:40,241
Big Brother,
you ate it all by yourself?

188
00:11:40,325 --> 00:11:41,326
Dummy.

189
00:11:41,409 --> 00:11:43,786
Darn it, give me my share!

190
00:11:43,912 --> 00:11:44,871
Ow!

191
00:11:44,996 --> 00:11:46,289
Why you!

192
00:11:46,289 --> 00:11:47,207
You!

193
00:11:47,248 --> 00:11:48,291
Mine!

194
00:11:48,416 --> 00:11:49,167
Shut up!

195
00:11:49,167 --> 00:11:50,710
Darn it!
Shut up!

196
00:11:52,086 --> 00:11:53,671
What are you doing?

197
00:11:55,423 --> 00:11:56,382
Um...

198
00:11:57,467 --> 00:11:59,761
What are we doing?

199
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Gen, hurry here!

200
00:12:21,824 --> 00:12:23,451
What'll you do if the bombs fall?

201
00:12:23,451 --> 00:12:24,452
Ouch!
What'll you do if the bombs fall?

202
00:12:24,953 --> 00:12:26,955
Mom, don't worry.

203
00:12:27,372 --> 00:12:29,582
They're scouting planes.

204
00:12:29,666 --> 00:12:31,167
Don't be silly.

205
00:12:31,251 --> 00:12:34,963
Did you forget a girl in Area Four
was shot by machine gun?

206
00:13:01,614 --> 00:13:05,159
Tokyo, Yokohama,
Nagoya, Osaka, even Okinawa.

207
00:13:05,243 --> 00:13:08,830
Bombs are burning down and
destroying things all over Japan.

208
00:13:08,955 --> 00:13:10,790
It's no time for nonsense.

209
00:13:10,873 --> 00:13:13,293
Even so, it's strange.

210
00:13:14,752 --> 00:13:16,879
All nearby cities were attacked...

211
00:13:17,005 --> 00:13:20,633
...but why don't they
attack the city of Hiroshima?

212
00:13:25,263 --> 00:13:28,266
The air raid alert is lifted!

213
00:13:29,142 --> 00:13:30,101
The air raid alert is lifted!

214
00:13:30,101 --> 00:13:32,228
All right!
The air raid alert is lifted!

215
00:13:33,021 --> 00:13:35,773
The air raid alert is lifted!

216
00:13:36,858 --> 00:13:38,776
They were scouting planes.

217
00:13:39,360 --> 00:13:41,738
L lost out by waking up.

218
00:13:48,036 --> 00:13:50,163
I'm glad tonight was another...

219
00:13:50,747 --> 00:13:52,081
What's wrong, Mom?

220
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
What's wrong?

221
00:13:56,336 --> 00:13:57,795
Just dizzy...

222
00:13:57,879 --> 00:13:58,629
Kimie!

223
00:13:58,629 --> 00:13:59,714
Mom!
)

224
00:14:00,298 --> 00:14:02,342
Gen, go get the doctor!

225
00:14:02,884 --> 00:14:04,552
Eiko, the futon!

226
00:14:06,220 --> 00:14:07,388
Kimie!

227
00:14:07,513 --> 00:14:08,765
Kimie!

228
00:14:08,890 --> 00:14:10,224
Hang on!

229
00:14:10,308 --> 00:14:12,268
Hang on, Kimie!

230
00:14:15,480 --> 00:14:18,024
Big Brother, is Mom going to die?

231
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
Is Mom going to die?

232
00:14:19,901 --> 00:14:21,194
Shut up!

233
00:14:22,028 --> 00:14:24,489
No way that's going to happen!

234
00:14:38,628 --> 00:14:40,129
Doctor, wake up!

235
00:14:40,213 --> 00:14:42,173
Mom's in trouble!

236
00:14:42,382 --> 00:14:45,551
My disciple is inside Mom's tummy!

237
00:14:45,635 --> 00:14:47,053
<i>Hurry, hurry!</i>

238
00:14:50,098 --> 00:14:54,268
Hey, if you rush
this much, I'll get sick and die!

239
00:14:54,769 --> 00:14:56,104
That's fine!

240
00:14:56,229 --> 00:14:58,648
Yeah, Mom's more important!

241
00:15:05,113 --> 00:15:06,656
How is she?

242
00:15:06,781 --> 00:15:09,742
Overworked and malnourished.

243
00:15:09,826 --> 00:15:14,163
She'll recover with
rest and nutritious food.

244
00:15:15,790 --> 00:15:18,000
But in times like these...

245
00:15:18,126 --> 00:15:22,338
...there's not enough medicine,
and one can't get nutritious food.

246
00:15:22,463 --> 00:15:24,257
Anyway, take care.

247
00:15:27,718 --> 00:15:30,263
This is bad.
Our family's in big trouble.

248
00:15:30,346 --> 00:15:33,307
This is bad. I can't stand it.

249
00:16:15,725 --> 00:16:17,727
What's the matter, Eiko?

250
00:16:19,729 --> 00:16:22,273
The rice is almost gone.

251
00:16:22,732 --> 00:16:24,859
The money is gone too.

252
00:16:25,902 --> 00:16:28,029
I'll manage somehow.

253
00:16:28,112 --> 00:16:30,072
You don't need to do that.

254
00:16:30,198 --> 00:16:33,284
If we finish and
deliver these to the dealer...

255
00:16:33,409 --> 00:16:35,578
...we can get some money, right?

256
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
You're not healthy.

257
00:16:39,415 --> 00:16:40,917
I'm fine.

258
00:16:42,627 --> 00:16:43,878
Eiko...

259
00:17:07,527 --> 00:17:08,611
Big Brother.

260
00:17:08,611 --> 00:17:09,570
What?
Big Brother.

261
00:17:09,612 --> 00:17:11,739
Can we eat caterpillars?

262
00:17:11,864 --> 00:17:13,032
Let's see...

263
00:17:13,115 --> 00:17:14,951
Are they nutritious?

264
00:17:15,076 --> 00:17:16,702
L don't know.

265
00:17:16,786 --> 00:17:18,829
Shall we let Mom eat them?

266
00:17:27,421 --> 00:17:28,089
Dummy!

267
00:17:28,089 --> 00:17:29,215
Ouch!
Dummy!

268
00:17:29,549 --> 00:17:30,800
What happened?

269
00:17:31,092 --> 00:17:31,926
Mr. Boku.

270
00:17:31,926 --> 00:17:34,095
It seemed noisy last night...
Mr. Boku.

271
00:17:34,178 --> 00:17:38,266
Mom's sick because
she's malnourished.

272
00:17:39,475 --> 00:17:41,435
You must be worried...

273
00:17:41,602 --> 00:17:46,274
It's good to drink carp's blood
and eat its meat for energy...

274
00:17:46,983 --> 00:17:48,025
Carp?

275
00:17:48,526 --> 00:17:49,485
Carp?

276
00:17:59,620 --> 00:18:02,957
L didn't know carp
was good for ilinesses.

277
00:18:02,999 --> 00:18:06,294
L want to let Mom eat it.

278
00:18:07,712 --> 00:18:08,963
L want carp!

279
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
L want some!

280
00:18:14,051 --> 00:18:14,844
Shinji!

281
00:18:14,844 --> 00:18:16,220
Big Brother!
Shinji!

282
00:18:16,345 --> 00:18:17,388
Charge!

283
00:18:17,471 --> 00:18:19,307
<i>Honorable death!</i>

284
00:18:49,837 --> 00:18:51,756
Rock, scissors, paper!

285
00:18:51,839 --> 00:18:53,174
Thank you.

286
00:18:53,633 --> 00:18:55,676
Oops! Ouch!

287
00:18:58,179 --> 00:18:59,680
There.

288
00:18:59,805 --> 00:19:01,515
There are lots...

289
00:19:01,599 --> 00:19:02,558
There are.

290
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
People?
There are.

291
00:19:03,643 --> 00:19:04,560
None.

292
00:19:04,560 --> 00:19:05,686
All right.
None.

293
00:19:08,522 --> 00:19:09,482
There.

294
00:19:11,442 --> 00:19:12,401
Here!

295
00:19:14,070 --> 00:19:15,655
B-Big Brother!

296
00:19:16,197 --> 00:19:17,782
It bit right away.

297
00:19:17,907 --> 00:19:19,909
They haven't eaten like us.

298
00:19:20,618 --> 00:19:22,828
Trouble! I'm being pulled!

299
00:19:26,540 --> 00:19:28,042
It's big...

300
00:19:28,292 --> 00:19:30,461
It's the master of the pond!

301
00:19:30,586 --> 00:19:32,088
Shinji, don't let go!

302
00:19:32,171 --> 00:19:33,130
Big Brother!

303
00:19:33,130 --> 00:19:34,757
Hold on tight!
Big Brother!

304
00:19:36,217 --> 00:19:37,343
Why you!

305
00:19:38,094 --> 00:19:39,095
Why you!

306
00:19:53,317 --> 00:19:54,944
Shiniji, look!

307
00:19:55,236 --> 00:19:57,446
Big Brother, you did it!

308
00:20:01,033 --> 00:20:02,368
There.

309
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
It's the master of the pond, all right...

310
00:20:10,251 --> 00:20:11,711
Brats!

311
00:20:14,296 --> 00:20:16,090
You brat!

312
00:20:17,758 --> 00:20:19,593
I won't forgive you!

313
00:20:24,306 --> 00:20:25,599
Big Brother!

314
00:20:33,816 --> 00:20:36,235
M-Mister, hit me! Hit me!

315
00:20:36,318 --> 00:20:37,611
Hit me more!

316
00:20:38,863 --> 00:20:42,491
In exchange for hitting me all
you want, give me this carp!

317
00:20:45,077 --> 00:20:46,203
That's right.

318
00:20:46,328 --> 00:20:48,664
Hit me with full force too!

319
00:20:49,165 --> 00:20:51,542
In exchange, give me the carp!

320
00:21:03,471 --> 00:21:06,682
Why do you want
the carp so much?

321
00:21:06,974 --> 00:21:10,186
To let Mom drink
the carp's fresh blood!

322
00:21:10,728 --> 00:21:13,773
That's right.
We want to make her healthy.

323
00:21:18,277 --> 00:21:20,696
L don't want to let Mom die!

324
00:21:20,821 --> 00:21:23,199
Save Mom!

325
00:21:26,535 --> 00:21:28,287
Mister, please!

326
00:21:28,370 --> 00:21:30,206
Please! We beg you!

327
00:21:35,461 --> 00:21:36,587
No good?

328
00:21:38,798 --> 00:21:40,299
No good at all?

329
00:21:41,467 --> 00:21:43,260
You dummy, mister!

330
00:21:45,095 --> 00:21:49,350
When Mom dies, I'll tell her
to haunt you as a ghost!

331
00:21:57,942 --> 00:22:02,488
When you want to be good to your
parents, they're no longer alive.

332
00:22:04,949 --> 00:22:06,742
All right, take it.

333
00:22:10,538 --> 00:22:13,541
I'll give you the carp.
Don't cry anymore.

334
00:22:13,666 --> 00:22:14,917
Really?

335
00:22:15,626 --> 00:22:18,546
If it's a lie,
you'll drink 1,000 needles!

336
00:22:18,629 --> 00:22:21,173
Idiot, that's my line.

337
00:22:21,465 --> 00:22:22,633
We did it!

338
00:22:51,412 --> 00:22:53,497
This carp really was a gift?

339
00:22:54,248 --> 00:22:56,625
Yes. It really was.

340
00:22:56,750 --> 00:22:58,294
It's not a lie.

341
00:22:58,419 --> 00:23:02,089
Anyway, cook the carp
quickly and let Mom eat it.

342
00:23:02,214 --> 00:23:04,341
Hurry, hurry.

343
00:23:08,888 --> 00:23:10,514
Eiko, cook this.

344
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
Right!

345
00:23:25,905 --> 00:23:28,198
Big Brother...

346
00:23:28,574 --> 00:23:30,784
Will Mom get well?

347
00:23:30,910 --> 00:23:32,995
Well, I hope she gets well.

348
00:23:34,204 --> 00:23:36,665
Sorry for making you worry too.

349
00:23:36,790 --> 00:23:38,626
Dad will work hard too.

350
00:23:39,251 --> 00:23:42,838
Dad, when can we eat
as much as we want?

351
00:23:43,130 --> 00:23:46,342
When the war's over,
we'll manage somehow.

352
00:23:46,634 --> 00:23:48,344
Will the war end?

353
00:23:49,219 --> 00:23:52,348
Soon, I think. Japan lost this war.

354
00:23:52,723 --> 00:23:55,851
If Japan lost,
why do we keep fighting?

355
00:23:55,976 --> 00:23:58,687
Our current leaders are wrong.

356
00:23:58,812 --> 00:24:01,273
And something's wrong
with the army heads.

357
00:24:01,357 --> 00:24:05,736
Everyone calls you unpatriotic
because you say things like that.

358
00:24:05,819 --> 00:24:06,987
That's right.

359
00:24:07,112 --> 00:24:08,864
I'm unpatriotic.

360
00:24:08,989 --> 00:24:11,367
Dad is proud of it.

361
00:24:13,869 --> 00:24:18,165
This war, in which people
kill each other, can't be right.

362
00:24:19,375 --> 00:24:21,627
Being called unpatriotic is fine.

363
00:24:21,710 --> 00:24:24,004
Being called a coward is fine.

364
00:24:24,088 --> 00:24:28,092
Protecting people's lives and
one's own life is true courage.

365
00:24:28,842 --> 00:24:31,804
Only fighting for
that is true fighting.

366
00:24:32,262 --> 00:24:34,306
Gen, Shinji, don't be meek.

367
00:24:34,390 --> 00:24:36,892
Hold your heads high, all right?

368
00:24:42,064 --> 00:24:43,065
Dad.

369
00:24:43,440 --> 00:24:44,358
What?

370
00:24:44,441 --> 00:24:46,360
L love you, Dad.

371
00:24:46,443 --> 00:24:48,404
L love you too, Dad.

372
00:24:49,571 --> 00:24:50,864
Is that so?

373
00:24:53,409 --> 00:24:56,954
Is it all right that
only I eat this fish?

374
00:24:57,830 --> 00:25:01,875
What are you saying?
It's only natural since you're sick.

375
00:25:01,959 --> 00:25:03,002
L feel bad.

376
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Is it good?

377
00:25:05,504 --> 00:25:06,797
It's good.

378
00:25:08,382 --> 00:25:09,550
Shinji.

379
00:25:11,719 --> 00:25:13,470
What is it, Shinji?

380
00:25:13,595 --> 00:25:15,139
U-Um...

381
00:25:30,320 --> 00:25:33,449
Shinji, what did you say to Mom?

382
00:25:33,574 --> 00:25:37,745
L asked Mom to give me the
leftover bones after eating the fish.

383
00:25:37,870 --> 00:25:39,288
You really said that?

384
00:25:39,413 --> 00:25:40,748
L did.

385
00:25:40,831 --> 00:25:41,832
Dummy!

386
00:25:42,916 --> 00:25:44,418
You dummy!

387
00:25:44,543 --> 00:25:46,045
You don't have to hit me!

388
00:25:46,045 --> 00:25:47,880
Shinji, come quickly!
You don't have to hit me!

389
00:25:47,963 --> 00:25:50,924
Big Brother,
you're a dummy. A dummy.

390
00:25:52,009 --> 00:25:52,968
Eiko.

391
00:25:53,761 --> 00:25:54,803
Eiko!

392
00:25:55,095 --> 00:25:56,263
Yes!

393
00:25:56,805 --> 00:25:59,058
Let everyone eat this.

394
00:25:59,892 --> 00:26:00,851
Please.

395
00:26:02,644 --> 00:26:03,645
Rice?

396
00:26:03,771 --> 00:26:04,938
It's not much...

397
00:26:05,898 --> 00:26:07,107
Mr. Boku...

398
00:26:09,610 --> 00:26:10,778
Thank you.

399
00:26:14,448 --> 00:26:16,450
Big Brother, carp works well.

400
00:26:16,575 --> 00:26:19,328
Yeah, Mom's gotten better.

401
00:26:21,288 --> 00:26:23,457
Excuse me. Mr. Nakaoka.

402
00:26:35,469 --> 00:26:39,098
L didn't think that man
would come to the house.

403
00:26:39,181 --> 00:26:42,976
We're in trouble. They found
out we went to steal the carp.

404
00:26:43,060 --> 00:26:45,687
Dad's scary when he's mad.

405
00:26:46,480 --> 00:26:47,856
Is that so...

406
00:26:48,649 --> 00:26:52,236
I'm sorry for their actions.
I'll scold them well.

407
00:26:52,319 --> 00:26:54,404
No, please don't.

408
00:26:54,488 --> 00:26:57,491
I'd be troubled
if you scolded those two.

409
00:26:57,616 --> 00:27:01,245
L like those two, Mr. Nakaoka.

410
00:27:01,829 --> 00:27:06,041
You have thoughtful, good sons.

411
00:27:06,500 --> 00:27:08,127
L envy you.

412
00:27:09,920 --> 00:27:11,630
Big Brother, what now?

413
00:27:11,713 --> 00:27:14,967
There's nothing we can do.
Get ready to be hit.

414
00:27:15,050 --> 00:27:17,261
I'm scared.

415
00:27:17,845 --> 00:27:18,595
Gen.

416
00:27:18,595 --> 00:27:19,930
Shiniji.
Gen.

417
00:27:21,265 --> 00:27:22,391
Sit here.

418
00:27:22,516 --> 00:27:23,767
Come here.

419
00:27:32,734 --> 00:27:33,694
Gen.

420
00:27:39,950 --> 00:27:40,909
Shinji.

421
00:27:50,085 --> 00:27:52,379
Big Brother...

422
00:27:56,466 --> 00:27:58,969
The carp guy gave us kusamochi.

423
00:27:59,052 --> 00:28:02,973
It's good, Big Brother.
My cheeks are about to drop.

424
00:28:04,433 --> 00:28:05,559
Yummy.

425
00:28:05,684 --> 00:28:07,102
Yummy.

426
00:28:07,853 --> 00:28:09,897
He was a good man.

427
00:28:09,980 --> 00:28:13,483
A good man.
We need to give him an award.

428
00:28:25,537 --> 00:28:28,790
That day, at 2:45 AM...

429
00:28:29,291 --> 00:28:35,255
...three B-29s took off from
Tinian base in the Mariana Islands.

430
00:28:38,550 --> 00:28:41,595
Mom, I'll do the laundry.

431
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
L don't want you to strain yourself.

432
00:28:43,805 --> 00:28:44,890
I'm fine.

433
00:28:44,973 --> 00:28:47,976
My muscles will get
stiff if I rest too much.

434
00:28:48,060 --> 00:28:51,772
Dad, isn't this a good ship?
Big Brother made it.

435
00:28:51,897 --> 00:28:53,023
It's good.

436
00:28:53,148 --> 00:28:57,611
When he gets back from school,
we'll go to the river to sail the boat.

437
00:28:57,736 --> 00:29:00,030
Is that so? That must be fun.

438
00:29:01,073 --> 00:29:03,617
The enemy's come early today.

439
00:29:19,258 --> 00:29:21,885
The air raid alert is lifted!

440
00:29:22,511 --> 00:29:25,097
The air raid alert is lifted!

441
00:29:26,014 --> 00:29:27,099
The air raid alert is lifted!

442
00:29:27,099 --> 00:29:29,226
Scouting planes again.
The air raid alert is lifted!

443
00:29:29,309 --> 00:29:32,145
Dad, the B's trail.

444
00:29:32,187 --> 00:29:34,815
You can see it
well since it's clear.

445
00:29:34,940 --> 00:29:36,733
It'll be hot today.

446
00:29:57,337 --> 00:29:59,840
Sis, I'm going to school first.

447
00:30:01,383 --> 00:30:05,846
Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.

448
00:30:06,221 --> 00:30:07,973
It's a promise!

449
00:30:23,864 --> 00:30:26,074
Dad, Sis, come look!

450
00:30:26,199 --> 00:30:27,451
What is it?

451
00:30:27,576 --> 00:30:28,535
What's wrong?

452
00:30:28,660 --> 00:30:31,288
The ants are coming
inside the house.

453
00:30:31,371 --> 00:30:32,914
So many...

454
00:30:33,040 --> 00:30:34,583
What's going on?

455
00:30:41,423 --> 00:30:42,758
It's a B.

456
00:30:45,469 --> 00:30:47,054
It's a B-29.

457
00:30:47,179 --> 00:30:48,263
You're right.

458
00:30:51,183 --> 00:30:52,726
When did it come?

459
00:30:52,809 --> 00:30:54,770
How strange.

460
00:30:54,853 --> 00:30:57,230
The alert isn't sounding.

461
00:30:57,356 --> 00:30:59,024
What's going on?

462
00:34:47,168 --> 00:34:48,753
Ow...

463
00:34:48,878 --> 00:34:52,090
What happened?
I don't remember anything...

464
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
Why is this thing on me?

465
00:34:55,927 --> 00:34:57,345
Jeez...

466
00:34:58,888 --> 00:35:00,640
W-What happened?

467
00:35:01,141 --> 00:35:02,601
Hang on!

468
00:35:03,435 --> 00:35:05,270
S-She's dead...

469
00:35:07,355 --> 00:35:08,523
Someone!

470
00:35:08,607 --> 00:35:10,150
Someone, come...

471
00:35:25,165 --> 00:35:26,416
What happened?

472
00:36:02,911 --> 00:36:04,079
Ghosts...

473
00:36:04,412 --> 00:36:05,997
They're all ghosts!

474
00:36:12,629 --> 00:36:13,797
Fire!

475
00:36:14,631 --> 00:36:15,965
It's awful!

476
00:36:16,174 --> 00:36:18,176
My house is over there!

477
00:36:19,678 --> 00:36:20,720
Dad!

478
00:36:20,845 --> 00:36:22,055
Mom!

479
00:36:22,180 --> 00:36:23,390
Big Sis!

480
00:36:23,515 --> 00:36:24,933
Shinji!

481
00:36:28,687 --> 00:36:31,022
Hey, Dad!

482
00:36:33,358 --> 00:36:34,609
Mom!

483
00:36:35,151 --> 00:36:37,028
Big Sis! Shinji!

484
00:36:37,112 --> 00:36:38,113
Someone...

485
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Someone, please come!

486
00:36:40,240 --> 00:36:41,574
Mom's voice!

487
00:36:41,574 --> 00:36:44,285
Come quickly!
Please save them!

488
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
Mom, what's wrong?

489
00:36:47,372 --> 00:36:49,457
Gen, you're okay!

490
00:36:49,541 --> 00:36:52,252
Big Brother, it hurts!

491
00:36:52,377 --> 00:36:53,294
Shinji!

492
00:36:53,378 --> 00:36:54,337
Sis!

493
00:36:54,421 --> 00:36:55,839
Dad!

494
00:36:58,425 --> 00:37:01,177
L have to move this post quickly...

495
00:37:01,261 --> 00:37:02,387
That's right!

496
00:37:04,264 --> 00:37:06,933
Big Brother, let me out quick!

497
00:37:07,058 --> 00:37:09,060
Wait. I'll let you out now!

498
00:37:09,060 --> 00:37:11,521
Big Brother! Hurry, hurry!

499
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
It's hot!

500
00:37:13,398 --> 00:37:14,941
It hurts!

501
00:37:15,608 --> 00:37:19,612
Big Brother, Mom, it's hot!

502
00:37:24,701 --> 00:37:25,994
It's no good.

503
00:37:26,870 --> 00:37:28,288
Damn it!

504
00:37:29,497 --> 00:37:31,541
Kimie, Gen, enough.

505
00:37:33,168 --> 00:37:34,085
Dear!

506
00:37:34,794 --> 00:37:36,588
Enough. Hurry and run!

507
00:37:36,963 --> 00:37:40,008
Dear! Eiko! Shiniji!

508
00:37:40,717 --> 00:37:43,928
Enough. Run now or
you'll be caught in the fire.

509
00:37:44,012 --> 00:37:44,971
No!

510
00:37:45,764 --> 00:37:47,515
I'll die here too!

511
00:37:47,766 --> 00:37:52,604
Fool, you need to raise Gen and
the baby inside you. Run quickly!

512
00:37:52,729 --> 00:37:54,105
No!

513
00:37:54,189 --> 00:37:56,524
L don't want us to be apart!

514
00:37:57,484 --> 00:38:00,111
Gen, what are you doing? Hurry!

515
00:38:00,236 --> 00:38:02,572
What should I do?

516
00:38:02,655 --> 00:38:04,532
Take Mom and run!

517
00:38:05,074 --> 00:38:06,409
No!

518
00:38:06,534 --> 00:38:08,536
L don't want to either!

519
00:38:08,912 --> 00:38:10,830
Big Brother!

520
00:38:11,080 --> 00:38:12,165
Shinji!

521
00:38:13,249 --> 00:38:14,417
Eiko!

522
00:38:14,876 --> 00:38:16,544
Mom...

523
00:38:17,295 --> 00:38:18,797
I hate it...

524
00:38:19,339 --> 00:38:21,424
I hate this post!

525
00:38:21,549 --> 00:38:22,634
Gen.

526
00:38:22,634 --> 00:38:27,055
Protect Mom and
the baby inside her...

527
00:38:29,516 --> 00:38:31,559
...in my place.

528
00:38:33,853 --> 00:38:35,146
Please, Gen.

529
00:38:43,488 --> 00:38:45,406
No!

530
00:38:46,407 --> 00:38:49,536
Mom will die with you!

531
00:38:51,871 --> 00:38:54,999
It's hot! It's hot!

532
00:38:55,291 --> 00:38:55,792
It's hot! It's hot!

533
00:38:55,792 --> 00:38:58,378
Shiniji! Eiko!
It's hot! It's hot!

534
00:38:58,461 --> 00:38:59,212
Mom, it's hot!

535
00:38:59,212 --> 00:39:01,673
Dear!
Mom, it's hot!

536
00:39:01,756 --> 00:39:04,759
Big Brother!

537
00:39:04,968 --> 00:39:06,845
Dear!

538
00:39:19,148 --> 00:39:21,150
Dad is burning...

539
00:39:21,276 --> 00:39:22,986
Eiko is burning...

540
00:39:23,111 --> 00:39:24,571
Shinji is...

541
00:39:33,955 --> 00:39:35,874
Burning... Burning...

542
00:39:35,999 --> 00:39:37,667
They're all burning...

543
00:39:37,792 --> 00:39:38,710
Mom.

544
00:39:41,796 --> 00:39:43,006
Mom.

545
00:39:43,089 --> 00:39:45,425
Mom, hang on!

546
00:39:45,550 --> 00:39:47,677
What are you doing?
Run to safety quickly!

547
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
Mr. Boku!

548
00:39:48,887 --> 00:39:49,929
Gen!

549
00:39:50,346 --> 00:39:53,308
Mrs. Nakaoka,
get ahold of yourself!

550
00:39:53,433 --> 00:39:55,226
Gen, come quickly!

551
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
Help!

552
00:40:21,461 --> 00:40:22,587
Water...

553
00:40:34,599 --> 00:40:37,143
Don't let go of the log!

554
00:40:37,894 --> 00:40:39,395
It hurts...

555
00:40:39,687 --> 00:40:41,940
Everyone, cheer up!

556
00:40:43,066 --> 00:40:44,108
Yoshida!

557
00:40:44,233 --> 00:40:45,860
Mutsukawa!

558
00:40:45,944 --> 00:40:47,111
Matsui!

559
00:40:48,821 --> 00:40:49,948
Kawada!

560
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
This should be far enough.

561
00:40:54,369 --> 00:40:56,496
Gen, I have to go.

562
00:40:56,579 --> 00:40:58,581
Take care of your mother.

563
00:40:59,207 --> 00:41:00,833
Thanks, Mr. Boku.

564
00:41:01,626 --> 00:41:03,169
Mom, what's wrong?

565
00:41:03,294 --> 00:41:05,254
The baby is coming.

566
00:41:05,338 --> 00:41:06,673
The baby?

567
00:41:06,798 --> 00:41:09,300
Get a midwife and doctor...

568
00:41:09,425 --> 00:41:10,510
All right.

569
00:41:10,593 --> 00:41:12,011
And from somewhere...

570
00:41:12,136 --> 00:41:16,099
...bring a washtub, bucket,
futon, and some cloth.

571
00:41:17,642 --> 00:41:20,311
Just in case, scissors and thread.

572
00:41:20,395 --> 00:41:21,896
What for?

573
00:41:22,021 --> 00:41:24,232
To cut the umbilical cord.

574
00:41:24,357 --> 00:41:25,608
All right.

575
00:41:25,858 --> 00:41:28,111
Is there a midwife anywhere?

576
00:41:28,444 --> 00:41:30,738
Is there a doctor here?

577
00:41:31,072 --> 00:41:33,408
Is there a midwife?

578
00:41:34,617 --> 00:41:37,370
My mom is having a baby!

579
00:41:37,704 --> 00:41:40,581
Please, she needs help!

580
00:41:40,707 --> 00:41:41,666
No good.

581
00:41:41,749 --> 00:41:44,794
What should I do?
What should I do?

582
00:41:46,254 --> 00:41:48,715
Mom, it's no good.

583
00:41:48,798 --> 00:41:51,592
L couldn't find
a midwife or a doctor.

584
00:41:51,884 --> 00:41:53,553
What should I do?

585
00:41:53,928 --> 00:41:56,222
Gen, you'll have to deliver the baby.

586
00:41:56,347 --> 00:41:58,850
No way! I can't do it!

587
00:41:59,726 --> 00:42:01,686
You'll do it, all right?

588
00:42:02,895 --> 00:42:03,855
All right.

589
00:42:04,605 --> 00:42:05,898
Get water.

590
00:42:06,024 --> 00:42:07,650
Okay, water.

591
00:42:14,741 --> 00:42:18,494
When the baby's born,
wash it well with the water.

592
00:42:20,788 --> 00:42:22,874
Mom, hang in there!

593
00:42:24,959 --> 00:42:27,712
It's coming... It's coming...

594
00:42:38,181 --> 00:42:40,767
Hold the baby's head gently.

595
00:42:41,934 --> 00:42:43,853
It has no wiener.

596
00:42:43,978 --> 00:42:45,146
It's a girl.

597
00:42:45,271 --> 00:42:47,899
She's wrinkly and
looks like a monkey...

598
00:42:48,024 --> 00:42:49,984
Babies are all like that.

599
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
You were too.

600
00:42:51,611 --> 00:42:54,030
L see. Then she's all right.

601
00:42:54,155 --> 00:42:56,157
She'll be pretty.

602
00:42:58,367 --> 00:43:01,245
Hey, I brought you into this world.

603
00:43:01,329 --> 00:43:02,872
Thank me.

604
00:43:02,997 --> 00:43:06,626
Listen to me or I won't
be nice to you. Understood?

605
00:43:13,091 --> 00:43:15,885
Protect Mom and the baby.

606
00:43:16,928 --> 00:43:20,932
Have a boy!
I'll make him my disciple!

607
00:43:22,183 --> 00:43:26,854
Dad! Big Sis! Shinji!

608
00:43:27,355 --> 00:43:29,482
The baby was born!

609
00:43:29,565 --> 00:43:33,903
Shiniji, your disciple is a girl!

610
00:43:39,951 --> 00:43:44,038
Dad! Big Sis! Shinji!

611
00:43:44,372 --> 00:43:47,542
You can't see this baby, can you?

612
00:43:50,044 --> 00:43:52,839
Gen, give me the baby.

613
00:43:54,590 --> 00:43:57,343
All right, look very closely.

614
00:43:58,511 --> 00:44:00,221
Look close...

615
00:44:00,346 --> 00:44:05,601
...at the reality of war that killed
your dad, sister, and brother.

616
00:44:06,435 --> 00:44:07,728
All right...

617
00:44:08,020 --> 00:44:09,147
All right?

618
00:44:18,948 --> 00:44:20,116
It's rain!

619
00:44:20,199 --> 00:44:21,367
Oh no!

620
00:44:23,536 --> 00:44:25,329
Stop! Stop raining!

621
00:44:26,247 --> 00:44:27,373
There.

622
00:44:28,916 --> 00:44:30,543
What is this rain?

623
00:44:31,794 --> 00:44:34,589
It's really dark rain.

624
00:44:35,423 --> 00:44:40,219
No one at the time knew this black
rain that fell in the northwest area...

625
00:44:41,179 --> 00:44:46,475
...of Hiroshima would be the
cause of so much human suffering...

626
00:44:46,559 --> 00:44:48,811
...for decades to come.

627
00:44:49,937 --> 00:44:51,939
The atomic bomb's explosion...

628
00:44:52,064 --> 00:44:58,279
...caused radioactive dust to fly
up into the air, forming clouds...

629
00:44:58,362 --> 00:45:03,618
...that rained radioactive rain
onto the people and the land.

630
00:45:05,244 --> 00:45:10,458
The destruction from the 4,000
degree heat, the blast, and the fire.

631
00:45:10,583 --> 00:45:14,086
The pollution
of the radioactive rain...

632
00:45:14,212 --> 00:45:17,673
...was the second terror
of the atomic bomb.

633
00:45:31,979 --> 00:45:34,273
Mom, it's noisy.

634
00:45:34,357 --> 00:45:35,691
L can't sleep.

635
00:45:36,150 --> 00:45:36,817
Water!

636
00:45:36,817 --> 00:45:38,152
They want water.
Water!

637
00:45:38,236 --> 00:45:40,363
Poor people.
Let's give them some.

638
00:45:49,705 --> 00:45:52,166
Hang in there... Hang in there.

639
00:45:57,672 --> 00:45:58,923
It's water.

640
00:45:59,006 --> 00:46:00,383
Now cheer up.

641
00:46:02,760 --> 00:46:05,221
H-Hey, what's wrong?

642
00:46:06,555 --> 00:46:08,432
Oh! She's dead!

643
00:46:11,102 --> 00:46:12,311
Here too!

644
00:46:16,065 --> 00:46:17,525
What's going on?

645
00:46:18,776 --> 00:46:22,154
They all die soon
after drinking water.

646
00:46:24,949 --> 00:46:27,159
Mom, better not give them water.

647
00:46:27,243 --> 00:46:28,536
You're right...

648
00:46:42,508 --> 00:46:45,636
Mom, what are
we going to do now?

649
00:46:45,720 --> 00:46:47,013
Let's see...

650
00:46:49,223 --> 00:46:53,561
All our relatives are in the city,
and their houses must be burnt.

651
00:46:53,686 --> 00:46:55,771
We don't have a place to go.

652
00:46:56,647 --> 00:47:01,402
My head's mixed up,
and I don't know what to do.

653
00:47:01,527 --> 00:47:02,653
There, there.

654
00:47:02,737 --> 00:47:03,779
What's wrong?

655
00:47:05,573 --> 00:47:07,033
There's no milk.

656
00:47:07,116 --> 00:47:09,785
If you can't make milk,
the baby will die!

657
00:47:10,578 --> 00:47:15,833
Come to think of it, we've had
nothing but water for three days.

658
00:47:17,084 --> 00:47:19,462
We need to look for food.

659
00:47:19,587 --> 00:47:21,380
Oh, there, there...

660
00:47:21,505 --> 00:47:22,798
There, there.

661
00:47:22,923 --> 00:47:24,342
Mom, wait here.

662
00:47:25,176 --> 00:47:26,719
What's the matter?

663
00:47:26,802 --> 00:47:29,347
I'll go look for food.

664
00:47:29,638 --> 00:47:30,598
Gen.

665
00:47:33,142 --> 00:47:37,355
I won't let them die! I'll never
let Mom and the baby die!

666
00:47:38,230 --> 00:47:39,607
Wait for me.

667
00:47:39,690 --> 00:47:40,816
Wait for me!

668
00:47:43,444 --> 00:47:46,197
But where should I go?

669
00:47:47,073 --> 00:47:49,867
Hey, where'd you
get the rice balls?

670
00:47:51,118 --> 00:47:54,246
An army truck is driving
around delivering them.

671
00:47:54,372 --> 00:47:56,374
R-Really? Where?

672
00:47:56,624 --> 00:47:59,251
L don't know. Look for it yourself.

673
00:47:59,377 --> 00:48:01,629
We found them at Dobashi.

674
00:48:01,754 --> 00:48:02,880
Dobashi, huh...

675
00:48:03,297 --> 00:48:04,924
An army truck!

676
00:48:08,844 --> 00:48:12,181
Hey, give me some rice balls too!

677
00:48:23,150 --> 00:48:25,152
A mountain of bodies...

678
00:48:25,277 --> 00:48:28,989
Hurry and clear away!
Quickly, before the dead bodies rot!

679
00:48:35,955 --> 00:48:39,458
We'll never be able
to finish disposing of them.

680
00:48:40,584 --> 00:48:44,004
It stinks!
There are so many dead bodies...

681
00:48:56,183 --> 00:48:58,018
A fire brigade hat.

682
00:49:10,197 --> 00:49:12,491
Horrible. Horrible...

683
00:49:16,245 --> 00:49:19,206
The humans are like
pebbles on the street.

684
00:49:21,250 --> 00:49:26,088
It's like a dream that each of those
dead bodies used to cry and laugh.

685
00:49:27,339 --> 00:49:28,841
It's hell...

686
00:49:43,481 --> 00:49:47,193
I didn't know you can
get maggots in burn scars.

687
00:49:48,319 --> 00:49:52,281
When they wiggle, it hurts
and itches. I can't stand it.

688
00:49:52,531 --> 00:49:54,116
Wish I could eat them.

689
00:49:54,200 --> 00:49:56,869
Idiot, don't talk about food.

690
00:49:56,994 --> 00:49:59,371
Somebody, please...

691
00:50:00,748 --> 00:50:03,042
Can somebody give her some milk?

692
00:50:03,125 --> 00:50:04,960
She's going to die!

693
00:50:05,544 --> 00:50:06,754
Please!

694
00:50:10,591 --> 00:50:12,051
Excuse me...

695
00:50:18,807 --> 00:50:20,768
He doesn't know she's dead...

696
00:50:23,103 --> 00:50:26,065
Somebody, please give her milk.

697
00:50:26,148 --> 00:50:26,899
Please...

698
00:50:26,899 --> 00:50:28,275
Shut up!
Please...

699
00:50:28,400 --> 00:50:30,778
It's better if the baby dies quickly!

700
00:50:30,861 --> 00:50:33,197
Die! Die! Die!

701
00:50:33,280 --> 00:50:34,740
What are you saying?

702
00:50:35,032 --> 00:50:37,493
I'll kill her. Give her to me!

703
00:50:38,327 --> 00:50:39,995
What are you doing?

704
00:50:41,413 --> 00:50:42,498
Stop!

705
00:50:42,623 --> 00:50:43,582
Stop!

706
00:50:50,506 --> 00:50:52,341
Take it.

707
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
Take it.

708
00:50:55,261 --> 00:50:57,846
Eat till I have no more milk left.

709
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Missus...

710
00:51:00,349 --> 00:51:02,977
I'm sorry for
saying such violent things...

711
00:51:03,102 --> 00:51:05,521
I was jealous of the healthy baby.

712
00:51:05,646 --> 00:51:07,773
My baby is like that.

713
00:51:08,524 --> 00:51:11,151
My milk is useless
to my baby now.

714
00:51:11,777 --> 00:51:14,071
L want her to have
as much as I can.

715
00:51:15,823 --> 00:51:17,074
Missus.

716
00:51:17,950 --> 00:51:19,910
Aren't you lucky?

717
00:51:19,994 --> 00:51:21,704
I'm so lucky...

718
00:51:23,163 --> 00:51:25,207
Everything's gone.

719
00:51:25,291 --> 00:51:27,793
Everything's disappeared.

720
00:51:29,628 --> 00:51:30,796
I'm cold...

721
00:51:30,921 --> 00:51:32,840
I'm cold...

722
00:51:32,965 --> 00:51:36,176
Mr. Soldier,
are you crazy? It's so hot.

723
00:51:36,468 --> 00:51:40,014
I'm cold! Did I catch
a cold in the rain?

724
00:51:40,139 --> 00:51:41,932
Mr. Soldier, you pooped.

725
00:51:42,016 --> 00:51:44,018
Idiot, how could I...

726
00:51:45,519 --> 00:51:48,105
B-Bloody stool!

727
00:51:49,523 --> 00:51:51,275
W-When did I...

728
00:51:51,358 --> 00:51:53,777
Mr. Soldier, you have bald spots.

729
00:51:53,861 --> 00:51:56,363
Idiot, I'm not bald...

730
00:51:58,699 --> 00:52:00,451
What's going on?

731
00:52:06,707 --> 00:52:07,833
What's wrong?

732
00:52:09,168 --> 00:52:11,128
Mr. Soldier, hang on!

733
00:52:14,965 --> 00:52:16,342
What should I do?

734
00:52:16,884 --> 00:52:18,344
What should I do?

735
00:52:19,219 --> 00:52:21,013
What should I do?

736
00:52:22,222 --> 00:52:23,349
Oh no...

737
00:52:24,433 --> 00:52:26,602
...l need to do something!

738
00:52:28,228 --> 00:52:29,355
I'm...

739
00:52:32,524 --> 00:52:33,901
...hungry.

740
00:52:42,701 --> 00:52:44,787
All right, it's done. Here...

741
00:52:46,205 --> 00:52:48,832
I did it! I'm smart!

742
00:52:49,583 --> 00:52:51,502
Mr. Soldier, hang in there.

743
00:52:52,503 --> 00:52:55,297
Where's the first aid station?

744
00:52:55,381 --> 00:52:57,341
Where's the first aid station?

745
00:53:09,395 --> 00:53:11,647
Nurse, hurry...

746
00:53:11,730 --> 00:53:14,316
Treat only those who can survive.

747
00:53:14,400 --> 00:53:15,401
Right!

748
00:53:15,651 --> 00:53:18,862
We don't have any medicine left!

749
00:53:21,448 --> 00:53:23,784
Take a look at this soldier!

750
00:53:23,909 --> 00:53:25,369
He's dying!

751
00:53:26,370 --> 00:53:29,039
Here comes
another one. Let's see.

752
00:53:30,124 --> 00:53:33,544
Did he have diarrhea,
cough up blood, or feel cold?

753
00:53:33,627 --> 00:53:36,547
He did. Please treat him quickly.

754
00:53:37,089 --> 00:53:38,799
There's no need.

755
00:53:38,882 --> 00:53:40,551
He's dead. It's pika.

756
00:53:41,385 --> 00:53:42,970
This must be pika.

757
00:53:43,095 --> 00:53:45,139
It's pika. It's due to pika.

758
00:53:45,431 --> 00:53:51,687
Not only did one atomic bomb Kill
over 200,000 people in an instant...

759
00:53:52,104 --> 00:53:56,275
...it became an invisible monster
called residual radioactivity...

760
00:53:56,358 --> 00:53:59,778
...and crept into the bodies
of the rescue workers...

761
00:53:59,903 --> 00:54:03,365
...and of those entering
the area, worried about family.

762
00:54:03,449 --> 00:54:05,659
It destroyed their cells...

763
00:54:05,784 --> 00:54:09,580
...gave acute leukemia
and cancer, and killed them.

764
00:54:44,656 --> 00:54:45,949
It's pika.

765
00:54:47,993 --> 00:54:50,204
This must be due to pika.

766
00:54:53,207 --> 00:54:56,418
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!

767
00:54:59,922 --> 00:55:01,048
What's this?

768
00:55:02,132 --> 00:55:05,135
It's rice! It turned into charcoal...

769
00:55:05,552 --> 00:55:08,555
I see.
This is the market warehouse.

770
00:55:10,265 --> 00:55:11,558
What a waste.

771
00:55:11,642 --> 00:55:15,437
L can't eat it now that
it's turned into charcoal!

772
00:55:34,248 --> 00:55:37,334
L thought so!
The center wasn't burnt!

773
00:55:37,417 --> 00:55:39,837
L did it! I did it!

774
00:55:43,924 --> 00:55:45,592
L did it! I did it!

775
00:55:45,717 --> 00:55:47,219
L did it!

776
00:55:50,138 --> 00:55:52,349
We have rice and pickles.

777
00:55:52,599 --> 00:55:55,477
Mom, we're
all right now. Don't worry.

778
00:55:55,561 --> 00:55:58,689
Gen, thank you for finding this.

779
00:55:58,814 --> 00:56:00,899
You gathered a lot too.

780
00:56:02,276 --> 00:56:04,236
Oh, she's sleeping well.

781
00:56:04,319 --> 00:56:06,572
We need to give her a name.

782
00:56:06,655 --> 00:56:07,948
You're right.

783
00:56:08,031 --> 00:56:09,825
Can you think of a good name?

784
00:56:11,910 --> 00:56:14,162
There are so many fires.

785
00:56:14,288 --> 00:56:16,039
They're burning the deceased.

786
00:56:16,123 --> 00:56:18,125
Lots and lots died...

787
00:56:18,208 --> 00:56:19,251
I know.

788
00:56:19,376 --> 00:56:20,919
It's unbearable.

789
00:56:21,044 --> 00:56:22,671
It's unbearable.

790
00:56:25,048 --> 00:56:25,966
Mom.

791
00:56:26,008 --> 00:56:26,967
What?

792
00:56:27,467 --> 00:56:30,804
L hope she makes
lots and lots of friends.

793
00:56:37,769 --> 00:56:40,314
All right,
you're Tomoko starting today!

794
00:56:40,439 --> 00:56:43,400
Gen, what happened?
You have a big bald spot...

795
00:56:43,483 --> 00:56:45,319
I'm not bald.

796
00:56:46,695 --> 00:56:48,238
Oh no!

797
00:56:48,488 --> 00:56:50,949
W-When did it happen?

798
00:57:01,043 --> 00:57:02,377
He's dead.

799
00:57:02,502 --> 00:57:05,714
It's due to pika.
Due to the atomic bomb!

800
00:57:06,548 --> 00:57:07,507
Gen.

801
00:57:07,591 --> 00:57:08,675
No!

802
00:57:08,800 --> 00:57:10,552
L don't wanna die!

803
00:57:10,969 --> 00:57:11,845
What's wrong?

804
00:57:11,929 --> 00:57:14,056
I'm scared! I don't wanna die!

805
00:57:14,139 --> 00:57:17,392
What are you saying?
You won't die. You're fine.

806
00:57:19,478 --> 00:57:21,021
Meanwhile, America...

807
00:57:21,104 --> 00:57:24,858
...declared an atomic bomb
caused Hiroshima's destruction.

808
00:57:24,942 --> 00:57:29,655
They warned of a second atomic
bomb drop if the war continued.

809
00:57:29,780 --> 00:57:32,866
They demanded Japan's
unconditional surrender.

810
00:57:32,991 --> 00:57:37,120
But the Japanese war
leaders turned a deaf ear.

811
00:57:37,913 --> 00:57:40,958
They did not make Hiroshima's
devastation public at all.

812
00:57:42,209 --> 00:57:44,962
August 9th

813
00:58:09,486 --> 00:58:12,489
Atomic Bomb in Nagasaki Too

814
00:58:19,579 --> 00:58:22,916
I thought deeply of the world's
situation and Japan's current one.

815
00:58:23,041 --> 00:58:28,880
I've decided to settle this situation
through extraordinary means.

816
00:58:29,339 --> 00:58:34,136
Therefore, I give this notice to the
loyal and good people of Japan.

817
00:58:34,219 --> 00:58:38,390
L ordered the government to
accept the Potsdam Declaration...

818
00:58:38,473 --> 00:58:42,144
...of the US, UK,
China and Soviet Union.

819
00:58:42,269 --> 00:58:46,690
But I would like you
to endure intolerable things...

820
00:58:46,773 --> 00:58:49,359
...put up with unbearable things...

821
00:58:49,484 --> 00:58:56,408
...and make peace
come true for the future.

822
00:58:56,533 --> 00:59:00,370
L will protect Japan's
imperial system...

823
00:59:00,454 --> 00:59:10,464
...trust the sincerity of the loyal
and good people of Japan, and...

824
00:59:12,674 --> 00:59:13,800
Gen.

825
00:59:14,301 --> 00:59:16,553
What, Mom?

826
00:59:16,928 --> 00:59:21,558
Dad, Eiko, and Shinji
are really dead, aren't they?

827
00:59:22,142 --> 00:59:24,478
That's right. They're dead.

828
00:59:31,818 --> 00:59:33,820
Mister, why're you crying?

829
00:59:33,945 --> 00:59:37,574
There was an announcement
from the emperor earlier.

830
00:59:37,949 --> 00:59:40,035
Japan lost the war.

831
00:59:40,786 --> 00:59:44,498
The war's over with
an unconditional surrender.

832
00:59:45,165 --> 00:59:47,959
What do you mean
the war's over now?

833
00:59:54,424 --> 00:59:55,383
Mom.

834
00:59:57,010 --> 00:59:58,303
Cheer up.

835
00:59:58,428 --> 01:00:01,890
I'll do my best for dad too.

836
01:00:02,599 --> 01:00:05,560
All right, I'll build a house here.

837
01:00:06,603 --> 01:00:10,607
August 15, 1945

838
01:00:10,607 --> 01:00:14,986
Japan Lost the War

839
01:00:18,532 --> 01:00:20,075
Tomoko, don't cry.

840
01:00:20,158 --> 01:00:21,701
There, there.

841
01:00:21,827 --> 01:00:24,246
Mom doesn't have any milk.

842
01:00:24,329 --> 01:00:28,500
L want her to have real milk,
not just thin rice porridge.

843
01:00:28,583 --> 01:00:32,337
The rice you found
will be gone soon.

844
01:00:35,006 --> 01:00:36,133
Let's eat.

845
01:00:36,216 --> 01:00:37,843
Give me Tomoko.

846
01:00:39,970 --> 01:00:42,305
L can't find a place to work...

847
01:00:42,389 --> 01:00:44,432
We're really in trouble...

848
01:00:44,558 --> 01:00:47,602
We're in trouble.
I need to do something.

849
01:00:50,063 --> 01:00:51,398
Who's there?

850
01:00:52,023 --> 01:00:52,983
You!

851
01:00:53,900 --> 01:00:54,901
Wait!

852
01:00:55,986 --> 01:00:56,945
No.

853
01:00:59,072 --> 01:01:00,031
You!

854
01:01:00,532 --> 01:01:01,491
Ow!

855
01:01:05,745 --> 01:01:08,707
If I wasn't hungry,
I wouldn't have lost!

856
01:01:08,790 --> 01:01:11,251
Well said. Show your face.

857
01:01:14,754 --> 01:01:17,048
Mom, look at his face!

858
01:01:17,507 --> 01:01:19,509
Here, look at this face!

859
01:01:19,634 --> 01:01:20,886
Let go.

860
01:01:23,763 --> 01:01:25,056
Shinji.

861
01:01:25,724 --> 01:01:28,101
Shut up! I'm not Shinji!

862
01:01:28,226 --> 01:01:29,603
You're not Shinji?

863
01:01:29,728 --> 01:01:31,021
No.

864
01:01:31,104 --> 01:01:33,899
There's no way
Shinji could be alive.

865
01:01:33,982 --> 01:01:36,151
I'm Ryuta Kondo!

866
01:01:37,652 --> 01:01:40,280
L haven't eaten for four days.

867
01:01:40,614 --> 01:01:43,450
The rice porridge
smelled too good, and I...

868
01:01:43,575 --> 01:01:44,784
Where's your family?

869
01:01:44,910 --> 01:01:47,120
Everyone died in pika.

870
01:01:48,038 --> 01:01:50,749
You look just like
my dead little brother.

871
01:01:50,874 --> 01:01:52,584
I'm Ryuta!

872
01:01:54,419 --> 01:01:56,796
This is mine. Eat it.

873
01:01:56,880 --> 01:01:58,590
Is it all right?

874
01:02:00,175 --> 01:02:01,134
Really?

875
01:02:06,890 --> 01:02:09,184
Don't rush.
Take your time and eat.

876
01:02:09,309 --> 01:02:11,019
You'll take it if I don't.

877
01:02:11,019 --> 01:02:13,021
L won't take it away.
You'll take it if I don't.

878
01:02:13,146 --> 01:02:14,481
Really?

879
01:02:14,814 --> 01:02:16,524
Don't worry.

880
01:02:17,484 --> 01:02:19,319
Where do you live?

881
01:02:19,444 --> 01:02:21,529
The burnt ruins around here.

882
01:02:23,073 --> 01:02:24,908
You can have mine too.

883
01:02:25,659 --> 01:02:27,077
Sit and eat.

884
01:02:27,410 --> 01:02:28,912
R-Really?

885
01:02:34,417 --> 01:02:37,128
You look exactly like Shinji.

886
01:02:38,255 --> 01:02:39,631
It's true.

887
01:02:40,632 --> 01:02:44,511
I've heard everyone has five people
who look like them in the world.

888
01:02:44,636 --> 01:02:46,596
But I'm really surprised.

889
01:02:47,973 --> 01:02:49,391
Can I have that?

890
01:02:49,849 --> 01:02:51,476
That's empty.

891
01:02:54,729 --> 01:02:57,774
L can't think of him as a stranger.

892
01:02:57,857 --> 01:03:01,444
Mom. Hey, what do you think?

893
01:03:01,528 --> 01:03:05,407
We're having a difficult time
just with the two of us...

894
01:03:05,949 --> 01:03:08,660
But if I can think Shinji is alive...

895
01:03:08,743 --> 01:03:09,953
That's right!

896
01:03:15,709 --> 01:03:19,587
L haven't eaten such
good food in a long time!

897
01:03:19,713 --> 01:03:20,839
If you...

898
01:03:21,756 --> 01:03:24,134
...want to stay here, you can stay.

899
01:03:24,217 --> 01:03:25,593
Ryuta, stay.

900
01:03:25,719 --> 01:03:27,220
Live with us.

901
01:03:29,055 --> 01:03:30,348
Stay. Stay.

902
01:03:30,432 --> 01:03:32,058
Ma'am...

903
01:03:33,059 --> 01:03:38,106
I can't give anything in return, so
let me massage your shoulders.

904
01:03:38,189 --> 01:03:41,818
L used to massage
my dad, and I'm good.

905
01:03:41,901 --> 01:03:43,111
Thank you.

906
01:03:43,236 --> 01:03:47,073
But children don't need
to worry about things like that.

907
01:03:47,574 --> 01:03:48,867
We're family.

908
01:03:48,950 --> 01:03:53,538
This... This is the first time
someone's ever been so kind to me!

909
01:03:56,916 --> 01:04:00,503
Don't cry so loud
or Tomoko will wake up.

910
01:04:02,213 --> 01:04:03,923
See? I knew it.

911
01:04:04,049 --> 01:04:06,301
You can cry
as much as you want.

912
01:04:06,426 --> 01:04:07,844
Oh, there, there.

913
01:04:07,927 --> 01:04:09,596
Look at her bad rash!

914
01:04:09,721 --> 01:04:11,056
That's right.

915
01:04:11,139 --> 01:04:12,891
She's malnourished.

916
01:04:12,974 --> 01:04:15,518
She needs better food soon.

917
01:04:15,643 --> 01:04:18,688
All right, I have a good idea!

918
01:04:20,398 --> 01:04:22,734
Please give us work!

919
01:04:22,859 --> 01:04:23,109
We'll do any work!

920
01:04:28,907 --> 01:04:28,948
Please give us a job.

921
01:04:29,032 --> 01:04:31,076
There's no one with work.

922
01:04:31,159 --> 01:04:33,328
There isn't, Big Brother.

923
01:04:34,537 --> 01:04:36,039
What's that?

924
01:04:36,164 --> 01:04:38,041
L said Big Brother.

925
01:04:38,500 --> 01:04:39,793
Say it again.

926
01:04:39,876 --> 01:04:40,710
Big Brother.

927
01:04:40,710 --> 01:04:41,711
Again.
Big Brother.

928
01:04:41,836 --> 01:04:45,256
Big Brother.
You're happy when I call you that?

929
01:04:46,508 --> 01:04:48,051
Makes me happy.

930
01:04:48,635 --> 01:04:50,553
I'll say it more.

931
01:04:50,887 --> 01:04:52,389
Big Brother.

932
01:04:52,889 --> 01:04:54,182
Big Brother.

933
01:04:54,307 --> 01:04:58,520
Do you want a big brother?
I'll give you a good price!

934
01:04:58,603 --> 01:04:59,604
Dummy.

935
01:04:59,687 --> 01:05:03,066
Will you really do any job?

936
01:05:03,566 --> 01:05:05,568
Mister, you'll give us a job?

937
01:05:05,652 --> 01:05:09,364
If you complete the job well,
I'll give you ten yen a day.

938
01:05:09,489 --> 01:05:10,573
Ten yen!

939
01:05:10,698 --> 01:05:12,826
We will! We'll do it!

940
01:05:13,118 --> 01:05:15,578
Then follow me.

941
01:05:17,747 --> 01:05:19,416
What a great house...

942
01:05:19,541 --> 01:05:21,209
He's very rich!

943
01:05:21,334 --> 01:05:22,627
Come in.

944
01:05:24,671 --> 01:05:26,631
Dad brought someone again.

945
01:05:26,756 --> 01:05:28,425
They'll run right away.

946
01:05:28,758 --> 01:05:30,885
This is your workplace.

947
01:05:34,097 --> 01:05:35,223
It stinks!

948
01:05:35,306 --> 01:05:38,059
Yeesh, what is this room?

949
01:05:38,143 --> 01:05:40,228
It's full of poop!

950
01:05:40,311 --> 01:05:43,606
It's full of maggots.
I can't stand it!

951
01:05:43,731 --> 01:05:47,986
Seiji, I brought these
boys to take care of you.

952
01:05:48,528 --> 01:05:50,280
Tell them to do anything.

953
01:05:50,405 --> 01:05:51,364
Brother...

954
01:05:51,448 --> 01:05:53,491
All right, take care of him.

955
01:05:53,616 --> 01:05:54,576
Wait...

956
01:05:54,701 --> 01:05:56,453
We need to talk...

957
01:05:56,578 --> 01:05:57,579
Brother!

958
01:06:03,626 --> 01:06:05,003
As expected.

959
01:06:05,128 --> 01:06:06,629
They'll run soon.

960
01:06:07,130 --> 01:06:09,632
How could they let it get this bad?

961
01:06:09,757 --> 01:06:12,302
What should we do, Big Brother?

962
01:06:12,635 --> 01:06:14,762
Ten yen. Tomoko needs milk.

963
01:06:14,846 --> 01:06:15,638
That's right.

964
01:06:15,638 --> 01:06:17,098
Hey, vultures!
That's right.

965
01:06:17,182 --> 01:06:18,183
Us?

966
01:06:18,308 --> 01:06:19,392
Looks like.

967
01:06:19,476 --> 01:06:22,604
Quickly, pick the maggots
and clean the room.

968
01:06:23,188 --> 01:06:24,147
Right!

969
01:06:24,314 --> 01:06:25,273
Right!

970
01:06:25,899 --> 01:06:29,777
Maggots are white and dirty.

971
01:06:29,861 --> 01:06:33,656
Clean up, clean up, it's fun.

972
01:06:34,407 --> 01:06:35,825
They're not running.

973
01:06:35,909 --> 01:06:37,035
Are they crazy?

974
01:06:37,160 --> 01:06:38,912
Hariikkal

975
01:06:39,787 --> 01:06:41,789
What if you get the pika disease?

976
01:06:41,915 --> 01:06:43,500
Get away from here now!

977
01:06:43,625 --> 01:06:47,629
Dear, can we move
Seiji to a hospital?

978
01:06:48,463 --> 01:06:51,841
Every hospital is full
of people with pikadon.

979
01:06:51,966 --> 01:06:54,427
With your money and power...

980
01:06:54,677 --> 01:06:57,555
Don't have such ill will for Seiji...

981
01:06:57,639 --> 01:07:00,350
He's my only brother.

982
01:07:00,558 --> 01:07:04,437
But you're unwilling
to go near him too.

983
01:07:05,230 --> 01:07:08,107
He smells and looks like a ghost.

984
01:07:08,191 --> 01:07:10,527
And he raises
his voice like a beast.

985
01:07:10,652 --> 01:07:14,239
The neighbors are calling
this house a haunted house.

986
01:07:15,740 --> 01:07:18,159
I hope Seiji dies soon.

987
01:07:21,079 --> 01:07:22,121
Idiot!

988
01:07:24,082 --> 01:07:26,042
Ow, what are you doing?

989
01:07:26,125 --> 01:07:28,294
Do it carefully, idiot.

990
01:07:28,378 --> 01:07:29,837
Don't kick me!

991
01:07:29,921 --> 01:07:32,173
The bandage is stuck to the pus!

992
01:07:32,257 --> 01:07:33,841
Shut up, vulture!

993
01:07:34,968 --> 01:07:37,387
Don't you know
how to be gentle, vulture?

994
01:07:37,512 --> 01:07:38,555
Y-You!

995
01:07:38,680 --> 01:07:41,474
Big Brother, shall we beat him up?

996
01:07:41,558 --> 01:07:42,559
Ten yen.

997
01:07:42,642 --> 01:07:45,687
Bring me the book
on the desk, vulture.

998
01:07:46,396 --> 01:07:49,357
I'm Gen Nakaoka, not a vulture!

999
01:07:49,440 --> 01:07:51,693
Yeah! I'm Ryuta Kondo!

1000
01:07:52,527 --> 01:07:56,656
Those who make a living
off my rotting body are vultures.

1001
01:07:56,739 --> 01:07:58,533
Got that, vultures?

1002
01:07:59,742 --> 01:08:01,828
It's ten yen a day.

1003
01:08:01,911 --> 01:08:03,746
Right, ten yen.

1004
01:08:04,455 --> 01:08:05,748
Here's the book.

1005
01:08:08,835 --> 01:08:10,628
Pick it up, vulture.

1006
01:08:12,088 --> 01:08:14,090
Ten yen. Ten yen.

1007
01:08:14,924 --> 01:08:16,759
L want water, vulture.

1008
01:08:17,927 --> 01:08:19,095
The book.

1009
01:08:20,221 --> 01:08:21,556
Pick it up, vulture.

1010
01:08:21,639 --> 01:08:22,724
Ryuta!

1011
01:08:23,224 --> 01:08:24,726
What, Big Brother?

1012
01:08:24,851 --> 01:08:26,352
No more ten yen!

1013
01:08:26,436 --> 01:08:29,689
You should act your age,
not like a spoiled brat!

1014
01:08:35,278 --> 01:08:37,572
L can't take care of you!

1015
01:08:38,031 --> 01:08:40,992
Yeah, we can't deal
with a fool like him!

1016
01:08:41,117 --> 01:08:42,243
I'm going home!

1017
01:08:42,327 --> 01:08:43,870
Yeah, he makes me sick!

1018
01:08:43,995 --> 01:08:47,457
W-Wait,
Gen Nakaoka, Ryuta Kondo.

1019
01:08:47,540 --> 01:08:50,543
You called our
names for the first time.

1020
01:08:54,464 --> 01:08:56,090
Did I hurt you?

1021
01:08:56,174 --> 01:08:59,052
No, I'm happy.

1022
01:08:59,469 --> 01:09:02,138
You're happy you were hit?

1023
01:09:02,221 --> 01:09:04,307
He's funny.

1024
01:09:04,432 --> 01:09:06,100
Shall I hit him more?

1025
01:09:06,184 --> 01:09:07,852
Hit him.

1026
01:09:07,977 --> 01:09:10,563
All right, hit me more.

1027
01:09:11,189 --> 01:09:13,816
Why do you want to be hit?

1028
01:09:14,317 --> 01:09:19,489
People's hearts turn ugly just
because of some missing skin.

1029
01:09:19,947 --> 01:09:21,741
My brother, his wife...

1030
01:09:21,824 --> 01:09:26,287
Haruko and Akiko,
who used to be close to me...

1031
01:09:26,371 --> 01:09:28,539
They all drifted away.

1032
01:09:30,166 --> 01:09:32,460
Many people
came to care for me.

1033
01:09:32,585 --> 01:09:36,005
But each of them
snuck out right away.

1034
01:09:37,507 --> 01:09:41,594
You're the only ones
who took me seriously.

1035
01:09:42,512 --> 01:09:44,138
L was happy.

1036
01:09:52,313 --> 01:09:53,064
Ryuta.

1037
01:09:53,064 --> 01:09:54,273
What, Big Brother?
Ryuta.

1038
01:09:54,357 --> 01:09:55,650
Tell Mom.

1039
01:09:55,775 --> 01:09:56,567
What?

1040
01:09:56,567 --> 01:09:58,778
That I can't go home for a while.
What?

1041
01:09:58,861 --> 01:10:01,364
Got it, Big Brother. I'm going.

1042
01:10:02,198 --> 01:10:04,200
Gen... Gen...

1043
01:10:04,325 --> 01:10:06,411
Seiji, cheer up.

1044
01:10:08,746 --> 01:10:11,332
Don't cry. Laugh and cheer up!

1045
01:10:14,210 --> 01:10:17,213
Laugh and blow
the pain away. Here!

1046
01:10:17,380 --> 01:10:18,673
S-Stop!

1047
01:10:18,923 --> 01:10:19,298
Laugh! Laugh!

1048
01:10:19,298 --> 01:10:21,342
S-Stop!
Laugh! Laugh!

1049
01:10:22,260 --> 01:10:22,635
Take this!

1050
01:10:22,635 --> 01:10:24,387
Stop!
Take this!

1051
01:10:28,683 --> 01:10:30,309
Gen is right.

1052
01:10:30,393 --> 01:10:32,520
L need to cheer up.

1053
01:10:33,396 --> 01:10:37,066
L thought I'd never
be able to paint again.

1054
01:10:37,191 --> 01:10:39,527
But I don't need
to use my hands to paint.

1055
01:10:52,749 --> 01:10:54,250
No good...

1056
01:10:54,709 --> 01:10:56,627
You can do it, Seiji.

1057
01:10:56,753 --> 01:10:58,504
Yeah, don't give up!

1058
01:11:00,840 --> 01:11:02,133
Damn it...

1059
01:11:10,683 --> 01:11:12,685
Hang in there! Don't give up!

1060
01:11:12,769 --> 01:11:14,061
Yeah, yeah!

1061
01:11:15,104 --> 01:11:17,231
There's one hundred yen inside.

1062
01:11:17,398 --> 01:11:18,858
One... One...

1063
01:11:18,941 --> 01:11:21,027
One hundred yen?

1064
01:11:21,819 --> 01:11:25,364
I'm sure my brother is
happy that you cared for him.

1065
01:11:25,448 --> 01:11:28,743
I'm grateful from
the bottom of my heart.

1066
01:11:29,285 --> 01:11:31,913
Really? He said that?

1067
01:11:33,206 --> 01:11:36,000
Now I can buy milk for Tomoko.

1068
01:11:36,918 --> 01:11:38,336
I'm glad.

1069
01:11:38,419 --> 01:11:39,796
Come again.

1070
01:11:39,962 --> 01:11:41,839
You hang in there.

1071
01:11:42,215 --> 01:11:43,591
Hang in there!

1072
01:11:43,716 --> 01:11:44,842
I'm fine!

1073
01:11:44,967 --> 01:11:46,302
I'll do it!

1074
01:11:46,427 --> 01:11:48,304
You hang in there too!

1075
01:11:48,429 --> 01:11:52,683
Po-po-potatoes, sweet potatoes.

1076
01:11:53,309 --> 01:11:57,772
ST R 1100
simmer them, eat them.

1077
01:11:58,231 --> 01:12:02,610
The stomach gets full
and fart, fart, fart.

1078
01:12:02,944 --> 01:12:06,823
Stinky wind comes out.
Fart, fart, fart.

1079
01:12:20,711 --> 01:12:22,964
Do you need milk? Milk?

1080
01:12:23,089 --> 01:12:25,466
This milk is full of nutrition!

1081
01:12:25,591 --> 01:12:27,468
Powdered milk from America.

1082
01:12:27,593 --> 01:12:31,013
These are all we have.
You can't get it anywhere else!

1083
01:12:31,097 --> 01:12:34,225
Mister, give me all the milk.

1084
01:12:35,518 --> 01:12:37,228
You have the money?

1085
01:12:38,187 --> 01:12:40,898
Here. You see?

1086
01:12:41,649 --> 01:12:43,359
O - o

1087
01:12:44,360 --> 01:12:45,903
Mom!

1088
01:12:46,779 --> 01:12:48,030
Tomoko!

1089
01:12:48,573 --> 01:12:50,116
Ma'am!

1090
01:12:51,617 --> 01:12:52,785
It's milk!

1091
01:12:52,869 --> 01:12:54,161
It's milk.

1092
01:12:54,287 --> 01:12:57,081
Abundant milk!

1093
01:12:57,456 --> 01:13:03,713
Tomoko's milk!
Tomoko's milk! Tomoko's milk!

1094
01:13:03,796 --> 01:13:07,842
Tomoko's milk! Tomoko's milk!

1095
01:13:17,184 --> 01:13:18,352
Mom!

1096
01:13:18,519 --> 01:13:19,562
Ma'am!

1097
01:13:21,272 --> 01:13:23,441
Mom, I'm home!

1098
01:13:24,692 --> 01:13:26,152
Look!

1099
01:13:26,527 --> 01:13:28,112
It's real milk.

1100
01:13:28,195 --> 01:13:31,157
We bought all the milk
on the black market.

1101
01:13:31,240 --> 01:13:33,284
Don't worry anymore.

1102
01:13:33,409 --> 01:13:36,203
Yeah, now Tomoko
will be healthy.

1103
01:13:36,662 --> 01:13:37,330
Attention!

1104
01:13:37,455 --> 01:13:38,247
Attention!
Attention!

1105
01:13:38,289 --> 01:13:39,957
Chief, it's a success!

1106
01:13:40,041 --> 01:13:41,250
Good work!

1107
01:13:41,334 --> 01:13:44,962
Banzai! Banzai! Banzai!

1108
01:13:45,087 --> 01:13:47,256
Attention! Left face!

1109
01:13:47,340 --> 01:13:49,175
Look, Mom.

1110
01:14:11,948 --> 01:14:13,240
Gen...

1111
01:14:13,491 --> 01:14:15,034
e RN (-R

1112
01:14:15,576 --> 01:14:17,119
It was too late.

1113
01:14:27,630 --> 01:14:28,923
Tomoko...

1114
01:14:31,759 --> 01:14:34,095
Tomoko! Tomoko!

1115
01:14:34,178 --> 01:14:37,848
Open your eyes!
I brought your milk.

1116
01:14:38,140 --> 01:14:39,684
Tomoko!

1117
01:14:39,767 --> 01:14:41,060
What's wrong?

1118
01:14:41,185 --> 01:14:43,020
Open your eyes now.

1119
01:14:43,479 --> 01:14:45,314
She won't open her eyes...

1120
01:14:45,398 --> 01:14:47,191
She won't cry!

1121
01:14:57,243 --> 01:14:58,869
Cry! Cry!

1122
01:14:58,953 --> 01:15:00,454
Open your eyes!

1123
01:15:00,913 --> 01:15:02,999
No! No!

1124
01:15:03,207 --> 01:15:04,959
You can't die!

1125
01:15:08,838 --> 01:15:10,006
Why?

1126
01:15:10,089 --> 01:15:13,134
Why'd you die without telling me?

1127
01:15:13,259 --> 01:15:15,886
Tomoko!

1128
01:15:28,024 --> 01:15:32,028
Dad! Big Sis! Shinji!

1129
01:15:32,445 --> 01:15:35,239
L couldn't protect Tomoko!

1130
01:15:35,573 --> 01:15:36,574
I'm sorry!

1131
01:15:36,699 --> 01:15:38,200
I'm sorry!

1132
01:16:28,042 --> 01:16:33,255
Big Brother, no grass or trees will
grow in Hiroshima for 70 years?

1133
01:16:34,298 --> 01:16:35,925
Is it true?

1134
01:16:36,675 --> 01:16:41,806
What is going to happen to us?

1135
01:16:46,519 --> 01:16:50,689
Big Brother,
you're depressed. It's no fun.

1136
01:16:52,066 --> 01:16:54,235
Wait! Wait! Wait!

1137
01:16:57,446 --> 01:16:59,281
Big Brother, come here!

1138
01:16:59,615 --> 01:17:01,033
<i>Hurry, hurry!</i>

1139
01:17:01,158 --> 01:17:02,409
What?

1140
01:17:02,576 --> 01:17:04,245
Look at this!

1141
01:17:05,412 --> 01:17:06,997
A-A bud!

1142
01:17:07,081 --> 01:17:08,874
A bud is sprouting!

1143
01:17:09,416 --> 01:17:13,170
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...

1144
01:17:13,295 --> 01:17:16,715
<i>...Is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.</i>

1145
01:17:16,799 --> 01:17:19,218
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...

1146
01:17:19,301 --> 01:17:21,929
...and makes splendid ears.

1147
01:17:23,180 --> 01:17:28,185
Become strong like wheat, boys.

1148
01:17:28,811 --> 01:17:30,396
The wheat is alive.

1149
01:17:30,813 --> 01:17:32,022
Alive.

1150
01:17:37,486 --> 01:17:39,989
It's alive. It won't lose to pika.

1151
01:17:40,114 --> 01:17:43,951
Who said grass or trees
won't grow for 70 years?

1152
01:17:44,160 --> 01:17:47,204
Right, Big Brother?
Oh, your head!

1153
01:17:48,747 --> 01:17:52,168
Hair! Hair is growing on my head!

1154
01:17:52,251 --> 01:17:56,422
Big Brother, the hair may be
in exchange for Tomoko's life.

1155
01:17:56,547 --> 01:17:58,966
- Tomoko?
- Yeah, it must be!

1156
01:17:59,091 --> 01:18:00,843
You say good things.

1157
01:18:00,926 --> 01:18:03,429
L may have
received Tomoko's life.

1158
01:18:03,554 --> 01:18:04,597
That's right!

1159
01:18:05,306 --> 01:18:07,892
The wheat grew. The hair grew.

1160
01:18:08,017 --> 01:18:11,187
The hair down there
hasn't grown yet.

1161
01:18:12,062 --> 01:18:13,105
Dummy!

1162
01:18:13,230 --> 01:18:15,357
I'll tell ma'am!

1163
01:18:18,027 --> 01:18:20,487
Dad, I won't be beaten.

1164
01:18:20,946 --> 01:18:23,574
I'll live, live, and live to the end!

1165
01:18:23,657 --> 01:18:24,909
Watch me!

1166
01:18:28,954 --> 01:18:33,918
Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.

1167
01:18:34,043 --> 01:18:35,669
It's a promise!

1168
01:18:46,222 --> 01:18:48,891
Big Brother, what are you starting?

1169
01:18:55,356 --> 01:18:57,650
Shiniji, this is your battleship.

1170
01:18:57,775 --> 01:19:00,277
As promised, we'll sail it.

1171
01:19:09,078 --> 01:19:10,162
Ready, Ryuta?

1172
01:19:10,287 --> 01:19:11,205
Ready.

1173
01:19:11,288 --> 01:19:12,790
Mom, ready?

1174
01:19:12,915 --> 01:19:14,208
Ready.

1175
01:19:40,943 --> 01:19:46,240
The shimmer of
summer's hot air wavers...

1176
01:19:47,866 --> 01:19:53,080
...and floats on a stream.

1177
01:19:53,831 --> 01:20:00,587
A faraway feeling now...

1178
01:20:00,963 --> 01:20:07,344
...doesn't come back anymore.

1179
01:20:08,846 --> 01:20:22,735
Everyone lives
while making mistakes.

1180
01:20:22,735 --> 01:20:29,450
Happiness and
sorrow come and go.

1181
01:20:29,700 --> 01:20:36,165
Let's leave this risk.

1182
01:20:36,290 --> 01:20:46,258
It disappears in a stream.

1183
01:21:04,651 --> 01:21:09,406
Clear your thoughts,
and a deep feeling...

1184
01:21:11,617 --> 01:21:29,927
...which floats on the flow
of time still remains.

1185
01:21:32,513 --> 01:21:46,443
Everyone lives while
dreaming and praying.

1186
01:21:46,443 --> 01:21:52,783
Happiness and
sorrow come and go.

1187
01:21:53,367 --> 01:21:59,957
This vanity will be carried.

1188
01:22:00,040 --> 01:22:09,133
It is a remnant flower
of the flow of the times.

1189
01:22:14,388 --> 01:22:28,235
Everyone lives while
repeating to solve riddles.

1190
01:22:28,235 --> 01:22:34,867
Yet people don't know
where they are going.

1191
01:22:35,242 --> 01:22:41,832
Let's entrust this sadness.

1192
01:22:41,915 --> 01:22:51,925
It blends with the flow of love.

1193
01:23:08,484 --> 01:23:15,365
The End


