﻿1
00:00:10,363 --> 00:00:14,884
Há muito tempo numa galáxia
muito, muito distante…

2
00:00:23,807 --> 00:00:27,315
<b>WWW.BLUDV.COM
Apresenta...</b>

3
00:00:28,329 --> 00:00:33,340
Episódio VII
O Despertar da Força

4
00:00:36,057 --> 00:00:38,462
Luke Skywalker desapareceu.
Em sua ausência,

5
00:00:38,482 --> 00:00:42,943
a sinistra PRIMEIRA ORDEM
surgiu das cinzas do Império

6
00:00:42,944 --> 00:00:45,773
e não descansará
até que Skywalker, o último Jedi

7
00:00:45,774 --> 00:00:49,005
seja destruído.

8
00:00:49,006 --> 00:00:52,536
Com o apoio da REPÚBLICA,
a General Leia Organa

9
00:00:52,537 --> 00:00:54,565
lidera a brava RESISTÊNCIA.

10
00:00:54,566 --> 00:00:57,394
Ela está desesperada para achar
seu irmão, Luke,

11
00:00:57,395 --> 00:01:02,330
e obter sua ajuda para restaurar
a paz e a justiça na galáxia.

12
00:01:02,331 --> 00:01:04,334
Leia enviou seu piloto
mais audacioso

13
00:01:04,335 --> 00:01:07,388
numa missão secreta em Jakku,
onde um antigo aliado

14
00:01:07,389 --> 00:01:12,399
descobriu uma pista
sobre o paradeiro de Luke…

15
00:01:17,419 --> 00:01:20,425
<b>Cavaleiros Jedi:
Eddy | Caio</b>

16
00:01:21,428 --> 00:01:24,435
<b>Cavaleiros Jedi:
Misternauta | Matvix</b>

17
00:01:25,437 --> 00:01:29,446
<b>Mestres Jedi:
Tozz & lhenrique</b>

18
00:02:56,464 --> 00:02:58,905
Isto vai começar
a endireitar as coisas.

19
00:02:59,709 --> 00:03:02,746
Eu viajei muito
e vi muita coisa

20
00:03:02,747 --> 00:03:05,453
para ignorar o desespero
da galáxia.

21
00:03:05,746 --> 00:03:09,921
Sem os Jedi, não há equilíbrio
na Força.

22
00:03:10,561 --> 00:03:13,103
Graças a você,
agora temos uma chance.

23
00:03:13,104 --> 00:03:15,253
A General está atrás disto
há um tempão.

24
00:03:15,254 --> 00:03:19,104
A General?
Para mim, ela é da realeza.

25
00:03:19,506 --> 00:03:21,428
Certamente ela é
da realeza.

26
00:03:27,149 --> 00:03:28,666
Temos companhia.

27
00:03:41,032 --> 00:03:42,520
É melhor se esconder.

28
00:03:42,850 --> 00:03:44,562
É melhor você ir.

29
00:03:46,794 --> 00:03:48,097
Vá!

30
00:04:18,652 --> 00:04:20,557
Vamos, BB-8, depressa!

31
00:04:33,409 --> 00:04:35,727
<i>Atirem naquele X-Wing!
Ali! Ali!</i>

32
00:04:42,299 --> 00:04:43,702
Estou vendo eles.

33
00:05:15,084 --> 00:05:18,154
Leve isto.
Está mais seguro com você.

34
00:05:18,465 --> 00:05:21,294
Leve isto o mais longe
que puder.

35
00:05:21,533 --> 00:05:24,622
Entendeu?
Vou voltar para buscar você.

36
00:05:25,534 --> 00:05:27,043
Você vai ficar bem.

37
00:06:25,933 --> 00:06:27,702
Continue andando!

38
00:06:29,820 --> 00:06:31,223
Fique aqui.

39
00:06:54,474 --> 00:06:57,144
Veja só como você envelheceu.

40
00:06:57,876 --> 00:07:00,581
Algo bem pior
aconteceu com você.

41
00:07:01,809 --> 00:07:03,689
Você sabe
o que eu me tornei.

42
00:07:04,124 --> 00:07:06,180
Sei de onde você veio.

43
00:07:06,181 --> 00:07:08,405
Antes de se autodenominar
de Kylo Ren.

44
00:07:08,763 --> 00:07:12,432
O mapa para Skywalker.
Sabemos que você o achou.

45
00:07:13,299 --> 00:07:15,743
E agora vai entregá-lo
para a Primeira Ordem.

46
00:07:15,744 --> 00:07:18,726
A Primeira Ordem surgiu
do Lado Negro.

47
00:07:18,727 --> 00:07:20,165
Você não.

48
00:07:20,710 --> 00:07:23,514
Vou mostrar a você
o Lado Negro.

49
00:07:23,890 --> 00:07:25,338
Você pode tentar.

50
00:07:25,804 --> 00:07:29,727
Mas não pode negar a verdade
que é sua família.

51
00:07:30,496 --> 00:07:32,010
Você tem razão.

52
00:08:05,740 --> 00:08:08,411
Então, quem fala primeiro?
Você ou eu?

53
00:08:09,031 --> 00:08:10,682
O velhote deu para você.

54
00:08:10,683 --> 00:08:12,839
É difícil entender você
com todo esse…

55
00:08:12,840 --> 00:08:15,146
- Revistem-no.
- Aparato.

56
00:08:18,503 --> 00:08:20,812
- Nada, senhor.
- Embarque-o.

57
00:08:26,780 --> 00:08:29,174
Senhor, e os aldeões?

58
00:08:31,415 --> 00:08:32,920
Matem todos!

59
00:08:34,249 --> 00:08:35,782
Ao meu comando.

60
00:08:36,733 --> 00:08:38,236
Atirem!

61
00:08:38,824 --> 00:08:40,305
Não, por favor!

62
00:09:08,851 --> 00:09:10,962
Nada aqui!
Podem destruir!

63
00:09:51,771 --> 00:09:54,048
Está bem, está bem!

64
00:10:19,848 --> 00:10:21,663
FN-2187.

65
00:10:22,065 --> 00:10:24,805
Leve seu blaster
para inspeção.

66
00:10:25,451 --> 00:10:27,145
Sim, Capitã.

67
00:10:27,146 --> 00:10:30,057
E quem lhe deu permissão
para tirar o capacete?

68
00:10:30,359 --> 00:10:31,762
Perdão, Capitã.

69
00:10:31,791 --> 00:10:33,889
Reporte-se
à minha divisão agora.

70
00:13:19,535 --> 00:13:22,808
O que você me trouxe hoje
vale…

71
00:13:26,038 --> 00:13:28,945
Um quarto de porção.

72
00:15:29,618 --> 00:15:32,536
É só o Teedo.
Ele queria suas peças.

73
00:15:32,897 --> 00:15:34,763
Ele não respeita ninguém.

74
00:15:38,460 --> 00:15:39,964
Sua antena está torta.

75
00:15:49,325 --> 00:15:50,827
De onde você veio?

76
00:15:53,836 --> 00:15:57,286
É confidencial?
Eu também tenho um segredo.

77
00:15:58,215 --> 00:16:01,501
O Entreposto de Niima é por ali.
Evite a Cordilheira Kelvin.

78
00:16:01,502 --> 00:16:04,888
E os campos de areia movediça
no norte. Você vai afundar.

79
00:16:09,955 --> 00:16:13,064
Não me siga.
A cidade é por ali.

80
00:16:16,143 --> 00:16:17,546
Não!

81
00:16:33,581 --> 00:16:35,277
De manhã você vai embora.

82
00:16:41,024 --> 00:16:42,427
De nada.

83
00:16:53,858 --> 00:16:57,972
<i>Não sabia que levávamos
o melhor piloto da Resistência.</i>

84
00:17:00,259 --> 00:17:03,228
- Está confortável?
- Nem um pouco.

85
00:17:04,272 --> 00:17:05,891
Estou impressionado.

86
00:17:08,347 --> 00:17:10,328
Ninguém conseguiu fazer
você falar…

87
00:17:10,865 --> 00:17:13,580
O que você fez com o mapa?

88
00:17:14,197 --> 00:17:16,390
Deveria rever sua técnica.

89
00:17:33,017 --> 00:17:34,460
Onde está o mapa?

90
00:17:36,319 --> 00:17:40,175
A Resistência não será
intimidada por você.

91
00:17:44,033 --> 00:17:46,887
Onde está o mapa?

92
00:17:56,749 --> 00:17:59,704
Está num droide.
Uma unidade BB.

93
00:17:59,705 --> 00:18:02,250
Se estiver em Jakku,
acharemos em breve.

94
00:18:02,251 --> 00:18:04,234
Vou deixar isso com você.

95
00:18:05,903 --> 00:18:08,699
Não perca a esperança.
Ele ainda pode aparecer.

96
00:18:08,900 --> 00:18:12,413
Quem quer que esteja esperando,
Confidencial.

97
00:18:13,156 --> 00:18:15,166
Sei bem sobre esperar.

98
00:18:17,018 --> 00:18:18,500
Minha família.

99
00:18:19,086 --> 00:18:21,831
Eles vão voltar. Um dia.

100
00:18:22,555 --> 00:18:23,958
Vamos.

101
00:18:26,650 --> 00:18:30,070
<i>Estas cinco peças valem…</i>

102
00:18:30,071 --> 00:18:31,915
Vejamos…

103
00:18:33,158 --> 00:18:35,133
Meia porção.

104
00:18:35,449 --> 00:18:37,385
Semana passada era
meia porção cada.

105
00:18:37,386 --> 00:18:39,335
Que tal o droide?

106
00:18:42,196 --> 00:18:45,394
- O que tem ele?
- Eu pago por ele.

107
00:18:51,575 --> 00:18:53,575
60 porções.

108
00:19:05,907 --> 00:19:07,310
Na verdade…

109
00:19:08,709 --> 00:19:10,455
O droide não está à venda.

110
00:19:13,048 --> 00:19:14,459
Vamos.

111
00:19:18,381 --> 00:19:20,936
Siga a garota
e pegue aquele droide.

112
00:19:24,675 --> 00:19:26,232
Ren quer o prisioneiro.

113
00:19:35,236 --> 00:19:36,659
Vire aqui.

114
00:19:38,756 --> 00:19:41,872
Preste atenção. Faça o que digo
e tiro você daqui.

115
00:19:41,973 --> 00:19:43,377
O quê?

116
00:19:44,336 --> 00:19:46,788
É um resgate.
Vou ajudar você a fugir.

117
00:19:46,789 --> 00:19:49,496
- Sabe pilotar um TIE Fighter?
- Você é da Resistência?

118
00:19:49,497 --> 00:19:51,407
O quê? Não.
Estou libertando você.

119
00:19:51,408 --> 00:19:54,185
- Sabe pilotar ou não?
- Sei pilotar tudo.

120
00:19:54,186 --> 00:19:56,857
Por que está me ajudando?

121
00:19:57,938 --> 00:20:00,075
Porque é o certo a se fazer.

122
00:20:00,750 --> 00:20:03,270
- Precisa de um piloto.
- Preciso.

123
00:20:04,764 --> 00:20:07,343
- Vamos nessa.
- Vamos?

124
00:20:11,384 --> 00:20:13,937
Certo, fique calmo.
Fique calmo.

125
00:20:13,938 --> 00:20:16,603
- Eu estou calmo.
- Estou falando comigo mesmo.

126
00:20:18,532 --> 00:20:19,935
Agora não.

127
00:20:21,512 --> 00:20:23,191
Pronto, pode ir.
Por aqui.

128
00:20:29,434 --> 00:20:31,675
Sempre quis voar
numa coisa dessas.

129
00:20:31,676 --> 00:20:33,622
- Sabe atirar?
- Sei com blasters.

130
00:20:33,623 --> 00:20:35,028
É mesmo princípio.

131
00:20:35,029 --> 00:20:38,008
Os controles à esquerda
ativam mísseis, canhões, pulsos.

132
00:20:38,009 --> 00:20:40,502
O visor à direita, mira.
E os gatilhos atiram.

133
00:20:40,503 --> 00:20:41,994
É bem complicado.

134
00:20:48,106 --> 00:20:49,594
Posso dar um jeito nisso.

135
00:20:52,472 --> 00:20:55,051
Decolagem não autorizada
na ala 2.

136
00:20:55,252 --> 00:20:58,331
Alerte o General Hux.
E detenha aquele caça.

137
00:21:21,694 --> 00:21:23,097
Deixa comigo.

138
00:21:26,982 --> 00:21:28,624
Isto é muito rápido.

139
00:21:33,212 --> 00:21:35,398
Temos que atingir
o máximo de canhões...

140
00:21:35,399 --> 00:21:36,929
se quisermos ir longe.

141
00:21:36,930 --> 00:21:39,349
Vou nos posicionar.
Fique atento!

142
00:21:42,148 --> 00:21:43,623
Na sua frente!
Está vendo?

143
00:21:44,123 --> 00:21:46,221
- Está fácil de acertar.
- Eu consigo.

144
00:21:55,306 --> 00:21:56,742
- Isso aí!
- Isso!

145
00:21:56,743 --> 00:21:59,318
- Viu aquilo? Viu aquilo?
- Vi, sim!

146
00:22:04,355 --> 00:22:07,018
- Qual o seu nome?
- FN-2187.

147
00:22:07,019 --> 00:22:10,249
- F… O quê?
- Foi o nome que me deram.

148
00:22:10,250 --> 00:22:12,814
Não vou chamá-lo assim.
FN, não é?

149
00:22:12,890 --> 00:22:15,326
Vou chamá-lo de Finn.
Pode ser?

150
00:22:15,327 --> 00:22:18,674
Finn. Beleza, gostei.

151
00:22:18,675 --> 00:22:20,092
Eu sou Poe Dameron.

152
00:22:20,093 --> 00:22:22,518
- Que bom conhecê-lo, Poe.
- Igualmente, Finn.

153
00:22:25,391 --> 00:22:27,942
Senhor, eles destruíram
nossos turbolasers.

154
00:22:28,845 --> 00:22:32,263
- Use os canhões ventrais.
- Sim, senhor. Ligando-os.

155
00:22:32,682 --> 00:22:35,254
General Hux, é o piloto
da Resistência?

156
00:22:35,455 --> 00:22:39,140
Sim, e ele teve ajuda.
De um dos nossos.

157
00:22:39,970 --> 00:22:43,336
Estamos tentando identificar
o Stormtrooper.

158
00:22:43,337 --> 00:22:46,657
Aquele do vilarejo.
FN-2187.

159
00:22:47,355 --> 00:22:49,495
Senhor,
canhões ventrais ligados.

160
00:22:50,168 --> 00:22:51,571
Atire.

161
00:22:59,866 --> 00:23:02,456
Está vindo.
À sua esquerda. Está vendo?

162
00:23:02,457 --> 00:23:04,665
Espere. Estou vendo!

163
00:23:08,064 --> 00:23:09,468
Belo tiro!

164
00:23:15,871 --> 00:23:18,176
- Aonde estamos indo?
- De volta a Jakku.

165
00:23:18,426 --> 00:23:21,154
Não podemos voltar.
Precisamos sair deste sistema.

166
00:23:21,155 --> 00:23:23,575
Preciso pegar meu droide
antes da Primeira Ordem.

167
00:23:23,576 --> 00:23:25,045
- Seu droide?!
- Isso.

168
00:23:25,046 --> 00:23:28,253
- É um BB, laranja e branco.
- Não ligo para cor dele!

169
00:23:28,353 --> 00:23:30,237
- Droides são inúteis!
- Esse não!

170
00:23:30,238 --> 00:23:32,296
Precisamos sair do alcance
da Primeira Ordem!

171
00:23:32,297 --> 00:23:34,035
Se voltarmos a Jakku,
morremos.

172
00:23:34,036 --> 00:23:36,689
O droide tem um mapa
que leva a Luke Skywalker.

173
00:23:36,690 --> 00:23:38,733
Só pode estar brincando!

174
00:23:41,929 --> 00:23:44,844
FN-2187 foi à minha divisão,

175
00:23:44,845 --> 00:23:47,427
foi avaliado e enviado
para recondicionamento.

176
00:23:47,428 --> 00:23:51,456
- Sem sinal de insubordinação?
- Foi sua primeira infração.

177
00:23:51,457 --> 00:23:53,686
General!
Foram atingidos.

178
00:23:53,687 --> 00:23:55,647
- Destruídos?
- Danificados.

179
00:23:55,648 --> 00:23:57,157
Tiveram que voltar a Jakku.

180
00:23:57,159 --> 00:23:59,431
O caça deve ter caído
no Deserto Goazon.

181
00:23:59,432 --> 00:24:01,360
Vieram buscar o droide.

182
00:24:01,361 --> 00:24:03,465
Enviem um esquadrão
até os destroços.

183
00:24:25,479 --> 00:24:26,881
Poe!

184
00:24:28,014 --> 00:24:29,416
Poe!

185
00:24:30,170 --> 00:24:31,572
Poe!

186
00:24:34,958 --> 00:24:36,440
Poe! Eu te ajudo.

187
00:24:38,349 --> 00:24:39,752
Poe!

188
00:24:46,221 --> 00:24:47,623
Poe!

189
00:26:16,364 --> 00:26:18,463
Seus soldados são eficientes,
General?

190
00:26:18,464 --> 00:26:22,106
- Não questione meus métodos.
- A habilidade deles é traição.

191
00:26:22,107 --> 00:26:24,748
O Líder Snoke deveria usar
um exército clone.

192
00:26:24,749 --> 00:26:27,492
Meus homens são treinados
desde o nascimento.

193
00:26:27,493 --> 00:26:30,063
Então não terão problemas
em recuperar o droide.

194
00:26:30,064 --> 00:26:33,240
- Ileso.
- Cuidado, Ren.

195
00:26:33,241 --> 00:26:35,020
Seus interesses
não devem interferir...

196
00:26:35,021 --> 00:26:39,299
- nas ordens do Líder Snoke.
- Eu quero aquele mapa.

197
00:26:39,300 --> 00:26:42,307
Para seu o bem,
sugiro que o pegue.

198
00:26:48,898 --> 00:26:50,893
Água. Água.
Não tem água aqui.

199
00:26:50,894 --> 00:26:52,296
Água.

200
00:26:54,611 --> 00:26:56,014
Onde tem água?

201
00:27:23,618 --> 00:27:26,084
O quê?
Tire as mãos!

202
00:28:04,804 --> 00:28:06,206
Ele?

203
00:28:25,063 --> 00:28:28,291
- Está com pressa, ladrão?
- O quê? Ladrão?

204
00:28:29,025 --> 00:28:30,428
O quê?

205
00:28:30,429 --> 00:28:32,901
A jaqueta. O droide disse
que você roubou.

206
00:28:33,516 --> 00:28:35,305
Tive um dia bem ruim, falou?

207
00:28:35,306 --> 00:28:37,846
Adoraria se parasse
de me acusar…

208
00:28:38,111 --> 00:28:40,062
- Pare com isso!
- Onde a conseguiu?

209
00:28:40,063 --> 00:28:41,694
Pertence ao dono dele.

210
00:28:44,991 --> 00:28:48,149
Era de Poe Dameron.
Esse é o nome dele, certo?

211
00:28:50,318 --> 00:28:52,846
Ele foi capturado
pela Primeira Ordem.

212
00:28:53,080 --> 00:28:55,598
Ajudei ele a fugir,
mas nossa nave caiu.

213
00:28:58,732 --> 00:29:00,209
Poe não sobreviveu.

214
00:29:04,621 --> 00:29:06,720
Eu tentei ajudá-lo.
Sinto muito.

215
00:29:14,804 --> 00:29:16,505
Então você é da Resistência?

216
00:29:21,332 --> 00:29:24,284
É óbvio que sou.
Sim, sou.

217
00:29:24,285 --> 00:29:27,403
Sou da Resistência.
É, sou da Resistência.

218
00:29:28,914 --> 00:29:31,651
Nunca conheci um guerreiro
da Resistência antes.

219
00:29:32,921 --> 00:29:36,845
Essa é a nossa aparência.
Alguns. Outros são diferentes.

220
00:29:37,201 --> 00:29:39,966
BB-8 está em missão secreta.
Precisa chegar à base.

221
00:29:39,967 --> 00:29:42,587
Ele tem um mapa
que leva à Luke Skywalker

222
00:29:42,588 --> 00:29:44,107
e todos estão atrás dele.

223
00:29:44,728 --> 00:29:46,320
Luke Skywalker?

224
00:29:47,034 --> 00:29:48,717
Ouvi dizer
que ele era um mito.

225
00:29:49,239 --> 00:29:50,681
O quê?

226
00:29:58,895 --> 00:30:00,765
- O que está fazendo?
- Vamos!

227
00:30:01,449 --> 00:30:03,153
Vamos, BB-8!

228
00:30:06,282 --> 00:30:08,038
- Solte-me!
- Precisamos ir!

229
00:30:08,039 --> 00:30:10,261
Sei correr sem você
pegar na minha mão.

230
00:30:12,281 --> 00:30:14,038
BB-8, fique por perto!

231
00:30:14,374 --> 00:30:15,798
Por aqui!

232
00:30:20,988 --> 00:30:22,525
Chame o destroier aéreo.

233
00:30:25,880 --> 00:30:27,670
Estavam atirando
em nós dois.

234
00:30:27,879 --> 00:30:29,522
Viram você comigo.
Está marcada.

235
00:30:29,523 --> 00:30:30,964
Obrigada por isso.

236
00:30:31,150 --> 00:30:33,183
Não fui eu que derrubei você
com uma vara.

237
00:30:33,698 --> 00:30:36,649
- Ninguém tem blasters por aqui?
- Você está bem?

238
00:30:42,776 --> 00:30:44,680
Pare de pegar minha mão!

239
00:31:00,641 --> 00:31:02,108
Ei.

240
00:31:05,002 --> 00:31:06,487
Você está bem?

241
00:31:07,959 --> 00:31:10,314
Estou.
Siga-me.

242
00:31:21,716 --> 00:31:24,873
- Não dá pra irmos mais rápido!
- Naquele Quad-Jumper, talvez.

243
00:31:24,874 --> 00:31:27,953
- Ei! Precisamos de um piloto!
- Temos um.

244
00:31:28,018 --> 00:31:29,518
Você?

245
00:31:30,083 --> 00:31:31,600
Que tal aquela nave?

246
00:31:31,674 --> 00:31:33,393
É sucata!

247
00:31:38,666 --> 00:31:40,087
A sucata serve.

248
00:31:55,969 --> 00:31:57,994
As armas ficam lá embaixo!

249
00:32:01,254 --> 00:32:02,703
Já pilotou essa coisa?

250
00:32:02,853 --> 00:32:05,759
Não!
Essa nave não voa há anos.

251
00:32:06,005 --> 00:32:07,478
Ótimo.

252
00:32:13,196 --> 00:32:15,249
Eu consigo.

253
00:32:15,250 --> 00:32:17,268
Eu consigo.
Eu consigo.

254
00:32:38,086 --> 00:32:39,550
Ei!

255
00:32:43,145 --> 00:32:45,468
É minha!

256
00:32:48,804 --> 00:32:51,008
- Voe baixo!
- O quê?

257
00:32:51,009 --> 00:32:52,704
Voe baixo.
Confunde o rastreador.

258
00:32:53,018 --> 00:32:54,578
Segure-se, BB-8!

259
00:32:54,973 --> 00:32:56,600
Vou abaixar!

260
00:33:14,840 --> 00:33:17,827
O que está fazendo aí?
Não vai atirar neles?

261
00:33:17,828 --> 00:33:19,952
Estou quase lá!
O escudo está ativado?

262
00:33:19,953 --> 00:33:21,761
Não é muito fácil
sem um copiloto.

263
00:33:21,762 --> 00:33:23,409
Tente sentar nessa coisa.

264
00:33:37,979 --> 00:33:39,533
Precisamos de proteção.
Rápido.

265
00:33:39,534 --> 00:33:41,839
Já vamos conseguir!
Eu espero.

266
00:34:08,118 --> 00:34:09,528
Droga!

267
00:34:20,240 --> 00:34:22,080
Vamos lá!

268
00:34:24,938 --> 00:34:27,380
- Bom tiro!
- Estou ficando bom nisso.

269
00:34:41,230 --> 00:34:43,695
O canhão emperrou.
Não consigo mexer.

270
00:34:43,696 --> 00:34:45,099
Você terá que guiar.

271
00:34:48,389 --> 00:34:51,350
- Prepare-se.
- Beleza... Para quê?

272
00:35:04,758 --> 00:35:06,366
Vamos mesmo fazer isso?

273
00:35:15,255 --> 00:35:16,754
Não.

274
00:35:53,440 --> 00:35:55,095
- Belo tiro.
- Isso que é pilotar.

275
00:35:55,114 --> 00:35:57,108
- Obrigada. Não sei.
- Como fez aquilo?

276
00:35:57,109 --> 00:36:00,032
- Ninguém treinou você?
- Nunca voei assim.

277
00:36:00,033 --> 00:36:02,311
Foi incrível.
Você me salvou.

278
00:36:02,312 --> 00:36:03,926
Foi incrível.

279
00:36:07,100 --> 00:36:09,580
Você ficará bem.
Ele é da Resistência.

280
00:36:10,594 --> 00:36:12,096
Ele vai levar você para casa.

281
00:36:13,402 --> 00:36:14,848
Nós dois vamos.

282
00:36:20,008 --> 00:36:21,469
Não sei seu nome.

283
00:36:23,023 --> 00:36:25,059
Finn.
E o seu?

284
00:36:25,927 --> 00:36:27,432
Sou Rey.

285
00:36:31,795 --> 00:36:33,289
Rey...

286
00:36:33,865 --> 00:36:35,750
Ajude-me com isso.
Rápido!

287
00:36:36,174 --> 00:36:38,010
O que está havendo?

288
00:36:48,797 --> 00:36:52,563
Senhor, não conseguimos
recuperar o droide em Jakku.

289
00:36:55,153 --> 00:36:59,230
Escapou em uma nave corelliana
modelo YT roubada.

290
00:37:00,030 --> 00:37:03,754
O droide roubou
uma nave?

291
00:37:03,777 --> 00:37:07,303
Não exatamente, senhor.
Ele teve ajuda.

292
00:37:10,686 --> 00:37:12,798
Não temos certeza,
mas achamos...

293
00:37:12,799 --> 00:37:14,931
que FN-2187 o ajudou
a escapar.

294
00:37:32,952 --> 00:37:34,405
Mais alguma coisa?

295
00:37:36,689 --> 00:37:38,583
Os dois estavam
com uma garota.

296
00:37:43,570 --> 00:37:45,105
Que garota?

297
00:37:48,108 --> 00:37:50,869
É o motivador.
Pegue a chave inglesa, bem ali.

298
00:37:50,870 --> 00:37:53,366
- É muito ruim?
- Se quisermos viver, sim.

299
00:37:53,367 --> 00:37:56,079
Estão nos procurando.
Precisamos sair desse sistema.

300
00:37:56,080 --> 00:37:58,609
BB-8 não quer dizer
a localização da Resistência.

301
00:37:58,610 --> 00:38:00,357
Se vou levá-los lá,
preciso saber.

302
00:38:00,358 --> 00:38:01,866
É essa?

303
00:38:02,951 --> 00:38:04,665
Precisa nos dizer
onde é a base.

304
00:38:05,574 --> 00:38:06,976
Não falo essa língua.

305
00:38:06,977 --> 00:38:08,795
Cá entre nós...

306
00:38:08,796 --> 00:38:10,812
Não sou da Resistência,
certo?

307
00:38:11,217 --> 00:38:13,046
Só quero fugir
da Primeira Ordem.

308
00:38:13,047 --> 00:38:16,041
Mas se disser onde é a base,
levo você até lá primeiro.

309
00:38:16,132 --> 00:38:17,536
Fechado?

310
00:38:17,537 --> 00:38:19,955
- Droide, por favor!
- O condutor pilex, rápido.

311
00:38:20,025 --> 00:38:22,334
- Então, onde fica a base?
- Vamos, BB-8, diga.

312
00:38:26,072 --> 00:38:27,502
Por favor.

313
00:38:28,651 --> 00:38:31,676
- Sistema Illenium?
- Isso mesmo!

314
00:38:31,677 --> 00:38:33,091
Leve-nos para lá,
rápido!

315
00:38:33,092 --> 00:38:34,845
Levarei vocês
ao Terminal de Panima.

316
00:38:34,846 --> 00:38:36,950
- Preciso de fita adesiva.
- E você?

317
00:38:36,951 --> 00:38:38,969
- Vou voltar para Jakku.
- Voltar...

318
00:38:39,309 --> 00:38:41,137
Por que todos
querem voltar para lá?

319
00:38:41,138 --> 00:38:42,686
Não é essa.
Não.

320
00:38:42,687 --> 00:38:44,759
Não.
É a que estou apontando.

321
00:38:44,906 --> 00:38:47,288
Não. Não! Não!

322
00:38:47,289 --> 00:38:49,419
Se eu não arrumar,
o tanque vai transbordar

323
00:38:49,420 --> 00:38:51,322
e encherá a nave
de gás venenoso.

324
00:38:51,323 --> 00:38:52,802
- É essa?
- Sim.

325
00:38:54,439 --> 00:38:56,665
Rey, você é uma piloto.

326
00:38:56,666 --> 00:38:58,720
Você pode ir aonde quiser.
Por que voltar?

327
00:38:58,721 --> 00:39:01,402
Tem família lá?
Namorado? Ele é bonito?

328
00:39:01,403 --> 00:39:02,865
Não é da sua conta.

329
00:39:05,224 --> 00:39:07,092
- Isso não pode ser bom.
- Não.

330
00:39:12,483 --> 00:39:15,238
Alguém está nos bloqueando.
Perdemos todos os controles.

331
00:39:22,658 --> 00:39:24,228
Sai!

332
00:39:25,713 --> 00:39:27,205
Está vendo algo?

333
00:39:27,806 --> 00:39:29,288
Ah, não.

334
00:39:37,400 --> 00:39:39,347
- É a Primeira Ordem.
- O que fazemos?

335
00:39:39,348 --> 00:39:40,814
Deve haver algo.

336
00:39:40,928 --> 00:39:42,748
- O gás venenoso.
- Já consertei.

337
00:39:42,749 --> 00:39:44,215
Pode quebrar de novo?

338
00:39:49,478 --> 00:39:50,995
Vamos, BB-8.

339
00:39:51,298 --> 00:39:52,968
Peguei ele.

340
00:39:55,375 --> 00:39:56,778
Estou bem.

341
00:39:56,900 --> 00:39:58,367
BB-8, saia de cima de mim.

342
00:40:01,349 --> 00:40:03,353
Acha que funcionará
com os Stormtroopers?

343
00:40:03,354 --> 00:40:05,860
As máscaras filtram resíduos,
não toxinas.

344
00:40:13,173 --> 00:40:14,924
- Rápido.
- Quase lá.

345
00:40:26,092 --> 00:40:27,565
Chewie...

346
00:40:28,567 --> 00:40:30,258
Estamos em casa.

347
00:40:45,843 --> 00:40:47,951
Onde estão os outros?
Cadê o piloto?

348
00:40:47,952 --> 00:40:49,807
- Eu sou a piloto.
- Você?

349
00:40:50,414 --> 00:40:52,435
É verdade.
Só nós estamos a bordo.

350
00:40:52,436 --> 00:40:53,839
Você entende essa coisa?

351
00:40:53,840 --> 00:40:56,063
E essa coisa entende você,
cuidado.

352
00:40:56,064 --> 00:40:57,487
Saiam daí.

353
00:40:59,007 --> 00:41:01,444
- Onde conseguiu essa nave?
- No Entreposto Niima.

354
00:41:01,445 --> 00:41:04,624
- Jakku? Aquele lixão?
- Obrigado. Lixão.

355
00:41:04,625 --> 00:41:06,829
Reviste a nave.
Principalmente a parte oeste.

356
00:41:07,343 --> 00:41:09,148
Quem estava com ela?
Ducan?

357
00:41:09,149 --> 00:41:11,107
Eu a roubei.
De Unkar Putt.

358
00:41:11,108 --> 00:41:13,497
Ele roubou de Irving,
que roubou do Ducain.

359
00:41:13,498 --> 00:41:15,249
Que roubou de mim!

360
00:41:15,672 --> 00:41:19,845
Diga a ele que Han Solo
recuperou a Millennium Falcon.

361
00:41:19,846 --> 00:41:22,725
É a Millennium Falcon?
Você é Han Solo?

362
00:41:24,218 --> 00:41:25,643
Eu era.

363
00:41:26,413 --> 00:41:28,431
Han Solo,
o general rebelde?

364
00:41:28,432 --> 00:41:31,086
- Não, o contrabandista.
- Não era um herói de guerra?

365
00:41:31,358 --> 00:41:34,410
Esta é a nave completou
a Corrida Kessel em 14 parsecs?!

366
00:41:34,712 --> 00:41:36,311
12!

367
00:41:37,178 --> 00:41:38,825
14...

368
00:41:53,672 --> 00:41:55,099
Ei!

369
00:41:55,184 --> 00:41:58,437
Um idiota colocou um compressor
na linha de ignição.

370
00:41:58,438 --> 00:42:00,610
Foi Unkar Plutt.
Achei um erro.

371
00:42:00,611 --> 00:42:02,455
Rouba carga
do hiperpropulsor.

372
00:42:04,330 --> 00:42:05,928
Chewie, coloque-os
em um pod.

373
00:42:05,929 --> 00:42:08,234
Vamos deixá-los
nos primeiro planeta inabitado.

374
00:42:08,281 --> 00:42:10,719
Espere. Não.
Precisamos da sua ajuda.

375
00:42:11,170 --> 00:42:13,270
- Minha ajuda?
- O droide precisa chegar

376
00:42:13,271 --> 00:42:15,125
na base da Resistência
o quanto antes.

377
00:42:15,788 --> 00:42:17,865
Ele tem um mapa
para Luke Skywalker.

378
00:42:22,893 --> 00:42:25,356
Você é o Han Solo
que lutou com os Rebeldes.

379
00:42:31,773 --> 00:42:33,241
Você o conhece.

380
00:42:36,012 --> 00:42:38,331
Sim, eu o conheço.

381
00:42:39,002 --> 00:42:40,783
Eu conhecia o Luke.

382
00:42:43,909 --> 00:42:46,347
Não me diga
que um Rathtar escapou.

383
00:42:46,885 --> 00:42:48,295
Espere...
O quê?

384
00:42:48,655 --> 00:42:50,291
Você disse Rathtars?

385
00:42:52,280 --> 00:42:54,466
Não está levando Rathtars
nesta nave, está?

386
00:42:55,165 --> 00:42:56,885
Estou levando Rathtars.

387
00:42:57,331 --> 00:43:00,823
Ótimo.
É a Gangue da Morte Guavian.

388
00:43:00,824 --> 00:43:02,779
Devem ter nos seguido
de Nantoon.

389
00:43:02,780 --> 00:43:05,839
- O que é um Rathtar?
- São grandes e perigosos.

390
00:43:05,840 --> 00:43:07,444
Ouviu falar
no Massacre de Trilla?

391
00:43:07,445 --> 00:43:08,848
- Não.
- Que bom.

392
00:43:08,849 --> 00:43:10,697
Estou levando três
ao Rei Prana.

393
00:43:10,698 --> 00:43:12,573
Três?
Como os colocou na nave?

394
00:43:13,107 --> 00:43:14,947
A tripulação era maior.

395
00:43:18,520 --> 00:43:22,357
Fiquem aí até eu mandar.
Nem pensem em pegar a Falcon.

396
00:43:22,358 --> 00:43:24,972
- E o BB-8?
- Fica comigo até a gangue ir,

397
00:43:24,973 --> 00:43:26,677
depois o pegam de volta
e viajamos.

398
00:43:26,678 --> 00:43:28,380
E os Rathtars?
Onde eles ficam?

399
00:43:30,967 --> 00:43:33,030
- Aí tem um.
- O que vai fazer?

400
00:43:33,031 --> 00:43:35,202
O que sempre faço.
Resolver na conversa.

401
00:43:36,439 --> 00:43:38,759
Eu resolvo, sim.
Toda vez.

402
00:43:56,040 --> 00:43:59,792
Han Solo.
Você está morto.

403
00:43:59,793 --> 00:44:02,746
Bala-Tik, qual o problema?

404
00:44:02,747 --> 00:44:05,464
O problemas é que pagamos
50 mil pelo trabalho.

405
00:44:05,465 --> 00:44:07,380
- Está vendo eles?
- Não.

406
00:44:07,992 --> 00:44:11,317
Soube que também pediu
50 para Kanjiklub.

407
00:44:11,318 --> 00:44:13,465
Sabe que não pode
confiar neles.

408
00:44:13,972 --> 00:44:15,921
<i>Há quanto tempo
nos conhecemos?</i>

409
00:44:16,357 --> 00:44:18,804
- Eles têm blasters.
- Vários deles.

410
00:44:18,806 --> 00:44:22,308
Queremos nosso dinheiro
de volta agora.

411
00:44:22,309 --> 00:44:25,514
Acha que transportar Rathtars
é barato? Gastei o dinheiro.

412
00:44:25,515 --> 00:44:28,100
Kanjiklub quer o investimento
de volta também.

413
00:44:28,101 --> 00:44:31,972
- Nunca fiz negócios com ele.
- Fale isso para o Kanjiklub.

414
00:44:41,598 --> 00:44:43,002
Tasu Leech...

415
00:44:43,952 --> 00:44:45,356
É ótimo vê-lo.

416
00:44:45,357 --> 00:44:49,107
Cometeu outro erro, Solo.
É o seu fim.

417
00:44:53,677 --> 00:44:56,863
Meninos, vão receber
o que prometi.

418
00:44:56,920 --> 00:44:59,332
Alguma vez já deixei
de fazer a entrega?

419
00:44:59,333 --> 00:45:01,720
- Sim.
- Duas vezes.

420
00:45:04,235 --> 00:45:06,914
- Qual foi a segunda vez?
- Este truque é velho.

421
00:45:06,915 --> 00:45:09,903
Não há ninguém que não tenha
enganado na galáxia.

422
00:45:09,904 --> 00:45:11,618
Não há onde se esconder.

423
00:45:12,192 --> 00:45:13,773
Essa unidade BB.

424
00:45:13,774 --> 00:45:16,456
A Primeira Ordem
procura uma igual.

425
00:45:19,626 --> 00:45:21,336
Ele está com fugitivos.

426
00:45:24,997 --> 00:45:27,352
- Primeira vez que escuto isso.
- Cheque a nave.

427
00:45:31,622 --> 00:45:33,064
Espere...

428
00:45:36,307 --> 00:45:38,649
Se fecharmos as portas
do quadrante,

429
00:45:38,650 --> 00:45:41,071
- podemos prendê-los.
- Fechar as portas daqui?

430
00:45:41,176 --> 00:45:43,003
Resetar os fusíveis
deve fazer isso.

431
00:45:51,180 --> 00:45:53,127
Tenho um mal pressentimento
sobre isso.

432
00:45:53,128 --> 00:45:54,868
- Essa não.
- O que foi?

433
00:45:56,046 --> 00:45:58,208
- Fusíveis errados.
- Matem-nos!

434
00:45:58,209 --> 00:45:59,836
E peguem o droide.

435
00:46:25,300 --> 00:46:27,275
- Isso foi um erro!
- Dos grandes!

436
00:46:40,739 --> 00:46:42,226
Como eles são?

437
00:46:47,610 --> 00:46:49,094
Desse jeito.

438
00:46:51,825 --> 00:46:53,551
- Por aqui!
- Tem certeza?

439
00:46:55,422 --> 00:46:57,359
Não, não, não!

440
00:46:57,535 --> 00:46:58,947
Finn!

441
00:46:59,729 --> 00:47:01,209
Finn!

442
00:47:02,562 --> 00:47:04,173
Rey!

443
00:47:06,153 --> 00:47:08,447
Solte-o!

444
00:47:13,274 --> 00:47:15,236
<i>- Rey!
- Finn!</i>

445
00:47:16,796 --> 00:47:18,309
Finn!

446
00:47:18,594 --> 00:47:20,177
<i>Saia de cima de mim!</i>

447
00:47:32,012 --> 00:47:33,672
<i>Rey!</i>

448
00:47:37,884 --> 00:47:39,762
Sai! Sai!

449
00:47:41,653 --> 00:47:43,152
Finn!

450
00:47:43,669 --> 00:47:46,155
- Ele estava comigo. A porta...
- Foi sorte.

451
00:47:50,126 --> 00:47:51,812
Eu cuido da porta.
Dê cobertura!

452
00:48:00,208 --> 00:48:01,639
Chewie!

453
00:48:04,198 --> 00:48:05,762
Você está bem?

454
00:48:06,951 --> 00:48:08,437
Nossa.

455
00:48:10,039 --> 00:48:11,650
Vamos!

456
00:48:16,066 --> 00:48:18,117
- Han...
- Feche a porta.

457
00:48:18,124 --> 00:48:19,730
Cuide disso, Chewie!

458
00:48:27,235 --> 00:48:28,639
Espere.
O que está fazendo?

459
00:48:28,730 --> 00:48:30,713
Se não consertarmos
a bomba de combustível...

460
00:48:30,714 --> 00:48:32,186
não iremos a lugar algum.

461
00:48:32,488 --> 00:48:34,829
- Odeio esse cara.
- Precisa de copiloto?

462
00:48:34,830 --> 00:48:36,500
Eu tenho um, está ali atrás.

463
00:48:38,440 --> 00:48:40,689
Segure-se.
Vamos à velocidade da luz.

464
00:48:40,690 --> 00:48:42,707
Deste hangar?
Isso é possível?

465
00:48:42,708 --> 00:48:44,648
Nunca me perguntei
até tê-lo feito.

466
00:48:47,269 --> 00:48:49,080
Não é como pensei
que seria hoje.

467
00:48:49,081 --> 00:48:51,050
Ative o escudo.
Segurem-se aí atrás.

468
00:48:51,513 --> 00:48:52,916
Sem problemas!

469
00:49:02,401 --> 00:49:04,239
Vamos, criança,
não me decepcione.

470
00:49:05,839 --> 00:49:07,944
- O que foi?
- O compressor.

471
00:49:16,646 --> 00:49:19,739
Informe à Primeira Ordem
que Han Solo está com o droide.

472
00:49:19,740 --> 00:49:21,744
E está a bordo
da Millenium Falcon.

473
00:49:30,804 --> 00:49:35,159
<i>O droide já deve ter sido
entregue à Resistência...</i>

474
00:49:36,396 --> 00:49:40,166
Guiando-os até o último Jedi.

475
00:49:41,528 --> 00:49:45,190
Se Skywalker voltar...

476
00:49:45,745 --> 00:49:49,593
Novos Jedi surgirão.

477
00:49:50,363 --> 00:49:52,868
Líder Supremo, assumo
total responsabilidade.

478
00:49:52,869 --> 00:49:54,272
<i>General!</i>

479
00:49:56,290 --> 00:49:59,280
<i>A estratégia agora mudou.</i>

480
00:49:59,696 --> 00:50:01,404
A arma. Está pronta.

481
00:50:01,709 --> 00:50:03,714
Creio que chegou
a hora de usá-la.

482
00:50:04,033 --> 00:50:06,816
Devemos destruir governos
que apoiam a Resistência.

483
00:50:06,817 --> 00:50:08,567
E a República.

484
00:50:08,568 --> 00:50:12,161
Sem os amigos para protegê-los,
a Resistência ficará vulnerável.

485
00:50:12,162 --> 00:50:14,734
E os deteremos antes
que cheguem a Skywalker.

486
00:50:15,074 --> 00:50:16,476
<i>Você...</i>

487
00:50:16,885 --> 00:50:18,699
<i>supervisionará os preparativos.</i>

488
00:50:18,700 --> 00:50:20,218
Sim, Líder Supremo.

489
00:50:25,944 --> 00:50:27,548
<i>Aconteceu um despertar.</i>

490
00:50:29,396 --> 00:50:30,886
<i>Você sentiu?</i>

491
00:50:32,503 --> 00:50:33,906
Sim.

492
00:50:34,678 --> 00:50:36,308
<i>Há algo mais.</i>

493
00:50:37,898 --> 00:50:42,112
<i>O droide que buscamos está
a bordo da Millenium Falcon...</i>

494
00:50:42,897 --> 00:50:45,576
<i>E nas mãos do seu pai...</i>

495
00:50:46,196 --> 00:50:49,544
<i>Han Solo.</i>

496
00:50:52,354 --> 00:50:54,136
Isso não significa
nada para mim

497
00:50:54,565 --> 00:50:59,575
<i>Até mesmo você,
mestre dos Cavaleiros de Ren...</i>

498
00:51:00,373 --> 00:51:03,524
<i>Nunca enfrentou
uma prova semelhante.</i>

499
00:51:04,164 --> 00:51:07,591
Graças ao seu treinamento,
não serei seduzido.

500
00:51:08,649 --> 00:51:10,330
<i>Veremos!</i>

501
00:51:13,091 --> 00:51:15,280
<i>Veremos.</i>

502
00:51:23,056 --> 00:51:25,631
- Sobrecarga elétrica.
- Posso consertar isso.

503
00:51:25,632 --> 00:51:27,035
Perda de refrigeração.

504
00:51:27,894 --> 00:51:29,509
Transfira energia auxiliar...

505
00:51:29,510 --> 00:51:30,937
Para o tanque secundário.

506
00:51:30,938 --> 00:51:32,340
Eu cuido disso.

507
00:51:32,970 --> 00:51:34,373
Chewie, vamos!

508
00:51:35,829 --> 00:51:38,056
Preciso de ajuda
com esse gigante peludo.

509
00:51:38,057 --> 00:51:39,460
<i>Fique quieto!</i>

510
00:51:40,079 --> 00:51:41,482
Chewie!

511
00:51:42,655 --> 00:51:44,826
Se machucar Chewie,
se entenderá comigo.

512
00:51:44,827 --> 00:51:47,383
Machucá-lo?
Ele quase me matou seis vezes.

513
00:51:47,684 --> 00:51:49,122
Está tudo bem!

514
00:51:49,123 --> 00:51:52,497
Se esse hiperpropulsor explodir,
seremos feitos em pedaços.

515
00:51:56,445 --> 00:51:58,110
O que você fez?

516
00:51:58,111 --> 00:51:59,912
Descartei o compressor.

517
00:52:06,458 --> 00:52:08,187
<i>Sai da frente, bola.</i>

518
00:52:10,843 --> 00:52:13,791
Não diga isso.
Você se saiu bem. Descanse.

519
00:52:14,731 --> 00:52:16,135
<i>Bom trabalho, garoto.</i>

520
00:52:16,136 --> 00:52:17,718
Obrigado.

521
00:52:17,719 --> 00:52:19,122
De nada.

522
00:52:23,832 --> 00:52:25,385
Então...

523
00:52:25,713 --> 00:52:27,115
Fugitivos, hein?

524
00:52:28,674 --> 00:52:30,294
A Primeira Ordem
quer o mapa.

525
00:52:30,295 --> 00:52:32,151
Finn faz parte
da Resistência.

526
00:52:32,152 --> 00:52:33,635
Sou apenas uma sucateira.

527
00:52:35,862 --> 00:52:37,265
Vejamos o que você tem.

528
00:52:38,269 --> 00:52:39,671
Vá em frente.

529
00:52:49,445 --> 00:52:51,004
Este mapa
não está completo.

530
00:52:51,005 --> 00:52:52,409
É só uma parte.

531
00:52:53,394 --> 00:52:56,680
Desde que Luke desapareceu,
pessoas procuram por ele.

532
00:52:57,633 --> 00:52:59,035
Por que ele partiu?

533
00:53:00,238 --> 00:53:03,138
Ele estava treinando
uma nova geração de Jedi.

534
00:53:03,139 --> 00:53:06,997
Um garoto, aprendiz, se voltou
contra ele. Destruiu tudo.

535
00:53:08,737 --> 00:53:10,767
Luke se sentiu responsável.

536
00:53:10,768 --> 00:53:13,168
Ele simplesmente
se afastou de tudo.

537
00:53:13,970 --> 00:53:15,608
Sabe o que houve com ele?

538
00:53:15,609 --> 00:53:18,347
Houve muitos rumores.
Histórias.

539
00:53:19,982 --> 00:53:22,140
Pessoas que o conheciam
melhor,

540
00:53:23,784 --> 00:53:26,803
acham que ele está buscando
pelo primeiro Templo Jedi.

541
00:53:27,806 --> 00:53:29,270
Os Jedi eram reais?

542
00:53:29,271 --> 00:53:31,461
Eu mesmo
costumava duvidar disso.

543
00:53:31,462 --> 00:53:33,653
Achava que era conversa fiada.

544
00:53:34,649 --> 00:53:37,356
Um poder mágico
unindo o bem e o mal,

545
00:53:37,357 --> 00:53:39,344
o Lado Negro e o da Luz.

546
00:53:40,839 --> 00:53:42,786
A maior loucura é que...

547
00:53:45,618 --> 00:53:47,021
É verdade.

548
00:53:49,449 --> 00:53:51,070
A Força. Os Jedi.

549
00:53:53,920 --> 00:53:55,322
Tudo isso.

550
00:53:57,961 --> 00:53:59,365
É tudo verdade.

551
00:54:03,308 --> 00:54:04,710
Não. Você descansa.

552
00:54:05,709 --> 00:54:07,587
Queriam minha ajuda?
Conseguiram.

553
00:54:07,588 --> 00:54:10,916
Veremos uma velha amiga.
Ela levará seu droide pra casa.

554
00:54:10,917 --> 00:54:12,320
Essa é a nossa parada.

555
00:54:29,665 --> 00:54:32,393
Não sabia que havia tanto verde
em toda a galáxia.

556
00:55:00,199 --> 00:55:02,593
Ei, Solo, não estou seguro
de entrar aqui...

557
00:55:02,594 --> 00:55:04,118
Acaba de me chamar de Solo?

558
00:55:04,119 --> 00:55:05,873
Desculpe. Han.
Senhor Solo.

559
00:55:05,874 --> 00:55:09,087
Deve saber que sou importante
na Resistência.

560
00:55:09,389 --> 00:55:11,806
O que me torna
um alvo importante.

561
00:55:11,807 --> 00:55:13,594
Há conspiradores aqui?

562
00:55:13,994 --> 00:55:15,852
Simpatizantes
da Primeira Ordem?

563
00:55:15,853 --> 00:55:19,665
Escuta, senhor importante.
Você tem outro problema.

564
00:55:20,316 --> 00:55:22,433
As mulheres sempre
descobrem a verdade.

565
00:55:24,160 --> 00:55:25,562
Sempre.

566
00:55:31,605 --> 00:55:33,007
Pode precisar disso.

567
00:55:34,229 --> 00:55:36,011
Acho que sei cuidar
de mim mesma.

568
00:55:36,012 --> 00:55:38,173
Sei que sim.
Por isso, estou dando a você.

569
00:55:38,685 --> 00:55:40,088
Aceite.

570
00:55:41,935 --> 00:55:43,338
Sabe usar um desses?

571
00:55:43,339 --> 00:55:44,999
Sim. Apertando o gatilho.

572
00:55:45,000 --> 00:55:46,716
É um pouco mais que isso.

573
00:55:47,371 --> 00:55:48,942
Tem muito a aprender.

574
00:55:50,448 --> 00:55:51,850
Você tem um nome?

575
00:55:52,568 --> 00:55:53,970
Rey!

576
00:55:53,971 --> 00:55:55,375
Rey.

577
00:55:59,417 --> 00:56:01,922
Estive pensando em aumentar
a tripulação, Rey.

578
00:56:01,923 --> 00:56:03,928
Segundo oficial.
Alguém que me ajude.

579
00:56:03,929 --> 00:56:07,054
Alguém que ature o Chewie
e que goste da Falcon.

580
00:56:07,055 --> 00:56:08,872
Está me oferecendo
um emprego?

581
00:56:08,873 --> 00:56:10,609
Não seria legal para você.

582
00:56:10,610 --> 00:56:12,014
Não paga muito bem.

583
00:56:12,015 --> 00:56:13,685
Está me oferecendo
um emprego.

584
00:56:14,793 --> 00:56:16,340
Estou pensando nisso.

585
00:56:19,759 --> 00:56:21,163
Bem...

586
00:56:25,487 --> 00:56:27,268
Se estiver,
eu ficaria lisonjeada.

587
00:56:27,269 --> 00:56:29,051
Mas, tenho que voltar
para casa.

588
00:56:29,944 --> 00:56:32,908
- Para Jakku?
- Já estou fora há tempo demais.

589
00:56:34,753 --> 00:56:37,867
Chewie, revise a nave
da melhor forma que puder.

590
00:56:40,941 --> 00:56:43,723
Que pena.
Chewie parece gostar de você.

591
00:56:46,920 --> 00:56:48,758
<i>Solo, por que estamos aqui
mesmo?</i>

592
00:56:48,759 --> 00:56:50,485
Por seu droide
numa nave limpa.

593
00:56:50,486 --> 00:56:51,889
Limpa?

594
00:56:51,890 --> 00:56:54,617
Acha que eu e Chewie
achamos a Falcon por sorte?

595
00:56:54,618 --> 00:56:56,577
Se achamos
com nossos scanners,

596
00:56:56,578 --> 00:56:58,847
a Primeira Ordem
não estará muito longe.

597
00:56:58,848 --> 00:57:01,453
Quer levar BB-8
até a Resistência?

598
00:57:02,038 --> 00:57:04,010
Maz Kanata é nossa
melhor chance.

599
00:57:04,591 --> 00:57:06,252
Podemos confiar nela, certo?

600
00:57:06,253 --> 00:57:07,920
Relaxe, garoto.

601
00:57:07,921 --> 00:57:10,551
Ela dirige essa espelunca
há mil anos.

602
00:57:11,254 --> 00:57:14,788
Maz é um tanto geniosa,
então deixem que eu falo.

603
00:57:14,789 --> 00:57:16,798
O que quer que façam,
não a encarem.

604
00:57:16,799 --> 00:57:18,204
Em que lugar?

605
00:57:19,069 --> 00:57:20,471
Em lugar nenhum.

606
00:57:40,685 --> 00:57:42,579
Han Solo!

607
00:57:46,754 --> 00:57:48,156
Caramba!

608
00:57:48,157 --> 00:57:49,561
Ei, Maz.

609
00:57:53,341 --> 00:57:55,077
Cadê meu namorado?

610
00:57:55,630 --> 00:57:57,497
Chewie está trabalhando
na Falcon.

611
00:57:57,498 --> 00:57:58,902
Eu gosto daquele Wookie.

612
00:57:59,281 --> 00:58:01,267
Presumo que precise de algo.

613
00:58:01,268 --> 00:58:02,941
Desesperadamente.

614
00:58:02,942 --> 00:58:04,345
Vamos ao que interessa.

615
00:58:29,214 --> 00:58:30,869
<i>Avisem a Resistência...</i>

616
00:58:30,870 --> 00:58:32,561
<i>Que seu droide perdido...</i>

617
00:58:32,562 --> 00:58:34,252
<i>está aqui!</i>

618
00:58:39,356 --> 00:58:41,204
<i>Relatório para
a Primeira Ordem...</i>

619
00:58:41,205 --> 00:58:43,754
<i>Eu achei o droide.</i>

620
00:58:58,679 --> 00:59:00,082
<i>Perdoe-me.</i>

621
00:59:02,449 --> 00:59:04,155
<i>Eu sinto novamente.</i>

622
00:59:07,829 --> 00:59:09,285
<i>A atração da luz.</i>

623
00:59:12,262 --> 00:59:14,550
<i>O Líder Supremo sente isso.</i>

624
00:59:15,856 --> 00:59:17,825
<i>Mostre-me novamente.</i>

625
00:59:17,826 --> 00:59:19,506
<i>O poder da escuridão.</i>

626
00:59:21,102 --> 00:59:23,847
<i>E não deixarei que nada
fique em nosso caminho.</i>

627
00:59:24,969 --> 00:59:26,373
<i>Mostre-me...</i>

628
00:59:28,532 --> 00:59:29,960
<i>Vovô...</i>

629
00:59:32,306 --> 00:59:35,824
<i>E terminarei
o que você começou.</i>

630
00:59:49,441 --> 00:59:50,844
Um mapa.

631
00:59:50,845 --> 00:59:52,764
Do próprio Skywalker?

632
00:59:56,839 --> 00:59:59,291
Preciso que leve
esse droide até a Leia.

633
01:00:01,720 --> 01:00:03,123
Não.

634
01:00:03,795 --> 01:00:07,990
Você vem fugindo dessa briga
por tempo demais.

635
01:00:07,991 --> 01:00:09,394
Han.

636
01:00:12,104 --> 01:00:13,508
Vá para casa.

637
01:00:14,074 --> 01:00:15,487
Leia não quer me ver.

638
01:00:15,488 --> 01:00:17,763
<i>Por favor,
viemos até aqui por sua ajuda.</i>

639
01:00:18,945 --> 01:00:20,348
Que luta?

640
01:00:20,962 --> 01:00:23,144
A única luta.

641
01:00:23,145 --> 01:00:25,384
Contra o Lado Negro.

642
01:00:25,766 --> 01:00:27,168
Através dos tempos...

643
01:00:27,169 --> 01:00:30,034
vi a maldade assumir
várias formas.

644
01:00:30,035 --> 01:00:32,602
Os Sith. O Império.

645
01:00:32,603 --> 01:00:35,652
Hoje, é a Primeira Ordem.

646
01:00:36,471 --> 01:00:39,398
A sombra deles se espalha
por toda a galáxia.

647
01:00:39,776 --> 01:00:41,330
Temos que enfrentá-los.

648
01:00:41,660 --> 01:00:43,126
Lutar contra eles.

649
01:00:43,538 --> 01:00:44,940
Todos nós.

650
01:00:45,426 --> 01:00:47,439
Não há luta
contra a Primeira Ordem.

651
01:00:47,440 --> 01:00:49,000
Não uma
que possamos ganhar.

652
01:00:49,472 --> 01:00:50,875
Olhem ao redor.

653
01:00:50,876 --> 01:00:53,270
Não há como já não termos
sido reconhecidos.

654
01:00:53,271 --> 01:00:55,888
Aposto que a Primeira Ordem
já está a caminho...

655
01:00:57,051 --> 01:00:58,454
O que é isso?

656
01:00:59,887 --> 01:01:01,290
O que está fazendo?

657
01:01:05,555 --> 01:01:07,168
Solo, o que ela está fazendo?

658
01:01:07,169 --> 01:01:09,171
Não sei.
Não deve ser nada bom.

659
01:01:09,172 --> 01:01:10,867
Se viver o bastante...

660
01:01:10,868 --> 01:01:14,071
verá os mesmos olhos
em pessoas diferentes.

661
01:01:15,043 --> 01:01:19,599
Estou olhando nos olhos
de um homem que quer fugir.

662
01:01:22,916 --> 01:01:24,763
Não sabe nada a meu respeito.

663
01:01:26,049 --> 01:01:28,816
De onde eu vim.
O que eu vi.

664
01:01:29,750 --> 01:01:32,242
Não conhece
a Primeira Ordem como eu.

665
01:01:33,013 --> 01:01:34,816
Eles vão nos massacrar.

666
01:01:35,372 --> 01:01:37,372
Todos nós precisamos fugir.

667
01:01:46,392 --> 01:01:47,794
Vê aqueles dois?

668
01:01:47,795 --> 01:01:50,691
<i>Trocam trabalho por transporte
até a Orla Externa.</i>

669
01:01:51,009 --> 01:01:53,040
<i>Lá, você pode desaparecer.</i>

670
01:01:53,646 --> 01:01:54,948
<i>Finn?</i>

671
01:01:56,728 --> 01:01:58,132
Venha comigo.

672
01:01:58,717 --> 01:02:00,950
E quanto ao BB-8?
Ainda não terminamos.

673
01:02:00,951 --> 01:02:02,787
Precisamos levá-lo
até a sua base.

674
01:02:07,675 --> 01:02:09,078
Não posso.

675
01:02:17,890 --> 01:02:19,293
Fique com ela, garoto.

676
01:02:29,232 --> 01:02:31,327
Quem é a garota?

677
01:02:35,647 --> 01:02:38,209
Disseram que podem me levar
até a Orla Externa.

678
01:02:38,210 --> 01:02:39,613
O que está fazendo?

679
01:02:40,623 --> 01:02:42,026
Não partam sem mim.

680
01:02:45,567 --> 01:02:47,186
Não pode partir.
Não deixarei.

681
01:02:47,187 --> 01:02:48,590
Não sou quem você pensa.

682
01:02:48,591 --> 01:02:51,577
- Finn, do que está falando?
- Não sou da Resistência.

683
01:02:51,578 --> 01:02:52,982
Não sou um herói.

684
01:02:56,262 --> 01:02:57,742
Sou um Stormtrooper.

685
01:02:59,190 --> 01:03:00,722
Como todos eles,
fui tirado...

686
01:03:00,723 --> 01:03:02,838
de minha família
que jamais conhecerei.

687
01:03:02,839 --> 01:03:04,672
E criado para fazer
apenas uma coisa.

688
01:03:05,605 --> 01:03:08,489
Mas em minha primeira batalha,
eu fiz uma escolha.

689
01:03:09,851 --> 01:03:11,538
Eu não matarei por eles.

690
01:03:12,330 --> 01:03:14,986
Então eu fugi.
Corri até você.

691
01:03:17,177 --> 01:03:19,739
Você me olhou como
ninguém jamais havia olhado.

692
01:03:21,976 --> 01:03:24,151
Tenho vergonha
do que eu era.

693
01:03:26,566 --> 01:03:29,017
Mas não quero mais saber
da Primeira Ordem.

694
01:03:29,018 --> 01:03:30,497
Jamais voltarei.

695
01:03:32,802 --> 01:03:34,410
Rey, venha comigo.

696
01:03:35,455 --> 01:03:36,858
Não vá.

697
01:03:42,290 --> 01:03:43,866
Cuide-se.

698
01:03:45,514 --> 01:03:47,146
Por favor.

699
01:04:00,995 --> 01:04:02,588
<i>Não!</i>

700
01:04:03,040 --> 01:04:05,152
<i>Não.</i>

701
01:04:18,083 --> 01:04:21,599
<i>Não! Volte!</i>

702
01:04:22,333 --> 01:04:24,273
<i>Não!</i>

703
01:04:37,363 --> 01:04:39,893
<i>Não.</i>

704
01:04:40,456 --> 01:04:42,214
<i>Volte!</i>

705
01:04:52,656 --> 01:04:54,576
<i>Não!</i>

706
01:05:45,555 --> 01:05:46,958
<i>Não.</i>

707
01:05:53,324 --> 01:05:55,023
<i>Não.</i>

708
01:06:02,263 --> 01:06:04,113
<i>Não!</i>

709
01:06:16,889 --> 01:06:18,678
Volte!

710
01:06:19,248 --> 01:06:20,650
<i>Cale-se, menina.</i>

711
01:06:21,369 --> 01:06:22,772
Não.

712
01:06:26,581 --> 01:06:27,983
<i>Rey?</i>

713
01:06:31,724 --> 01:06:34,713
<i>Estes são
seus primeiros passos.</i>

714
01:06:39,818 --> 01:06:41,223
O que foi isso?

715
01:06:43,072 --> 01:06:44,797
Eu não devia
ter entrado ali.

716
01:06:46,929 --> 01:06:49,646
Aquele Sabre de Luz
era do Luke.

717
01:06:49,647 --> 01:06:51,458
<i>E do pai dele antes dele.</i>

718
01:06:51,459 --> 01:06:54,664
E agora, ele chama por você.

719
01:06:55,149 --> 01:06:56,617
Tenho que voltar a Jakku.

720
01:06:57,507 --> 01:06:59,182
Han me contou.

721
01:07:06,808 --> 01:07:10,696
Querida criança,
vejo nos seus olhos.

722
01:07:11,047 --> 01:07:13,628
Você já sabe da verdade.

723
01:07:14,255 --> 01:07:16,704
Quem quer que você
esteja esperando em Jakku.

724
01:07:17,861 --> 01:07:19,687
Jamais voltarão.

725
01:07:27,040 --> 01:07:29,473
Mas há alguém
que ainda poderia voltar.

726
01:07:32,271 --> 01:07:33,922
Luke.

727
01:07:33,923 --> 01:07:37,711
Os lugares que busca
não estão no passado...

728
01:07:37,712 --> 01:07:39,115
Mas sim no futuro.

729
01:07:39,569 --> 01:07:42,835
Não sou Jedi,
mas conheço a Força.

730
01:07:43,221 --> 01:07:47,746
Ela se move através de você
e rodeia todo ser vivo.

731
01:07:49,140 --> 01:07:51,342
Feche seus olhos.

732
01:07:53,051 --> 01:07:54,555
Sinta-a.

733
01:07:55,297 --> 01:07:57,064
A luz...

734
01:07:57,560 --> 01:08:01,964
Sempre esteve ali.
Ela irá guiar você.

735
01:08:04,282 --> 01:08:06,985
O Sabre... Pegue-o.

736
01:08:10,392 --> 01:08:14,394
Nunca mais tocarei naquilo.
Não quero fazer parte disso.

737
01:08:40,260 --> 01:08:44,282
<i>Hoje é o fim da República.</i>

738
01:08:45,865 --> 01:08:49,320
O fim
de um regime complacente...

739
01:08:49,321 --> 01:08:51,284
com a desordem.

740
01:08:52,711 --> 01:08:56,791
Neste momento,
em um sistema muito distante,

741
01:08:56,792 --> 01:09:01,754
a Nova República mente
para a galáxia...

742
01:09:01,755 --> 01:09:05,935
Enquanto, secretamente,
apoiam a traição....

743
01:09:06,237 --> 01:09:09,057
<i>da repugnante Resistência!</i>

744
01:09:09,768 --> 01:09:13,225
Esta máquina feroz
que vocês construíram,

745
01:09:13,226 --> 01:09:17,895
sobre a qual estamos,
colocará um fim no Senado!

746
01:09:17,896 --> 01:09:20,427
À sua estimada frota!

747
01:09:20,428 --> 01:09:23,293
Todos os sistemas restantes
se curvarão

748
01:09:23,294 --> 01:09:25,228
diante da Primeira Ordem!

749
01:09:25,229 --> 01:09:27,835
E lembrarão deste...

750
01:09:27,836 --> 01:09:32,513
como o último dia
da República!

751
01:09:34,672 --> 01:09:37,152
Transferindo
para controle manual.

752
01:09:37,153 --> 01:09:38,457
Pronto!

753
01:09:38,776 --> 01:09:40,479
<i>Fogo!</i>

754
01:10:58,455 --> 01:10:59,909
Era a República.

755
01:11:00,773 --> 01:11:02,563
A Primeira Ordem fez isso.

756
01:11:04,868 --> 01:11:06,272
Onde está a Rey?

757
01:11:23,205 --> 01:11:24,607
O que está fazendo?

758
01:11:26,448 --> 01:11:28,116
Você tem que voltar.

759
01:11:28,714 --> 01:11:30,126
Estou partindo.

760
01:11:30,742 --> 01:11:32,373
BB-8...

761
01:11:32,374 --> 01:11:35,133
Não pode. Você precisa voltar,
é importante demais.

762
01:11:35,812 --> 01:11:37,384
Eles ajudarão você.

763
01:11:51,513 --> 01:11:53,275
Tenho isso há eras.

764
01:11:56,673 --> 01:11:58,388
Mantive escondido.

765
01:11:58,712 --> 01:12:00,265
Onde conseguiu isso?

766
01:12:01,063 --> 01:12:04,156
Uma ótima pergunta.
Para outro momento.

767
01:12:04,971 --> 01:12:07,855
Pegue.
Ache sua amiga!

768
01:12:14,950 --> 01:12:18,220
Esses monstros.
Estão aqui.

769
01:12:41,972 --> 01:12:44,377
<i>FN-417,
mantenha seu posto.</i>

770
01:12:47,031 --> 01:12:48,434
A trava de segurança.

771
01:13:13,854 --> 01:13:15,157
Senhor.

772
01:13:15,158 --> 01:13:17,783
O droide foi visto a oeste,
com uma garota.

773
01:13:22,916 --> 01:13:25,212
Precisa continuar.
Fique fora de vista.

774
01:13:25,573 --> 01:13:27,222
Vou tentar enfrentá-los.

775
01:13:28,392 --> 01:13:29,795
Eu também espero.

776
01:13:42,160 --> 01:13:43,563
Vamos, Chewie!

777
01:13:46,595 --> 01:13:50,101
Rey e BB-8 precisam de você!
Agora! Vá!

778
01:13:50,102 --> 01:13:51,537
Preciso de uma arma!

779
01:13:52,022 --> 01:13:53,625
Já tem uma!

780
01:14:03,871 --> 01:14:05,320
Posso experimentar?

781
01:14:12,121 --> 01:14:13,758
Gostei desta coisa.

782
01:14:19,715 --> 01:14:21,117
Traidor!

783
01:15:05,180 --> 01:15:07,383
- Está bem, Importante?
- Obrigado.

784
01:15:07,384 --> 01:15:08,787
Não se mexam!

785
01:15:09,349 --> 01:15:11,999
TK-338, temos os alvos
sob custódia.

786
01:15:17,697 --> 01:15:20,120
Temos mais vindo em 28.6!

787
01:15:20,121 --> 01:15:22,724
Mexam-se!

788
01:15:22,725 --> 01:15:25,614
Alertem os esquadrões,
alertem os esquadrões!

789
01:15:25,917 --> 01:15:28,333
Protejam-se
e busquem novas posições!

790
01:15:30,434 --> 01:15:32,140
É a Resistência.

791
01:15:40,013 --> 01:15:42,518
Vamos direto a eles!
Não deixem que assustem vocês!

792
01:15:42,519 --> 01:15:44,322
<i>- Entendido.
- Estamos com você, Poe.</i>

793
01:16:12,725 --> 01:16:14,128
Rápido!

794
01:16:42,890 --> 01:16:44,444
Isso!

795
01:16:44,817 --> 01:16:46,715
Isso que é um piloto!

796
01:17:42,299 --> 01:17:44,631
A garota da qual
tanto ouvi falar.

797
01:17:56,604 --> 01:17:58,007
O droide.

798
01:18:00,729 --> 01:18:02,161
Onde está?

799
01:18:07,346 --> 01:18:08,878
Preciso de apoio aéreo.

800
01:18:16,345 --> 01:18:17,867
O mapa.

801
01:18:19,604 --> 01:18:21,156
Você o viu.

802
01:18:21,704 --> 01:18:24,222
Senhor,
caças da Resistência.

803
01:18:25,061 --> 01:18:28,085
- Precisamos de mais tropas.
- Retire a divisão.

804
01:18:28,470 --> 01:18:31,596
Esqueça o droide.
Temos o que precisamos.

805
01:18:38,029 --> 01:18:39,758
Retirada!

806
01:18:54,910 --> 01:18:58,082
Não!

807
01:18:59,996 --> 01:19:02,043
Não, não!

808
01:19:02,845 --> 01:19:06,150
Não, não!

809
01:19:07,254 --> 01:19:09,539
Rey!

810
01:19:27,504 --> 01:19:29,933
Ele a levou, você viu?

811
01:19:30,456 --> 01:19:32,013
Ele a levou.
Ela se foi.

812
01:19:32,014 --> 01:19:33,591
É, eu sei.

813
01:19:42,579 --> 01:19:43,981
Vamos.

814
01:19:57,366 --> 01:20:00,072
Meu Deus!
Han Solo!

815
01:20:00,073 --> 01:20:02,768
Sou eu, C-3PO

816
01:20:02,769 --> 01:20:06,009
Não deve ter me reconhecido
devido ao braço vermelho.

817
01:20:06,010 --> 01:20:08,239
Olhe quem está aqui,
você viu...

818
01:20:12,693 --> 01:20:15,523
Com licença, Prince... General.
Sinto muito.

819
01:20:15,524 --> 01:20:17,307
Venha, BB-8, rápido.

820
01:20:18,007 --> 01:20:20,867
Sim, preciso instalar
um braço apropriado.

821
01:20:22,671 --> 01:20:24,074
Mudou seu cabelo.

822
01:20:26,674 --> 01:20:28,228
A mesma jaqueta.

823
01:20:29,387 --> 01:20:31,459
Não, jaqueta nova.

824
01:20:44,413 --> 01:20:45,816
Eu o vi.

825
01:20:46,969 --> 01:20:48,850
Leia, vi nosso filho.

826
01:20:51,077 --> 01:20:52,479
Ele estava aqui.

827
01:21:38,684 --> 01:21:40,414
BB-8, meu amigo!

828
01:21:40,933 --> 01:21:42,688
<i>Que bom ver você.</i>

829
01:21:42,689 --> 01:21:45,002
Foi o Finn que salvou você?
Onde ele está?

830
01:21:45,003 --> 01:21:46,406
Poe?

831
01:21:47,948 --> 01:21:49,351
Não acredito.

832
01:21:49,352 --> 01:21:51,988
- Poe Dameron, você está vivo?
- Amigão!

833
01:21:51,989 --> 01:21:53,395
- Você também!
- O que houve?

834
01:21:53,396 --> 01:21:56,867
Fui jogado da nave.
Acordei sem você e sem a nave.

835
01:21:56,868 --> 01:21:59,493
- BB-8 disse que você o salvou.
- Não. Não fui só eu.

836
01:21:59,494 --> 01:22:02,913
Completou minha missão, Finn.
Essa jaqueta é minha.

837
01:22:03,581 --> 01:22:05,154
Não, não.

838
01:22:05,155 --> 01:22:06,795
Fique com ela.
Ficou bem em você.

839
01:22:07,641 --> 01:22:09,384
É um bom homem, Finn.

840
01:22:10,350 --> 01:22:12,377
Poe, preciso de sua ajuda.

841
01:22:13,831 --> 01:22:16,831
<i>PZ-4CO,
reporte-se à Comunicações.</i>

842
01:22:19,967 --> 01:22:21,370
General Organa...

843
01:22:22,725 --> 01:22:24,883
Desculpe-me por interromper.
Este é o Finn.

844
01:22:24,884 --> 01:22:27,839
- Ele precisa falar com você.
- E eu preciso falar com ele.

845
01:22:27,840 --> 01:22:29,665
O que você fez
foi muito corajoso.

846
01:22:29,666 --> 01:22:32,202
Renunciar à Primeira Ordem,
salvar este homem.

847
01:22:32,203 --> 01:22:34,227
Obrigado.
Mas uma amiga foi raptada.

848
01:22:34,228 --> 01:22:37,255
Han me contou sobre a garota.
Sinto muito.

849
01:22:37,256 --> 01:22:39,862
Finn conhece a arma
que destruiu o Sistema Hosniano.

850
01:22:39,863 --> 01:22:41,286
Ele trabalhou na base.

851
01:22:41,287 --> 01:22:43,213
Desejamos muito
qualquer informação.

852
01:22:43,214 --> 01:22:45,824
Levaram minha amiga para lá.
Preciso ir até lá.

853
01:22:45,825 --> 01:22:47,389
E farei de tudo para ajudar,

854
01:22:47,390 --> 01:22:50,136
mas antes precisa dizer
tudo que sabe.

855
01:22:52,742 --> 01:22:54,995
Isso parece bem assustador.

856
01:22:56,877 --> 01:22:59,305
Você deve ser tão corajoso.

857
01:23:01,933 --> 01:23:04,214
General, lamento informar-lhe,

858
01:23:04,215 --> 01:23:07,627
mas o mapa recuperado do BB-8
só está parcialmente completo.

859
01:23:07,628 --> 01:23:11,357
E, ainda pior, não bate
com nenhum sistema conhecido.

860
01:23:11,358 --> 01:23:15,543
Não temos as informações
para localizar o Mestre Luke.

861
01:23:15,544 --> 01:23:19,349
Fui tão tola por acreditar
que eu traria o Luke de volta.

862
01:23:19,350 --> 01:23:20,752
Leia.

863
01:23:20,753 --> 01:23:22,857
- Não faça isso.
- O quê?

864
01:23:22,858 --> 01:23:24,262
Nada.

865
01:23:25,513 --> 01:23:26,915
Princesas.

866
01:23:28,014 --> 01:23:29,625
Estou tentando ser útil.

867
01:23:30,191 --> 01:23:33,194
E quando isso aconteceu?
E não diga Estrela da Morte.

868
01:23:48,627 --> 01:23:51,595
BB-8,
está perdendo seu tempo.

869
01:23:52,422 --> 01:23:56,417
É bem improvável que R2 tenha
o resto do mapa no backup.

870
01:23:56,725 --> 01:23:58,027
Receio que não.

871
01:23:58,028 --> 01:24:02,144
R2-D2 está em baixa energia
desde que o Mestre Luke sumiu.

872
01:24:04,743 --> 01:24:08,044
Infelizmente, ele pode
nunca mais ser o mesmo.

873
01:24:09,703 --> 01:24:11,106
Pode me escutar?

874
01:24:12,697 --> 01:24:14,301
Sei que toda vez que...

875
01:24:17,022 --> 01:24:19,525
Todo vez que me olha,
você lembra dele.

876
01:24:19,526 --> 01:24:21,278
Acha que quero esquecê-lo?

877
01:24:21,607 --> 01:24:25,471
- Quero ele de volta.
- Fizemos tudo que podíamos.

878
01:24:27,194 --> 01:24:28,648
Há muito do Vader nele.

879
01:24:28,649 --> 01:24:31,205
Por isso eu queria
que ele treinasse com Luke.

880
01:24:31,883 --> 01:24:34,960
Nunca deveria tê-lo enviado.
Foi quando o perdi.

881
01:24:36,306 --> 01:24:38,004
Foi quando perdi
vocês dois.

882
01:24:40,372 --> 01:24:43,460
Nós dois tivemos de lidar
com isso da nossa maneira.

883
01:24:44,106 --> 01:24:46,835
Voltei a fazer a única coisa
em que sou bom.

884
01:24:47,591 --> 01:24:48,993
Nós dois fizemos isso.

885
01:24:51,098 --> 01:24:53,952
Perdemos nosso filho.
Para sempre.

886
01:24:54,255 --> 01:24:57,060
Não.
Foi o Snoke.

887
01:24:57,061 --> 01:24:59,867
Ele seduziu nosso filho
para o Lado Negro.

888
01:24:59,868 --> 01:25:02,219
Mas ainda podemos salvá-lo.

889
01:25:02,220 --> 01:25:03,623
Eu...

890
01:25:04,607 --> 01:25:06,030
Você.

891
01:25:06,031 --> 01:25:08,129
Se Luke não o ajudou,
como eu ajudaria?

892
01:25:08,687 --> 01:25:10,308
Luke é um Jedi.

893
01:25:11,686 --> 01:25:13,089
Você é o pai dele.

894
01:25:15,905 --> 01:25:19,151
Ainda há luz dentro dele,
tenho certeza.

895
01:25:19,453 --> 01:25:20,856
General...

896
01:25:21,272 --> 01:25:24,228
O relatório de reconhecimento
da base inimiga está chegando.

897
01:25:50,405 --> 01:25:51,808
Onde estou?

898
01:25:53,638 --> 01:25:56,583
- Você é minha convidada.
- Onde estão os outros?

899
01:25:56,584 --> 01:26:00,000
Quer dizer os assassinos,
traidores e ladrões

900
01:26:00,001 --> 01:26:01,604
que chama de amigos?

901
01:26:02,319 --> 01:26:04,774
Ficará aliviada ao saber
que não faço ideia.

902
01:26:06,914 --> 01:26:08,859
Ainda quer me matar.

903
01:26:09,613 --> 01:26:12,951
Claro, estou sendo perseguida
por uma criatura mascarada.

904
01:26:38,108 --> 01:26:39,781
Conte-me sobre o droide.

905
01:26:41,084 --> 01:26:44,131
É uma unidade BB com propulsor
de selênio e hiperscanner.

906
01:26:44,132 --> 01:26:46,512
Carrega uma parte
de um mapa de navegação.

907
01:26:46,513 --> 01:26:47,916
Nós temos o resto.

908
01:26:47,917 --> 01:26:50,855
Recuperada de arquivos do Império,
mas precisamos da peça final.

909
01:26:50,856 --> 01:26:53,261
Aquela que convenceu o droide
a lhe mostrar.

910
01:26:54,837 --> 01:26:56,240
Você.

911
01:26:57,415 --> 01:26:58,818
Uma sucateira.

912
01:27:00,927 --> 01:27:02,985
Sabe que posso ter
o que eu quiser.

913
01:27:09,256 --> 01:27:11,094
Está tão solitária.

914
01:27:13,118 --> 01:27:14,660
Com tanto medo de partir.

915
01:27:18,965 --> 01:27:21,777
À noite,
desesperada para dormir...

916
01:27:24,982 --> 01:27:26,386
Imagina um oceano.

917
01:27:27,486 --> 01:27:28,889
Eu o vejo.

918
01:27:30,002 --> 01:27:31,881
Vejo a ilha.

919
01:27:36,551 --> 01:27:37,984
E Han Solo.

920
01:27:40,134 --> 01:27:42,112
Sente que ele é o pai
que nunca teve.

921
01:27:42,822 --> 01:27:45,684
- Ele teria decepcionado você.
- Saia da minha cabeça!

922
01:27:46,729 --> 01:27:48,433
Sei que viu o mapa.

923
01:27:49,948 --> 01:27:51,351
Está aí dentro.

924
01:27:51,986 --> 01:27:53,686
E agora você o dará
para mim.

925
01:28:01,879 --> 01:28:03,959
Não tenha medo.
Eu também sinto.

926
01:28:06,493 --> 01:28:08,804
Não lhe darei nada.

927
01:28:09,606 --> 01:28:11,010
Vamos ver.

928
01:28:50,864 --> 01:28:52,267
Você.

929
01:28:52,817 --> 01:28:54,270
Você tem medo...

930
01:28:56,879 --> 01:29:00,084
de nunca ser tão forte
como Darth Vader.

931
01:29:08,904 --> 01:29:12,765
<i>A sucateira
resistiu a você?</i>

932
01:29:12,766 --> 01:29:14,258
A Força é forte nela.

933
01:29:14,259 --> 01:29:16,313
Sem treino, mas é mais forte
do que ela imagina.

934
01:29:16,314 --> 01:29:20,824
<i>- E o droide?
- Ren achou que não era útil.</i>

935
01:29:20,825 --> 01:29:23,584
Achou que só precisávamos
da garota.

936
01:29:23,885 --> 01:29:27,438
Como resultado, o droide
já deve estar com o inimigo.

937
01:29:27,439 --> 01:29:29,161
Ele podem já ter o mapa.

938
01:29:29,162 --> 01:29:31,126
<i>Então a Resistência
deve ser destruída</i>

939
01:29:31,127 --> 01:29:33,084
<i>antes que cheguem
até Skywalker.</i>

940
01:29:33,085 --> 01:29:35,060
Temos a localização deles.

941
01:29:35,061 --> 01:29:37,999
Rastreamos uma nave deles
até o Sistema Illenium.

942
01:29:38,562 --> 01:29:40,119
<i>Ótimo.</i>

943
01:29:40,120 --> 01:29:43,124
<i>Então vamos destruí-los
de uma vez por todas.</i>

944
01:29:43,125 --> 01:29:44,997
<i>Prepare a arma.</i>

945
01:29:45,528 --> 01:29:48,139
Líder Supremo,
posso pegar o mapa da garota.

946
01:29:48,140 --> 01:29:50,064
Só preciso
de sua orientação.

947
01:29:51,646 --> 01:29:55,657
<i>Se o que diz sobre a garota
é verdade...</i>

948
01:29:56,300 --> 01:30:00,964
<i>Traga-a para mim.</i>

949
01:30:15,062 --> 01:30:17,298
Você vai me soltar

950
01:30:17,299 --> 01:30:20,585
e deixar esta cela
com a porta aberta.

951
01:30:24,095 --> 01:30:25,598
O que você disse?

952
01:30:28,724 --> 01:30:30,424
Você vai me soltar...

953
01:30:30,425 --> 01:30:33,160
e deixar esta cela
com a porta aberta.

954
01:30:39,950 --> 01:30:43,802
Vou é apertar ainda mais,
sua escória sucateira.

955
01:30:57,988 --> 01:30:59,642
Você vai me soltar...

956
01:30:59,643 --> 01:31:01,999
e deixar esta cela
com a porta aberta.

957
01:31:05,506 --> 01:31:09,032
Vou soltar você e deixar a cela
com a porta aberta.

958
01:31:17,682 --> 01:31:21,215
- E vai largar sua arma.
- E vou largar minha arma.

959
01:31:35,714 --> 01:31:37,118
Não.

960
01:31:38,524 --> 01:31:39,927
Guardas!

961
01:31:42,382 --> 01:31:43,885
Guardas!

962
01:31:48,257 --> 01:31:50,547
Comecem a carregar a arma.

963
01:31:50,548 --> 01:31:53,337
Sim, senhor.
Arma carregando.

964
01:32:12,494 --> 01:32:16,106
Os dados de reconhecimento
confirmam o que o Finn disse.

965
01:32:16,107 --> 01:32:19,635
Criaram uma arma da velocidade
da luz dentro do planeta.

966
01:32:19,636 --> 01:32:20,949
Um canhão laser?

967
01:32:20,950 --> 01:32:22,753
Não podemos descrever
uma arma assim.

968
01:32:22,754 --> 01:32:25,679
- É outra Estrela da Morte.
- Queria que fosse, Major.

969
01:32:25,680 --> 01:32:27,433
Esta era a Estrela da Morte.

970
01:32:29,637 --> 01:32:32,285
E esta é a Base Starkiller.

971
01:32:32,628 --> 01:32:35,248
- Então, é grande.
- Como podem energizar...

972
01:32:35,249 --> 01:32:37,005
uma arma deste tamanho?

973
01:32:37,307 --> 01:32:39,537
Ela usa a energia
de um sol.

974
01:32:40,554 --> 01:32:43,681
À medida que carregam a arma,
o sol é drenado até desaparecer.

975
01:32:43,682 --> 01:32:45,086
Senhora?

976
01:32:46,857 --> 01:32:50,110
A Primeira Ordem
está carregando a arma de novo.

977
01:32:50,690 --> 01:32:52,390
Nosso sistema
é o próximo alvo.

978
01:32:52,393 --> 01:32:55,156
Sem a frota da República,
estamos acabados.

979
01:32:55,198 --> 01:32:57,232
Certo.
Como o destruímos?

980
01:32:57,259 --> 01:32:59,483
- Há sempre uma maneira.
- Han têm razão.

981
01:32:59,484 --> 01:33:02,106
Para conter
essa quantidade de energia,

982
01:33:02,107 --> 01:33:04,743
a base deve ter algum tipo
de oscilador térmico.

983
01:33:04,744 --> 01:33:07,081
Tem um ali.
Na junta 47.

984
01:33:07,566 --> 01:33:10,705
- Aqui.
- Se destruirmos o oscilador,

985
01:33:10,714 --> 01:33:12,789
poderia desestabilizar
o núcleo

986
01:33:12,790 --> 01:33:14,915
- e desabilitar a arma.
- Talvez o planeta.

987
01:33:14,916 --> 01:33:17,363
Vamos atacar esse oscilador
com tudo que temos.

988
01:33:17,515 --> 01:33:20,732
Eles tem escudos que nossas
naves não conseguem penetrar.

989
01:33:20,842 --> 01:33:22,554
Vamos desativar
os escudos.

990
01:33:22,756 --> 01:33:25,155
Você trabalhou lá.
O que consegue?

991
01:33:25,496 --> 01:33:27,636
- Posso fazer isso.
- Eu gosto desse cara.

992
01:33:27,716 --> 01:33:30,739
Posso desativar os escudos,
mas preciso estar no planeta.

993
01:33:31,339 --> 01:33:33,416
- Vamos levá-lo até lá.
- Como, Han?

994
01:33:33,550 --> 01:33:35,333
Você não vai gostar
se eu lhe disser.

995
01:33:35,441 --> 01:33:36,997
Então desativamos
os escudos,

996
01:33:37,108 --> 01:33:39,708
eliminamos o oscilador
e explodimos sua grande arma.

997
01:33:41,049 --> 01:33:42,639
Certo. Vamos lá.

998
01:34:04,511 --> 01:34:07,068
Chewie, verifique o captador
térmico. Vamos. Rápido.

999
01:34:07,583 --> 01:34:08,885
Finn, cuidado com isso.

1000
01:34:08,886 --> 01:34:11,096
- São explosivos.
- Só me diz isso agora?

1001
01:34:11,105 --> 01:34:13,312
Sabe, não importa
o quanto briguemos,

1002
01:34:15,481 --> 01:34:17,263
sempre odiei
ver você partir.

1003
01:34:18,174 --> 01:34:19,726
Por isso que eu partia.

1004
01:34:20,602 --> 01:34:22,405
Para que sentisse
saudades minhas.

1005
01:34:25,013 --> 01:34:26,581
Eu senti sua falta.

1006
01:34:28,085 --> 01:34:29,708
Nem tudo foi ruim, certo?

1007
01:34:31,553 --> 01:34:34,255
Algumas coisas foram...
Boas.

1008
01:34:34,824 --> 01:34:36,272
Muito boas.

1009
01:34:39,334 --> 01:34:41,359
Algumas coisas
nunca mudam.

1010
01:34:41,937 --> 01:34:44,534
É verdade.
Isso me deixa louca.

1011
01:34:54,320 --> 01:34:55,937
Se vir nosso filho...

1012
01:34:58,557 --> 01:35:00,098
Traga-o pra casa.

1013
01:35:05,504 --> 01:35:08,571
<i>Sr, os sensores foram ativados
no Hangar 718.</i>

1014
01:35:08,572 --> 01:35:09,875
Fazendo uma busca na área.

1015
01:35:09,879 --> 01:35:12,013
Ela está começando
a testar seus poderes.

1016
01:35:12,025 --> 01:35:14,026
Quanto mais demorarmos
para encontrá-la,

1017
01:35:14,027 --> 01:35:15,931
mais perigosa ela ficará.

1018
01:35:20,681 --> 01:35:25,838
<i>Droides sentinelas, sincronizem
com o horário padrão galáctico.</i>

1019
01:35:25,946 --> 01:35:27,858
<i>Alterem para 473.</i>

1020
01:35:30,696 --> 01:35:31,998
Como entraremos?

1021
01:35:32,006 --> 01:35:34,494
Os escudos têm um ritmo
de atualização fracionada.

1022
01:35:34,502 --> 01:35:36,673
Nada viajando abaixo da
velocidade da luz

1023
01:35:36,674 --> 01:35:37,978
consegue atravessar.

1024
01:35:37,979 --> 01:35:40,040
Vamos aterrissar
na velocidade da luz?

1025
01:35:41,141 --> 01:35:42,690
Prepare-se, Chewie.

1026
01:35:43,671 --> 01:35:45,082
E... Agora!

1027
01:35:49,461 --> 01:35:50,881
Estou subindo!

1028
01:35:58,020 --> 01:36:00,137
Se eu voar mais alto,
eles vão nos ver!

1029
01:36:21,958 --> 01:36:25,880
Sr, ela não está no hangar 718.
Todas as tropas estão em alerta.

1030
01:36:25,891 --> 01:36:27,294
Fechem os hangares.

1031
01:36:27,295 --> 01:36:29,499
Ela tentará roubar uma nave
para fugir.

1032
01:36:31,653 --> 01:36:32,987
Han Solo.

1033
01:36:44,487 --> 01:36:46,488
O túnel de drenagem
fica nessas colinas.

1034
01:36:46,489 --> 01:36:49,493
- Entraremos por ele.
- Qual era o seu trabalho aqui?

1035
01:36:49,506 --> 01:36:50,808
Limpeza.

1036
01:36:53,076 --> 01:36:54,380
Limpeza?

1037
01:36:55,323 --> 01:36:57,223
E como você sabe
desativar os escudos?

1038
01:36:57,224 --> 01:36:59,851
Eu não sei.
Vim para achar a Rey.

1039
01:36:59,960 --> 01:37:03,789
As pessoas contam conosco.
A Galáxia conta conosco.

1040
01:37:03,860 --> 01:37:05,590
Solo, vamos dar um jeito.

1041
01:37:06,113 --> 01:37:07,487
Vamos usar a Força.

1042
01:37:07,488 --> 01:37:09,760
Não é assim
que a Força funciona.

1043
01:37:11,280 --> 01:37:12,879
É mesmo?
Está com frio?

1044
01:37:13,646 --> 01:37:14,948
Vamos.

1045
01:37:22,571 --> 01:37:24,074
Relatório.

1046
01:37:24,079 --> 01:37:26,165
A arma estará carregada
em 15 minutos, Sr.

1047
01:37:28,623 --> 01:37:29,926
Ei!

1048
01:37:32,747 --> 01:37:35,052
Quanto mais ficarmos aqui,
menos sorte teremos.

1049
01:37:35,053 --> 01:37:37,099
Os escudos.
Tive uma ideia.

1050
01:37:45,175 --> 01:37:47,953
<i>- Se lembra de mim?
- FN-2187.</i>

1051
01:37:47,954 --> 01:37:50,851
Não mais. Meu nome é Finn
e estou no comando.

1052
01:37:50,852 --> 01:37:53,032
Estou no comando, Phasma.
Estou no comando.

1053
01:37:53,033 --> 01:37:54,814
- Menos.
- Tudo bem.

1054
01:37:55,186 --> 01:37:56,491
Venha comigo.

1055
01:38:09,630 --> 01:38:10,933
<i>Já viu o novo T-17s?</i>

1056
01:38:10,934 --> 01:38:13,949
<i>Soube que os T-17s
são bem melhores.</i>

1057
01:38:13,972 --> 01:38:17,240
<i>Sim. É o que dizem.
Mas creia, eles não dão conta.</i>

1058
01:38:17,326 --> 01:38:18,723
- Não?
- Não.

1059
01:38:54,289 --> 01:38:57,125
Quer apanhar com esse balde?
Baixe os escudos.

1060
01:38:57,126 --> 01:38:59,435
Está cometendo
um grande erro.

1061
01:38:59,505 --> 01:39:00,808
Faça.

1062
01:39:05,525 --> 01:39:08,663
Solo, se der certo, não teremos
muito tempo para achar a Rey.

1063
01:39:09,024 --> 01:39:10,648
Não se preocupe, garoto.

1064
01:39:11,183 --> 01:39:12,808
Não sairemos sem ela.

1065
01:39:14,485 --> 01:39:17,186
Não pode ser tão estúpido
e pensar que será fácil.

1066
01:39:17,209 --> 01:39:20,104
Minhas tropas entrarão aqui
e os matarão.

1067
01:39:20,117 --> 01:39:22,146
Acho que não.
O que faremos com ela?

1068
01:39:22,421 --> 01:39:23,968
Tem algum depósito de lixo?

1069
01:39:25,011 --> 01:39:26,455
Com compactador?

1070
01:39:26,988 --> 01:39:28,292
Tem sim.

1071
01:39:28,293 --> 01:39:30,208
General, os escudos
estão desativados.

1072
01:39:30,232 --> 01:39:31,553
Graças a Deus!

1073
01:39:31,663 --> 01:39:33,651
Han conseguiu.
Mande os caças.

1074
01:39:33,660 --> 01:39:35,564
Dale está autorizado
a atacar.

1075
01:39:35,673 --> 01:39:37,955
Líder Negro,
ir para a velocidade sub-luz.

1076
01:39:38,106 --> 01:39:40,732
Entendido, base. Esquadrões
Vermelho e Azul, comigo.

1077
01:39:41,867 --> 01:39:43,482
Deixando a velocidade da luz.

1078
01:39:56,981 --> 01:39:58,348
<i>Quase no alcance.</i>

1079
01:39:58,462 --> 01:40:01,425
Disparem no centro do alvo.
Quantas vezes pudermos.

1080
01:40:01,437 --> 01:40:02,996
Aproximando do alvo.

1081
01:40:07,282 --> 01:40:08,795
Os caças estão vindo!

1082
01:40:09,276 --> 01:40:10,970
<i>Chegando a 28,336</i>

1083
01:40:11,357 --> 01:40:13,275
<i>45! Ergam os escudos!</i>

1084
01:40:13,286 --> 01:40:14,875
Envie todos os esquadrões.

1085
01:40:14,895 --> 01:40:16,298
Sim, General.

1086
01:40:17,096 --> 01:40:18,399
Abram fogo!

1087
01:40:27,829 --> 01:40:30,096
- Impacto direto.
- Mas não houve danos!

1088
01:40:30,156 --> 01:40:32,778
Vamos continuar disparando.
Faremos outro bombardeio.

1089
01:40:32,950 --> 01:40:35,764
Lembrem-se, quando o sol se pôr,
a arma irá disparar.

1090
01:40:35,861 --> 01:40:38,063
Enquanto houver luz,
teremos uma chance.

1091
01:40:39,964 --> 01:40:41,743
Pessoal, temos companhia!

1092
01:40:48,291 --> 01:40:50,186
<i>Acreditamos que podem
ter se dividido.</i>

1093
01:40:50,243 --> 01:40:52,440
<i>Mantenham as posições
nos quadrantes 4 e 5.</i>

1094
01:40:59,763 --> 01:41:01,930
Usamos as cargas para explodir
a porta blindada.

1095
01:41:01,938 --> 01:41:04,671
Vou entrar e atirar,
mas preciso de cobertura.

1096
01:41:04,859 --> 01:41:07,065
- Tem certeza disso?
- Claro que não.

1097
01:41:07,176 --> 01:41:09,882
Vou tentar achar a Rey.
Os Troopers virão atrás de nós.

1098
01:41:10,120 --> 01:41:11,898
Temos que estar preparados.

1099
01:41:11,946 --> 01:41:13,891
Há um túnel de acesso
que nos levará...

1100
01:41:14,041 --> 01:41:16,678
Por que faz isso?
Por que está fazendo isso?

1101
01:41:16,792 --> 01:41:18,359
Estou tentando
bolar um plano.

1102
01:41:34,705 --> 01:41:36,007
Você está bem?

1103
01:41:36,166 --> 01:41:38,001
- Sim.
- Ótimo.

1104
01:41:38,146 --> 01:41:39,710
O que houve com você?
Ele feriu você?

1105
01:41:39,722 --> 01:41:42,382
- Finn, o que faz aqui?
- Viemos buscar você.

1106
01:41:44,175 --> 01:41:45,664
O que ele disse?

1107
01:41:45,947 --> 01:41:47,467
Que foi ideia sua.

1108
01:41:51,285 --> 01:41:52,636
Obrigada.

1109
01:41:55,968 --> 01:41:57,751
Como você escapou?

1110
01:41:57,761 --> 01:42:00,381
Não sei explicar.
Você não acreditaria.

1111
01:42:01,183 --> 01:42:03,273
Fugimos agora,
abracem-se depois.

1112
01:42:18,530 --> 01:42:20,126
Tem um atrás de mim.

1113
01:42:20,154 --> 01:42:21,903
- Está vendo?
- Sim, já estou indo.

1114
01:42:29,838 --> 01:42:32,578
- Derrubaram o Burillo.
- Cuidado com os tiros do solo.

1115
01:42:36,958 --> 01:42:39,633
Eles estão em apuros.
Não podemos ir embora.

1116
01:42:42,163 --> 01:42:44,746
O meu amigo aqui tem uma bolsa
cheia de explosivos.

1117
01:42:45,710 --> 01:42:47,012
Vamos usá-los.

1118
01:42:47,023 --> 01:42:48,541
General, está vendo isso?

1119
01:42:48,549 --> 01:42:50,382
Eles derrubaram
mais dois X-Wing.

1120
01:42:50,392 --> 01:42:52,150
Metade da nossa frota
foi destruída.

1121
01:42:52,151 --> 01:42:55,048
A arma estará completamente
carregada em 10 minutos.

1122
01:42:55,087 --> 01:42:57,332
Só um milagre
nos salvará agora.

1123
01:43:24,742 --> 01:43:26,476
Essa garota sabe o que faz.

1124
01:43:36,086 --> 01:43:38,434
Poremos os explosivos
em cada uma das colunas.

1125
01:43:40,394 --> 01:43:41,949
Tem razão.
É uma ideia melhor.

1126
01:43:41,957 --> 01:43:44,005
Vá lá pra cima.
Vou descer.

1127
01:43:44,083 --> 01:43:45,403
Detonador.

1128
01:43:45,949 --> 01:43:47,562
Nos encontraremos aqui.

1129
01:44:33,245 --> 01:44:34,648
Encontre-os.

1130
01:45:35,813 --> 01:45:37,117
Ben!

1131
01:45:49,532 --> 01:45:50,945
Han Solo.

1132
01:45:51,452 --> 01:45:53,742
Esperei muito tempo
por este dia.

1133
01:46:13,296 --> 01:46:16,277
Tire esta máscara.
Você não precisa dela.

1134
01:46:17,301 --> 01:46:19,253
O que acha que vai ver
se eu tirá-la?

1135
01:46:19,380 --> 01:46:21,307
O rosto do meu filho.

1136
01:46:43,066 --> 01:46:44,976
Seu filho... não existe mais.

1137
01:46:47,083 --> 01:46:49,064
Era fraco e tolo
como o pai dele.

1138
01:46:49,824 --> 01:46:51,275
Então eu o destruí.

1139
01:46:53,196 --> 01:46:55,489
Isso é o que Snoke
quer que você acredite.

1140
01:46:56,760 --> 01:46:58,420
Mas isso não é verdade.

1141
01:47:00,008 --> 01:47:01,571
Meu filho está vivo.

1142
01:47:02,213 --> 01:47:03,515
Não.

1143
01:47:03,531 --> 01:47:05,507
O Líder Supremo é sábio.

1144
01:47:05,508 --> 01:47:07,859
Snoke está usando você
por causa do seu poder.

1145
01:47:08,771 --> 01:47:11,003
Quando tiver o que quer,
irá destruir você.

1146
01:47:15,973 --> 01:47:17,530
Sabe que é verdade.

1147
01:47:23,155 --> 01:47:24,479
É tarde demais.

1148
01:47:24,504 --> 01:47:27,749
Não, não é. Venha comigo.
Vamos pra casa.

1149
01:47:29,420 --> 01:47:30,965
Sentimos sua falta.

1150
01:47:39,535 --> 01:47:41,432
Estou desmoronando.

1151
01:47:44,347 --> 01:47:46,167
Quero me livrar
desse sofrimento.

1152
01:47:52,302 --> 01:47:55,285
Sei o que preciso fazer,
mas não sei se terei forças.

1153
01:47:59,372 --> 01:48:02,624
- Vai me ajudar?
- Sim. No que precisar.

1154
01:48:52,800 --> 01:48:54,102
Não!

1155
01:49:00,479 --> 01:49:01,785
Obrigado.

1156
01:50:25,488 --> 01:50:27,145
O oscilador
foi danificado,

1157
01:50:27,257 --> 01:50:28,776
mas ainda está operacional.

1158
01:50:28,792 --> 01:50:31,577
Almirante, irão disparar a arma
em 2 minutos.

1159
01:50:42,339 --> 01:50:43,977
O Falcon está por aqui.

1160
01:51:04,927 --> 01:51:06,466
Ainda não terminamos.

1161
01:51:09,429 --> 01:51:10,965
Você é um monstro.

1162
01:51:11,303 --> 01:51:12,887
Agora somos só nós dois.

1163
01:51:14,383 --> 01:51:16,224
Han Solo não vai poder
salvar você.

1164
01:51:25,658 --> 01:51:26,961
Rey!

1165
01:51:29,378 --> 01:51:31,215
Rey. Rey!

1166
01:51:34,623 --> 01:51:36,898
Oh, não.
Não, não. Rey.

1167
01:51:38,963 --> 01:51:40,272
Traidor!

1168
01:51:50,603 --> 01:51:52,136
Esse Sabre de Luz...

1169
01:51:53,020 --> 01:51:54,523
Ele me pertence.

1170
01:51:54,861 --> 01:51:56,277
Venha pegá-lo.

1171
01:53:44,158 --> 01:53:45,742
Acabamos de perder a Star-1.

1172
01:53:45,970 --> 01:53:48,767
<i>Estamos sobrecarregados.
O que faremos? Não funcionou.</i>

1173
01:53:49,259 --> 01:53:51,684
Líder Negro,
há uma nova brecha no oscilador.

1174
01:53:52,291 --> 01:53:54,192
<i>Parece que nossos amigos
entraram.</i>

1175
01:53:54,861 --> 01:53:57,014
Vermelho-4, Vermelho-6,
nos dêem cobertura.

1176
01:53:57,024 --> 01:53:58,354
- Estou indo.
- Entendido.

1177
01:53:58,359 --> 01:54:01,116
Os demais, atirem no alvo.
Dêem tudo que tiverem.

1178
01:54:13,668 --> 01:54:15,388
Preciso de ajuda.
Preciso de ajuda!

1179
01:54:15,403 --> 01:54:16,719
- Estou indo!
- Cuidado!

1180
01:54:17,653 --> 01:54:18,955
Me atingiram!

1181
01:54:24,366 --> 01:54:26,233
Todos os esquadrões...
Estou entrando.

1182
01:54:26,234 --> 01:54:27,614
Saiam e me dêem cobertura.

1183
01:54:27,638 --> 01:54:29,828
Entendido, Líder Negro.
Boa sorte, Poe.

1184
01:54:35,723 --> 01:54:38,342
A arma estará completamente
carregada em 30 segundos.

1185
01:54:38,952 --> 01:54:40,458
Preparem para disparar.

1186
01:56:13,586 --> 01:56:15,234
Você precisa de um Mestre.

1187
01:56:16,756 --> 01:56:18,809
Eu posso lhe mostrar
os caminhos da Força.

1188
01:56:21,115 --> 01:56:22,417
A Força?

1189
01:58:11,403 --> 01:58:14,234
- Atenção com os TIE Fighters!
- Perdemos força rapidamente!

1190
01:58:16,258 --> 01:58:18,157
Tenente!
Volte ao seu posto!

1191
01:58:18,171 --> 01:58:21,219
Veja! Não vamos sobreviver.
Até o Hux fugiu.

1192
01:58:21,328 --> 01:58:22,764
Líder Supremo!

1193
01:58:23,924 --> 01:58:25,844
As células de combustível
se romperam.

1194
01:58:26,316 --> 01:58:28,195
O colapso do planeta
começou.

1195
01:58:28,408 --> 01:58:32,108
<i>Deixe a base imediatamente
e traga-me Kylo Ren.</i>

1196
01:58:33,704 --> 01:58:37,633
<i>Está na hora de concluir
o treinamento dele.</i>

1197
01:58:40,523 --> 01:58:42,597
Finn! Finn.

1198
01:59:32,342 --> 01:59:34,852
<i>Todos os esquadrões...
Eu os estou vendo.</i>

1199
01:59:34,867 --> 01:59:36,170
Isso!

1200
01:59:58,720 --> 02:00:01,176
Missão cumprida.
Vamos pra casa.

1201
02:00:16,781 --> 02:00:18,627
Cuidado. Ele está ferido.

1202
02:00:19,282 --> 02:00:20,835
Seu coração está batendo.

1203
02:01:22,991 --> 02:01:24,294
R2-D2!

1204
02:01:24,790 --> 02:01:26,277
Você voltou.

1205
02:01:29,677 --> 02:01:31,307
O que você encontrou?

1206
02:01:31,642 --> 02:01:33,518
Como se atreve
a falar assim comigo?

1207
02:01:35,966 --> 02:01:37,831
Você achou o Mestre Luke?
Como?

1208
02:01:38,151 --> 02:01:41,215
Vamos, R2. Devemos contar isso
aos outros.

1209
02:01:42,437 --> 02:01:45,341
General.
Desculpe, General.

1210
02:01:50,398 --> 02:01:53,362
R2-D2 pode ter as boas notícias
de que precisa.

1211
02:01:53,514 --> 02:01:54,816
Diga-me.

1212
02:02:05,147 --> 02:02:06,699
Sim. Certo, amigo.
Espere.

1213
02:02:21,719 --> 02:02:23,553
O mapa, está completo.

1214
02:02:23,757 --> 02:02:25,091
Luke.

1215
02:02:25,280 --> 02:02:28,356
Meu querido amigo,
como senti sua falta.

1216
02:02:45,526 --> 02:02:47,223
Vamos nos ver outra vez.

1217
02:02:47,703 --> 02:02:49,287
Acredito nisso.

1218
02:02:57,866 --> 02:02:59,516
Obrigada, meu amigo.

1219
02:03:14,384 --> 02:03:15,771
Rey.

1220
02:03:17,620 --> 02:03:19,720
Que a Força esteja com você.

1221
02:03:32,808 --> 02:03:37,807
WWW.BLUDV.COM


