1
00:01:37,560 --> 00:01:41,075
Um filme n�o tem autor.

2
00:01:41,320 --> 00:01:46,792
Sim, muito trabalho
e alguns milagres.

3
00:05:23,120 --> 00:05:24,997
Por favor, poderia falar
com Jean-Luois Duroc?

4
00:05:25,200 --> 00:05:27,794
Neste momento est� correndo,
n�o posso incomod�-lo.

5
00:05:28,120 --> 00:05:30,111
- Quando posso cham�-lo?
- Esta noite...

6
00:05:30,280 --> 00:05:32,635
...restam ainda 2 ou 3 tomadas
de um filme publicit�rio.

7
00:05:32,800 --> 00:05:34,472
- Da parte de quem?
- De Thierry Sabine.

8
00:05:34,720 --> 00:05:35,675
Deseja que Ihe deixe
algum recado?

9
00:05:35,880 --> 00:05:38,314
Sim, Thierry quer Ihe falar sobre
o tra�ado do pr�ximo Paris-Dakar.

10
00:05:38,520 --> 00:05:41,239
- Por favor, que me telefone.
- Tudo bem, direi.

11
00:06:15,200 --> 00:06:20,479
UM HOMEM E UMA MULHER
20 ANOS DEPOIS

12
00:06:58,320 --> 00:06:59,548
O que est� acontecendo?

13
00:07:05,040 --> 00:07:07,110
Tamb�m tem vontade
de voltar para casa?

14
00:07:30,080 --> 00:07:34,232
Todos os que desejam saber as horas
extras que t�m que realizar depois...

15
00:07:34,440 --> 00:07:37,512
- ... de meio dia, ser� ap�s o almo�o.
- Faremos 2, 3 ou 4 horas extras.

16
00:07:37,720 --> 00:07:39,039
Falei com todo mundo...

17
00:07:39,160 --> 00:07:40,957
...para propor-Ihes fazer
3 ou 4 horas extras...

18
00:07:41,160 --> 00:07:44,709
...e todos os atores
est�o de acordo...

19
00:07:44,920 --> 00:07:46,478
...em fazer 3 ou 4 horas
suplementares.

20
00:07:58,240 --> 00:08:00,276
Pe�a � produtora
que compare�a � cantina.

21
00:08:01,280 --> 00:08:03,714
Anne Gauthier, por favor,
compare�a � cantina.

22
00:08:10,640 --> 00:08:12,835
Ou�a, � preciso que fale
com o diretor.

23
00:08:13,000 --> 00:08:15,753
N�o pode estar zangada
continuamente.

24
00:08:16,000 --> 00:08:18,116
- Quer se calar?
- N�o, n�o quero me calar...

25
00:08:18,200 --> 00:08:20,111
...e voc� tem de falar sobre
essa quest�o com o diretor.

26
00:09:38,280 --> 00:09:39,429
O que est� errado?

27
00:09:44,040 --> 00:09:45,758
Tamb�m tem vontade
de voltar para casa?

28
00:09:48,760 --> 00:09:49,909
Por que diz isso?

29
00:09:53,000 --> 00:09:53,989
Parece contente.

30
00:09:55,040 --> 00:09:57,679
Voc� tamb�m deveria
estar, n�o?

31
00:09:58,800 --> 00:10:00,677
- Pois n�o estou!
- Tudo bem...

32
00:10:00,840 --> 00:10:02,068
- N�o estou contente!
- Vamos...

33
00:10:02,240 --> 00:10:03,514
N�o estou contente!

34
00:10:17,520 --> 00:10:18,635
Sim.

35
00:10:21,360 --> 00:10:22,315
Sim, sim.

36
00:10:23,720 --> 00:10:24,709
Sim.

37
00:10:28,520 --> 00:10:29,839
Te chamo dentro
de uma hora.

38
00:10:35,080 --> 00:10:36,035
E ent�o?

39
00:10:39,120 --> 00:10:40,712
Querem a casa
como garantia.

40
00:10:41,240 --> 00:10:42,355
E se n�o aceitar.

41
00:10:44,440 --> 00:10:45,509
Ficam com o filme.

42
00:11:08,640 --> 00:11:09,959
O que est� acontecendo?

43
00:11:14,240 --> 00:11:16,037
Tamb�m tem vontade
de voltar para casa?

44
00:11:19,040 --> 00:11:20,189
Por que diz isso?

45
00:11:23,240 --> 00:11:24,355
Parece muito contente.

46
00:11:25,240 --> 00:11:27,834
Voc� tamb�m
deveria estar, n�o?

47
00:11:29,080 --> 00:11:30,877
- Pois n�o estou.
- Pois sim...

48
00:11:31,000 --> 00:11:32,433
- Pois n�o estou.
- Vamos...

49
00:11:32,560 --> 00:11:33,879
N�o estou contente.

50
00:12:32,080 --> 00:12:33,229
Vida longa para o noivo!

51
00:12:33,320 --> 00:12:34,753
- Antoine, voc� � estupendo!

52
00:12:36,154 --> 00:12:36,754
Vamos!

53
00:12:37,400 --> 00:12:38,992
� muito bonito, n�o?

54
00:12:43,480 --> 00:12:45,277
Tem raz�o,
devo felicit�-la.

55
00:12:45,560 --> 00:12:47,391
Posso beijar a irm�
da noiva?

56
00:12:55,320 --> 00:12:57,436
- � bonito meu filho, n�o � verdade?
- Acredito.

57
00:12:57,560 --> 00:12:59,152
E pensar que por pouco
o deixa escapar...

58
00:13:04,000 --> 00:13:07,993
� a confian�a
e a coragem.

59
00:13:10,360 --> 00:13:14,876
� o azul de livros de imagens.

60
00:13:16,800 --> 00:13:20,588
� o que voc�
espera de mim...

61
00:13:23,200 --> 00:13:26,909
...� o que espero
de voc�.

62
00:13:32,920 --> 00:13:34,956
Sob nossa sombra...

63
00:13:37,680 --> 00:13:39,238
...milhares de s�is...

64
00:13:42,200 --> 00:13:44,031
...de um amor sem par...

65
00:13:45,720 --> 00:13:49,269
...n�o poder�o nada mudar.

66
00:13:50,920 --> 00:13:54,071
Pois os primeiros s�is...

67
00:13:57,720 --> 00:13:58,630
Veja...

68
00:13:59,400 --> 00:14:02,392
...aqui � onde Antoine
projeta suas embarca��es.

69
00:14:03,360 --> 00:14:05,920
Me deixou um pequeno
abaixamento no fundo, nada mais.

70
00:14:09,040 --> 00:14:10,917
Faz tempo
que mora aqui?

71
00:14:11,160 --> 00:14:13,879
Desde que Antoine tem de
treinar quase diariamente.

72
00:14:14,800 --> 00:14:17,234
Mas eu gosto,
me sinto bem aqui.

73
00:14:18,880 --> 00:14:20,199
N�o sei se gostaria.

74
00:14:21,040 --> 00:14:21,995
Voc� n�o vai viver aqui,
mas...

75
00:14:22,120 --> 00:14:23,758
...mas espero que
agrade � sua irm�.

76
00:14:28,880 --> 00:14:31,235
Eu tinha 13 anos quando
deixou a competi��o.

77
00:14:32,080 --> 00:14:34,071
Me inteirei
pela imprensa da �poca.

78
00:14:35,080 --> 00:14:36,638
Gosta de autom�veis?

79
00:14:37,400 --> 00:14:38,833
Sempre sonhei
correr um rali.

80
00:14:40,480 --> 00:14:42,198
� por isso
que me olha assim?

81
00:14:45,760 --> 00:14:47,318
Esse mapa da�
de onde �?

82
00:14:48,680 --> 00:14:50,193
Se te interessam
os ralis...

83
00:14:50,320 --> 00:14:52,117
...� o itiner�rio
do pr�ximo Paris-Dakar.

84
00:14:53,080 --> 00:14:55,389
Vou dentro de uns dias
com Thierry Sabine...

85
00:14:56,560 --> 00:14:58,073
...para ultimar os detalhes.

86
00:14:58,200 --> 00:14:59,155
E vou te confiar
um segredo:

87
00:14:59,240 --> 00:15:00,832
Aqui se decidir� a corrida.

88
00:15:03,000 --> 00:15:05,912
- � o Tener�?
- Sim, � isso

89
00:15:06,560 --> 00:15:08,994
Se seus pais deixarem,
pode vir comigo.

90
00:15:10,080 --> 00:15:11,752
Bom, acabamos de vir
do Quartier Latin.

91
00:15:11,920 --> 00:15:13,797
Estivemos nos bulevares,
Montparnasse...

92
00:15:13,960 --> 00:15:16,554
...a periferia, Rosny,
Cr�teil...

93
00:15:16,680 --> 00:15:18,875
...Versalles, Enghien...

94
00:15:19,080 --> 00:15:21,036
Telefonei para Marsella...

95
00:15:21,680 --> 00:15:22,908
...Toulon, Aix...

96
00:15:23,000 --> 00:15:24,911
M�s not�cias, muito m�s.

97
00:15:25,280 --> 00:15:26,998
Sim, sim, muito mal,
muito mal em toda parte...

98
00:15:27,120 --> 00:15:28,678
...inclusive no norte,
muito mal.

99
00:15:29,080 --> 00:15:30,149
N�o sei...

100
00:15:30,840 --> 00:15:33,149
O tempo... o tempo
influenciou todo mundo.

101
00:15:34,440 --> 00:15:35,395
"Europa".

102
00:15:36,560 --> 00:15:37,993
"Europa 1" pode ser que
nos fa�am uma boa cr�tica.

103
00:15:38,160 --> 00:15:39,309
Como sabe?

104
00:15:39,640 --> 00:15:41,153
Jantei com o locutor
ontem � noite.

105
00:15:42,840 --> 00:15:44,876
Ao final, nossa fita
cinematogr�fica...

106
00:15:45,040 --> 00:15:46,871
...com o filme
"40 anos depois"...

107
00:15:47,000 --> 00:15:49,878
...a grande superprodu��o
de 7 milh�es...

108
00:15:50,040 --> 00:15:50,950
...de Anne Gauthier...

109
00:15:51,120 --> 00:15:53,429
...a quem receberemos
com uma nova estrela...

110
00:15:53,520 --> 00:15:55,590
...sua pr�pria filha
Fran�oise Gauthier.

111
00:15:55,720 --> 00:15:58,757
Um filme pol�mico
j� desde sua estreia.

112
00:15:58,880 --> 00:16:01,474
Mas deixamos um momento
este espa�o cinematogr�fico...

113
00:16:01,600 --> 00:16:03,158
...para falar
do assunto Cortal.

114
00:16:03,320 --> 00:16:06,073
Esta noite Fran�ois Cortal fugiu.

115
00:16:06,280 --> 00:16:08,475
Como bem sabe,
foi h� dez anos...

116
00:16:08,560 --> 00:16:10,835
...quando este man�aco sexual
violou e matou 3 mulheres...

117
00:16:10,960 --> 00:16:14,032
...e confessava em sua paranoia
haver assassinado 6 no total.

118
00:16:14,160 --> 00:16:16,549
Os especialistas demonstraram
sem nenhuma d�vida...

119
00:16:16,720 --> 00:16:17,835
...que padecia de anomalias
cerebrais.

120
00:16:17,920 --> 00:16:20,559
Foi declarado pela justi�a
irrespons�vel por seus atos...

121
00:16:20,640 --> 00:16:22,949
...salvando-se ent�o
da pena de morte.

122
00:16:23,080 --> 00:16:25,753
H� 10 anos, estava no
hospital psiqui�trico de Evreux...

123
00:16:25,840 --> 00:16:27,671
...sob o controle
do professor Th�venin.

124
00:16:27,800 --> 00:16:28,994
Quando contatamos
com o professor Th�venin...

125
00:16:29,120 --> 00:16:30,394
...n�o compreendia como...

126
00:16:30,520 --> 00:16:33,159
...p�de entrar um rev�lver
na cela de Cortal...

127
00:16:33,280 --> 00:16:35,714
...que, segundo ele, estava
j� em vias de se recuperar.

128
00:16:35,840 --> 00:16:38,957
Estremece pensar que este
criminoso esteja em liberdade...

129
00:16:39,080 --> 00:16:40,115
...dado que anda armado...

130
00:16:40,240 --> 00:16:42,151
...e feriu 2 enfermeiros
e um guarda...

131
00:16:42,280 --> 00:16:44,635
...roubando um carro
no estacionamento do hospital.

132
00:16:44,760 --> 00:16:48,389
Se trata de um "Autobianchi"
de cor branca...

133
00:16:48,480 --> 00:16:52,155
...com placa 4630-FA-27.

134
00:16:52,280 --> 00:16:54,919
Cortal � um homem
de uns 40 anos...

135
00:16:55,000 --> 00:16:56,353
...de tra�os marcantes,
olhos castanhos...

136
00:16:56,440 --> 00:16:58,670
...cabelo escuro
e fisionomia mediterr�nea.

137
00:16:58,800 --> 00:17:00,233
Vestia no momento
de sua fuga...

138
00:17:00,360 --> 00:17:03,318
...o uniforme branco
dos enfermeiros.

139
00:17:03,440 --> 00:17:04,668
Ante os numerosos
controles estabelecidos...

140
00:17:04,800 --> 00:17:07,598
...os investigadores pensam
que ou fez uma parada...

141
00:17:07,760 --> 00:17:09,591
...ou tomou outro meio de transporte.

142
00:17:09,720 --> 00:17:11,676
10 anos depois, Cortal...

143
00:17:11,800 --> 00:17:14,030
...volta a ser mais uma vez
not�cia.

144
00:18:06,040 --> 00:18:07,632
Escutem, eu lutei
h� 10 anos...

145
00:18:07,760 --> 00:18:09,671
...para evitar a pena
de morte para Cortal.

146
00:18:10,120 --> 00:18:12,588
Lutarei hoje para que n�o seja
uma fera encurralada.

147
00:18:15,720 --> 00:18:16,789
Vamos, meninos!

148
00:18:24,920 --> 00:18:26,831
- E seu marido?
- Que tem o meu marido?

149
00:18:27,320 --> 00:18:28,912
N�o escutou
a r�dio esta manh�?

150
00:18:29,040 --> 00:18:29,995
Que emissora?

151
00:18:30,120 --> 00:18:32,076
N�o sei. Disseram
que havia fugido.

152
00:18:34,120 --> 00:18:35,155
Val�rie!

153
00:18:36,040 --> 00:18:37,029
Val�rie!

154
00:18:39,480 --> 00:18:41,232
Cada vez entendo menos
esta profiss�o.

155
00:18:41,360 --> 00:18:42,588
Sempre diz o mesmo.

156
00:18:43,520 --> 00:18:45,192
Vou para casa,
estou muito cansada.

157
00:18:46,120 --> 00:18:48,031
Deixe-me no cinema, quero ver
a rea��o das pessoas...

158
00:18:48,120 --> 00:18:49,189
...e te chamo logo.

159
00:18:49,560 --> 00:18:50,993
Anne, me deixa
perto do teatro?

160
00:18:52,000 --> 00:18:53,319
N�o pode pedir um t�xi?

161
00:18:53,760 --> 00:18:55,796
Falou com as pessoas
na sa�da?

162
00:18:55,920 --> 00:18:57,512
Perguntou
aos lanterninhas?

163
00:18:57,600 --> 00:18:59,079
� a eles a quem
tem de perguntar.

164
00:18:59,200 --> 00:19:02,033
- Para, pedirei um t�xi.
- N�o, te deixarei l�.

165
00:19:02,800 --> 00:19:04,438
� uma pergunta muito dif�cil,
mas enfim...

166
00:19:05,720 --> 00:19:06,630
...penso que n�o.

167
00:19:06,960 --> 00:19:08,678
Penso que n�o,
a menos que...

168
00:19:09,680 --> 00:19:10,715
...que tenha me equivocado.

169
00:19:10,840 --> 00:19:12,876
N�o surpreende
que tenha escapado...

170
00:19:13,040 --> 00:19:14,917
...t�o facilmente
da pris�o?

171
00:19:15,160 --> 00:19:17,515
Devo precisar que n�o se trata
exatamente de uma pris�o...

172
00:19:18,280 --> 00:19:21,511
...sob controle policial.
� um hospital psiqui�trico.

173
00:19:22,520 --> 00:19:24,238
H� sem d�vida...

174
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
...uma vigil�ncia muito estreita,
mas...

175
00:19:28,080 --> 00:19:30,036
...o paciente goza
de certa liberdade.

176
00:19:30,400 --> 00:19:33,312
Estou certo de que fugiu
para ser livre e n�o para...

177
00:19:33,440 --> 00:19:34,714
...cometer outros crimes.

178
00:19:34,840 --> 00:19:37,115
Bem, esperamos que doutor Th�venin
tenha raz�o.

179
00:19:37,240 --> 00:19:39,470
E desde logo, gostaria
de pensar que este senhor...

180
00:19:39,600 --> 00:19:43,149
...tenha fugido
"para recuperar a liberdade"...

181
00:19:43,240 --> 00:19:46,232
...e n�o por outro motivo.
- Nada de pol�tica.

182
00:19:46,400 --> 00:19:47,992
E agora o cinema com os
acontecimentos do dia...

183
00:19:48,120 --> 00:19:50,031
- Mam�e.
... estreia nesta quarta...

184
00:19:50,200 --> 00:19:51,758
...de "40 anos depois".

185
00:19:51,880 --> 00:19:53,996
"40 anos depois"
a continua��o...

186
00:19:54,120 --> 00:19:57,237
...a saga, a epopeia
da liberta��o.

187
00:19:57,360 --> 00:19:59,396
7 milh�es...

188
00:19:59,520 --> 00:20:02,398
...sim 7, para o filme
franc�s mais americano...

189
00:20:02,920 --> 00:20:06,435
...e talvez o mais feminino
filme de guerra. De fato...

190
00:20:06,600 --> 00:20:08,397
...� um filme realizado
por um homem...

191
00:20:08,520 --> 00:20:10,670
...mas dirigido
por uma mulher.

192
00:20:10,840 --> 00:20:12,273
Uma mulher, que h� 20 anos...

193
00:20:12,400 --> 00:20:15,233
...imp�s seu estilo
e sua personalidade...

194
00:20:15,400 --> 00:20:17,072
...em todos os filmes
que produziu...

195
00:20:17,200 --> 00:20:19,191
...e que, digamos,
se parecem.

196
00:20:19,320 --> 00:20:20,753
Com "40 anos depois"...

197
00:20:20,840 --> 00:20:24,150
...Anne Gauthier quer recriar
com seu olhar de mulher...

198
00:20:24,280 --> 00:20:28,034
...um tema at� agora reservado
aos homens: A guerra.

199
00:20:28,200 --> 00:20:30,316
Vejamos uma cena de
"40 anos depois".

200
00:20:31,040 --> 00:20:32,758
� Charles,
as entradas das 20:00.

201
00:20:37,240 --> 00:20:38,389
Sim?

202
00:20:39,720 --> 00:20:41,836
Bom,
tampouco termina muito tarde.

203
00:20:43,280 --> 00:20:45,032
Me chame depois
da �ltima sess�o.

204
00:20:46,320 --> 00:20:48,356
Sim, de acordo.

205
00:20:52,760 --> 00:20:54,239
Deveria ir busc�-lo
no teatro...

206
00:20:54,360 --> 00:20:55,634
...foi muito dura com ele.

207
00:20:55,800 --> 00:20:57,119
N�o precisa de mim?

208
00:20:57,840 --> 00:20:59,956
N�o, vou assistir a um filme
uma vez mais.

209
00:21:00,200 --> 00:21:02,236
Quero saber
se podemos cortar algo.

210
00:21:04,600 --> 00:21:07,194
Se n�o der certo,
posso vir dormir aqui?

211
00:21:09,000 --> 00:21:12,197
Entre uma atriz e um ator,
n�o � poss�vel...

212
00:21:12,960 --> 00:21:14,837
Voc� e ele,
que tal ir com ele?

213
00:21:15,800 --> 00:21:17,950
Para mim, nesta noite
tudo vai mal.

214
00:21:18,680 --> 00:21:20,398
Por que ter� passado
esta cena?

215
00:21:20,760 --> 00:21:23,354
E pare de dizer nas entrevistas
que sou av�...

216
00:21:23,480 --> 00:21:24,595
...e que se veste como eu.

217
00:21:37,000 --> 00:21:38,718
Beija muito mal,
sem paix�o.

218
00:21:39,840 --> 00:21:42,354
� porque faz muito tempo
que n�o beijo uma mulher.

219
00:21:42,480 --> 00:21:44,391
� homossexual.
N�o se preocupe.

220
00:21:44,480 --> 00:21:45,959
N�o, n�o, em absoluto,
ainda n�o.

221
00:21:46,360 --> 00:21:47,873
� que depois de um ano
eu n�o...

222
00:21:49,520 --> 00:21:52,432
Ainda assim, gostei muito
quando me beijou.

223
00:21:52,560 --> 00:21:54,232
Sim, eram tempos melhores.

224
00:22:01,760 --> 00:22:03,716
Jerry, vou te dar
umas palmadas.

225
00:22:04,040 --> 00:22:06,076
Isso te acalmar� e logo
vai voltar para casa.

226
00:22:09,720 --> 00:22:12,678
Nunca vi ningu�m acalmar
um homem com palmadas.

227
00:22:12,800 --> 00:22:16,076
Mas o que � isso?
Por que n�o uma banana?

228
00:22:17,680 --> 00:22:19,591
Eu n�o sou macaco
dentro de sua jaula.

229
00:22:19,680 --> 00:22:21,398
Por que tenho de voltar
para minha casa t�o depressa?

230
00:22:21,480 --> 00:22:24,040
Jerry, se eu sa�sse uma noite
com Burt Lancaster...

231
00:22:24,160 --> 00:22:27,072
...e ele me pedisse para fazer amor,
eu Ihe diria: "N�o, Burt".

232
00:22:27,200 --> 00:22:29,156
"Para mim
� uma quest�o de princ�pios".

233
00:22:32,880 --> 00:22:34,598
Voc� tamb�m tem pressa
de voltar para casa?

234
00:22:44,200 --> 00:22:45,679
- Parece contente, n�o?
- Como est�?

235
00:22:47,240 --> 00:22:49,470
N�o quero falar de mim,
mas do filme.

236
00:22:49,640 --> 00:22:51,596
Eu quero voc�,
n�o seu filme.

237
00:22:53,920 --> 00:22:55,478
Esse videoclipe,
vai rod�-lo amanh�?

238
00:22:55,920 --> 00:22:57,069
Sim?

239
00:23:01,200 --> 00:23:02,474
N�o viu j� bastantes vezes?

240
00:23:03,880 --> 00:23:05,632
Vejo se posso fazer
alguns cortes.

241
00:23:07,200 --> 00:23:08,428
Ent�o, n�o gosta?

242
00:23:10,360 --> 00:23:12,112
� um aut�ntico desastre.

243
00:23:15,160 --> 00:23:16,434
Posso fazer algo por voc�?

244
00:23:18,960 --> 00:23:20,951
Precisaria fazer
outro filme em seguida.

245
00:23:22,280 --> 00:23:23,713
N�o seria melhor
que descansasse?

246
00:23:30,320 --> 00:23:32,675
Fran�oise talvez venha
viver aqui.

247
00:23:39,000 --> 00:23:40,274
Quer que eu v�?

248
00:24:48,960 --> 00:24:50,678
- Quem �?
- Sou eu.

249
00:24:51,200 --> 00:24:52,633
N�o pode entrar.

250
00:24:53,280 --> 00:24:54,872
S� 5 minutos
para beijar a pequena.

251
00:24:57,840 --> 00:24:58,795
Jura?

252
00:25:00,960 --> 00:25:02,791
- Ol�?
- Precisa de mim para algo mais?

253
00:25:03,000 --> 00:25:04,115
N�o, obrigado, Florence.

254
00:25:04,240 --> 00:25:06,515
Faz o favor de comprar o jornal
para mim, amanh� de manh�.

255
00:25:07,480 --> 00:25:08,515
Claro, senhora.

256
00:25:09,040 --> 00:25:10,712
- Ol�?
- Boa noite, Florence.

257
00:25:17,200 --> 00:25:18,269
Sim?

258
00:25:21,760 --> 00:25:22,909
Cortal...

259
00:25:32,080 --> 00:25:32,751
Al�?

260
00:25:33,280 --> 00:25:34,429
Queria...

261
00:25:34,560 --> 00:25:36,391
...queria te agradecer
pelo que disse � imprensa.

262
00:25:37,640 --> 00:25:38,993
Escute, Cortal...

263
00:25:39,880 --> 00:25:40,995
...vou te buscar.

264
00:25:41,680 --> 00:25:43,079
Iremos juntos
� pol�cia e...

265
00:25:43,680 --> 00:25:45,591
...vou procurar...

266
00:25:46,160 --> 00:25:47,309
...que fique livre.

267
00:25:47,920 --> 00:25:49,069
Onde est�?

268
00:25:50,400 --> 00:25:52,709
No Bois de Boulogne, diante
do restaurante "L'Or�e du Bois".

269
00:25:53,320 --> 00:25:54,673
N�o saia da�, vou em seguida.

270
00:26:04,320 --> 00:26:05,275
Boa noite, Florence.

271
00:26:05,360 --> 00:26:07,078
- Est� de sa�da, senhor?
- Volto em seguida.

272
00:26:19,240 --> 00:26:21,879
- Quem �?
- Sou eu, querida.

273
00:26:29,280 --> 00:26:33,034
- O que est� acontecendo?
- N�o posso te dizer agora. Venha.

274
00:26:33,160 --> 00:26:34,115
� voc�?

275
00:26:34,920 --> 00:26:37,559
- Querida, o que aconteceu?
- Quem �?

276
00:26:37,800 --> 00:26:41,031
Um homem tentou
me estrangular

277
00:26:42,560 --> 00:26:43,993
Conseguiu fugir?

278
00:26:45,280 --> 00:26:48,192
N�o, est� morto,
est� morto.

279
00:26:56,280 --> 00:26:57,190
Julie?

280
00:26:58,880 --> 00:27:00,029
Julie?

281
00:27:02,800 --> 00:27:05,189
Eram aproximadamente
11:30 h.

282
00:27:05,800 --> 00:27:07,552
Cortal me telefonou.

283
00:27:09,400 --> 00:27:12,870
Havia quase conseguido convenc�-lo
a se entregar.

284
00:27:13,760 --> 00:27:15,398
Combinamos
um lugar de encontro.

285
00:27:16,800 --> 00:27:20,190
Me dirigi para l�,
mas j� n�o estava.

286
00:27:21,080 --> 00:27:23,719
Voltei para casa, a servente
havia subido para deitar-se...

287
00:27:24,560 --> 00:27:26,471
...ent�o descobri
com horror...

288
00:27:28,200 --> 00:27:29,758
...que Cortal havia matado
minha mulher...

289
00:27:31,040 --> 00:27:32,314
...e depois se suicidado.

290
00:27:33,280 --> 00:27:35,840
Creio que foi isso que aconteceu.

291
00:27:36,880 --> 00:27:38,029
Patrick?

292
00:27:40,760 --> 00:27:41,715
Patrick.

293
00:28:01,360 --> 00:28:02,475
Fran�oise?

294
00:28:39,160 --> 00:28:41,435
Boa noite, Anne, o Presidente
viu o filme e o detestou.

295
00:28:41,600 --> 00:28:43,795
Ser� dif�cil
a reuni�o de amanh�.

296
00:28:43,960 --> 00:28:45,757
Vou fazer todo o poss�vel
para te ajudar.

297
00:28:45,880 --> 00:28:48,474
Se puder, comece outro
filme o quanto antes.

298
00:28:49,800 --> 00:28:50,835
Acabo de sair do teatro.

299
00:28:50,960 --> 00:28:53,349
N�o me atrevi a falar com Jacques,
estava muito triste.

300
00:28:53,560 --> 00:28:55,516
Na sala acho que reconheci
Jean-Louis Duroc...

301
00:28:55,640 --> 00:28:58,154
...e seu filho Antoine que ia
ao col�gio comigo, recorda-se?

302
00:28:58,280 --> 00:28:59,474
Um beijo muito forte.

303
00:29:00,120 --> 00:29:02,793
Ol�, Anne, sei que seu filme
n�o est� indo bem.

304
00:29:02,920 --> 00:29:05,832
Sinto muito.
Ah, departamento de boas not�cias:

305
00:29:06,080 --> 00:29:07,877
Terminei a can��o,
est� extraordin�ria.

306
00:29:08,080 --> 00:29:10,071
Se quer escut�-la
antes de dormir...

307
00:29:19,880 --> 00:29:22,792
Que belo romance
de amor...

308
00:29:25,000 --> 00:29:29,357
...desde h�
mais de 100 anos...

309
00:29:32,560 --> 00:29:35,472
...desde que vi o dia...

310
00:29:37,840 --> 00:29:42,118
...na escurid�o
da tela.

311
00:29:44,120 --> 00:29:48,477
A cinematografia...

312
00:29:49,880 --> 00:29:51,359
...enfim...

313
00:30:02,280 --> 00:30:04,350
Se com palavras pudesse...

314
00:30:04,680 --> 00:30:06,432
...modelar uma miragem...

315
00:30:06,600 --> 00:30:08,318
...descarregar uma balsa...

316
00:30:08,440 --> 00:30:10,670
...cheia de personagens...

317
00:30:10,800 --> 00:30:14,110
...deste s�culo
de imagens...

318
00:30:15,760 --> 00:30:18,274
- Est� certa de que era ele?
- Sim, acho que sim.

319
00:30:18,960 --> 00:30:22,077
- Estava sozinho?
- Com Antoine, o reconheci.

320
00:30:23,240 --> 00:30:24,559
...todo o ouro de El Dorado...

321
00:30:24,640 --> 00:30:27,552
- Por que n�o falou com ele?
- Tinha outros problemas.

322
00:30:36,160 --> 00:30:37,639
Jean-Louis Duroc,
por favor.

323
00:30:38,160 --> 00:30:39,070
De parte de quem?

324
00:30:40,160 --> 00:30:41,149
De Anne Gauthier.

325
00:30:41,600 --> 00:30:43,591
N�o voltou ainda.
Mas...

326
00:30:43,760 --> 00:30:45,432
...pode deixar um recado
se desejar.

327
00:30:46,720 --> 00:30:50,713
Pe�a que ele telefone para Anne Gauthier,
n�mero 4838-2808.

328
00:30:58,120 --> 00:30:59,314
Bravo Antoine.

329
00:30:59,800 --> 00:31:01,995
Quando conseguir a nova h�lice
ganharemos o campeonato da Fran�a.

330
00:31:02,120 --> 00:31:03,519
- Claro.
- Devagar.

331
00:31:03,640 --> 00:31:04,755
Pegue-o para que n�o choque.

332
00:31:05,800 --> 00:31:07,836
- Fica para jantar?
- N�o, volto para casa...

333
00:31:08,400 --> 00:31:09,799
...� tarde. Ou�a,
viu Thierry?

334
00:31:09,880 --> 00:31:12,155
Sim, vai ser genial.
Estaremos juntos quase um m�s.

335
00:31:12,280 --> 00:31:15,317
- Para colocar no ponto?
- Efetivamente, quase um m�s.

336
00:31:15,600 --> 00:31:17,830
- Que tempo fez o menino?
- Fez 2' 13".

337
00:31:19,240 --> 00:31:21,754
Como duas pessoas da mesma
idade podem conviver juntos?

338
00:31:29,240 --> 00:31:30,559
Desculpe-me,
perdi o trem.

339
00:31:30,680 --> 00:31:33,148
Antoine, poderia me levar a Paris
em sua lancha amanh� de manh�?

340
00:31:33,280 --> 00:31:34,156
Sim.

341
00:31:34,640 --> 00:31:36,949
N�o se preocupe, Lolo,
acabamos de come�ar.

342
00:31:38,200 --> 00:31:40,191
- Tem alguma coisa para comer?
- Veja no frigor�fico.

343
00:31:40,720 --> 00:31:42,631
Ah, uma tal Anne Gauthier
ligou perguntando por voc�.

344
00:31:42,760 --> 00:31:44,113
Seria melhor ligar para ela.

345
00:31:45,200 --> 00:31:46,394
Deixou algum n�mero?

346
00:31:46,960 --> 00:31:47,870
Sim, eu anotei.

347
00:31:53,440 --> 00:31:54,839
Que tal sua nova h�lice,
Antoine?

348
00:31:54,960 --> 00:31:56,951
� muito curta, mas
estar� pronta a tempo.

349
00:32:03,160 --> 00:32:05,435
Esqueci. Tenho
um presente para voc� no carro.

350
00:32:06,840 --> 00:32:07,795
Vou busc�-lo.

351
00:32:07,920 --> 00:32:09,194
E agora se recorda?

352
00:32:09,800 --> 00:32:10,755
Sim...

353
00:32:20,520 --> 00:32:21,953
Anne Gauthier, por favor.

354
00:32:38,000 --> 00:32:38,955
E minha surpresa?

355
00:32:39,600 --> 00:32:43,115
Era este beijo. Havia
esquecido no bagageiro.

356
00:32:45,800 --> 00:32:47,233
N�o se incomoda
que v� a Turim?

357
00:32:47,360 --> 00:32:49,749
Depende de quando
vai voltar.

358
00:32:49,880 --> 00:32:50,835
Amanh� � noite.

359
00:32:57,640 --> 00:32:59,949
Ligou para Anne Gauthier?

360
00:33:02,800 --> 00:33:04,074
Farei amanh�
pela manh�.

361
00:33:05,760 --> 00:33:06,670
Quem �?

362
00:33:09,280 --> 00:33:10,349
Algu�m que...

363
00:33:11,760 --> 00:33:13,193
...que conheci
h� muito tempo.

364
00:34:43,200 --> 00:34:45,395
Bom dia, s�o 13:00,
boletim informativo...

365
00:34:45,480 --> 00:34:47,198
- Gosta?
- Fica perfeito.

366
00:34:48,040 --> 00:34:49,473
N�o deveria ter deixado
nunca esse sujeito.

367
00:34:49,600 --> 00:34:51,716
N�o o deixei, ele se foi antes
de nos separarmos.

368
00:34:52,560 --> 00:34:54,039
Ou�a, pode assinar
este cheque?

369
00:34:55,120 --> 00:34:57,315
- Mas �...
- Est� certo na G�n�rale.

370
00:34:58,160 --> 00:34:59,479
Ah, que am�veis.

371
00:35:00,200 --> 00:35:01,076
Relembro...

372
00:35:01,160 --> 00:35:03,276
...o que Ihes dizia
no come�o deste boletim:

373
00:35:03,400 --> 00:35:06,756
Cortal j� havia matado
sua mulher e sua filha...

374
00:35:06,840 --> 00:35:08,637
...antes de ir � casa
do doutor Th�venin.

375
00:35:08,760 --> 00:35:11,752
Um banho de sangue que constitui
um terr�vel desmentido...

376
00:35:11,880 --> 00:35:13,552
...ao que nos contava
aqui mesmo...

377
00:35:13,640 --> 00:35:15,232
...neste notici�rio,
o doutor Th�venin.

378
00:35:15,400 --> 00:35:18,198
Disse que Cortal,
totalmente restabelecido...

379
00:35:18,320 --> 00:35:20,390
...j� n�o era nem louco,
nem perigoso.

380
00:35:22,040 --> 00:35:23,075
Anne Gauthier?

381
00:35:23,880 --> 00:35:24,790
Obrigado.

382
00:35:41,400 --> 00:35:43,516
- Bom dia.
- Bom dia.

383
00:35:44,960 --> 00:35:46,234
Sente-se.

384
00:35:50,520 --> 00:35:52,556
Encontrou
com facilidade?

385
00:35:53,520 --> 00:35:55,078
N�o mudou
de bairro?

386
00:35:56,440 --> 00:35:58,317
N�o, de bairro, n�o.

387
00:35:59,680 --> 00:36:02,035
N�o, em absoluto.
Voc� n�o mudou nada.

388
00:36:03,960 --> 00:36:06,394
�...
� estranho, n�o?

389
00:36:06,920 --> 00:36:10,310
� estranho,
ao menos um pouco.

390
00:36:12,000 --> 00:36:12,910
O que � que o p�e a�?

391
00:36:13,040 --> 00:36:14,598
� que j� n�o enxergo bem,
j� n�o enxergo bem.

392
00:36:14,680 --> 00:36:15,954
- "Jean-Louis".
- Ah, sim.

393
00:36:17,000 --> 00:36:17,955
Que bom...

394
00:36:21,800 --> 00:36:24,268
Diga-me algo,
porque estou um pouco...

395
00:36:24,720 --> 00:36:26,278
Estou encantado de te ver,
de estar aqui.

396
00:36:26,360 --> 00:36:30,194
Eu tamb�m, estou
muito contente de te ver. �...

397
00:36:31,840 --> 00:36:33,034
N�o mudou nada.

398
00:36:34,320 --> 00:36:36,754
Oh sim, sim.

399
00:36:37,320 --> 00:36:39,276
Precisamente hoje
n�o me encontro bem.

400
00:36:40,120 --> 00:36:42,315
N�o, s�rio,
estou encatarrada.

401
00:36:42,440 --> 00:36:45,432
Hoje estou horr�vel,
mudei.

402
00:36:48,360 --> 00:36:49,349
Quanto tempo faz?

403
00:36:51,920 --> 00:36:52,750
20 anos.

404
00:36:54,360 --> 00:36:55,349
20 anos j�...

405
00:36:59,480 --> 00:37:01,471
Voc� ainda passa
a m�o pelos cabelos.

406
00:37:04,800 --> 00:37:08,076
Sim, sempre me
penteei da mesma forma.

407
00:37:12,200 --> 00:37:14,111
Poder�amos ter ficado
em Deauville.

408
00:37:15,360 --> 00:37:16,588
Por que n�o fez?

409
00:37:19,280 --> 00:37:21,191
Porque se trata de um encontro
de trabalho.

410
00:37:26,760 --> 00:37:28,159
Veja, eu gostaria...

411
00:37:29,080 --> 00:37:30,354
...de produzir um filme...

412
00:37:31,440 --> 00:37:33,351
...baseado em nossa
hist�ria.

413
00:37:35,040 --> 00:37:36,439
Que hist�ria?

414
00:37:36,760 --> 00:37:38,637
Aquela que nem sequer
pudemos come�ar.

415
00:37:41,000 --> 00:37:42,433
E isso daria um filme?

416
00:37:45,720 --> 00:37:46,516
Claro.

417
00:37:46,920 --> 00:37:48,035
Por isso me chamou?

418
00:37:49,040 --> 00:37:49,950
Sim.

419
00:37:52,720 --> 00:37:54,836
Esta hist�ria � t�o sua
como minha.

420
00:37:55,800 --> 00:37:57,199
Posso dizer que n�o?

421
00:37:57,760 --> 00:37:58,590
Sim.

422
00:38:00,080 --> 00:38:01,229
Ent�o, n�o.

423
00:38:08,160 --> 00:38:09,559
N�o te pareceu uma hist�ria
muito bonita?

424
00:38:11,760 --> 00:38:14,035
Me encontro em um momento
muito dif�cil, Jean-Louis.

425
00:38:16,960 --> 00:38:18,518
Em um momento muito dif�cil
de minha vida.

426
00:38:21,120 --> 00:38:22,519
Mas, ao escutar...

427
00:38:22,640 --> 00:38:25,632
...seu nome na secret�ria eletr�nica
me dei conta de que voc� �...

428
00:38:26,320 --> 00:38:27,389
...a minha lembran�a mais bonita.

429
00:38:29,480 --> 00:38:31,357
N�o te ocorreu nunca
algo mais interessante?

430
00:38:39,680 --> 00:38:40,749
Algumas...

431
00:38:42,800 --> 00:38:44,597
...destas aventuras,
algumas...

432
00:38:46,160 --> 00:38:48,435
Conte-me como se transforma
algu�m em produtora de cinema.

433
00:38:50,920 --> 00:38:53,673
Suponho que haja v�rias maneiras.
No meu caso...

434
00:38:54,240 --> 00:38:55,116
...eu trabalhava como roteirista.

435
00:38:56,720 --> 00:38:57,516
E...

436
00:38:59,280 --> 00:39:01,635
...conheci um produtor
que se casou comigo.

437
00:39:04,160 --> 00:39:05,070
Dessa maneira...

438
00:39:06,280 --> 00:39:07,679
...me converti em produtora.

439
00:39:09,080 --> 00:39:10,399
Agora n�o tenho marido...

440
00:39:11,720 --> 00:39:13,073
...mas sim uma produtora.

441
00:39:18,480 --> 00:39:19,959
Quero fazer esse filme,
Jean-Louis.

442
00:39:20,400 --> 00:39:21,628
Mas n�o ocorreu nada.

443
00:39:22,280 --> 00:39:23,838
Entre n�s
n�o aconteceu nada.

444
00:39:24,000 --> 00:39:25,558
Precisamente
isso � o bonito...

445
00:39:25,920 --> 00:39:27,399
...isso � o original.

446
00:39:27,960 --> 00:39:30,554
N�o par�vamos de ir e vir
de Paris a Deauville.

447
00:39:31,800 --> 00:39:33,028
� certo.

448
00:39:35,000 --> 00:39:36,558
Al�m do mais era divertido.

449
00:39:39,040 --> 00:39:40,393
Fuma?

450
00:39:41,960 --> 00:39:43,439
Os mesmos cigarros que voc�.

451
00:39:50,920 --> 00:39:52,638
Ent�o j� falava
em deixar de fumar.

452
00:39:54,120 --> 00:39:55,519
Sabe o que me disse
o doutor?

453
00:39:56,040 --> 00:40:00,192
"Querida senhora: Se fumar menos,
se beber menos...

454
00:40:00,920 --> 00:40:03,115
...n�o sei se viver�
mais tempo...

455
00:40:03,600 --> 00:40:05,113
...mas ao menos
o desfrutar� melhor".

456
00:40:05,520 --> 00:40:09,354
- O que quer dizer com isso?
- Que fumando consegui...

457
00:40:09,960 --> 00:40:11,757
...encurtar isso que se chama
uma "longa enfermidade".

458
00:40:18,080 --> 00:40:19,035
Sim.

459
00:40:21,200 --> 00:40:24,397
Posso te chamar � televis�o
neste meio dia?

460
00:40:25,920 --> 00:40:26,909
Obrigado.

461
00:40:32,640 --> 00:40:33,959
Meu �ltimo romance.

462
00:40:35,240 --> 00:40:36,912
Estamos em um restaurante
ou em um escrit�rio?

463
00:40:37,600 --> 00:40:39,079
� meu segundo escrit�rio.

464
00:40:42,120 --> 00:40:45,157
- E com Antoine, vai tudo bem?
- Sim.

465
00:40:46,280 --> 00:40:48,077
� sem d�vida o que mais quero
no mundo.

466
00:40:49,080 --> 00:40:50,957
Al�m do mais, n�o para de me levar
no barco.

467
00:40:51,440 --> 00:40:52,395
Como?

468
00:40:53,600 --> 00:40:55,397
Disputa regatas
e vive em um barco.

469
00:40:56,680 --> 00:40:58,671
Antoine, Antoine...

470
00:40:59,120 --> 00:41:01,031
Foi ele quem ficou
ao telefone?

471
00:41:02,440 --> 00:41:03,634
N�o, ela.

472
00:41:04,240 --> 00:41:05,468
Ela?

473
00:41:05,720 --> 00:41:07,631
- Sua mulher?
- N�o, a minha.

474
00:41:10,480 --> 00:41:11,959
Entendo.

475
00:41:13,960 --> 00:41:16,838
- Tem uma voz muito jovem.
- Ainda �.

476
00:41:17,640 --> 00:41:18,868
Fico feliz.

477
00:41:20,680 --> 00:41:22,159
E Fran�oise, o que foi
dela?

478
00:41:22,920 --> 00:41:25,434
Bem, a vi no teatro.
O que j� � um bom sinal.

479
00:41:27,400 --> 00:41:29,595
Est� bem, � atriz.

480
00:41:30,280 --> 00:41:32,271
- Boa atriz?
- Claro.

481
00:41:33,120 --> 00:41:34,792
Em que ano a tirou
do internato?

482
00:41:35,720 --> 00:41:37,119
Pouco depois...

483
00:41:37,280 --> 00:41:38,793
...da nossa separa��o.

484
00:41:40,200 --> 00:41:41,792
Eu n�o queria voltar
para Deauville.

485
00:41:42,200 --> 00:41:45,192
E Antoine, mudou muito?
Quero dizer...

486
00:41:45,400 --> 00:41:48,278
...poderia reconhec�-lo?
- Claro, n�o mudou nada.

487
00:41:48,640 --> 00:41:51,552
Cresceu, mas a mesma cara.

488
00:41:54,600 --> 00:41:55,999
E Fran�oise, mudou muito?

489
00:41:56,560 --> 00:41:57,993
N�o, mas tem um filho.

490
00:41:58,760 --> 00:41:59,749
Muito bem.

491
00:42:01,200 --> 00:42:03,794
- Ent�o voc� � av�?
- Sim.

492
00:42:06,160 --> 00:42:08,958
� curioso, tenho a impress�o de
haver me ausentado s� 5 minutos

493
00:42:15,760 --> 00:42:17,671
Demorou 20 anos para encontrar
uma ficha de telefone?

494
00:42:18,440 --> 00:42:20,192
Te vejo
muito mais relaxado?

495
00:42:20,400 --> 00:42:22,630
- Sim, me sinto bem.
- Verdade?

496
00:42:22,760 --> 00:42:24,113
Sim, me sinto bem.

497
00:42:24,400 --> 00:42:26,277
Envelhe�o bem. Estou mais velho,
mas me encontro bem.

498
00:42:26,440 --> 00:42:28,476
- Mas � feliz?
- Sim, estou muito feliz.

499
00:42:29,200 --> 00:42:30,519
Sim?

500
00:42:32,560 --> 00:42:33,959
J� n�o corro, mas sou feliz.

501
00:42:35,320 --> 00:42:38,437
Mas qual � exatamente
o seu of�cio?

502
00:42:38,560 --> 00:42:40,198
Trabalho no servi�o de
competi��o da Lancia.

503
00:42:40,320 --> 00:42:42,595
- De qu�?
- Lancia, uma marca de carros...

504
00:42:42,720 --> 00:42:45,359
- Sim, j� sei, mas...
- Preparo as competi��es.

505
00:42:46,160 --> 00:42:47,513
Fa�o os outros correrem.

506
00:42:47,960 --> 00:42:49,393
E sua mulher, o que ela faz?

507
00:42:49,840 --> 00:42:50,750
N�o faz nada.

508
00:42:50,920 --> 00:42:52,319
- N�o faz nada?
- Me acompanha.

509
00:42:55,160 --> 00:42:56,434
Mas, est�o casados?

510
00:42:56,880 --> 00:42:59,838
Ainda n�o,
estamos conversando.

511
00:43:02,400 --> 00:43:05,312
- E Antoine, est� casado?
- Sim...

512
00:43:05,440 --> 00:43:07,954
...sim, casado, e j�
pensando no div�rcio.

513
00:43:12,360 --> 00:43:13,509
Ela n�o o trata bem?

514
00:43:13,640 --> 00:43:15,119
� irm� de minha mulher.

515
00:43:17,200 --> 00:43:18,315
Tudo fica em fam�lia.

516
00:43:18,560 --> 00:43:20,198
� a irm� mais velha
de minha mulher.

517
00:43:22,520 --> 00:43:25,432
Por isso acredito que � preciso
filmar nossa hist�ria.

518
00:43:26,600 --> 00:43:27,715
Ainda n�o te disse sim.

519
00:43:29,400 --> 00:43:30,355
Nunca te disse.

520
00:43:31,160 --> 00:43:31,990
E me disse que n�o?

521
00:43:32,280 --> 00:43:35,477
Sim, te disse que n�o. Agora tenho
minhas d�vidas, mas te disse que n�o.

522
00:43:37,120 --> 00:43:39,554
De fato, tivemos muita sorte
ao nos separar h� 20 anos.

523
00:43:41,040 --> 00:43:42,189
Por qu�?

524
00:43:43,400 --> 00:43:45,197
Porque n�o viver�amos
este momento.

525
00:43:53,440 --> 00:43:55,237
Onde terminaria a hist�ria?

526
00:43:55,520 --> 00:43:59,069
Quando te tomei em meus bra�os
ao descer do trem ou...

527
00:43:59,240 --> 00:44:01,276
...100 metros depois
quando nos separamos?

528
00:44:04,520 --> 00:44:06,078
Lembra-se bem.

529
00:44:07,520 --> 00:44:09,078
Penso que...

530
00:44:09,560 --> 00:44:11,869
...se se acabou no
momento em que...

531
00:44:12,040 --> 00:44:13,598
...me tomou em
seus bra�os...

532
00:44:17,440 --> 00:44:19,874
...seria mais otimista.

533
00:44:21,400 --> 00:44:23,118
E se ped�ssemos algo
para comer?

534
00:44:26,520 --> 00:44:29,717
Viajamos com a alma,
com o cora��o...

535
00:44:29,880 --> 00:44:33,270
Charles, meu melhor colaborador
h� mais de 15 anos.

536
00:44:34,920 --> 00:44:37,229
- Prazer em te conhecer.
- � um prazer.

537
00:44:37,360 --> 00:44:40,477
Este � Eli, o diretor
de nossa hist�ria.

538
00:44:40,760 --> 00:44:41,476
Bom dia.

539
00:44:41,560 --> 00:44:44,438
Neste momento est� montando
nosso �ltimo videoclipe.

540
00:44:44,960 --> 00:44:47,315
Encantado.
Gosta de cinema?

541
00:44:47,440 --> 00:44:50,989
Acabo de fazer especializa��o
para um spot publicit�rio.

542
00:44:51,120 --> 00:44:53,588
� um orgulho poder conhec�-lo,
tem coisas que n�o s�o fict�cias.

543
00:44:53,720 --> 00:44:57,554
Que belo romance de amor...

544
00:44:58,560 --> 00:45:03,429
...h� mais de 100 anos...

545
00:45:04,160 --> 00:45:06,913
...desde que vi o dia...

546
00:45:07,040 --> 00:45:08,917
- Gosta?
- � m�gico.

547
00:45:09,280 --> 00:45:11,475
- � m�gico.
- � m�gico...!

548
00:45:11,720 --> 00:45:14,553
...nas telas...

549
00:45:18,200 --> 00:45:19,633
- A�, corta.
- N�o � Richard Berry?

550
00:45:20,240 --> 00:45:21,559
- Vai cortar a�?
- Sim, vou faz�-lo a�.

551
00:45:21,720 --> 00:45:22,948
Sim, sim, � Richard Berry.

552
00:45:23,600 --> 00:45:24,999
Voc� o reconhece bem.

553
00:45:27,160 --> 00:45:29,435
Ah, sim, a� se v� claramente
que a imagem n�o � a mesma.

554
00:45:31,440 --> 00:45:33,431
...necessitar� de palavras...
- M�gico!

555
00:45:33,600 --> 00:45:36,990
...modelar a miragem...
- Vir� nos ver filmar?

556
00:45:37,680 --> 00:45:40,717
...carregado de personagens...
- N�o te disse que sim.

557
00:45:44,000 --> 00:45:44,910
Mas vir�?

558
00:45:45,000 --> 00:45:47,036
...convoco para a filmagem...

559
00:45:47,160 --> 00:45:50,197
...a mais feroz
das tormentas...

560
00:45:52,120 --> 00:45:53,792
...todo o ouro
de El Dorado...

561
00:45:53,920 --> 00:45:57,595
...refletindo seus rostos.

562
00:45:58,760 --> 00:46:03,470
Que belo
romance de amor...

563
00:46:04,560 --> 00:46:06,835
Sim, tem uma certa dificuldade
porque...

564
00:46:06,960 --> 00:46:08,996
...a com�dia musical
exige uns meios...

565
00:46:09,120 --> 00:46:10,348
...que algumas vezes...

566
00:46:10,920 --> 00:46:12,478
...inflaciona o or�amento.

567
00:46:12,520 --> 00:46:16,718
Como
nossas vozes...

568
00:46:18,200 --> 00:46:21,112
...cantam muito baixinho.

569
00:46:22,920 --> 00:46:25,878
Nossos cora��es o veem...

570
00:46:27,360 --> 00:46:30,716
...como uma chance...

571
00:46:31,080 --> 00:46:34,038
...como uma esperan�a.

572
00:46:35,160 --> 00:46:38,391
Como nossas vozes...

573
00:46:41,280 --> 00:46:42,918
...nossos cora��es
creem nele...

574
00:46:45,840 --> 00:46:47,558
...uma vez mais.

575
00:46:50,200 --> 00:46:53,158
Tudo come�a de novo.

576
00:46:54,000 --> 00:46:57,037
A vida renasce.

577
00:46:58,120 --> 00:47:02,750
Quantas alegrias.

578
00:47:03,480 --> 00:47:06,233
Quantos dramas.

579
00:47:07,760 --> 00:47:09,432
J� ver�...

580
00:47:09,920 --> 00:47:12,718
...� uma longa hist�ria.

581
00:47:15,520 --> 00:47:17,431
Um homem...

582
00:47:18,000 --> 00:47:20,560
...uma mulher.

583
00:47:21,760 --> 00:47:23,796
Ambos forjam
a trama...

584
00:47:23,960 --> 00:47:27,032
...do destino...

585
00:47:27,120 --> 00:47:29,076
Mais r�pido os cavalos, vamos.
Est� atrasado!

586
00:47:29,720 --> 00:47:31,278
Va at� o extremo
da praia.

587
00:47:31,400 --> 00:47:33,391
C�mera! Espera
os cavalos...

588
00:47:33,520 --> 00:47:36,557
...espere-os e fique
em paralelo. Em paralelo!

589
00:47:39,400 --> 00:47:40,992
...uma vez mais...

590
00:47:42,080 --> 00:47:43,991
Merda! Mas o que faz esse
carro dentro de campo?

591
00:47:44,080 --> 00:47:45,115
N�o posso acreditar!

592
00:47:45,600 --> 00:47:47,397
Disse para fechar
todas as ruas!

593
00:47:47,520 --> 00:47:49,988
...como uma esperan�a...

594
00:47:50,160 --> 00:47:52,310
Pare! Todo mundo
para a sa�da, repetimos.

595
00:47:53,400 --> 00:47:55,595
Tem de fazer agora,
a luz est� magn�fica.

596
00:47:55,680 --> 00:47:57,318
N�o vai durar muito assim.
Todos a seus postos!

597
00:47:58,000 --> 00:47:59,228
Todo mundo
ao ponto de partida.

598
00:48:00,280 --> 00:48:01,838
Fran�oise.
Os meninos!

599
00:48:01,960 --> 00:48:03,837
Todo mundo
ao ponto de partida, depressa!

600
00:48:03,960 --> 00:48:06,110
...uma longa hist�ria...
- Estou farto de cortar!

601
00:48:08,240 --> 00:48:12,836
...os homens
e as mulheres...

602
00:48:14,280 --> 00:48:16,589
...forjam
a trama...

603
00:48:16,720 --> 00:48:19,553
...do destino.

604
00:48:21,400 --> 00:48:24,358
Como nossas vozes...

605
00:48:27,280 --> 00:48:28,872
...nossos cora��es
se deleitam...

606
00:48:31,600 --> 00:48:33,397
...tomamos uma decis�o...

607
00:48:36,280 --> 00:48:38,635
...em um romance...

608
00:48:39,560 --> 00:48:42,313
...que sucede
desta maneira.

609
00:48:43,080 --> 00:48:45,992
Na mesma �poca, justo
depois de Montecarlo. Foi...

610
00:48:46,760 --> 00:48:47,909
Antes.

611
00:48:48,040 --> 00:48:49,871
N�o, depois de Montecarlo.
Pois eu regressava de l�.

612
00:48:50,000 --> 00:48:51,319
- Tive que me barbear...
- Sim.

613
00:48:51,440 --> 00:48:52,316
...no carro.

614
00:48:52,680 --> 00:48:54,432
Isso n�o �... exato, �?

615
00:48:54,600 --> 00:48:56,033
- Ol�... ela...
- Sim, sim.

616
00:48:56,120 --> 00:48:57,599
...disse que se barbeou.
- N�o, n�o.

617
00:48:57,720 --> 00:48:59,438
Mas preferi,
preferi...

618
00:48:59,720 --> 00:49:01,472
- Claro, tem de mudar...
- Sim.

619
00:49:01,560 --> 00:49:03,710
Prefiro fazer com barba
para que pare�a...

620
00:49:03,840 --> 00:49:05,353
...que dirigi toda a noite...
- Sim.

621
00:49:05,480 --> 00:49:06,469
...que n�o tive tempo.

622
00:49:06,560 --> 00:49:07,436
Sim, me recordo
que tinha...

623
00:49:07,560 --> 00:49:08,879
...um barbeador
conectado ao isqueiro...

624
00:49:09,040 --> 00:49:10,951
...e me barbeei em...
- Vem? Vamos tomar um caf�.

625
00:49:11,240 --> 00:49:12,992
...no carro
gra�as ao isqueiro.

626
00:49:13,440 --> 00:49:14,793
- � uma anedota...
- Sim, claro.

627
00:49:14,920 --> 00:49:15,830
...sem import�ncia.

628
00:49:16,000 --> 00:49:17,752
Tamb�m me piscou
os far�is.

629
00:49:17,920 --> 00:49:19,239
Ah bem. Sim, sim.

630
00:49:19,320 --> 00:49:20,275
Mas n�o faremos assim.

631
00:49:24,880 --> 00:49:27,713
Era o primeiro homem que tinha
ap�s a morte de meu pai...

632
00:49:27,840 --> 00:49:28,909
...n�o entendia nada.

633
00:49:29,920 --> 00:49:33,754
Me custou muito admitir
que minha m�e amara outro homem.

634
00:49:34,200 --> 00:49:35,758
De fato, se n�o se importa, isso
� o que me interessa do papel.

635
00:49:35,880 --> 00:49:37,598
Porque o que faz que
me pare�a com a minha m�e �...

636
00:49:38,200 --> 00:49:39,792
...� esta impossibilidade de...

637
00:49:40,440 --> 00:49:42,635
...de amar a dois seres
de uma maneira t�o parecida.

638
00:49:42,960 --> 00:49:44,188
Por qu�?

639
00:49:49,720 --> 00:49:51,039
Por causa de meu marido.

640
00:49:53,800 --> 00:49:54,835
Mas ele est� morto.

641
00:50:01,960 --> 00:50:02,915
Por qu�?

642
00:50:04,600 --> 00:50:05,476
Por qu�?

643
00:50:06,520 --> 00:50:07,714
Por causa de meu marido.

644
00:50:07,840 --> 00:50:10,070
- Mas ele est� morto.
- N�o para mim.

645
00:50:11,160 --> 00:50:15,039
Com nosso passado
como refer�ncia...

646
00:50:18,760 --> 00:50:22,275
...dever�amos estar atentos...

647
00:50:23,280 --> 00:50:25,714
Senhorita, queria a conta
e a hora do pr�ximo trem para Paris.

648
00:50:25,840 --> 00:50:29,674
Mas chegamos ao limite
de nossa desconfian�a.

649
00:50:32,560 --> 00:50:36,599
O amor � muito mais forte
que n�s.

650
00:50:39,160 --> 00:50:43,199
Ter� que esperar
e resignar-se.

651
00:50:47,640 --> 00:50:51,269
Quando ele tem vontade,
nos toca a n�s.

652
00:50:54,320 --> 00:50:57,357
Mas deveria ser nosso.

653
00:51:00,360 --> 00:51:05,036
O amor � muito mais forte
que n�s.

654
00:51:15,320 --> 00:51:19,757
Quando est� pr�ximo de mim,
o que devo fazer?

655
00:51:22,760 --> 00:51:26,514
O tempo se disfar�a
de mist�rio...

656
00:51:29,680 --> 00:51:35,391
...e o vento da noite
� mais suave.

657
00:51:36,680 --> 00:51:41,879
O amor � muito mais forte
que n�s.

658
00:51:43,640 --> 00:51:47,394
Viver livre na lama...

659
00:51:51,200 --> 00:51:55,079
...ou feliz em uma pris�o.

660
00:51:57,840 --> 00:52:01,594
Pouco importa, decida
sem contar conosco...

661
00:52:05,920 --> 00:52:07,672
A tem�tica do filme
para mim...

662
00:52:08,280 --> 00:52:10,510
...� a contradi��o
que existe...

663
00:52:10,600 --> 00:52:13,717
...entre um homem vivo
que deseja amar...

664
00:52:14,280 --> 00:52:17,397
...e a lembran�a de um amor
morto, que permanece...

665
00:52:17,520 --> 00:52:20,398
...e que chega a ser mais intenso
que o que vive.

666
00:52:20,720 --> 00:52:24,156
Acreditamos que bastaria...

667
00:52:27,800 --> 00:52:31,759
...para n�o ter vontade
de diz�-lo.

668
00:52:35,200 --> 00:52:38,875
Portanto,
deveria nos pertencer.

669
00:52:41,760 --> 00:52:46,470
O amor � muito mais forte
que n�s.

670
00:52:49,680 --> 00:52:53,798
Com nosso passado
como refer�ncia...

671
00:52:53,960 --> 00:52:56,918
...acreditamos que bastaria.

672
00:52:57,040 --> 00:53:00,430
Dever�amos estar atentos...

673
00:53:00,560 --> 00:53:03,870
...para n�o ter vontade
de dizer.

674
00:53:04,240 --> 00:53:07,516
Portanto,
deveria nos pertencer.

675
00:53:07,680 --> 00:53:10,592
Sim, deveria nos pertencer.

676
00:53:11,440 --> 00:53:14,750
O amor � muito
mais forte...

677
00:53:15,320 --> 00:53:19,199
...que n�s.

678
00:53:21,760 --> 00:53:25,036
O amor � muito mais forte
que n�s...

679
00:53:30,480 --> 00:53:32,835
...que n�s.

680
00:53:40,640 --> 00:53:42,278
Figurantes,
leiam seus pap�is...

681
00:53:43,000 --> 00:53:44,399
...n�o olhem para a c�mera.

682
00:53:45,640 --> 00:53:47,437
N�o olhem para a c�mera
os figurantes.

683
00:54:17,320 --> 00:54:19,629
A �nica coisa que faz
com que essa hist�ria...

684
00:54:19,760 --> 00:54:22,513
...n�o possa ser vivida
t�o simples e facilmente...

685
00:54:22,680 --> 00:54:25,717
...como seria l�gico,
� que...

686
00:54:25,840 --> 00:54:27,831
...o tempo n�o atuou
ainda...

687
00:54:28,560 --> 00:54:31,518
...como o far� talvez
dentro de 10 ou 5 anos...

688
00:54:31,960 --> 00:54:34,918
...quando ela tenha esquecido este
homem. � dizer, no final das contas...

689
00:54:35,040 --> 00:54:36,917
...o inimigo...

690
00:54:37,080 --> 00:54:39,799
...da pessoa que
interpreto � o tempo.

691
00:54:47,760 --> 00:54:48,988
O que queria me provar?

692
00:54:50,120 --> 00:54:51,553
Que vou mais depressa
que o trem.

693
00:54:53,160 --> 00:54:54,115
E agora?

694
00:54:55,440 --> 00:54:57,078
Agora, vamos
para a sa�da.

695
00:55:05,480 --> 00:55:08,199
De todo modo, tinha a inten��o
de te chamar quando chegasse a Paris.

696
00:55:09,120 --> 00:55:10,314
Pois me chame.

697
00:55:14,840 --> 00:55:15,795
Al�!

698
00:55:16,400 --> 00:55:18,118
- Al�, Jean?
- Sim.

699
00:55:20,200 --> 00:55:21,553
Desejo falar
com meu marido.

700
00:55:31,080 --> 00:55:32,479
N�o o aperte, se o passar.

701
00:55:35,000 --> 00:55:35,830
Pierre?

702
00:55:37,160 --> 00:55:38,798
Estou na esta��o
de Saint-Lazare.

703
00:55:40,120 --> 00:55:41,235
Te amo.

704
00:55:42,640 --> 00:55:44,039
Pode vir me buscar?

705
00:55:56,040 --> 00:55:59,476
Anne Gauthier, creio que resistiu
quando disse que...

706
00:55:59,600 --> 00:56:02,114
...voc�, digamos que esta
hist�ria, � um pouco a sua...

707
00:56:02,240 --> 00:56:05,437
...que voc� tem muito a ver
com este filme...

708
00:56:05,600 --> 00:56:07,238
...e portanto...

709
00:56:07,400 --> 00:56:11,632
...vi no set de filmagem a Jean-Louis Duroc...

710
00:56:11,760 --> 00:56:13,352
...o piloto
Jean-Louis Duroc...

711
00:56:13,520 --> 00:56:16,193
...e me perguntava se...

712
00:56:16,320 --> 00:56:19,357
...voc� me permitiria
ficar com ele, entrevist�-lo.

713
00:56:22,040 --> 00:56:23,189
Ora,...

714
00:56:23,920 --> 00:56:26,150
...ele � livre para fazer
o que quiser.

715
00:56:26,240 --> 00:56:28,071
Voc� pode pergunt�-lo se...

716
00:56:28,280 --> 00:56:31,272
Voc� n�o tem nada a
objetar? N�o corre o risco de...

717
00:56:32,120 --> 00:56:34,315
...de se expor ainda mais?

718
00:56:34,800 --> 00:56:37,758
Me emocionei muito quando cheguei,
claro, isso me...

719
00:56:37,840 --> 00:56:39,717
Vim, voc�s sabem...

720
00:56:40,840 --> 00:56:42,193
...devido
a Anne Gauthier...

721
00:56:42,360 --> 00:56:45,158
...quem me pediu que assistisse
a um dia de filmagem. Por isso.

722
00:56:45,280 --> 00:56:47,350
Por outra parte, n�o sei
se fiz bem.

723
00:56:47,520 --> 00:56:50,239
Mas agora que estou aqui,
me parece que agi mal.

724
00:56:50,960 --> 00:56:52,473
Mas, me...

725
00:56:52,600 --> 00:56:53,874
...me emocionei,
de verdade...

726
00:56:53,960 --> 00:56:56,918
...me emocionei. Isso
n�o posso ocultar, claro.

727
00:56:58,680 --> 00:57:00,989
E n�o se incomoda que...

728
00:57:01,120 --> 00:57:02,633
...trate acerca de voc�?

729
00:57:03,720 --> 00:57:05,676
N�o, n�o me incomoda enquanto
n�o se saibam certas coisas.

730
00:57:06,160 --> 00:57:07,149
Perturbou a minha vida...

731
00:57:07,320 --> 00:57:08,753
...porque j� n�o � como antes,
continuei vivendo.

732
00:57:08,880 --> 00:57:10,472
H� 20 anos eu era...

733
00:57:10,560 --> 00:57:12,551
...de um jeito, agora
sou totalmente diferente...

734
00:57:12,680 --> 00:57:14,477
...isso pode perturbar os que eu amo...

735
00:57:14,560 --> 00:57:15,993
...as pessoas
que me rodeiam...

736
00:57:16,480 --> 00:57:18,869
...mesmo meu filho,
que se encontra aqui.

737
00:57:20,120 --> 00:57:23,430
- Vai a que hora?
- Logo depois que acabar de jantar.

738
00:57:24,080 --> 00:57:25,149
T�o cedo?

739
00:57:28,360 --> 00:57:29,588
Tem tanta pressa?

740
00:57:30,960 --> 00:57:32,154
N�o...

741
00:57:32,880 --> 00:57:33,551
Sim...

742
00:57:33,680 --> 00:57:35,079
N�o, temos...

743
00:57:35,560 --> 00:57:37,949
- Cinco minutos.
... tempo para um drink.

744
00:57:39,560 --> 00:57:40,470
Anne?

745
00:57:40,600 --> 00:57:41,476
Sim?

746
00:57:41,600 --> 00:57:43,318
Gostaria de repetir
a cena do quarto.

747
00:57:43,760 --> 00:57:44,795
Como quiser.

748
00:57:45,280 --> 00:57:46,349
N�o se incomoda?

749
00:58:23,840 --> 00:58:25,353
Mas o que est� me dizendo?

750
00:58:25,480 --> 00:58:27,755
Deve haver alguma interfer�ncia
no telefone.

751
00:58:28,080 --> 00:58:29,798
Juro que tenho
a impress�o de escutar...

752
00:58:29,960 --> 00:58:31,359
...o ru�do do mar ao fundo.

753
00:58:31,800 --> 00:58:33,119
Mas,
o que pensa que faria...?

754
00:58:33,240 --> 00:58:34,798
O que pensa que faria �
beira-mar nesta �poca?

755
00:58:35,240 --> 00:58:36,832
N�s vamos juntos ao Dakar?

756
00:58:37,000 --> 00:58:39,195
Claro, naturalmente.
Nada mudou.

757
00:58:43,920 --> 00:58:45,239
Volte logo.

758
00:58:47,360 --> 00:58:49,828
N�o poderia te esperar
20 anos mais.

759
00:58:55,480 --> 00:58:56,833
Tem telefone?

760
00:58:57,840 --> 00:58:59,876
- Onde?
- L�.

761
00:59:00,040 --> 00:59:01,075
No deserto?

762
00:59:02,400 --> 00:59:03,879
Sim, est� cheio de cabines.

763
00:59:10,040 --> 00:59:11,632
N�o vejo Antoine
por aqui.

764
00:59:12,120 --> 00:59:13,439
Pode ser que j�
tenha ido.

765
00:59:15,960 --> 00:59:17,518
Quando voltaremos a nos ver?

766
00:59:18,120 --> 00:59:19,314
Ah, est� no bar.

767
00:59:19,840 --> 00:59:20,909
Antoine.

768
00:59:25,320 --> 00:59:27,436
- Sabe que horas s�o?
- Sim, � tarde.

769
00:59:34,200 --> 00:59:35,428
Um copo
para o caminho?

770
00:59:36,040 --> 00:59:38,270
N�o, obrigado.
N�o bebo quando dirijo.

771
00:59:38,640 --> 00:59:40,073
Prazer em ter
te conhecido.

772
00:59:40,320 --> 00:59:41,196
Igualmente.

773
00:59:41,320 --> 00:59:42,594
Tinha muito o
que dizer?

774
00:59:43,800 --> 00:59:45,358
- At� a vista.
- Bom, adeus.

775
00:59:45,480 --> 00:59:46,469
- Adeus.
- Adeus.

776
00:59:46,600 --> 00:59:47,589
- At� a vista.
- At� a vista.

777
00:59:47,720 --> 00:59:49,472
- Bom fim de filme.
- Obrigado, boa viagem.

778
00:59:49,600 --> 00:59:51,352
- Boa noite.
- Certo, boa noite.

779
00:59:57,520 --> 00:59:58,589
Te acompanho.

780
01:00:00,680 --> 01:00:02,716
Ainda n�o me
respondeu.

781
01:00:05,640 --> 01:00:07,437
Me senti muito feliz
ao te ver de novo, Antoine...

782
01:00:07,520 --> 01:00:08,953
...fiquei
muito � vontade.

783
01:00:10,440 --> 01:00:13,034
N�o, n�o,
te acompanho ao carro.

784
01:00:13,960 --> 01:00:15,393
Anne Gauthier
ao telefone!

785
01:00:33,400 --> 01:00:36,437
Ou�a, vi um informe da
aut�psia do assunto Cortal.

786
01:00:36,920 --> 01:00:38,035
Muito inquietante.

787
01:00:38,480 --> 01:00:40,198
Poderia passar tal e qual
aparece no notici�rio, mas...

788
01:00:40,360 --> 01:00:41,554
...care�o de provas.

789
01:00:42,160 --> 01:00:44,116
Se te interessa,
posso pedir o carro...

790
01:00:44,560 --> 01:00:46,232
...podemos tomar o caf� da manh�
juntos...

791
01:00:46,360 --> 01:00:47,839
...e te explico
tudo com detalhes.

792
01:00:48,120 --> 01:00:49,872
Creio que tem um material
fenomenal para o filme.

793
01:00:51,240 --> 01:00:52,832
Quer vir
a Deauville?

794
01:00:53,200 --> 01:00:53,916
Sim.

795
01:01:24,920 --> 01:01:27,150
N�o funcionar�,
ningu�m acreditar�.

796
01:01:27,400 --> 01:01:28,799
Sobretudo
quando canta.

797
01:01:28,880 --> 01:01:30,757
J� te disse,
as com�dias musicais...

798
01:01:30,920 --> 01:01:32,638
S�o muitas coisas.

799
01:01:32,800 --> 01:01:34,870
Uma hist�ria simples
tem de continuar assim.

800
01:01:39,600 --> 01:01:41,079
Faremos outro filme.

801
01:01:43,280 --> 01:01:44,508
Quer se explicar?

802
01:01:46,040 --> 01:01:47,359
Continuam as mesmas pessoas...

803
01:01:48,440 --> 01:01:49,839
...mas
mudamos a hist�ria.

804
01:01:50,480 --> 01:01:52,550
Ou sou imbecil
ou continuo sem compreender.

805
01:01:54,160 --> 01:01:55,798
N�o queria fazer
um suspense?

806
01:01:57,000 --> 01:01:58,399
Pois ent�o,
vamos fazer um suspense.

807
01:02:49,600 --> 01:02:52,831
N�o � bom,
n�o pise muito.

808
01:02:55,400 --> 01:02:56,719
Quer que eu
dirija?

809
01:03:15,480 --> 01:03:16,993
Como a conheceu?

810
01:03:18,520 --> 01:03:19,589
Pode me dizer agora?

811
01:03:19,720 --> 01:03:20,596
Quero saber.

812
01:03:20,720 --> 01:03:22,915
Eu a conheci em Deauville,
por causa dos meninos.

813
01:03:23,920 --> 01:03:26,957
Nossos respectivos filhos
eram amigos, foi assim.

814
01:03:27,960 --> 01:03:30,076
Desde quando
voltou a v�-la?

815
01:03:32,520 --> 01:03:33,635
N�o faz muito.

816
01:03:34,600 --> 01:03:36,909
Por que n�o me
disse antes?

817
01:03:38,880 --> 01:03:40,757
Porque n�o tinha
nenhuma import�ncia.

818
01:03:40,880 --> 01:03:42,598
Pensava que n�o tinha
nenhuma import�ncia.

819
01:03:43,360 --> 01:03:44,952
Por que
me trouxe aqui?

820
01:03:47,080 --> 01:03:48,354
Para estar a s�s.

821
01:04:01,240 --> 01:04:02,753
Eu te amo.

822
01:04:06,400 --> 01:04:08,072
Te amo.

823
01:04:09,520 --> 01:04:11,272
N�o quero
que me deixe.

824
01:04:13,400 --> 01:04:14,799
Me quer tanto?

825
01:04:14,920 --> 01:04:16,148
Te amo.

826
01:04:16,640 --> 01:04:17,868
Te amo.

827
01:04:19,120 --> 01:04:21,509
Eu sempre pensava
que n�o envelhecer�amos juntos.

828
01:04:21,920 --> 01:04:23,717
Eu confiava em que
envelhecer�amos juntos.

829
01:04:23,840 --> 01:04:25,432
- N�o, n�o podemos envelhecer...
- Pois eu ainda acreditava.

830
01:04:25,560 --> 01:04:27,676
Mas eu j� comecei
a envelhecer.

831
01:04:28,840 --> 01:04:30,717
N�o poder�amos
envelhecer juntos.

832
01:04:35,120 --> 01:04:37,873
- N�o.
- No entanto, eu sabia...

833
01:04:39,800 --> 01:04:41,518
...que eu
te daria qualquer coisa...

834
01:04:41,600 --> 01:04:43,636
...que voc�
me daria muito...

835
01:04:44,360 --> 01:04:46,669
...e que eu
te daria qualquer coisa.

836
01:04:47,160 --> 01:04:48,878
N�o poder�
me amar?

837
01:04:53,800 --> 01:04:55,279
Tem certeza que
se acabou?

838
01:04:56,080 --> 01:04:57,229
N�o sei.

839
01:04:57,360 --> 01:04:58,395
Talvez n�o.

840
01:04:58,520 --> 01:04:59,635
Talvez n�o.

841
01:05:00,120 --> 01:05:02,111
Talvez
envelhe�amos juntos.

842
01:05:06,400 --> 01:05:07,515
Talvez.

843
01:05:17,640 --> 01:05:18,993
Te amo.

844
01:05:19,280 --> 01:05:20,190
Bom...

845
01:05:20,440 --> 01:05:21,509
...pois...

846
01:05:22,760 --> 01:05:24,637
...vou me deitar
porque amanh�...

847
01:05:26,800 --> 01:05:28,074
Est� preparada?

848
01:05:28,400 --> 01:05:29,515
Ningu�m me espera.

849
01:06:31,640 --> 01:06:33,915
As chaves! As chaves!

850
01:06:38,160 --> 01:06:40,390
As chaves! As chaves!

851
01:06:57,080 --> 01:06:59,435
Gire um pouco o volante,
d� a impress�o que n�o dirige.

852
01:06:59,560 --> 01:07:00,197
Certo.

853
01:07:01,400 --> 01:07:02,355
Corte!

854
01:07:02,480 --> 01:07:03,708
"Jean-Louis...

855
01:07:05,000 --> 01:07:07,036
...desde que se foi
tudo vai de mal a pior...

856
01:07:07,480 --> 01:07:09,869
...e ademais s� poder� ler
esta carta quando regressar...

857
01:07:10,080 --> 01:07:11,957
...se tiver o valor suficiente
para envi�-la.

858
01:07:13,280 --> 01:07:15,236
Nossa hist�ria ser� muito bonita
nas telas...

859
01:07:15,720 --> 01:07:17,312
...mas n�o convencer�
o p�blico.

860
01:07:17,880 --> 01:07:19,871
Mudaram tantas coisas
em 20 anos.

861
01:07:20,920 --> 01:07:23,036
Me restam 5 semanas
de filmagem...

862
01:07:23,360 --> 01:07:25,874
...e vou tentar dedic�-las
a uma hist�ria mais atual.

863
01:07:27,160 --> 01:07:29,993
� a decis�o mais louca que
jamais tomou um produtor.

864
01:07:31,800 --> 01:07:32,710
E al�m disso...

865
01:07:34,040 --> 01:07:35,109
...nossa hist�ria...

866
01:07:35,800 --> 01:07:38,030
...talvez ainda n�o a tenhamos
acabado de escrever.

867
01:07:41,160 --> 01:07:42,832
Por que partiu
t�o depressa?

868
01:07:59,160 --> 01:08:00,912
Va � merda!

869
01:08:05,600 --> 01:08:06,794
Volto em seguida.

870
01:08:28,160 --> 01:08:29,229
De onde vem?

871
01:08:30,000 --> 01:08:31,399
- N�o ouviu o r�dio?
- N�o.

872
01:08:32,720 --> 01:08:33,835
Eu escapei.

873
01:08:34,520 --> 01:08:35,635
Como fez?

874
01:08:37,080 --> 01:08:38,069
Com isto.

875
01:08:38,520 --> 01:08:39,669
Quem te deu?

876
01:08:40,400 --> 01:08:41,719
O professor Th�venin.

877
01:08:42,480 --> 01:08:43,435
Quem?

878
01:08:44,680 --> 01:08:45,908
Quero ver minha filha.

879
01:08:49,320 --> 01:08:50,469
Seja gentil com ela.

880
01:08:51,200 --> 01:08:52,189
Eu a verei de longe.

881
01:08:52,960 --> 01:08:54,188
Somente de longe.

882
01:09:12,920 --> 01:09:15,036
- Bom dia, senhora.
- Bom dia, senhorita.

883
01:09:15,200 --> 01:09:17,077
- Mam�e, posso pedir um bolo?
- Sim.

884
01:09:17,840 --> 01:09:19,398
Uma baguete, por favor.

885
01:09:21,240 --> 01:09:22,912
Est� com uma cara ruim, senhora.

886
01:09:23,520 --> 01:09:25,397
- N�o escutou o r�dio?
- N�o.

887
01:09:26,920 --> 01:09:28,717
Meu marido escapou
da pris�o.

888
01:09:29,480 --> 01:09:30,629
Que horror!

889
01:09:31,400 --> 01:09:33,391
- Tem medo?
- Sim.

890
01:09:33,880 --> 01:09:35,233
Quer que te acompanhe
at� em casa?

891
01:09:35,320 --> 01:09:36,309
N�o, obrigado.

892
01:09:36,440 --> 01:09:37,236
Cortem!

893
01:09:37,400 --> 01:09:39,470
...mais determinada.
- Sim, sim, mais determinada.

894
01:09:39,600 --> 01:09:40,589
Ou�a,...

895
01:09:40,720 --> 01:09:42,278
...precisa de mim agora?
- N�o, na tomada seguinte.

896
01:09:42,400 --> 01:09:44,118
- Tenho tempo para um caf�?
- Sim, sim, v� tomar.

897
01:09:47,000 --> 01:09:48,479
- Cada um em seu lugar.
- Como v�o as coisas?

898
01:09:48,560 --> 01:09:49,788
Bem, um pouco atrasados
mas tudo bem.

899
01:09:49,920 --> 01:09:51,148
Anne, tenho uma coisa
que acaba de chegar para voc�.

900
01:09:51,280 --> 01:09:52,235
Obrigado.

901
01:09:52,840 --> 01:09:54,637
Bem, agora todos
a seus postos.

902
01:09:54,920 --> 01:09:57,559
O padeiro, por favor,
venha um momento.

903
01:09:57,800 --> 01:09:59,711
Veja, � preciso que voc� diga
exatamente as mesmas palavras...

904
01:09:59,800 --> 01:10:01,631
...que voc� diria
nesse momento.

905
01:10:01,720 --> 01:10:03,995
E n�o trate de interpretar,
simplesmente diga.

906
01:10:04,200 --> 01:10:06,668
O mais simplesmente poss�vel,
como se lesse o catecismo.

907
01:10:06,669 --> 01:10:07,669
<i>Tive de partir um pouco inesperadamente! Jean-Louis</i>

908
01:10:07,740 --> 01:10:09,400
Vamos. Quero rodar de novo.

909
01:10:09,760 --> 01:10:12,228
Ningu�m na padaria.
Vamos rodar.

910
01:10:12,560 --> 01:10:13,959
Ningu�m na padaria.

911
01:10:14,680 --> 01:10:17,069
Tem uma luz formid�vel.
Come�amos a rodar.

912
01:10:17,960 --> 01:10:20,190
Parem a circula��o
e cada um a seu posto.

913
01:10:23,120 --> 01:10:26,715
Nos encontramos esta tarde
nas montanhas azuis...

914
01:10:26,840 --> 01:10:29,149
...nas montanhas azuis,
em pleno cora��o do Tener�...

915
01:10:29,240 --> 01:10:30,878
...em pleno cora��o
do Tener�.

916
01:10:31,000 --> 01:10:33,673
Pensamos chegar em
O- Guigmi...

917
01:10:33,800 --> 01:10:36,792
...em 3 dias
se tudo for bem.

918
01:10:36,960 --> 01:10:39,952
Pensamos chegar em
O- Guigmi em 3 dias...

919
01:10:40,040 --> 01:10:42,600
...se tudo for bem.
Recebido? Desligo e encerro.

920
01:10:46,920 --> 01:10:47,909
O que aconteceu?

921
01:10:48,000 --> 01:10:51,231
Bom, como sempre, engarrafamentos
no controle por radar.

922
01:10:51,360 --> 01:10:52,429
N�o, s�rio.

923
01:10:52,560 --> 01:10:54,437
- Uma v�lvula.
- O balancim.

924
01:10:54,760 --> 01:10:57,035
- Uma v�lvula.
- O ba-Ian-cim.

925
01:10:57,160 --> 01:11:00,038
O balancim? Disse
o balancim? � um pouco raro.

926
01:11:00,840 --> 01:11:01,989
Volto para Paris.

927
01:11:02,840 --> 01:11:04,910
- Quer repetir?
- Volto para Paris.

928
01:11:05,760 --> 01:11:08,433
Sabe que o avi�o mais pr�ximo
est� a 4 dias de dist�ncia?

929
01:11:09,600 --> 01:11:11,352
� a �ltima coisa que te pe�o.

930
01:11:16,640 --> 01:11:17,470
Thierry...

931
01:11:17,560 --> 01:11:20,279
...a deixarei em Chiriet, e nos
vemos dentro de 5 dias em Chiriet.

932
01:11:20,440 --> 01:11:22,192
Sabe o que penso?
� uma loucura.

933
01:11:22,400 --> 01:11:24,277
Cada 5 horas nos chamamos
pela frequ�ncia mais alta...

934
01:11:24,400 --> 01:11:26,152
...em torno dos 13 Mhz.,
e para voltar conosco...

935
01:11:26,280 --> 01:11:27,838
...pedi um guia.
- Certo.

936
01:11:27,960 --> 01:11:30,633
- Obrigado por tudo, Marie-Sophie.
- Seja prudente, rapaz.

937
01:11:40,720 --> 01:11:42,039
Bom, comemos?

938
01:11:57,720 --> 01:11:58,914
Voc� me odeia?

939
01:12:02,680 --> 01:12:04,477
N�o deixe de observar
a b�ssola.

940
01:12:05,960 --> 01:12:08,076
E se te der
uma indica��o errada?

941
01:12:09,360 --> 01:12:11,316
Cometeria o crime perfeito.

942
01:12:23,080 --> 01:12:25,389
Jean-Louis a Thierry!
Jean-Louis a Thierry!

943
01:12:25,840 --> 01:12:27,956
Ol�, papai, sou Antoine,
vai tudo bem?

944
01:12:28,040 --> 01:12:31,271
Ah, Antoine! Sim, sim,
estamos fazendo um bom tempo.

945
01:12:31,480 --> 01:12:33,710
- Algum problema?
- N�o, n�o, nenhum.

946
01:12:34,360 --> 01:12:36,085
Onde est� exatamente?

947
01:12:36,120 --> 01:12:39,874
A pouco menos de 200 km
em dire��o a Chiriet.

948
01:12:40,000 --> 01:12:41,956
Vamos parar um pouco l�
para dormir...

949
01:12:42,040 --> 01:12:45,316
...te chamo quando
acordar. Termino.

950
01:12:52,200 --> 01:12:53,076
Jean-Louis.

951
01:12:55,840 --> 01:12:56,829
Jean-Louis.

952
01:12:59,960 --> 01:13:00,949
Jean-Louis.

953
01:13:26,600 --> 01:13:27,749
N�o dormiu?

954
01:13:28,600 --> 01:13:29,589
Um pouco.

955
01:13:33,400 --> 01:13:35,914
Thierry, aqui Jean-Louis!
Thierry, aqui Jean-Louis!

956
01:13:36,400 --> 01:13:37,389
Ou�a, Thie...

957
01:13:37,560 --> 01:13:38,788
N�o funciona.

958
01:13:41,800 --> 01:13:43,392
Arranquei os cabos...

959
01:13:46,160 --> 01:13:48,196
...furei os pneus
e entornei a �gua.

960
01:14:32,600 --> 01:14:34,795
Mas o que � que
fez, diga-me?

961
01:14:34,960 --> 01:14:36,871
Voc� se d� conta
do que fez?

962
01:14:42,760 --> 01:14:44,352
Se d� conta
do que fez?

963
01:14:56,520 --> 01:14:58,238
Se d� conta?

964
01:14:59,600 --> 01:15:00,999
Se d� conta?

965
01:15:07,200 --> 01:15:09,031
Claro que se d� conta.

966
01:15:09,160 --> 01:15:10,832
Sim, Agadez,
faz 12 horas...

967
01:15:10,960 --> 01:15:13,838
...faz 12 horas que estamos
sem not�cias do Lancia...

968
01:15:13,920 --> 01:15:16,593
...do Lancia pilotado
por Jean-Louis Duroc.

969
01:15:16,960 --> 01:15:19,713
Estamos sem not�cias
h� 12 horas...

970
01:15:19,840 --> 01:15:22,718
...e vamos tentar
seguir sua pista...

971
01:15:22,800 --> 01:15:25,030
...e vamos tentar
seguir sua pista.

972
01:15:25,400 --> 01:15:26,389
Pe�o...

973
01:15:26,480 --> 01:15:29,552
...pe�o que continuem
nos 13 Mhz...

974
01:15:29,640 --> 01:15:31,358
...que continuem
nos 13 Mhz...

975
01:15:31,520 --> 01:15:33,272
...durante 20 horas...

976
01:15:33,400 --> 01:15:34,674
...durante 20 horas...

977
01:15:35,200 --> 01:15:38,158
...e nos poremos em contato
a cada 5 horas.

978
01:15:41,520 --> 01:15:43,590
Quanto tempo
aguentaremos assim?

979
01:15:53,920 --> 01:15:55,911
Em quanto tempo morreremos
de sede?

980
01:15:58,240 --> 01:15:59,912
No princ�pio,
voc� ficar� muito feia...

981
01:16:01,520 --> 01:16:03,317
...sua pele secar�...

982
01:16:03,760 --> 01:16:05,955
...seu rosto ir� se empolar...

983
01:16:06,800 --> 01:16:09,360
...sua l�ngua inchar�
at� que se afogue.

984
01:16:11,040 --> 01:16:13,508
Para evitar as �ltimas horas
que s�o as mais atrozes...

985
01:16:14,080 --> 01:16:16,275
...os tuaregs exp�em
a nuca ao sol.

986
01:16:17,840 --> 01:16:19,558
Dizem que � uma morte
muito doce.

987
01:16:23,920 --> 01:16:26,480
De toda forma, seguir�o
as pistas at� Chiriet.

988
01:16:26,680 --> 01:16:28,955
Esta noite te dei
a informa��o errada.

989
01:16:31,000 --> 01:16:32,149
A que horas?

990
01:16:32,280 --> 01:16:33,998
Pouco depois
que sa�mos.

991
01:18:34,440 --> 01:18:35,839
Marie-Sophie!

992
01:18:37,320 --> 01:18:38,992
Ajude-me! Merda!

993
01:18:44,680 --> 01:18:47,399
Thierry, aqui Antoine.
Thierry, aqui Antoine.

994
01:18:47,800 --> 01:18:49,836
A tempestade apagou
todas as pistas.

995
01:18:50,000 --> 01:18:52,719
� imposs�vel continuar.
� imposs�vel continuar.

996
01:19:18,480 --> 01:19:20,391
Escute, acabo de ouvi-lo
pelo r�dio.

997
01:19:20,520 --> 01:19:22,238
Vou tentar
me inteirar melhor.

998
01:19:22,400 --> 01:19:23,549
N�o se preocupe...

999
01:19:23,680 --> 01:19:25,477
...j� n�o se perde
ningu�m no deserto.

1000
01:19:25,600 --> 01:19:27,670
Espere-me no est�dio,
te chamarei.

1001
01:19:35,800 --> 01:19:37,233
Voc� � como uma crian�a.

1002
01:19:40,200 --> 01:19:41,713
Porque ela
� uma mulher.

1003
01:19:44,280 --> 01:19:45,759
Quero morrer
antes de voc�.

1004
01:19:48,360 --> 01:19:49,839
Thierry estar�
conosco.

1005
01:19:52,440 --> 01:19:54,317
Vai comer a toranja.

1006
01:19:58,080 --> 01:20:00,071
Va fazer
o que te disse!

1007
01:20:08,960 --> 01:20:09,915
N�o me movo
daqui.

1008
01:20:25,080 --> 01:20:26,195
Al�, Thierry.

1009
01:20:26,320 --> 01:20:28,117
Thierry, Antoine
chamando a Thierry.

1010
01:20:28,240 --> 01:20:29,753
Antoine chamando
a Thierry.

1011
01:20:29,880 --> 01:20:31,279
Vamos provocar
umas explos�es...

1012
01:20:31,480 --> 01:20:33,471
...pois eles podem estar
atr�s das dunas.

1013
01:20:33,600 --> 01:20:35,238
Thierry, me ouve?
Thierry?

1014
01:20:35,360 --> 01:20:36,713
Me ouve, Thierry?

1015
01:20:52,480 --> 01:20:56,075
Thierry a Maurice!
A leste, a leste com o caminh�o!

1016
01:20:56,160 --> 01:20:57,991
Ao leste, ao leste.

1017
01:20:58,360 --> 01:21:02,069
O carro para o sul!
O carro para o sul!

1018
01:21:20,880 --> 01:21:22,711
Ficarei todo o dia
no est�dio.

1019
01:21:22,840 --> 01:21:24,273
Pode me chamar
a qualquer hora.

1020
01:21:33,760 --> 01:21:34,829
Senhorita?

1021
01:21:34,920 --> 01:21:36,512
Se perguntarem
por Anne Gauthier...

1022
01:21:36,640 --> 01:21:37,675
...estamos no est�dio B.

1023
01:21:37,840 --> 01:21:38,795
Espere.

1024
01:21:39,800 --> 01:21:40,994
� Cortal.

1025
01:21:49,440 --> 01:21:50,316
Sim?

1026
01:21:50,600 --> 01:21:52,830
Quero te agradecer
pelo que disse � imprensa.

1027
01:21:53,720 --> 01:21:56,075
Voc� tinha raz�o:
estou curado.

1028
01:21:57,160 --> 01:21:58,354
Onde voc� est�?

1029
01:21:58,680 --> 01:21:59,908
Onde combinamos.

1030
01:22:00,960 --> 01:22:02,439
N�o se mova,
estou indo.

1031
01:22:02,560 --> 01:22:03,834
Certo, te espero.

1032
01:22:05,040 --> 01:22:06,189
O que est� acontecendo?

1033
01:22:07,600 --> 01:22:08,953
Cortal quer me ver.

1034
01:22:10,760 --> 01:22:12,239
Quer se entregar
� pol�cia.

1035
01:22:17,040 --> 01:22:18,155
A senhora deseja
algo mais de mim?

1036
01:22:18,240 --> 01:22:19,434
N�o, obrigado.

1037
01:22:29,120 --> 01:22:30,678
Te ligarei
do carro.

1038
01:22:32,440 --> 01:22:33,953
Vai sair, senhor?

1039
01:22:34,600 --> 01:22:35,589
Voltarei logo.

1040
01:22:35,720 --> 01:22:37,597
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.

1041
01:22:39,520 --> 01:22:41,078
- Cortem!
- Que tal?

1042
01:22:41,200 --> 01:22:42,474
N�o est� mal para
uma segunda tomada.

1043
01:22:43,480 --> 01:22:45,675
- H� muito est� aqui?
- Desde o princ�pio.

1044
01:22:46,360 --> 01:22:48,430
- Era voc� que estava chorando?
- Sim.

1045
01:22:48,600 --> 01:22:50,113
Ah, sim. Ri, ri.

1046
01:22:50,240 --> 01:22:51,639
Voc�s se parecem
muit�ssimo.

1047
01:22:52,560 --> 01:22:54,835
O qu�? Voc� tamb�m veio
trabalhar no cinema?

1048
01:22:55,000 --> 01:22:55,989
Sabe o que
� isto?

1049
01:22:56,120 --> 01:22:57,394
- Desculpe-me.
- O qu�?

1050
01:22:57,480 --> 01:22:59,948
Tinha de dizer "como de costume
em lugar de "como estava previsto".

1051
01:23:00,080 --> 01:23:01,991
- Sinto muito.
- Sim, � "como de costume".

1052
01:23:02,120 --> 01:23:03,553
- N�o...
- Tem de fazer outra vez?

1053
01:23:09,200 --> 01:23:10,519
Alguma novidade?

1054
01:23:11,040 --> 01:23:12,553
N�o, n�o.

1055
01:23:15,360 --> 01:23:17,476
Poder� viver bem
se sairmos desta.

1056
01:23:17,640 --> 01:23:20,200
Far� um mont�o de coisas
que n�o fazia comigo.

1057
01:23:25,320 --> 01:23:27,117
N�o, n�o diga isso.

1058
01:23:35,760 --> 01:23:37,273
� bonito um avi�o.

1059
01:23:42,120 --> 01:23:44,315
Por que voam t�o alto
esses filhos-da-putas?

1060
01:23:45,200 --> 01:23:46,758
Pode me devolver
o rev�lver?

1061
01:23:46,920 --> 01:23:48,273
Sim, claro.

1062
01:23:48,440 --> 01:23:50,317
N�o conv�m
que nos vejam juntos.

1063
01:23:50,640 --> 01:23:52,278
Suba dentro
de 10 minutos.

1064
01:23:53,360 --> 01:23:54,475
E o passaporte?

1065
01:23:54,960 --> 01:23:56,154
Te darei l� em cima.

1066
01:23:57,600 --> 01:23:59,079
- Doutor.
- Sim?

1067
01:24:00,840 --> 01:24:01,829
Obrigado.

1068
01:24:20,600 --> 01:24:21,589
E ent�o?

1069
01:24:22,040 --> 01:24:23,519
Se entregou
� pol�cia.

1070
01:24:39,720 --> 01:24:41,551
- Ningu�m te viu?
- N�o.

1071
01:24:43,560 --> 01:24:45,039
Sente-se 5 minutos...

1072
01:24:45,640 --> 01:24:47,119
...o tempo necess�rio
para pegar algumas coisas.

1073
01:24:52,520 --> 01:24:53,839
Quer beber um drink?

1074
01:24:54,520 --> 01:24:55,236
N�o, obrigado.

1075
01:24:55,400 --> 01:24:56,469
Far� bem para voc�.

1076
01:25:01,920 --> 01:25:03,114
Tome,
sirva voc� mesmo.

1077
01:25:05,640 --> 01:25:07,232
Por que contou
� sua esposa?

1078
01:25:08,760 --> 01:25:09,875
Ela n�o dir� nada.

1079
01:25:13,120 --> 01:25:14,758
Me prometeu que n�o falaria
com ningu�m.

1080
01:25:32,760 --> 01:25:35,228
- Quem �?
- O professor Th�venin.

1081
01:25:39,600 --> 01:25:41,272
- Boa noite.
- Boa noite.

1082
01:25:41,400 --> 01:25:42,435
Al�!

1083
01:25:44,960 --> 01:25:46,518
- � sua filha?
- Sim.

1084
01:25:48,000 --> 01:25:50,150
- Como se chama?
- Val�rie.

1085
01:25:51,120 --> 01:25:53,031
- Boa noite, Val�rie.
- Boa noite.

1086
01:25:53,360 --> 01:25:54,588
- O que est� acontecendo?

1087
01:25:56,040 --> 01:25:57,473
Cortal falou
com voc�?

1088
01:25:58,640 --> 01:25:59,789
Sim.

1089
01:26:01,040 --> 01:26:02,519
Juro
que n�o direi nada.

1090
01:26:10,320 --> 01:26:11,753
Est�o bem instaladas.

1091
01:26:13,560 --> 01:26:14,993
- A pequena sabe?
- N�o.

1092
01:26:15,120 --> 01:26:16,633
- Sim.
- Sim...

1093
01:26:17,800 --> 01:26:18,869
Sim...

1094
01:26:24,360 --> 01:26:25,793
Juro que n�o direi nada.

1095
01:26:25,920 --> 01:26:27,069
Juro que n�o diremos nada!

1096
01:26:27,200 --> 01:26:28,189
Sei...

1097
01:26:29,400 --> 01:26:30,879
...sei que n�o
dir�o nada.

1098
01:26:31,080 --> 01:26:33,674
Ent�o, por qu�?
Por que fugiu?

1099
01:26:49,600 --> 01:26:51,636
Por que diria
� sua mulher?

1100
01:26:53,800 --> 01:26:54,596
Por qu�?

1101
01:26:55,160 --> 01:26:56,752
� necess�rio que Th�venin
veja isto agora mesmo.

1102
01:26:56,960 --> 01:26:58,473
Al�m do mais, eu o prometi.

1103
01:26:58,600 --> 01:27:00,511
Acredita que vai apresentar
uma acusa��o?

1104
01:27:00,640 --> 01:27:01,868
Espero que n�o.

1105
01:27:02,640 --> 01:27:04,551
Anne, da Nig�ria.

1106
01:27:07,440 --> 01:27:09,237
Se n�o Ihes encontrarem
esta tarde...

1107
01:27:09,400 --> 01:27:11,152
...os helic�pteros
cessar�o a busca.

1108
01:27:11,240 --> 01:27:12,593
Toma, fale com eles.

1109
01:27:15,160 --> 01:27:16,036
Al�!

1110
01:27:16,560 --> 01:27:17,595
Al�!

1111
01:27:18,960 --> 01:27:19,915
Al�!

1112
01:27:20,040 --> 01:27:21,359
N�o ou�o nada.

1113
01:27:21,960 --> 01:27:23,075
Mais forte.

1114
01:27:25,080 --> 01:27:25,990
Sim.

1115
01:27:27,520 --> 01:27:28,430
Como?

1116
01:27:30,040 --> 01:27:30,950
Mas...

1117
01:27:31,400 --> 01:27:32,310
Eu...

1118
01:27:33,320 --> 01:27:34,196
Sim.

1119
01:27:35,280 --> 01:27:37,191
Mas nem sequer
um dia a mais?

1120
01:27:37,800 --> 01:27:39,392
Um dia a mais!

1121
01:27:40,440 --> 01:27:41,953
Mas eu pagarei!

1122
01:27:44,040 --> 01:27:45,598
Um dia a mais!

1123
01:27:45,720 --> 01:27:47,392
N�o pe�o muito!

1124
01:28:07,360 --> 01:28:08,395
Toma.

1125
01:28:16,800 --> 01:28:18,358
� a �gua
do limpa-parabrisas.

1126
01:28:19,880 --> 01:28:21,233
� do limpa-parabrisas.

1127
01:28:40,480 --> 01:28:41,993
N�o fa�o nada mais
que pensar nela.

1128
01:28:44,960 --> 01:28:46,439
N�o seja t�o ma�ante.

1129
01:29:43,000 --> 01:29:44,149
Oh, n�o...

1130
01:29:44,600 --> 01:29:46,033
Merda!

1131
01:29:46,480 --> 01:29:47,629
N�o...

1132
01:31:38,160 --> 01:31:39,832
Estivemos perdidos
10 dias no Tener�.

1133
01:31:39,960 --> 01:31:42,758
Como aconteceu? Muito simples:
T�nhamos pressa...

1134
01:31:42,840 --> 01:31:44,114
...quis tomar um atalho e...

1135
01:31:44,280 --> 01:31:45,838
...me perdi.
- N�o, a verdade...

1136
01:31:45,960 --> 01:31:47,871
...foi minha culpa, indiquei
a rota errada porque...

1137
01:31:47,960 --> 01:31:50,679
- N�o, �amos juntos no carro.
- Queria ir ao aeroporto.

1138
01:31:50,800 --> 01:31:52,870
- T�nhamos uma b�ssola.
- Te confundi, Jean-Louis.

1139
01:31:52,960 --> 01:31:54,632
Marie-Sophie errou,
� certo.

1140
01:31:54,720 --> 01:31:56,597
- Vi que a b�ssola funcionava.
- Foi tudo por minha culpa...

1141
01:31:56,720 --> 01:31:58,392
...queria que morr�ssemos l�,
foi culpa minha...

1142
01:31:58,520 --> 01:32:01,080
...n�o queria regressar,
que ele n�o voltasse.

1143
01:32:01,200 --> 01:32:03,873
- Marie-Sophie tem um trauma...
- Onde est� Robert? Por favor.

1144
01:32:05,520 --> 01:32:07,875
Gostaria de saber por que
Robert ainda n�o chegou!

1145
01:32:07,960 --> 01:32:10,599
Esvaziei toda a �gua
que nos restava...

1146
01:32:10,680 --> 01:32:12,750
- Mas por que, Marie-Sophie?
... furei os pneus...

1147
01:32:12,880 --> 01:32:14,996
- Onde estava, Robert?
... fiz de prop�sito...

1148
01:32:15,160 --> 01:32:17,276
...para que errasse a rota.
- Perdoe, estamos cansados.

1149
01:32:17,440 --> 01:32:19,317
Marie-Sophie, algo a ver
com Anne Gauthier...

1150
01:32:19,440 --> 01:32:20,555
...esteja fazendo um filme
sobre a vida...

1151
01:32:20,720 --> 01:32:22,517
...de Jean-Louis Duroc?
- Sim, tem a ver porque...

1152
01:32:22,640 --> 01:32:24,596
...n�o queria
que voltasse a v�-la...

1153
01:32:24,760 --> 01:32:26,637
...n�o queria que me
abandonasse. Por isso...

1154
01:32:26,760 --> 01:32:29,035
...fiz todo o poss�vel para
que perdesse, mas fracassei.

1155
01:32:29,160 --> 01:32:31,628
Fracassei mas
n�o me arrependo de nada.

1156
01:32:32,560 --> 01:32:34,994
Quis morrer l�.

1157
01:32:35,840 --> 01:32:36,716
Foi isso.

1158
01:32:39,280 --> 01:32:40,156
Foi isso.

1159
01:32:40,440 --> 01:32:42,351
Queria me suicidar, sim.

1160
01:32:42,480 --> 01:32:44,835
Queria que ele morresse l�
e n�o pudesse regressar jamais.

1161
01:32:44,920 --> 01:32:47,036
Depois nos resgataram,
mesmo que eu n�o quisesse.

1162
01:32:48,960 --> 01:32:50,029
Fiz todo o poss�vel...

1163
01:33:06,480 --> 01:33:08,755
Mais r�pido. Merda!
Mais r�pido.

1164
01:33:09,640 --> 01:33:11,915
Me ouve bem?
Aten��o �s pistas.

1165
01:33:17,120 --> 01:33:20,669
Certo. Agora volte para tr�s.
Isso.

1166
01:33:20,760 --> 01:33:22,034
Fa�a uma �ltima olhada,
certifique-se...

1167
01:33:22,160 --> 01:33:24,469
...v� para tr�s, dirija-se
ao quarto. Grua!

1168
01:33:24,800 --> 01:33:26,074
Assim, muito bem.
Obrigado.

1169
01:33:26,240 --> 01:33:28,595
A porta est� fechada.
Bem...

1170
01:33:30,320 --> 01:33:32,231
...abra e entre
no quarto.

1171
01:33:32,520 --> 01:33:35,239
Perfeito. Continue.
Assim...

1172
01:33:35,600 --> 01:33:36,510
Cortem.

1173
01:33:36,800 --> 01:33:37,994
� suficiente por hoje.

1174
01:33:39,000 --> 01:33:39,989
Como est�?

1175
01:33:40,560 --> 01:33:41,629
Te incomodo?

1176
01:33:42,160 --> 01:33:44,196
Parece que n�o teremos
que fazer horas extras.

1177
01:33:47,680 --> 01:33:49,875
Levante as m�os,
super-homem!

1178
01:33:50,200 --> 01:33:52,839
- Conhece Tanya Lopert?
- Sim, a vi no teatro.

1179
01:33:52,920 --> 01:33:54,035
Encantada.

1180
01:33:54,320 --> 01:33:55,639
O que aconteceu?

1181
01:33:55,800 --> 01:33:57,472
Nada, me chateei
com o diretor.

1182
01:33:57,640 --> 01:33:59,039
Me Ian�ou
um cinzeiro.

1183
01:33:59,160 --> 01:34:00,593
- Me alegro em voltar a te ver.
- Obrigado.

1184
01:34:01,720 --> 01:34:02,869
O que significa
esse sangue?

1185
01:34:03,000 --> 01:34:04,718
- Cortal.
- Cortal?

1186
01:34:05,720 --> 01:34:07,312
Venha,
te explicarei.

1187
01:34:11,400 --> 01:34:12,196
Bom dia, senhora.

1188
01:34:12,320 --> 01:34:14,515
- Bom dia, muito prazer.
- � um de meus atores favoritos.

1189
01:34:14,680 --> 01:34:15,954
Voc� me lisonjeia.

1190
01:34:16,160 --> 01:34:17,593
- Bom dia, Candice Patou.
- Bom dia

1191
01:34:17,680 --> 01:34:19,636
- � um admirador.
- Sim.

1192
01:34:23,360 --> 01:34:25,316
- Patrick.
- Bom dia.

1193
01:34:25,440 --> 01:34:26,316
Trabalha no filme?

1194
01:34:26,440 --> 01:34:28,476
Falei muito
de voc� ultimamente.

1195
01:34:28,600 --> 01:34:31,637
- Sim, � da televis�o.
- Ah, sim? Obrigado.

1196
01:34:31,960 --> 01:34:33,313
- Bom dia, que tal?
- Bom dia.

1197
01:34:33,440 --> 01:34:35,749
- Se encontra bem?
- Bom dia, bom dia.

1198
01:34:36,000 --> 01:34:37,149
- Viu Charles?
- Bom dia, Charles.

1199
01:34:37,320 --> 01:34:38,275
Bom dia.

1200
01:34:40,400 --> 01:34:42,152
Onde estamos,
em sua casa ou na minha?

1201
01:34:43,480 --> 01:34:47,359
N�o, se trata
de Richard Berry, mas...

1202
01:34:48,400 --> 01:34:49,549
...n�o vai contigo.

1203
01:34:49,840 --> 01:34:51,592
N�o vai comigo.
Por que n�o vai comigo?

1204
01:36:00,200 --> 01:36:01,235
Pol�cia?

1205
01:36:02,400 --> 01:36:03,753
Sou o professor Th�venin.

1206
01:36:05,360 --> 01:36:06,588
Cortal est�
em minha casa.

1207
01:36:07,440 --> 01:36:09,670
Acaba de matar minha mulher
e se suicidou.

1208
01:36:13,200 --> 01:36:14,269
Espero voc�s.

1209
01:36:32,520 --> 01:36:33,430
Vamos.

1210
01:36:38,920 --> 01:36:39,955
O cinema...

1211
01:36:41,680 --> 01:36:42,715
O cinema!

1212
01:36:44,480 --> 01:36:46,277
Isto � o cinema,
bando de porcos!

1213
01:36:46,400 --> 01:36:47,913
Canalhas! Porcos!

1214
01:36:48,080 --> 01:36:49,229
Isto � o cinema!

1215
01:36:59,920 --> 01:37:02,434
Eu n�o matei minha mulher,
canalhas!

1216
01:37:11,920 --> 01:37:13,353
Eu n�o matei
minha mulher!

1217
01:37:21,920 --> 01:37:22,909
O cinema...

1218
01:37:42,320 --> 01:37:47,269
O n�mero 188 se
p�s em marcha.

1219
01:37:49,680 --> 01:37:50,795
Atr�s dele...

1220
01:37:50,960 --> 01:37:54,032
...o n�mero 189...

1221
01:37:54,160 --> 01:37:56,230
...o vencedor
deste �ltimo rali...

1222
01:38:13,520 --> 01:38:14,350
Sim?

1223
01:38:15,400 --> 01:38:17,436
Sim, me chame depois
da sess�o das 14:00.

1224
01:38:18,120 --> 01:38:19,235
Um beijo.

1225
01:38:20,960 --> 01:38:21,995
E ent�o?

1226
01:38:23,000 --> 01:38:24,956
Uma tarde de s�bado
como gosto.

1227
01:38:26,480 --> 01:38:29,119
- Quase todo cheio.
- Bem.

1228
01:38:53,240 --> 01:38:54,309
Est� aborrecido?

1229
01:38:54,960 --> 01:38:55,995
Olhe para mim.

1230
01:38:57,840 --> 01:39:00,035
Tenho cara de algu�m
que est� aborrecido?

1231
01:39:00,640 --> 01:39:01,755
Voc� fuma muito.

1232
01:39:04,200 --> 01:39:05,792
Tem a possibilidade
de ganhar?

1233
01:39:08,200 --> 01:39:09,553
Vou passear
na praia.

1234
01:39:09,720 --> 01:39:11,392
Assista o seu programa.

1235
01:39:12,480 --> 01:39:14,277
Se voc� se juntar a mim,
deixo de fumar.

1236
01:40:05,680 --> 01:40:06,874
Por que ri?

1237
01:40:07,200 --> 01:40:08,679
� curioso, cada vez
que vou a Deauville...

1238
01:40:08,840 --> 01:40:10,193
...ou venho de Deauville,
chove.

1239
01:40:10,800 --> 01:40:14,236
E depois de ver como rodava as
cenas de chuva de seu filme...

1240
01:40:16,320 --> 01:40:19,630
Quanto tempo faz que fumamos
nosso �ltimo cigarro?

1241
01:40:19,760 --> 01:40:21,512
Pelo menos 3 horas.

1242
01:40:22,240 --> 01:40:23,559
Bom, n�o est� mal.

1243
01:40:23,920 --> 01:40:27,595
Podem dizer que as 3 primeiras
horas s�o as mais dif�ceis.

1244
01:40:31,280 --> 01:40:34,352
Depois do esc�ndalo e da
publicidade...

1245
01:40:34,480 --> 01:40:37,233
...que haviam precedido � estreia
do filme de Anne Gauthier...

1246
01:40:37,360 --> 01:40:39,999
...o professor Th�venin,
ap�s 2 dias de interrogat�rio...

1247
01:40:40,080 --> 01:40:42,878
...finalmente confessou que havia
induzido um de seus pacientes...

1248
01:40:43,000 --> 01:40:44,399
...para que assassinasse
sua esposa.

1249
01:40:44,520 --> 01:40:47,557
Mais tarde, teremos na linha o
jornalista Patrick Poivre d'Arvor...

1250
01:40:47,680 --> 01:40:49,238
...que nos explicar�,
como por pura casualidade...

1251
01:40:49,360 --> 01:40:51,237
...chegou a suas m�os
um informe da aut�psia...

1252
01:40:51,360 --> 01:40:53,396
...que explicava como Cortal
havia se suicidado...

1253
01:40:53,560 --> 01:40:56,279
...meia hora antes de matar
a sua mulher e sua filha.

1254
01:40:56,360 --> 01:40:59,079
Um informe que a pol�cia
n�o havia levado muito a s�rio...

1255
01:40:59,200 --> 01:41:01,998
...ante a grande quantidade de provas
que implicavam Cortal.

1256
01:41:02,120 --> 01:41:03,872
Recordemos, por fim,
que o professor Th�venin...

1257
01:41:04,000 --> 01:41:06,389
...que havia refeito
muito r�pido sua vida...

1258
01:41:06,520 --> 01:41:08,715
...nunca se havia oposto �
produ��o deste filme...

1259
01:41:08,840 --> 01:41:10,876
...pensando que a vers�o filmada
seria a sua pr�pria.

1260
01:41:11,000 --> 01:41:12,831
Inclusive havia concedido
licen�a � produtora...

1261
01:41:12,920 --> 01:41:15,195
...para rodar em seu
hospital psiqui�trico...

1262
01:41:15,320 --> 01:41:17,151
...e tomar fotografias
em seu apartamento...

1263
01:41:17,280 --> 01:41:18,713
...para recri�-lo
em um est�dio.

1264
01:42:08,320 --> 01:42:11,471
� muito inc�modo correr
com v�rios a seu lado, pois...

1265
01:42:11,600 --> 01:42:13,716
...tem que se ter em conta
o rastro que te deixam.

1266
01:42:14,360 --> 01:42:15,759
N�o se pode
evitar o rastro.

1267
01:42:15,880 --> 01:42:17,836
Por isso muitos tentam
evit�-lo pelo exterior.

1268
01:42:18,480 --> 01:42:20,198
Alguns preferem ir juntos
e outros se colocam de lado.

1269
01:42:20,320 --> 01:42:21,548
Sempre devem
fazer assim...

1270
01:42:21,640 --> 01:42:22,914
...se querem evitar o rastro
de outra embarca��o.

1271
01:42:32,720 --> 01:42:34,073
�nimo, Antoine!

1272
01:42:34,760 --> 01:42:36,398
Antoine!

1273
01:42:44,520 --> 01:42:46,829
Olhe para l�,
na ponte amarela...

1274
01:42:48,560 --> 01:42:49,788
...naquela ponte.

1275
01:42:55,280 --> 01:42:56,395
Bonito casal.

1276
01:42:57,160 --> 01:42:58,149
N�o sabia?

1277
01:42:58,720 --> 01:42:59,675
Alguma coisa sim.

1278
01:43:00,600 --> 01:43:02,875
Eles seguramente n�o
esperariam 20 anos.

1279
01:43:09,480 --> 01:43:12,517
- Como vai Antoine?
- O quarto.


