﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
搜游子转制调配

2
00:00:25,029 --> 00:00:33,801
片名：镰刀梦魇2

3
00:03:03,210 --> 00:03:05,329
你看到了什么, 大卫?

4
00:03:06,890 --> 00:03:09,569
你们别紧张
大家哪儿也别去

5
00:03:09,650 --> 00:03:11,449
到底是什么?

6
00:03:17,690 --> 00:03:19,889
哦,我的天!

7
00:03:27,650 --> 00:03:30,049
美国心中地带的死亡事件

8
00:03:30,130 --> 00:03:32,689
令人毛骨然的惨剧

9
00:03:32,770 --> 00:03:35,569
我可我从未

10
00:03:35,650 --> 00:03:38,769
任何像今天清晨所发现的一样
令人震惊的景象了

11
00:03:38,850 --> 00:03:41,969
就在内布拉斯加州的盖特林
这个寂静的乡村小镇上

12
00:03:42,050 --> 00:03:45,849
50具不同程度腐烂变形的尸体被发现,

13
00:03:45,930 --> 00:03:50,929
令这成为这一地区有史以来
最残酷的大屠杀

14
00:03:51,640 --> 00:03:56,750
目前为止只找到了全镇一半的人

15
00:03:58,890 --> 00:04:00,849
那些孩子将要为

16
00:04:00,930 --> 00:04:03,049
他们所做的
付出代价

17
00:04:04,570 --> 00:04:07,689
你能详细告诉我们
你看到了什么吗?

18
00:04:10,290 --> 00:04:12,169
辛普森先生?

19
00:04:12,250 --> 00:04:15,689
你能否告诉我们发生了什么?
你看到了什么?

20
00:04:15,770 --> 00:04:18,009
我看到了玉米

21
00:04:20,590 --> 00:04:23,829
孩子们是收到了几个青少年的影响

22
00:04:23,910 --> 00:04:27,148
这个邪教阻止的领导是 艾萨克

23
00:04:27,269 --> 00:04:31,349
这些是从一对路过此地度假的
年轻情侣的报告中得知的

24
00:04:31,430 --> 00:04:35,029
你看到你爸爸妈妈发生什么了吗?

25
00:04:35,110 --> 00:04:37,589
我我看到了玉米

26
00:04:39,870 --> 00:04:44,229
好,停
这该死的玉米到底是怎么一回事?

27
00:04:45,350 --> 00:04:47,789
(收音机)我们必须勇敢直面我们的恐惧

28
00:04:47,870 --> 00:04:50,949
让上帝的精神赐予我们力量

29
00:04:52,850 --> 00:04:56,489
-把它关掉
才能获得救赎

30
00:04:57,320 --> 00:04:59,439
让我们祈祷吧

31
00:04:59,520 --> 00:05:01,479
哦主啊,让邪恶

32
00:05:01,560 --> 00:05:03,319
把它关掉!

33
00:05:09,040 --> 00:05:10,359
我说了关掉它!

34
00:05:12,000 --> 00:05:14,679
他妈的开得真棒!

35
00:05:15,840 --> 00:05:17,959
你妈教你这么说话的吗?

36
00:05:18,040 --> 00:05:20,159
只有当想到你的名字时

37
00:05:21,580 --> 00:05:23,859
哦真好笑,对吗?

38
00:05:23,940 --> 00:05:27,819
现在我的情况很糟
或许你还不知道吧

39
00:05:27,900 --> 00:05:32,179
如果我搞砸了这份工作,我就完了
你明白我说什么吗?

40
00:05:32,260 --> 00:05:35,539
你要我再道一次歉吗?
是这样吗?

41
00:05:35,620 --> 00:05:37,579
好,对不起,约翰,我错过了我的班机

42
00:05:37,660 --> 00:05:40,299
-请开始称呼我爸爸
是啊,对

43
00:05:40,380 --> 00:05:42,659
我为什么会想那么做?

44
00:05:42,740 --> 00:05:45,019
哦,你觉得我应该心怀感激

45
00:05:45,100 --> 00:05:47,819
就因为你通常还记得我的生日吗?

46
00:05:48,290 --> 00:05:50,129
但并不是说你突然打电话来

47
00:05:50,210 --> 00:05:53,489
说,嘿,知道吗,丹,我们应该在一起

48
00:05:53,570 --> 00:05:56,369
我们应该花些时间在一起生活
事情没有这么简单

49
00:06:00,110 --> 00:06:02,429
嘴张大把舌头伸出来

50
00:06:02,510 --> 00:06:07,949
幸存的孩子们会被送往
离这里19英里远的海明福特,

51
00:06:08,030 --> 00:06:11,629
他们将寄养在那儿
直到作出一个妥善的永久性的安排

52
00:06:11,710 --> 00:06:13,549
以上是 鲍勃科林斯为您带来的报道

53
00:06:13,630 --> 00:06:15,749
好吧,小伙子 站上前来

54
00:06:15,830 --> 00:06:18,469
来吧 现在嘴张大 张大

55
00:06:19,480 --> 00:06:22,319
-张开啊
-啊

56
00:06:22,400 --> 00:06:24,359
很好,很好

57
00:06:24,440 --> 00:06:26,399
给,别忘了你的棒糖

58
00:06:26,480 --> 00:06:30,159
嗨 你好吗?
现在张开嘴

59
00:06:39,500 --> 00:06:44,175
不我来这儿的唯一原因
是因为妈妈不想让我在她的婚礼上

60
00:06:44,175 --> 00:06:45,534
错

61
00:06:45,910 --> 00:06:50,589
我听说的可是:你跟那个叫什么来着的家伙
甚至已经不再说话了

62
00:06:50,670 --> 00:06:51,709
叫蠢蛋

63
00:06:51,790 --> 00:06:53,869
他的名字叫 谢尔曼

64
00:06:53,950 --> 00:06:55,949
对蠢蛋谢尔曼

65
00:06:57,450 --> 00:06:59,449
知道吗,你的态度很有问题

66
00:07:02,400 --> 00:07:06,399
是啊,哦,我猜这是遗传的,哈爸爸

67
00:07:11,870 --> 00:07:14,109
我们现在到底在哪儿?

68
00:07:16,310 --> 00:07:18,949
走开!别挡我的路!

69
00:07:20,470 --> 00:07:23,589
休想开车!停下!

70
00:07:24,750 --> 00:07:26,829
给我停在那儿!一寸也不准动

71
00:07:26,910 --> 00:07:29,029
让开,伙计们,让开

72
00:07:30,270 --> 00:07:32,629
好了, 伯克夫人
让我们快点把这事结束吧

73
00:07:32,750 --> 00:07:34,669
除非从我尸体上碾过去

74
00:07:34,750 --> 00:07:39,789
如果我们让那些孩子到我们家里
我们都会死的,就像那个镇的人一样

75
00:07:39,870 --> 00:07:41,829
别这样, 伯克夫人哦!

76
00:07:42,250 --> 00:07:46,049
伯克夫人 伯克夫人
这些孩子所经受的还不够多吗?

77
00:07:46,844 --> 00:07:49,363
这些孩子?
那他们的父母呢?

78
00:07:49,363 --> 00:07:51,362
他们杀死了自己的父母!

79
00:07:51,690 --> 00:07:54,209
那些跟谋杀有关的孩子已经死了

80
00:07:54,290 --> 00:07:58,569
你有憧那么大的空房子
为何不自愿提供出来,像我一样呢?

81
00:07:58,650 --> 00:08:01,009
我不想要这些孩子
我对他们都了解了

82
00:08:01,450 --> 00:08:07,009
我在这个镇上教了这么多年学
直到我终于醒悟过来离开这儿

83
00:08:07,090 --> 00:08:11,009
我知道 所发生的都已经结束了, 伯克夫人
好了别这样了

84
00:08:11,090 --> 00:08:14,569
你没必要这么年轻地死去

85
00:08:14,650 --> 00:08:19,129
我会带走我的房子
我要离开这里

86
00:08:19,210 --> 00:08:22,169
-你别想阻止我!
别这样

87
00:08:30,780 --> 00:08:33,459
那儿有个停车标志 停车标志,嘿!

88
00:08:37,380 --> 00:08:39,499
嘿!你这够娘养的疯子!

89
00:08:39,580 --> 00:08:41,539
是 加勒特是 加勒特,伙计

90
00:08:41,620 --> 00:08:45,299
嘿,新闻贩子 你还好吗?
你在小报的工作怎么样啊?

91
00:08:45,380 --> 00:08:49,699
我喜欢你写的那篇关于
肯尼迪跟罗克·赫德森秘密结婚的文章

92
00:08:51,360 --> 00:08:53,599
好吧
这里发生什么事了?

93
00:08:53,680 --> 00:08:58,439
就像圣经地带某个普通的周日下午一样
怪经地带:指美国南部严格信奉圣经的地带]

94
00:08:58,520 --> 00:09:00,519
慢着
把他们都杀了

95
00:09:00,940 --> 00:09:03,059
1978年美国一位患有妄想症的牧师吉姆琼斯带领914名追随者在
击亚那的琼斯镇集体自杀,这是有史以来集体自杀人数最多的一次

96
00:09:03,139 --> 00:09:06,419
-那些孩子现在在哪儿?
-看看十一点的新闻吧

97
00:09:06,500 --> 00:09:09,099
你会喜欢我作的新闻提要的
来吧,我们离开这儿

98
00:09:09,180 --> 00:09:12,525
嘿,别一副沮丧的样子

99
00:09:13,019 --> 00:09:16,418
编点什么东西写写
那是你的特长,不是吗?

100
00:09:16,418 --> 00:09:18,000
你是个王八蛋

101
00:09:18,000 --> 00:09:21,519
很高兴见到你的朋友们喜欢并尊重你啊

102
00:09:38,260 --> 00:09:40,499
是的很好的近路, 鲍比

103
00:09:40,580 --> 00:09:44,019
我跟你说,公路就在那边
放松点,伙计

104
00:09:44,100 --> 00:09:46,219
-在哪儿?
-就在小山那边

105
00:09:47,460 --> 00:09:49,419
在这儿左转

106
00:09:49,500 --> 00:09:51,859
-可公路在那
-在这儿左转!

107
00:09:53,460 --> 00:09:56,419
我想拍一下这玉米田,行吗?

108
00:09:56,500 --> 00:09:59,779
放松点 这或许是绕到公路的捷径呢

109
00:10:20,210 --> 00:10:22,169
哦,伙计,我们已经都错过了

110
00:10:22,250 --> 00:10:24,209
很好 那我们离开这儿吧

111
00:10:24,290 --> 00:10:26,249
不没有这篇新闻就不走

112
00:10:26,330 --> 00:10:29,889
随便编点好了
反正你擅长这个,不是吗?

113
00:10:32,240 --> 00:10:34,559
请原谅 请原谅 我是名记者

114
00:10:34,640 --> 00:10:37,599
你们介意我问几个问题吗?

115
00:10:37,680 --> 00:10:40,639
是的,事实上我介意
而且,我也无可奉告

116
00:10:40,720 --> 00:10:43,359
-就一个问题
好,就一个

117
00:10:49,670 --> 00:10:52,375
你知道哪儿能找到一处
让我们过一夜的地方么?

118
00:10:52,375 --> 00:10:56,470
只有我跟我儿子两个人
我们的要求很简单

119
00:10:56,470 --> 00:10:59,109
你知道,比如淳朴、舒适的就行了

120
00:10:59,230 --> 00:11:03,109
-广告没有白做吧,哈?
-你有空房间吗?

121
00:11:03,190 --> 00:11:06,029
有个双人间,三十块

122
00:11:06,110 --> 00:11:09,549
-太好了
-跟我来

123
00:11:21,100 --> 00:11:22,379
哦,请原谅

124
00:11:49,020 --> 00:11:52,659
哦,是啊 是啊,你出的好主意

125
00:11:55,660 --> 00:11:57,579
停下车

126
00:12:02,540 --> 00:12:04,299
真让我上火

127
00:12:04,380 --> 00:12:07,819
-现在怎样?
-下车

128
00:12:15,810 --> 00:12:17,769
我们怎么开到这儿了?

129
00:12:22,410 --> 00:12:26,609
这让我有种不祥的感觉
我可不喜欢

130
00:12:31,370 --> 00:12:33,329
让我们离开这儿

131
00:12:41,380 --> 00:12:43,139
拜托!

132
00:12:49,620 --> 00:12:51,899
快点, 鲍比 快发动这死玩意

133
00:12:58,750 --> 00:13:01,429
老天啊,伙计,看起来像是旋风!

134
00:13:03,030 --> 00:13:04,725
-下车
啊?

135
00:13:04,725 --> 00:13:05,730
快点下车!

136
00:13:15,550 --> 00:13:17,309
麦克!

137
00:13:19,070 --> 00:13:20,829
麦克!

138
00:13:22,950 --> 00:13:24,749
鲍比!

139
00:13:26,270 --> 00:13:28,069
麦克!

140
00:13:31,670 --> 00:13:34,709
我看不到了!救命!

141
00:13:38,580 --> 00:13:41,899
鲍比! 鲍比!

142
00:13:48,440 --> 00:13:50,479
麦 麦克!

143
00:13:50,560 --> 00:13:52,319
麦克!

144
00:13:55,120 --> 00:13:57,479
鲍比!

145
00:14:03,480 --> 00:14:05,799
快点!拜托,窗子

146
00:14:05,880 --> 00:14:07,839
关上 快点!

147
00:14:07,920 --> 00:14:10,359
快点,快!

148
00:14:10,440 --> 00:14:13,519
快!发动啊,你这破车!

149
00:14:18,440 --> 00:14:20,879
不!

150
00:14:41,030 --> 00:14:43,149
啊,真好吃

151
00:14:43,230 --> 00:14:45,709
好了我能收盘子了么?

152
00:14:45,790 --> 00:14:47,749
你何不帮下忙?

153
00:14:47,830 --> 00:14:49,669
帮女士一下

154
00:14:49,900 --> 00:14:51,859
-谢谢, 丹尼
-不客气

155
00:14:59,125 --> 00:15:00,684
麦卡

156
00:15:03,690 --> 00:15:05,969
你看到发生什么事了么?

157
00:15:09,370 --> 00:15:11,529
一点点

158
00:15:13,090 --> 00:15:14,849
比如什么?

159
00:15:17,330 --> 00:15:19,289
我父母

160
00:15:20,290 --> 00:15:22,729
你看到他们发生什么事了?

161
00:15:25,490 --> 00:15:27,449
我看到了玉米

162
00:15:28,650 --> 00:15:31,409
玉米"什么意思?
他们去了玉米地里?

163
00:15:34,100 --> 00:15:36,739
他们的血是为玉米而流的

164
00:15:42,180 --> 00:15:43,939
布林
别烦他

165
00:15:45,380 --> 00:15:49,299
-我只是问几个问题
-我知道你在做什么

166
00:15:51,030 --> 00:15:53,229
那你到底是为哪家报社工作的?

167
00:15:53,310 --> 00:15:55,189
《世界问询报》

168
00:15:55,270 --> 00:15:57,789
他就是个新闻贩子

169
00:15:59,890 --> 00:16:01,689
嗯是也不是

170
00:16:01,770 --> 00:16:04,369
我是说,我过去为《新闻周刊》工作

171
00:16:04,450 --> 00:16:07,729
编辑跟我之间
意见上有点分歧,

172
00:16:07,810 --> 00:16:10,609
我认为她不称职
而她不认为

173
00:16:10,690 --> 00:16:13,849
那只能算是年轻时的一点小错吧

174
00:16:13,930 --> 00:16:17,089
有什么是没被你算作
年轻时的一点小错的吗?

175
00:16:18,170 --> 00:16:20,769
介意我们失陪一下吗?

176
00:16:20,850 --> 00:16:22,769
没问题

177
00:16:25,410 --> 00:16:27,449
出来 马上

178
00:16:39,530 --> 00:16:41,809
好吧,我已经受够你了

179
00:16:42,490 --> 00:16:46,489
我清醒的意识到
你不想在这里和我一起,

180
00:16:46,570 --> 00:16:49,169
但是,我告诉你,你也不是我的菜

181
00:16:49,250 --> 00:16:52,209
我最讨厌的是
你给我难堪

182
00:16:52,290 --> 00:16:54,569
真喜欢这种父子间的聊天!

183
00:16:54,650 --> 00:16:56,609
哦,拜托,让我歇会儿好吗!
为什么?

184
00:16:56,690 --> 00:17:00,129
凭什么?你又曾为我做过什么?

185
00:17:01,230 --> 00:17:04,389
你让我妈妈怀了孕
所以现在有了我

186
00:17:04,470 --> 00:17:06,589
嘿,你现在听我说

187
00:17:06,670 --> 00:17:09,949
你妈妈和我,
我们只是无法在一起生活

188
00:17:10,030 --> 00:17:11,869
我们各自有自己的计划

189
00:17:11,950 --> 00:17:13,989
而其中没考虑到我?

190
00:17:14,840 --> 00:17:17,719
没有,是没有事实上,是没有

191
00:17:17,800 --> 00:17:21,639
我不想骗你
当时我才17岁,我犯了一个错

192
00:17:22,025 --> 00:17:25,824
现在你只能尽力去面对这样的现实
我也一直努力在想

193
00:17:26,650 --> 00:17:30,289
如果你能想出比我更好的办法,
那非常好,

194
00:17:30,370 --> 00:17:34,209
但你是什么样的人,那取决于你
好或坏,都在你的选择

195
00:17:36,290 --> 00:17:40,289
如果选择在我,
我会坐下一班公车离开这儿

196
00:17:40,370 --> 00:17:44,049
等等 哇,哇
嘿,嘿,嘿!回来!

197
00:17:47,280 --> 00:17:49,238
别担心会没事的

198
00:17:49,320 --> 00:17:51,279
不,不会没事的

199
00:17:51,360 --> 00:17:54,350
他会跑去做什么蠢事
只为激怒我

200
00:17:54,350 --> 00:17:56,309
相信我他会回来的

201
00:18:29,100 --> 00:18:31,059
你是跟那些记者一起的吗?

202
00:18:31,140 --> 00:18:33,139
七算是吧

203
00:18:34,760 --> 00:18:36,959
那么你在做什么?

204
00:18:37,040 --> 00:18:39,719
只是在等下一班车

205
00:18:40,225 --> 00:18:42,144
做得好

206
00:18:59,700 --> 00:19:02,979
知道么,你也许会想要几本杂志看看

207
00:19:03,060 --> 00:19:05,179
下一班车得到周二才来

208
00:19:17,810 --> 00:19:21,009
大人们都死了,
而他们的孩子们

209
00:19:22,370 --> 00:19:25,769
玉米血为玉米而流

210
00:19:29,050 --> 00:19:30,809
为什么?

211
00:19:34,980 --> 00:19:37,179
莫迪凯?

212
00:19:37,260 --> 00:19:39,659
杰迪代亚?

213
00:19:39,740 --> 00:19:41,699
出来,你们在哪儿?

214
00:19:42,860 --> 00:19:45,299
这不好玩!

215
00:19:45,380 --> 00:19:47,339
莫迪凯

216
00:19:47,420 --> 00:19:49,179
杰迪代亚!

217
00:19:49,260 --> 00:19:51,019
你们在哪儿?

218
00:19:53,020 --> 00:19:54,779
人呢?

219
00:19:56,900 --> 00:19:58,659
你们在哪?

220
00:20:10,440 --> 00:20:12,399
你们在那吗?

221
00:20:15,520 --> 00:20:18,239
莫 莫迪凯?

222
00:20:23,160 --> 00:20:25,599
不!

223
00:20:25,680 --> 00:20:27,479
不!

224
00:20:30,520 --> 00:20:32,799
不!

225
00:20:32,800 --> 00:20:35,319
救命!啊!

226
00:20:38,520 --> 00:20:40,479
他又制服一个

227
00:20:40,560 --> 00:20:42,999
听见那吗?

228
00:20:50,790 --> 00:20:53,829
啊!
那是什么声音?

229
00:20:57,150 --> 00:20:58,909
我不知道

230
00:20:59,950 --> 00:21:01,709
我们怎么做, 莫迪凯?

231
00:21:04,630 --> 00:21:08,229
我们等待
-等什么?

232
00:21:09,260 --> 00:21:12,939
等待"走在玉米田后者"
给我们指路

233
00:21:13,020 --> 00:21:17,579
-如果他不指呢?
-他会的

234
00:21:17,660 --> 00:21:20,179
以撒说了
以撒死了!

235
00:21:22,300 --> 00:21:26,739
他跟我们说当不再有大人时
我们就能看见真实

236
00:21:29,130 --> 00:21:30,889
那么,真实在哪儿呢?

237
00:21:30,970 --> 00:21:32,729
上面写了:

238
00:21:32,810 --> 00:21:36,769
玉米田中会出现一位领导,
他会让我们成为一体

239
00:21:36,850 --> 00:21:40,609
那里面什么也没有, 莫迪凯
除了许多的玉米

240
00:21:40,690 --> 00:21:43,369
愚蠢的老玉米

241
00:21:43,450 --> 00:21:46,489
也许那是你说的"真实"吧

242
00:21:48,430 --> 00:21:51,709
听着,你要是高兴可以待在这儿

243
00:21:51,790 --> 00:21:53,549
但我们其他人要离开这鬼地方

244
00:21:53,630 --> 00:21:55,749
不!

245
00:22:03,280 --> 00:22:06,599
"走在玉米田后者"不会允许的

246
00:22:07,760 --> 00:22:11,519
你真的以为那都是 以撒做的吗, 杰迪代亚?

247
00:22:11,600 --> 00:22:13,359
你真以为吗?

248
00:22:22,260 --> 00:22:25,019
这里谁这么以为?

249
00:22:25,100 --> 00:22:27,819
我们没有看到征兆吗?

250
00:22:27,900 --> 00:22:29,859
或是还不够多吗?

251
00:22:29,940 --> 00:22:32,019
但他们发现他们了

252
00:22:32,100 --> 00:22:34,539
他们也发现了我们

253
00:22:35,150 --> 00:22:37,469
老天啊, 麦卡,
他们知道我们的父母

254
00:22:37,550 --> 00:22:41,509
他们是大人!
他们是属于那个世界的

255
00:22:41,590 --> 00:22:45,669
而我们看到了那个世界是什么样子的
它是邪恶的

256
00:22:46,590 --> 00:22:50,389
有一种比世间万物都强大的力量

257
00:22:50,470 --> 00:22:52,389
而它就在我们中间

258
00:22:52,470 --> 00:22:54,669
而我们却不知道它

259
00:22:54,750 --> 00:22:57,749
我们有双眼
却看不到它

260
00:22:57,830 --> 00:22:59,789
有双耳
却听不到它

261
00:23:01,670 --> 00:23:04,949
我看到了玉米田中发出的光

262
00:23:05,030 --> 00:23:09,109
"走在玉米田后者"命令我们
除地球上

263
00:23:09,190 --> 00:23:11,149
所有玷污这片玉米田的人

264
00:23:14,270 --> 00:23:17,869
你没有看见真实, 杰迪代亚,

265
00:23:18,430 --> 00:23:21,829
因为它还没有出现在我们面前

266
00:23:21,910 --> 00:23:24,829
在它来临前
还需要很多的努力

267
00:23:24,910 --> 00:23:27,789
回家去

268
00:23:27,870 --> 00:23:29,909
等到征兆出现

269
00:24:02,210 --> 00:24:03,969
老天啊!

270
00:24:04,530 --> 00:24:06,289
麦卡?

271
00:24:06,370 --> 00:24:08,849
你在这里干嘛?

272
00:24:08,930 --> 00:24:10,889
你又这里干嘛?

273
00:24:10,970 --> 00:24:14,725
嗯,我只是我
我看到那些孩子拿着手电,我

274
00:24:14,725 --> 00:24:18,084
是啊 哦,晚上出来玩很有趣

275
00:24:19,450 --> 00:24:21,289
对,我想是

276
00:24:22,710 --> 00:24:25,309
那么,你还在镇上?

277
00:24:25,390 --> 00:24:30,830
是的,我本来要走了,
但,呃,我遇见一个女孩

278
00:24:30,830 --> 00:24:33,949
她她骑着辆小摩托
你认识她吗?

279
00:24:34,030 --> 00:24:37,749
嗯哼 莱西 海勒斯塔特

280
00:24:40,650 --> 00:24:42,449
她非常性感

281
00:24:43,150 --> 00:24:45,669
是的 她非常性感

282
00:24:49,350 --> 00:24:53,389
那么,你现在是要回家还是?

283
00:24:55,310 --> 00:24:57,269
当然

284
00:25:18,820 --> 00:25:21,219
-我马上回来
-好的

285
00:25:30,180 --> 00:25:32,819
小恶魔!离开这

286
00:25:33,500 --> 00:25:35,579
你们所有人,都给我走!

287
00:25:35,660 --> 00:25:38,539
想寻找答案?
就在那儿

288
00:25:38,620 --> 00:25:40,379
可怕的小东西

289
00:25:42,420 --> 00:25:47,699
-你在说什么?
-你有没有见过邪恶?

290
00:25:48,630 --> 00:25:50,669
它就穿行在孩子中间

291
00:25:50,750 --> 00:25:54,509
没人听我说
我在盖特林镇就跟他们说了 我让他们看了

292
00:25:54,590 --> 00:25:56,949
-让他们看了什么?
-画

293
00:25:57,030 --> 00:25:59,149
小孩们画的

294
00:25:59,230 --> 00:26:02,989
他们知道他们知道

295
00:26:03,070 --> 00:26:07,989
15年前我丈夫走进了那片玉米地

296
00:26:08,070 --> 00:26:10,629
他再也没回来

297
00:26:11,510 --> 00:26:15,789
所以我要从这里搬走
我也要带走我的房子

298
00:26:20,550 --> 00:26:23,669
上帝诅咒你们!

299
00:26:23,750 --> 00:26:25,749
诅咒你们!

300
00:26:38,400 --> 00:26:40,359
这是什么

301
00:26:54,675 --> 00:26:57,114
好吧,那是个错误

302
00:26:57,660 --> 00:27:00,019
你搞定你的新闻了吗?

303
00:27:00,100 --> 00:27:02,339
你觉得呢?

304
00:27:02,420 --> 00:27:04,379
这里附近没什么可做的

305
00:27:04,460 --> 00:27:07,419
你怎么知道?嗯?

306
00:27:07,500 --> 00:27:10,779
你怎么知道?
为什么不先去转转看?

307
00:27:10,860 --> 00:27:13,139
也许那里不止有玉米

308
00:27:13,900 --> 00:27:17,539
如果有的话,就来告诉我
我可以找人帮忙

309
00:27:17,880 --> 00:27:19,839
听着,不管怎样,

310
00:27:19,920 --> 00:27:22,959
我很感谢你昨晚没走

311
00:27:23,040 --> 00:27:24,999
我是别无选择

312
00:27:25,080 --> 00:27:27,239
好了,我要去散散步,好?

313
00:27:51,190 --> 00:27:53,549
哦,上帝

314
00:27:57,760 --> 00:28:00,679
那就像玉米田里发出的光

315
00:28:00,760 --> 00:28:06,039
不是有人涂上去的,
而是走在玉米田后者作的记号

316
00:28:07,760 --> 00:28:09,519
那么它是我们所等的征兆吗?

317
00:28:16,780 --> 00:28:18,539
是的

318
00:28:19,580 --> 00:28:21,339
让它开始吧

319
00:29:01,780 --> 00:29:04,019
你打算就那样站在那儿?

320
00:29:07,420 --> 00:29:10,019
你以前没见过女孩吗?

321
00:29:11,100 --> 00:29:12,859
呃

322
00:29:14,140 --> 00:29:16,899
不,没有,我以前从没见过女孩

323
00:29:18,300 --> 00:29:20,259
哦,那你会游泳吗?

324
00:29:27,390 --> 00:29:29,589
通奸

325
00:29:29,670 --> 00:29:32,629
通奸,
我的朋友们,

326
00:29:32,710 --> 00:29:35,189
是一种罪恶

327
00:29:35,270 --> 00:29:37,349
看着彼此

328
00:29:37,430 --> 00:29:41,189
来啊 仔细地看着彼此

329
00:29:41,270 --> 00:29:43,989
来啊仔细看

330
00:29:46,570 --> 00:29:50,769
罪恶可能就深藏在
我们每一个人内心中

331
00:29:50,850 --> 00:29:54,969
但在我们能征服它前,
我们首先必须辨别出它

332
00:29:56,770 --> 00:30:02,089
现在,我们海明福特的人们
刚目睹了一场可怕的惨剧

333
00:30:03,130 --> 00:30:08,489
我们在盖特林镇的友邻
已魂归西天

334
00:30:15,850 --> 00:30:17,849
埃尔米拉?

335
00:30:18,810 --> 00:30:20,569
埃尔米拉!

336
00:30:23,890 --> 00:30:26,529
埃尔米拉,你到底在哪儿呢?

337
00:30:27,180 --> 00:30:29,499
出来,猫咪,猫咪,猫咪,猫咪!

338
00:30:30,580 --> 00:30:32,899
猫咪,猫咪,猫咪!

339
00:30:33,980 --> 00:30:37,939
我没心情跟你玩捉迷藏

340
00:30:39,020 --> 00:30:40,419
猫咪猫咪!出来猫咪!

341
00:30:40,500 --> 00:30:43,939
来啊,猫咪!出来,你这只蠢猫!
你在哪儿?

342
00:30:44,020 --> 00:30:47,419
来,小猫猫!出来!

343
00:30:48,560 --> 00:30:50,679
埃尔米拉!

344
00:30:56,540 --> 00:30:58,499
埃尔米拉!

345
00:31:01,420 --> 00:31:05,179
你在哪儿?
那只蠢猫! 埃尔米拉

346
00:31:05,260 --> 00:31:10,379
出来猫猫!喵喵,喵,猫咪
来,猫咪!出来,猫咪!

347
00:31:11,780 --> 00:31:16,699
埃尔米拉!你为什么不出声?该死的猫!
你快让我气疯了

348
00:31:16,780 --> 00:31:18,539
埃尔米拉!

349
00:31:30,950 --> 00:31:32,989
哦,我的天

350
00:31:34,790 --> 00:31:36,549
漂亮的猫咪

351
00:31:36,630 --> 00:31:38,389
你们这群杂种!

352
00:31:38,470 --> 00:31:40,469
你们这些肮脏的小杂种!

353
00:31:40,550 --> 00:31:45,149
离我远点!
该死的离我的房子远点!

354
00:31:50,125 --> 00:31:54,244
你们住手!你们快滚!

355
00:32:05,080 --> 00:32:08,839
什么世界啊!什么世界!

356
00:32:34,370 --> 00:32:38,049
那么,你从哪儿来?
长岛,纽约

357
00:32:38,130 --> 00:32:41,950
纽约?哦,天啊
我一直想去那儿

358
00:32:44,330 --> 00:32:46,089
那也不怎样

359
00:32:46,170 --> 00:32:49,649
当然,我是说,对你来说是,
因为你就在那儿长大的

360
00:32:49,730 --> 00:32:51,689
你该试试在这儿长大

361
00:32:51,770 --> 00:32:54,969
这里什么也没有:
没什么可干的,没什么可看的,

362
00:32:55,050 --> 00:32:57,049
没有一个有趣的人可以聊天

363
00:33:00,860 --> 00:33:04,419
是的,我本来对这个地方
也是这种感觉

364
00:33:24,530 --> 00:33:27,369
那么你会在镇上待多久?

365
00:33:27,450 --> 00:33:29,849
等到我爸爸写完报道

366
00:33:32,250 --> 00:33:34,209
什么?

367
00:33:36,280 --> 00:33:38,279
我不知道:呃

368
00:33:38,360 --> 00:33:41,719
管那个家伙叫爸爸感觉很奇怪

369
00:33:43,300 --> 00:33:47,939
你们俩之间怎么了?
你们不太常在一起吧?

370
00:33:48,020 --> 00:33:50,059
我们从不在一起

371
00:33:53,260 --> 00:33:55,419
不管怎样

372
00:33:56,050 --> 00:34:00,009
嘿,嗯你知道
关于盖特林镇那些孩子的事吗?

373
00:34:00,250 --> 00:34:03,609
你开玩笑吗?
我跟他们一块上过学的

374
00:34:04,250 --> 00:34:08,609
我从来都不适应
我猜我一直想去另一个地方吧

375
00:34:08,690 --> 00:34:13,649
但我对自己发誓,
等我一到18岁,我就离开这儿

376
00:34:13,730 --> 00:34:15,689
那么你父母呢?

377
00:34:17,930 --> 00:34:20,649
他们死了

378
00:34:20,730 --> 00:34:22,689
对不起

379
00:34:24,130 --> 00:34:27,369
-上帝啊你是说他们
-不,不是在盖特林镇上

380
00:34:27,450 --> 00:34:29,209
是一次车祸

381
00:34:30,110 --> 00:34:33,749
我婶婶和叔叔接纳了我
所以我搬来了这儿

382
00:34:33,830 --> 00:34:35,869
但我在那事发生前就离开了

383
00:34:43,310 --> 00:34:45,069
什么?

384
00:34:45,150 --> 00:34:47,429
带我跟你去纽约吧

385
00:34:47,510 --> 00:34:51,669
-什么?我办不到
-你能办到

386
00:34:58,430 --> 00:35:04,029
《圣经》告诉我们
一个人必须变成孩子一般

387
00:35:04,110 --> 00:35:06,909
才能找到脱离罪恶的道路

388
00:35:07,560 --> 00:35:09,159
然而有一些

389
00:35:12,080 --> 00:35:13,839
大卫?

390
00:35:13,920 --> 00:35:15,839
你怎么了?

391
00:35:15,920 --> 00:35:20,239
我不知道
我想我可能感冒了

392
00:35:21,320 --> 00:35:22,279
给

393
00:35:22,360 --> 00:35:27,199
在没有邪恶藏匿的地方
却发现了邪恶

394
00:35:28,000 --> 00:35:31,159
如同不能在它所藏匿的地方发现它
一样不幸

395
00:35:39,320 --> 00:35:43,199
重金属音乐
发出它渎神的信息

396
00:35:43,279 --> 00:35:47,039
灌输给我们等候在那儿的
容易受影响的孩子们的耳朵

397
00:35:47,120 --> 00:35:50,718
电影里充满了暴力,血腥,

398
00:35:50,800 --> 00:35:57,999
尸体,赤裸,纠缠在一起,赞美通奸!

399
00:35:59,080 --> 00:36:05,159
我们残暴的兽欲已经让我们堕落

400
00:36:05,239 --> 00:36:07,700
正因如此

401
00:36:07,809 --> 00:36:10,489
你必须审视自己的深处

402
00:36:10,570 --> 00:36:12,649
看看那儿是否潜藏着邪恶

403
00:36:12,730 --> 00:36:18,489
因为邪恶往往藏匿在那里

404
00:36:18,570 --> 00:36:20,328
邪恶!

405
00:36:20,410 --> 00:36:22,609
邪恶正等待着

406
00:36:22,690 --> 00:36:25,609
老天你还有吗?

407
00:36:29,690 --> 00:36:31,049
天啊!

408
00:36:34,250 --> 00:36:36,769
正是他们的天真纯洁

409
00:36:41,250 --> 00:36:43,689
哦, 大卫!

410
00:36:46,330 --> 00:36:48,089
大卫!

411
00:36:50,770 --> 00:36:52,729
哦!

412
00:37:16,140 --> 00:37:17,899
请你帮帮我!

413
00:37:36,610 --> 00:37:38,369
离开吧,玛丽 离开!

414
00:37:38,450 --> 00:37:41,769
不!
走吧

415
00:37:41,850 --> 00:37:44,489
大卫 不!

416
00:37:46,410 --> 00:37:49,049
大卫!不!

417
00:39:06,370 --> 00:39:09,209
好吧,我需要两个人到黑板前来

418
00:39:09,290 --> 00:39:11,689
埃迪 卡罗琳

419
00:39:11,770 --> 00:39:15,049
上来把这些数字写在黑板上

420
00:39:15,130 --> 00:39:17,769
然后告诉我们一个答案

421
00:40:27,710 --> 00:40:30,029
啊!你吓得我半死!

422
00:40:31,070 --> 00:40:33,749
你是谁,你怎么在这儿?

423
00:40:33,830 --> 00:40:36,149
白人都是这样,不是吗?

424
00:40:36,230 --> 00:40:39,149
自以为自己有权利在这儿
别人都没有权利

425
00:40:39,900 --> 00:40:43,699
好吧,让我们换个方式说吧
对此你知道些什么?

426
00:40:43,780 --> 00:40:47,339
我知道你是 约翰 加勒特
为《世界问询报》工作,

427
00:40:47,420 --> 00:40:52,619
到四月就35岁了
你体重185磅

428
00:40:54,440 --> 00:40:59,399
等一下,等等 嘿,嘿
你怎么知道我这些事?

429
00:40:59,480 --> 00:41:02,279
就算在个鬼镇

430
00:41:03,320 --> 00:41:06,599
也别轻易把你的钱包
落在一辆没锁好的车里

431
00:41:11,200 --> 00:41:12,959
嘿,等一下!

432
00:41:15,270 --> 00:41:17,469
等等 等一下

433
00:41:17,550 --> 00:41:20,869
好吧,听着,我为刚才的事道歉

434
00:41:20,950 --> 00:41:23,869
只是,呃你叫什么名字?

435
00:41:23,950 --> 00:41:25,709
弗兰克红熊
意思是红熊

436
00:41:25,790 --> 00:41:28,629
弗兰克红熊,我是 加勒特

437
00:41:28,710 --> 00:41:31,269
-是的,我知道
-哦对

438
00:41:32,030 --> 00:41:35,549
关于这里发生的事
你知道什么能告诉我的吗?

439
00:41:35,630 --> 00:41:38,109
Koyaanisgatsi[印第安语]
-什么?

440
00:41:39,230 --> 00:41:43,829
Koyaanisgatsi
意思是"生活失去了平衡

441
00:41:44,750 --> 00:41:46,749
我的祖先会告诉你

442
00:41:46,830 --> 00:41:50,029
人类应该与地球,天空,水
和谐相处

443
00:41:50,580 --> 00:41:53,219
但白人永远不理解这点

444
00:41:53,300 --> 00:41:55,259
他只知道索取

445
00:41:55,340 --> 00:41:58,299
而久而久之,一切都空了
再也没有可以索取的了

446
00:41:58,750 --> 00:42:02,989
所以一切都失去了平衡
而我们都将毁灭

447
00:42:05,831 --> 00:42:09,750
等会儿
那么你刚才说的就是盖特林镇所发生的事?

448
00:42:09,750 --> 00:42:11,709
不,盖特林镇所发生的事是

449
00:42:11,790 --> 00:42:14,709
那些孩子好像变得发疯似的
杀死了所有人

450
00:42:16,970 --> 00:42:18,289
对但是为什么?

451
00:42:18,290 --> 00:42:19,049
对 但是为什么?

452
00:42:19,170 --> 00:42:23,249
亚米希人说
我们的土地并不继承自我们的祖先,

453
00:42:23,330 --> 00:42:25,649
而是从我们的后代那里借来的

454
00:42:25,730 --> 00:42:27,649
也许他们想把它要回去了

455
00:42:27,730 --> 00:42:31,009
等一下
这里的那个老师, 伯克夫人

456
00:42:31,090 --> 00:42:35,049
她说孩子们对这事都知道
它都在他们的画中

457
00:42:35,130 --> 00:42:37,209
看这些
-是的

458
00:42:37,290 --> 00:42:39,609
这些孩子恐怖片看太多了

459
00:42:39,690 --> 00:42:45,369
不,他们在事情发生前就画了这些
并且他们没有参与,那么他们怎么知道的呢?

460
00:42:46,210 --> 00:42:48,209
我怎么能知道

461
00:42:53,290 --> 00:42:57,409
等一下!我到哪儿能找到你?

462
00:42:57,490 --> 00:43:00,169
你可以到州立大学找我,

463
00:43:00,250 --> 00:43:02,009
人类学系

464
00:43:02,090 --> 00:43:04,369
就说找 红熊博士

465
00:43:11,750 --> 00:43:14,029
那鬼东西弄穿了我的裤子

466
00:43:40,970 --> 00:43:43,209
哦,我的天,是鲁比

467
00:43:43,290 --> 00:43:46,329
是鲁比!谁杀死了我妹妹?

468
00:43:46,410 --> 00:43:48,369
这是个意外,韦斯特夫人

469
00:43:48,450 --> 00:43:50,409
有他们在就不可能是意外!

470
00:43:51,450 --> 00:43:53,209
她警告过你们了

471
00:43:54,490 --> 00:43:56,329
她警告过你们所有人!

472
00:43:57,810 --> 00:44:00,449
你们对她做了什么?

473
00:44:05,570 --> 00:44:07,409
我的天

474
00:44:08,340 --> 00:44:13,699
谢弗里我不会就此作罢的!

475
00:44:15,180 --> 00:44:17,459
带我离开这儿,见鬼!

476
00:44:17,540 --> 00:44:19,739
你们都瞎了,一群傻瓜!

477
00:44:19,820 --> 00:44:21,819
都是傻瓜!

478
00:44:22,100 --> 00:44:24,659
你们引狼入室!

479
00:44:25,310 --> 00:44:28,309
这就是你们干的!你们这些愚蠢的白痴!

480
00:44:31,430 --> 00:44:34,389
你送她去 阿普尔比医生那儿
我打电话给验尸官

481
00:44:34,470 --> 00:44:36,149
好,警长

482
00:44:38,440 --> 00:44:42,759
我要去查一些事
你待在这儿等到我回来

483
00:44:42,840 --> 00:44:44,599
什这儿指哪儿?

484
00:44:44,680 --> 00:44:47,039
这儿 就这儿!
你为什么都湿了?

485
00:44:47,120 --> 00:44:50,759
我游过泳了
这条路那边有个水池

486
00:44:50,840 --> 00:44:52,799
我遇到一个女孩,我们

487
00:44:52,880 --> 00:44:57,159
等等 ,嘿,我不希望你
跟这里的任何孩子一起玩

488
00:44:57,240 --> 00:44:58,999
那真好!

489
00:44:59,080 --> 00:45:02,719
你先是说,为什么不先去转转看
也许那里不止有玉米,

490
00:45:02,800 --> 00:45:05,439
现在又说
我不能跟任何人玩

491
00:45:05,520 --> 00:45:07,799
-为什么不能?
-因为我说不能

492
00:45:07,880 --> 00:45:12,519
-你为什么不能信任我?
-不,就照我说的做

493
00:45:23,960 --> 00:45:25,719
又吵架了?

494
00:45:25,800 --> 00:45:29,439
是啊是啊,我能处理没事

495
00:45:29,520 --> 00:45:33,479
知道么, 丹尼
过去我跟爸爸之间也有点问题

496
00:45:33,560 --> 00:45:35,759
大人们都那么虚伪

497
00:45:35,840 --> 00:45:40,799
就好像人一到19岁那刻,
他们就变成那样

498
00:45:40,880 --> 00:45:43,239
哪样?

499
00:45:43,320 --> 00:45:46,439
嗯比如说我爸,

500
00:45:46,520 --> 00:45:51,199
不准我们听收音机,就好像那有罪

501
00:45:53,470 --> 00:45:56,589
不准我们跟女孩说话,就好像那有罪

502
00:45:57,870 --> 00:46:01,789
而所有罪都换来一顿揍

503
00:46:03,630 --> 00:46:05,749
为的是赶走恶魔

504
00:46:09,500 --> 00:46:11,539
然后有一天

505
00:46:12,580 --> 00:46:16,459
我抓到我爸爸跟农场工人的老婆在一块儿

506
00:46:17,940 --> 00:46:22,259
疯狂地在做着罪孽之事

507
00:46:26,680 --> 00:46:31,999
麦卡当你爸爸被杀时
你很高兴吗?

508
00:46:33,800 --> 00:46:37,359
《圣经》还告诉我们,嗯

509
00:46:37,440 --> 00:46:41,359
万物皆有时节

510
00:46:46,080 --> 00:46:49,959
你是否看出流鼻血
和房子倒塌之间的联系吗?

511
00:46:50,040 --> 00:46:51,959
是的,他们都死了

512
00:46:52,040 --> 00:46:55,679
这里附近常发生这样的事
你注意到吗?

513
00:46:57,210 --> 00:46:59,209
我不太欣赏你这种幽默感

514
00:47:00,290 --> 00:47:03,929
哦…那么是什么能让一个人
血流成这样而死?

515
00:47:05,010 --> 00:47:07,089
我不知道

516
00:47:07,170 --> 00:47:11,129
你的统计中
应该没有多少是关于流鼻血而死的吧?

517
00:47:12,690 --> 00:47:14,449
我可以告诉你,

518
00:47:14,530 --> 00:47:17,809
我们知道是什么杀死了老 伯克夫人,不是吗?

519
00:47:20,040 --> 00:47:24,679
你有没有注意到什么
绿色的泥土或灰尘?

520
00:47:26,240 --> 00:47:27,999
没有

521
00:47:29,160 --> 00:47:32,079
那一定让她很紧张
就在她的门上

522
00:47:34,240 --> 00:47:36,239
我完全不清楚

523
00:47:38,320 --> 00:47:40,799
我不会在别人门前探头探脑

524
00:47:45,200 --> 00:47:47,159
她还谈到了玉米

525
00:47:47,240 --> 00:47:49,559
我猜那也让她很担心

526
00:47:51,975 --> 00:47:55,614
她丈夫15年前走进玉米地里

527
00:47:55,614 --> 00:47:57,373
但再也没回来

528
00:47:59,075 --> 00:48:00,954
哦,他是出去了

529
00:48:01,275 --> 00:48:04,234
走进了奥马哈一个女招待的怀抱中

530
00:48:04,680 --> 00:48:08,319
伯克夫人非常生气 气疯了

531
00:48:08,400 --> 00:48:11,359
所以对她所说的我并不太相信

532
00:48:11,725 --> 00:48:15,364
哦,那么,也许是事实让她发疯了

533
00:48:15,650 --> 00:48:17,609
有没有那么想过?

534
00:48:20,241 --> 00:48:23,520
这附近的孩子们
他们也谈论到玉米

535
00:48:23,520 --> 00:48:26,479
你觉得它们跟这事有关吗?

536
00:48:26,560 --> 00:48:29,999
-我决不会那么说
-你是不会说

537
00:48:30,080 --> 00:48:32,679
但你心里在想,不是吗?

538
00:48:37,450 --> 00:48:40,089
你知道你的问题是什么吗, 加勒特先生?

539
00:48:40,170 --> 00:48:44,769
你根本不关心这里发生了什么,
只是为了能写出一篇有趣的报道

540
00:48:44,850 --> 00:48:49,409
你不明白你的全部生活都系在这片土地上的感觉

541
00:48:49,490 --> 00:48:53,369
它改变了很多 它改变了所有事

542
00:48:55,600 --> 00:48:57,679
现在,不介意的话请你离开

543
00:48:58,450 --> 00:49:00,769
我还有许多工作要做

544
00:49:05,325 --> 00:49:07,084
耽搁了你的时间,谢谢

545
00:49:30,340 --> 00:49:32,099
布莱恩警长

546
00:49:32,180 --> 00:49:35,459
-他来过这儿了
-你告诉他什么了吗?

547
00:49:35,540 --> 00:49:37,299
当然没有!

548
00:49:37,380 --> 00:49:41,899
老天啊
你以为我是什么,白痴吗?

549
00:49:41,980 --> 00:49:48,779
-那么,他知道了什么吗?
-不,但如果他继续留在这儿,他会知道的

550
00:49:49,350 --> 00:49:54,100
哦,老天
我们做了恶,我们会下地狱的

551
00:50:00,700 --> 00:50:03,339
嘿,等会儿
等一下!

552
00:50:03,420 --> 00:50:05,379
这双鞋可花了我135块呢!

553
00:50:05,460 --> 00:50:07,619
哇 哇

554
00:50:13,020 --> 00:50:16,299
伙计,我知道我真不该打电话给你的

555
00:50:26,100 --> 00:50:28,179
这就是我想让你看的

556
00:50:33,500 --> 00:50:36,419
我们的人认为
这片地区非常特别

557
00:50:37,925 --> 00:50:42,164
-你不是说古怪吧?
不这个地方有一种能量

558
00:50:44,240 --> 00:50:46,519
能把好或坏放大的能量

559
00:50:48,710 --> 00:50:50,789
你通过这些画能看到

560
00:50:50,870 --> 00:50:53,469
孩子们是最容易受到影响的

561
00:50:53,550 --> 00:50:55,309
他们对周围的环境会有感应

562
00:50:55,390 --> 00:50:57,229
那是什么意思?

563
00:50:57,310 --> 00:51:02,429
嗯,据传说,很久以前
有一群耕作的部落生活在这里

564
00:51:02,591 --> 00:51:05,470
但大人们开始变得懒散
不再务农

565
00:51:05,470 --> 00:51:07,869
他们开始无节制地利用动物和土地

566
00:51:08,870 --> 00:51:10,550
你可以通过这些看到

567
00:51:10,550 --> 00:51:16,070
孩子们开始反抗并杀死了他们的父母,
就像盖特林镇发生的一样

568
00:51:17,000 --> 00:51:19,199
等等 这是什么?

569
00:51:19,680 --> 00:51:22,359
嗯,那是传统的印第安葬礼

570
00:51:22,440 --> 00:51:24,679
那么这里这些都是什么?

571
00:51:24,760 --> 00:51:28,479
这表示一个灵魂
会让玉米开出一条道

572
00:51:28,560 --> 00:51:31,879
让能在自己深处找到真实的人通过

573
00:51:31,960 --> 00:51:35,439
对,那为什么有条平线横在这里?

574
00:51:37,500 --> 00:51:39,779
哦,那条线表示
那至今还没发生

575
00:51:40,900 --> 00:51:44,179
那你真相信这些鬼话,嗯?

576
00:51:45,260 --> 00:51:48,939
得了,你可是大学教授,老天啊

577
00:51:49,020 --> 00:51:52,619
有时你所学到的
与你所知道的相悖

578
00:51:56,780 --> 00:51:59,739
好吧,那这究竟都是些什么?

579
00:52:02,700 --> 00:52:07,339
(收音机中)
让我们所有人毁灭一性变态!

580
00:52:08,250 --> 00:52:13,129
现在爱邻如己、
这条简单的原则

581
00:52:13,210 --> 00:52:16,889
'变成了淫乱下流

582
00:52:16,970 --> 00:52:19,089
我们变成了什么?

583
00:52:20,270 --> 00:52:24,909
一个疯狂的现实版的
新的索多玛和蛾摩拉吗?

584
00:52:24,990 --> 00:52:29,309
不!还能挽救

585
00:52:29,390 --> 00:52:32,029
还能挽救!

586
00:52:32,110 --> 00:52:36,749
上帝说,宽恕那些不清楚自己在干什么的人

587
00:52:36,830 --> 00:52:40,429
而这正是我们今晚在这儿的目的

588
00:52:41,590 --> 00:52:43,989
睁开你的眼睛望向天空,

589
00:52:44,070 --> 00:52:48,789
去看上帝真正的灵魂
并请求得到宽恕

590
00:52:50,530 --> 00:52:55,809
现在,现在我们已经犯下了
伤害彼此和伤害我们自己的罪孽

591
00:52:57,570 --> 00:52:59,729
但还能找到救赎之路

592
00:53:12,770 --> 00:53:20,250
谁在那儿?

593
00:53:53,270 --> 00:53:57,549
须除去地球上
那些玷污大地和它的孩子的人

594
00:53:57,630 --> 00:54:01,229
-这是上面所写的
-你不知道你在做什么!

595
00:54:01,310 --> 00:54:03,949
你要为其他人的罪恶承受代价

596
00:54:04,030 --> 00:54:05,989
忏悔你的罪过

597
00:54:08,420 --> 00:54:11,139
你们这些孩子有很大的麻烦!

598
00:54:11,220 --> 00:54:14,139
啊!哦!啊!哦!

599
00:54:14,220 --> 00:54:16,459
我喜欢玩!

600
00:54:39,990 --> 00:54:42,909
我妈妈说我很聪明!

601
00:55:01,790 --> 00:55:03,549
告诉我

602
00:55:07,120 --> 00:55:09,079
你在这里做什么?

603
00:55:09,160 --> 00:55:10,919
你为什么来这儿?

604
00:55:12,720 --> 00:55:14,639
我也不清楚

605
00:55:15,840 --> 00:55:20,119
我是说,我过去是销售主任
一年能赚十万

606
00:55:20,200 --> 00:55:21,425
哦,不是吧,十万美元?

607
00:55:21,630 --> 00:55:24,229
是的 我可是很厉害哦

608
00:55:24,310 --> 00:55:28,469
我有幢高级顶楼公寓,
能欣赏美丽的日落,

609
00:55:28,550 --> 00:55:31,389
跟一个卑鄙的律师做爱

610
00:55:32,390 --> 00:55:34,469
但仅此而已
-仅什么?

611
00:55:34,550 --> 00:55:36,309
仅仅是性

612
00:55:39,660 --> 00:55:43,939
当贝亚婶婶死后,
我就卖掉了公寓搬来了这儿

613
00:55:44,020 --> 00:55:46,619
我挺喜欢这儿

614
00:55:46,700 --> 00:55:48,979
是的,我也是

615
00:56:42,400 --> 00:56:44,159
爸爸

616
00:56:44,159 --> 00:56:46,438
"疯狂地在做着罪孽之事

617
00:57:08,200 --> 00:57:13,559
在我的视线中,我看到一个光环

618
00:57:15,240 --> 00:57:19,479
光越来越快地在移动

619
00:57:19,560 --> 00:57:24,359
而在光的中央
是一根玉米杆

620
00:57:24,440 --> 00:57:30,279
一个声音说话了
命令我除去杆上面的毒药

621
00:57:32,670 --> 00:57:34,909
让它重新变得纯洁

622
00:57:38,310 --> 00:57:40,589
你准备好加入我们了吗,露丝?

623
00:57:46,870 --> 00:57:48,629
我准备好了

624
00:57:51,660 --> 00:57:54,739
种子的播种者必须是一个孩子

625
00:57:54,820 --> 00:57:57,819
那样所播种的才不会受到腐蚀,

626
00:57:57,900 --> 00:58:00,979
不会被年龄的毒药所污染

627
00:58:01,060 --> 00:58:03,379
到明天获月之夜,

628
00:58:03,460 --> 00:58:06,819
我们和平的王国就会降临大地

629
00:58:06,900 --> 00:58:10,979
而正义之剑会将异教徒砍倒

630
00:58:31,270 --> 00:58:33,029
现在

631
00:58:33,110 --> 00:58:37,229
让盖特林镇和海明福特

632
00:58:37,310 --> 00:58:40,429
永远结合在一起吧

633
00:58:41,630 --> 00:58:44,389
我们合为一体

634
00:58:45,430 --> 00:58:47,909
我们是一体!

635
00:58:48,950 --> 00:58:51,469
我们是一体

636
00:58:51,925 --> 00:58:54,724
我们是一体!

637
00:58:55,075 --> 00:58:59,154
我们是一体 我们是一体

638
00:59:00,040 --> 00:59:04,559
我们是一体 我们是一体

639
00:59:04,640 --> 00:59:06,639
我们是一体

640
00:59:06,720 --> 00:59:08,479
我们是一体

641
00:59:10,960 --> 00:59:12,719
上前来

642
00:59:15,200 --> 00:59:16,959
上前来

643
00:59:28,750 --> 00:59:31,429
这是 丹尼

644
00:59:31,960 --> 00:59:35,839
他也在他们(大人)身上发现了问题

645
00:59:36,250 --> 00:59:40,209
你愿意成为"走在玉米田后者"的战士吗?

646
00:59:41,440 --> 00:59:43,759
你愿意成为我们一体吗?

647
00:59:49,130 --> 00:59:50,889
愿意

648
01:00:08,550 --> 01:00:10,509
这是你最喜欢的地方?

649
01:00:10,590 --> 01:00:12,349
哦,差不多

650
01:00:12,430 --> 01:00:14,949
来吧,我想带你看

651
01:00:45,380 --> 01:00:47,339
这是不是很美?

652
01:00:48,180 --> 01:00:51,259
你难道不觉得
就好像能永远看着那吗?

653
01:00:51,340 --> 01:00:53,579
这就是为什么我喜欢这儿

654
01:00:53,660 --> 01:00:56,099
当我望着那地平线

655
01:00:56,099 --> 01:00:59,378
我就好像看到自己出现在那儿
远远离开了这里

656
01:01:08,140 --> 01:01:10,419
别告诉我你恐高

657
01:01:10,500 --> 01:01:13,259
不是嗯

658
01:01:13,340 --> 01:01:16,619
我是说,我想不该说恐惧

659
01:01:16,700 --> 01:01:21,699
但有一次我爬到自由女神像的顶部,我,嗯

660
01:01:22,780 --> 01:01:26,459
知道么,我我在她裙子上吐了

661
01:01:29,000 --> 01:01:32,599
哦,如果你吐的话,我就不吻你了

662
01:01:34,080 --> 01:01:36,719
哇哦,那我就不吐

663
01:01:45,400 --> 01:01:47,639
你还好吧?

664
01:01:47,720 --> 01:01:50,599
-感觉好点了吗?
-是的

665
01:01:51,530 --> 01:01:54,609
-好多了?
-是的,我感觉好多了

666
01:01:54,690 --> 01:01:56,449
很好

667
01:01:56,530 --> 01:01:59,809
因为如果你能抓到我,
你就能得到我

668
01:02:05,610 --> 01:02:07,569
你要去哪儿?

669
01:02:07,650 --> 01:02:08,609
快来

670
01:02:27,560 --> 01:02:29,439
什么?

671
01:02:29,440 --> 01:02:31,599
回来! 莱西

672
01:02:31,760 --> 01:02:33,919
快点!

673
01:03:45,570 --> 01:03:47,329
后面有什么东西

674
01:03:47,410 --> 01:03:49,369
我来拿掉我来拿

675
01:03:54,660 --> 01:03:56,419
-那那是什么?

676
01:03:56,500 --> 01:03:58,819
是什么?

677
01:03:58,900 --> 01:04:00,899
你在做什么?

678
01:04:00,980 --> 01:04:02,739
哦,上帝

679
01:04:10,060 --> 01:04:12,339
哦,上帝
-哦,我的天

680
01:04:12,420 --> 01:04:14,739
一定是他们没找到的那些尸体

681
01:04:15,780 --> 01:04:18,539
丹尼,来吧,让我们离开这儿

682
01:04:26,230 --> 01:04:29,189
-看看这些玉米
是啊,看看

683
01:04:29,270 --> 01:04:31,229
这些东西怎么会在这儿?

684
01:04:31,310 --> 01:04:33,669
这是他们用来储存的地方,对吗?

685
01:04:33,750 --> 01:04:37,029
他们应该把玉米收获来放在那儿的

686
01:04:37,110 --> 01:04:39,069
这应该是空的

687
01:04:39,150 --> 01:04:41,909
这些东西他妈的怎么会在这儿?

688
01:04:47,725 --> 01:04:51,484
我的天这是去年的玉米了

689
01:04:53,450 --> 01:04:58,289
这绿东西是是黄曲霉毒素,
一种麦角菌

690
01:04:58,730 --> 01:05:01,489
毒性极强 它就长在玉米上

691
01:05:02,170 --> 01:05:06,129
天啊一些人认为
所有化学杀虫剂的制造都归功于它

692
01:05:06,210 --> 01:05:08,489
我是想说,这筒仓里堆满了这个

693
01:05:08,570 --> 01:05:11,209
如果是有毒的,为什么他们还留着?

694
01:05:11,880 --> 01:05:14,119
为了跟今年收获的玉米混在一起

695
01:05:15,400 --> 01:05:18,999
-怎么,要把它藏起来?
-不,要卖了它

696
01:05:19,880 --> 01:05:23,559
这次收成可会带来一代笔钱

697
01:05:23,640 --> 01:05:26,319
阿普尔比医生知道
他谈起过这

698
01:05:27,960 --> 01:05:30,399
接触到这些东西也可能被毒害

699
01:05:31,480 --> 01:05:34,559
-辛普森
-他甚至不用吃它

700
01:05:34,640 --> 01:05:37,119
他只要呼吸
我们都呼吸了

701
01:05:37,200 --> 01:05:41,159
这些玉米上的菌尘
一定被吹到了山谷那边

702
01:05:41,240 --> 01:05:43,199
为什么没有影响更多的人?

703
01:05:43,280 --> 01:05:47,759
已经影响了 只是他们还不知道
现在可能只是感冒,或是咳嗽

704
01:05:48,520 --> 01:05:51,639
每个人的免疫系统对它的反应会不同

705
01:05:51,720 --> 01:05:54,799
但久而久之,
当它对你的侵蚀足够之深了,

706
01:05:54,799 --> 01:05:59,279
黄曲霉毒素会引起
上帝啊,它会引起疯狂

707
01:05:59,360 --> 01:06:01,319
它会引起恐慌,幻觉,

708
01:06:01,400 --> 01:06:03,279
尤其在孩

709
01:06:05,650 --> 01:06:07,609
尤其在孩子们身上

710
01:06:08,290 --> 01:06:11,049
尤其在孩子身上

711
01:06:13,490 --> 01:06:16,809
嘿,警长,我想我们有麻烦了

712
01:06:18,170 --> 01:06:20,129
我想你们也许是对的

713
01:06:40,090 --> 01:06:42,729
让那东西离我远点!

714
01:06:51,330 --> 01:06:54,569
别以为能吓到我,
你们这些小流氓

715
01:06:54,650 --> 01:06:56,409
离开这里

716
01:06:59,490 --> 01:07:01,249
看这个

717
01:07:02,090 --> 01:07:04,529
这里发生什么了?救命!

718
01:07:04,610 --> 01:07:07,009
你们把我的轮椅怎么了

719
01:07:09,210 --> 01:07:12,009
N-39

720
01:07:12,090 --> 01:07:15,449
救命!
你们这些小杂种!

721
01:07:17,650 --> 01:07:20,929
来人救命啊 救救我!

722
01:07:22,750 --> 01:07:26,269
谁来救救我?

723
01:07:32,910 --> 01:07:35,869
谁能来帮帮我?

724
01:07:37,150 --> 01:07:39,349
这到底是怎么回事?

725
01:07:40,025 --> 01:07:43,744
来人救命啊!

726
01:07:44,010 --> 01:07:46,289
O-54

727
01:07:51,530 --> 01:07:54,289
来人停下这东西

728
01:07:55,330 --> 01:07:57,089
谢谢

729
01:07:57,170 --> 01:08:00,089
谢谢,上帝 谢谢

730
01:08:10,520 --> 01:08:12,079
O-65

731
01:08:12,079 --> 01:08:13,918
好!好!

732
01:08:25,880 --> 01:08:27,679
中奖了?

733
01:08:30,360 --> 01:08:32,119
不,没人在家

734
01:08:32,200 --> 01:08:35,479
我婶婶留了字条说去开镇民会议了
我们可以

735
01:08:37,000 --> 01:08:40,919
喂? 莱西?喂?喂?

736
01:08:46,640 --> 01:08:48,399
到时间了, 丹尼

737
01:08:49,050 --> 01:08:52,049
上帝的战士要准备进军了

738
01:08:54,651 --> 01:08:57,290
那么 阿普尔比医生也参与了这事对吗?

739
01:08:57,290 --> 01:08:59,249
还有其他几个人

740
01:08:59,330 --> 01:09:02,325
等政府测试了玉米后
会逮捕你的

741
01:09:02,325 --> 01:09:05,284
事实上,他们只测试货物的一部分

742
01:09:06,530 --> 01:09:10,249
而如果选对了贿赂的对象,
他们只会测试其中好的一部分

743
01:09:10,330 --> 01:09:15,129
政府在改变标准帮助经济回复
那为什么我们不能?

744
01:09:15,210 --> 01:09:17,849
黄曲霉毒素会杀死许多无辜的人

745
01:09:17,930 --> 01:09:22,009
你想冒那个险吗?
我还要杀死你们两个,不是吗?

746
01:09:25,320 --> 01:09:28,279
那你真的以为你这么做
能逍遥法外吗?

747
01:09:28,360 --> 01:09:31,999
我当然能
会由我带人来调查你们的被杀案

748
01:09:32,080 --> 01:09:36,479
"唯一的好印地安人就是死掉的印地安人"
意指没有一个印地安人是好人"

749
01:09:36,560 --> 01:09:39,000
去你的,没种的家伙

750
01:09:39,760 --> 01:09:42,519
你干嘛不干脆点开枪打死我们?

751
01:09:43,050 --> 01:09:47,009
事实上我只是想解释下那些
而有些人也许不相信我

752
01:09:47,090 --> 01:09:49,849
而这我不必解释这些

753
01:09:49,930 --> 01:09:54,169
谁能够呢?它似乎毫无道理
但这恰恰是其妙处所在

754
01:09:54,250 --> 01:09:56,449
它会是个谜无法解开的谜

755
01:09:56,530 --> 01:09:59,489
它会成为这片流域民间传说的一部分

756
01:10:01,850 --> 01:10:04,129
这也是种可怕的死的方式

757
01:10:07,970 --> 01:10:12,369
哦,呃,我很想坐下来聊聊天
但还有个镇民会议等着呢

758
01:10:12,680 --> 01:10:14,679
一些人确实很担心

759
01:10:14,760 --> 01:10:17,479
我们可爱、天真的孩子们的问题

760
01:10:27,040 --> 01:10:29,439
你们会非常喜欢这的!

761
01:10:39,010 --> 01:10:41,169
真像是伟大的艺术品,不是吗?

762
01:10:45,250 --> 01:10:48,609
想办法把这从地上拨起来
1,2,3

763
01:10:51,520 --> 01:10:52,919
快点!

764
01:10:54,040 --> 01:10:56,319
再试一次!

765
01:10:57,160 --> 01:10:59,759
3!来啊!

766
01:11:02,720 --> 01:11:05,799
1...2...

767
01:11:10,590 --> 01:11:13,949
啊
-躺下往旁边滚 快!

768
01:11:50,640 --> 01:11:53,639
露丝,你们在这儿干嘛?

769
01:11:53,720 --> 01:11:55,999
这是给你的

770
01:12:00,549 --> 01:12:02,508
"给我的",什么意思?

771
01:12:02,589 --> 01:12:05,789
到时间了你该穿好衣服了

772
01:12:06,575 --> 01:12:08,734
不放开我
放开我!

773
01:12:19,460 --> 01:12:22,379
上帝啊,是 麦肯齐

774
01:12:22,460 --> 01:12:24,219
过来这儿

775
01:12:30,659 --> 01:12:32,578
那是 鲍比

776
01:12:35,160 --> 01:12:38,799
别想跟我说
这是什么该死的毒玉米干的

777
01:12:38,880 --> 01:12:42,799
你跟我坦白说
这里究竟发生了什么事?

778
01:12:42,880 --> 01:12:45,319
爱因斯坦是对的

779
01:12:46,400 --> 01:12:48,839
我们不是由随机进化而来的

780
01:12:50,975 --> 01:12:53,655
有一种更高的力量在控制着这一切

781
01:12:54,070 --> 01:12:56,669
我的祖先相信存在一个灵魂,

782
01:12:56,750 --> 01:12:58,709
大地的灵魂,

783
01:12:58,790 --> 01:13:02,829
会有一个神
为大地所受到的伤害报复人们

784
01:13:02,910 --> 01:13:05,189
-这就是这里所发生的
胡扯!

785
01:13:05,270 --> 01:13:09,589
那就是你的答案?
这是一个神做的?那个神发火了?

786
01:13:09,670 --> 01:13:11,549
你有更好的答案吗?

787
01:13:23,390 --> 01:13:25,829
-你好,玛丽
嗨,鲍勃

788
01:13:27,830 --> 01:13:29,789
警长
-你好吗,鲍勃?

789
01:13:31,150 --> 01:13:33,789
女士们先生们,亲朋友邻们

790
01:13:33,870 --> 01:13:36,749
我们不能再等了
我们必须开始会议了

791
01:13:36,830 --> 01:13:39,789
等天亮了,你们许多人还要去田里收割

792
01:13:39,789 --> 01:13:41,609
所以我们现在得开始会议了

793
01:13:41,690 --> 01:13:44,329
-但人还没到齐呢
-我们不能再等了

794
01:13:44,410 --> 01:13:47,049
牧师,能带领我们作祷告吗?

795
01:13:48,360 --> 01:13:50,319
当然

796
01:13:50,400 --> 01:13:55,599
主,愿你用智慧洗净我们的心灵
指引我们的思想

797
01:13:55,680 --> 01:13:59,559
使我们的行为远离通奸,谎言,堕落,淫欲

798
01:13:59,640 --> 01:14:01,919
以及所有的罪孽

799
01:14:02,000 --> 01:14:03,759
-阿门
-阿门

800
01:14:03,759 --> 01:14:05,518
谢谢,牧师

801
01:14:05,680 --> 01:14:08,959
你们中一些人同意
接纳盖特林镇的孩子们

802
01:14:09,400 --> 01:14:12,199
一些人表示了有申请领养的欲望,

803
01:14:12,199 --> 01:14:14,559
所以我也获得了一些消息

804
01:14:14,559 --> 01:14:16,399
什么事,玛丽?

805
01:14:16,480 --> 01:14:20,319
我有话想说
是关于那些孩子的

806
01:14:24,310 --> 01:14:26,269
那里有着什么东西

807
01:14:27,670 --> 01:14:29,949
那里有着什么它是邪恶的

808
01:14:31,900 --> 01:14:34,299
它控制了我们的孩子们

809
01:14:35,150 --> 01:14:39,389
-你跟她说,牧师
-玛丽 玛丽 辛普森

810
01:14:40,170 --> 01:14:41,929
我们非常爱你

811
01:14:42,010 --> 01:14:45,969
我们也为你失去丈夫和姐姐感到悲痛

812
01:14:46,050 --> 01:14:49,529
但如果把所有痛苦
都责怪在盖特林镇的孩子们身上

813
01:14:49,610 --> 01:14:51,929
-不是那样的!
-这是违背基督教的

814
01:14:59,450 --> 01:15:03,929
也许我们应该叫孩子们离开

815
01:15:04,010 --> 01:15:06,089
什么?孩子们

816
01:15:06,170 --> 01:15:09,489
-孩子们也来了
-请努力控制下自己

817
01:15:15,180 --> 01:15:18,139
盖特林镇的可爱的孩子们
把门给锁上了

818
01:15:18,220 --> 01:15:22,219
什么?
好了,孩子们,恶作剧结束了

819
01:15:22,219 --> 01:15:23,978
把门打开

820
01:15:28,940 --> 01:15:32,059
奥伦,他们拿了火柴和汽油!

821
01:15:32,140 --> 01:15:33,899
什么?

822
01:15:37,100 --> 01:15:38,659
来人救我啊!

823
01:15:40,700 --> 01:15:42,979
等我抓到那些小杂种!

824
01:15:43,060 --> 01:15:43,819
你

825
01:15:44,900 --> 01:15:47,779
我们没法从这儿出去
从窗子出去!

826
01:15:52,620 --> 01:15:54,659
你们这些杂种!

827
01:16:08,740 --> 01:16:10,699
我的天

828
01:16:37,450 --> 01:16:42,209
那是焚烧那些
污染我们这个世界的人的柴堆

829
01:16:43,960 --> 01:16:46,319
所有大人都离开了!

830
01:16:47,840 --> 01:16:52,479
你现在也是我们之一了
不会再有其他人干涉到我们中间了

831
01:16:53,430 --> 01:17:00,469
今晚,兄弟姐妹们,是获月之夜

832
01:17:00,550 --> 01:17:03,309
而这新的一次收获将是我们的,

833
01:17:03,390 --> 01:17:06,749
作为他的子女
我们真正的父亲是

834
01:17:06,830 --> 01:17:09,029
"走在玉米田后者"

835
01:17:09,110 --> 01:17:13,189
而今晚,他召唤我们为他服务

836
01:17:15,390 --> 01:17:18,949
丹尼,你准备好献祭了吗?

837
01:17:19,030 --> 01:17:21,349
是的

838
01:17:21,430 --> 01:17:25,109
那就说, 丹尼
说你与我们是一体的!

839
01:17:25,810 --> 01:17:28,049
我们是一体!

840
01:17:28,130 --> 01:17:29,889
我们是一体!

841
01:17:29,970 --> 01:17:35,489
我们是一体!我们是一体!我们是一体!

842
01:17:35,570 --> 01:17:41,569
我们是一体!我们是一体
我们是一体!

843
01:17:41,650 --> 01:17:43,689
把你的手给我, 丹尼!

844
01:17:43,770 --> 01:17:45,969
我们是一体!我们是一体!

845
01:17:46,050 --> 01:17:49,369
向"走在玉米田后者"举起你的手

846
01:17:50,000 --> 01:17:55,039
我们是一体!我们是一体!我们是一体!

847
01:17:55,120 --> 01:17:58,799
我们是一体!我们是一体!

848
01:17:58,880 --> 01:18:02,559
我们是一体!我们是一体

849
01:18:02,640 --> 01:18:07,439
我们是一体!我们是一体!我们是

850
01:18:07,520 --> 01:18:10,903
安静!
-我们是一体

851
01:18:17,100 --> 01:18:20,299
丹尼! 丹尼,叫他们停下!

852
01:18:21,500 --> 01:18:23,259
丹尼!

853
01:18:24,540 --> 01:18:27,619
她是第一个将被作为祭品的!

854
01:18:27,700 --> 01:18:30,979
丹尼,让我离开这儿!
你这小杂种!

855
01:18:31,060 --> 01:18:32,979
首先,割下她的舌头!

856
01:18:33,225 --> 01:18:37,464
然后,当她不能再可怜地发出抗议时,

857
01:18:37,960 --> 01:18:40,119
把她的心挖出来!

858
01:18:40,200 --> 01:18:42,399
看在上帝的份上, 丹尼!

859
01:18:42,480 --> 01:18:46,919
她们的每一滴血
都将滋养新生命的种子!

860
01:18:47,670 --> 01:18:51,189
让新的收获开始吧!

861
01:18:53,750 --> 01:18:57,669
我们是一体!我们是一体!

862
01:18:57,750 --> 01:19:01,509
我们是一体!我们是一体!

863
01:19:01,590 --> 01:19:05,309
我们是一体!我们是一体!

864
01:19:05,390 --> 01:19:07,149
丹尼,听我说!

865
01:19:07,230 --> 01:19:09,349
-我们是一体!
麦卡,停下!

866
01:19:09,430 --> 01:19:11,189
我们是一体

867
01:19:13,880 --> 01:19:15,799
丹尼

868
01:19:20,090 --> 01:19:23,129
-那是玉米田中的光
-他来了!

869
01:19:23,210 --> 01:19:26,609
动手吧, 丹尼!他在召唤了!

870
01:19:26,690 --> 01:19:30,369
我们是一体!我们是一体!

871
01:19:30,450 --> 01:19:34,689
我们是一体!我们是一体!

872
01:19:34,770 --> 01:19:38,409
我们是一体!我们是一体!

873
01:19:38,490 --> 01:19:41,689
丹尼,我爱你 求你!
-快, 丹尼

874
01:19:54,840 --> 01:19:56,959
派对结束了!

875
01:19:58,640 --> 01:20:01,879
我们是一体!我们是啊!

876
01:20:06,580 --> 01:20:09,099
杀死外来者!

877
01:20:19,100 --> 01:20:20,859
丹尼,小心

878
01:20:23,350 --> 01:20:25,749
丹尼,带她离开那儿!

879
01:20:25,830 --> 01:20:27,869
丹尼 快点,我们走!

880
01:20:31,870 --> 01:20:33,709
弗兰克 弗兰克,这边

881
01:20:45,180 --> 01:20:46,179
不!

882
01:20:48,460 --> 01:20:50,419
对,来啊 来吧!

883
01:21:07,560 --> 01:21:09,519
露丝,走!走,走,走!

884
01:21:09,600 --> 01:21:12,679
抓住他们,否则我们都将承受

885
01:21:12,760 --> 01:21:15,079
走在玉米田后者"的惩罚!

886
01:21:19,880 --> 01:21:21,999
走!走

887
01:21:26,880 --> 01:21:30,879
哦,怎怎么回事?
我们应该走到路上了啊

888
01:21:30,960 --> 01:21:32,719
怎么回事!

889
01:21:33,670 --> 01:21:36,429
不,让我们走这边

890
01:21:57,030 --> 01:21:58,869
走!走!走!

891
01:22:09,150 --> 01:22:11,629
这东西没有尽头没有尽头!

892
01:22:11,710 --> 01:22:13,469
那边

893
01:22:28,610 --> 01:22:31,009
-走!
-好吧

894
01:22:32,050 --> 01:22:35,329
等等 等等 ,等等 我们走

895
01:22:37,810 --> 01:22:42,089
放松点 放松点
小心放松,别紧张

896
01:22:57,270 --> 01:22:59,549
你们真的以为

897
01:22:59,630 --> 01:23:03,269
"走在玉米田后者

898
01:23:03,350 --> 01:23:06,989
会让你们逃跑吗?

899
01:23:16,670 --> 01:23:20,789
丹尼 你让我很失望

900
01:23:20,870 --> 01:23:24,189
现在我们会像对其他人一样对待你

901
01:23:24,270 --> 01:23:26,629
-马上停下这吧
安静

902
01:23:30,330 --> 01:23:32,169
-啊!
-嘿!

903
01:23:32,250 --> 01:23:34,009
退回去!

904
01:23:35,970 --> 01:23:41,009
那些玷污了玉米的人
他们的血将流淌到地上!

905
01:23:42,800 --> 01:23:45,159
跪下!

906
01:23:47,360 --> 01:23:49,119
跪下!

907
01:24:33,240 --> 01:24:34,999
-走!走!
-好!

908
01:24:35,080 --> 01:24:37,359
来人救我!

909
01:24:38,130 --> 01:24:40,169
丹尼,求你!

910
01:24:40,250 --> 01:24:42,049
快来! 丹iny,快来!

911
01:24:42,130 --> 01:24:44,609
求你, 丹尼!你是我的朋友!

912
01:24:44,690 --> 01:24:47,329
丹尼,带那些女孩离开这儿!

913
01:24:47,410 --> 01:24:49,289
丹尼,求你!

914
01:24:53,410 --> 01:24:57,369
-我是为了你!
我说了快离开这儿!

915
01:24:57,450 --> 01:25:00,569
-求你, 丹尼!你是我的朋友!
快点!

916
01:25:28,890 --> 01:25:30,969
继续走!继续走!

917
01:25:58,120 --> 01:26:01,359
不!醒醒!醒醒!

918
01:26:43,600 --> 01:26:47,519
那么,嗯你说的话是当真的吗?

919
01:26:48,880 --> 01:26:51,759
我愿为能离开这糟糕的一切说任何话

920
01:26:51,840 --> 01:26:53,959
我们可以再谈谈这
等到了纽约

921
01:26:59,560 --> 01:27:01,399
我们走, 丹尼

922
01:27:23,053 --> 01:27:24,972
那么对那些孩子我们怎么办?

923
01:27:26,013 --> 01:27:30,052
跟他们说他们的故事
让伤口慢慢愈合

924
01:27:30,133 --> 01:27:32,572
现在还没有迟,对吗?

925
01:27:34,133 --> 01:27:35,892
没有

926
01:27:38,343 --> 01:27:43,902
也许那个《新闻周刊的》不称职的编辑
会重新考虑一下

927
01:27:43,983 --> 01:27:48,222
我是想说不是任何人为一篇报道
都能经历所有这一切的

928
01:27:51,603 --> 01:27:53,362
你是对的,爸爸

929
01:28:09,353 --> 01:28:12,632
这表示那个灵魂
会让玉米开出一条道

930
01:28:12,713 --> 01:28:15,752
让能在自己深处找到真实的人通过

931
01:28:40,100 --> 01:28:52,575
谢谢观赏


