0
00:00:00,345 --> 00:00:13,259
{\an8}本字幕由高清电台整理发布，更多高清电影请访问
{\an8}https://gaoqing.fm

1
00:00:38,550 --> 00:00:45,190
本WEB版外挂字幕由  风吹来的那片云  双语合并
《迷失之城》

2
00:00:50,730 --> 00:00:52,190
你太棒了
You were incredible.

3
00:00:52,980 --> 00:00:54,990
我的心跳还是好快
My heart is still racing.

4
00:00:56,570 --> 00:00:58,530
我也感觉到了
I felt it too.

5
00:00:58,620 --> 00:01:00,580
这全要归功于你强健的体魄 达什
All thanks to your brute strength, Dash,

6
00:01:01,160 --> 00:01:03,830
还有你对古阿拉姆数学知识的了解
and your knowledge of ancient Aramaic mathematics.

7
00:01:03,910 --> 00:01:06,830
行了 这和我的两个博士学位
Please. This has nothing to do with my two doctorates

8
00:01:06,920 --> 00:01:08,750
以及性别研究硕士学位都毫无关系
and my master's in Gender Studies

9
00:01:09,880 --> 00:01:12,590
这都得归功于你 洛芙摩尔博士
and everything to do with you, Dr. Lovemore.

10
00:01:13,170 --> 00:01:14,380
实际上
The truth is,

11
00:01:15,170 --> 00:01:17,680
我从没想到我会找到迷失之城D
I never thought I would find the Lost City of D.

12
00:01:17,760 --> 00:01:19,760
你们俩最好说话小心点
I would choose your words carefully.

13
00:01:20,600 --> 00:01:22,560
这会是你们的遗言
They will be your last.

14
00:01:23,140 --> 00:01:26,390
你们把我带到卡拉曼国王的陵墓
You led me right to King Kalaman's tomb

15
00:01:26,480 --> 00:01:30,020
找到了传说中王后的火焰皇冠
and his queen's legendary Crown of Fire.

16
00:01:30,100 --> 00:01:32,480
现在我会变成大富翁
And now I will be very rich,

17
00:01:33,110 --> 00:01:35,740
而你们则会死翘翘
and you will be very dead.

18
00:01:36,690 --> 00:01:40,200
等等 这些蛇是你的吗
Hold up. Are these your snakes?

19
00:01:40,280 --> 00:01:42,080
不是 本来就有的
No, they were just here.

20
00:01:42,160 --> 00:01:44,540
这寺庙里有几百条蛇
There were just hundreds of snakes in this temple

21
00:01:44,620 --> 00:01:46,500
就在这里等着我们来
just waiting for us to show up?

22
00:01:46,580 --> 00:01:48,750
-谁喂它们 你吗  -不 它们吃什么
-Who feeds them? You feed them? -No, what do they eat?

23
00:01:48,830 --> 00:01:51,130
那条蛇为什么不咬那个人  这是怎么回事
Why is that one not biting that guy? Why is that happening?

24
00:01:51,210 --> 00:01:53,000
它们受过训练不咬坏人手下还是怎的
Are they trained not to bite henchmen or something?

25
00:01:53,090 --> 00:01:54,090
这…
Yeah, well…

26
00:01:54,170 --> 00:01:56,340
光是一座庙里这么多蛇就已经…
I mean, the snake-to-temple ratio alone…

27
00:01:56,420 --> 00:01:58,720
太荒谬了 删除
This is ridiculous. Delete.

28
00:01:59,590 --> 00:02:01,930
我觉得我的角色还是说得过去的
I think my character can still work.

29
00:02:02,010 --> 00:02:03,010
删除
Delete.

30
00:02:04,010 --> 00:02:05,890
洛蕾塔 你还有个故事要写呢
Loretta, you still have a story to write.

31
00:02:06,770 --> 00:02:07,770
删除
Delete.

32
00:02:10,520 --> 00:02:12,230
喂 是我 贝丝
Hey, it's me, Beth.

33
00:02:12,310 --> 00:02:15,020
我也不想拿出版商的头衔压你 但我没办法
I don't want to pull the whole "I'm your publisher" card, but I am.

34
00:02:15,110 --> 00:02:17,360
我真的非常期待看到这最后一章
And I'm really looking forward to seeing this last chapter.

35
00:02:17,440 --> 00:02:19,740
不过 别有压力 不 其实是有压力的
But no pressure. No, there actually is pressure.

36
00:02:19,820 --> 00:02:23,660
压力的大小恰好能激励你 但不至于压垮你
The exact amount of pressure that motivates you but doesn't paralyze you.

37
00:02:23,740 --> 00:02:24,950
你可以的
You got this.

38
00:02:25,540 --> 00:02:26,580
（晚饭）

39
00:02:26,660 --> 00:02:27,830
谢谢
Thank you.

40
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
还是我
Me again.

41
00:02:30,120 --> 00:02:32,000
好 签书会已经万事俱备
Okay, so everything is set for the book tour,

42
00:02:32,080 --> 00:02:34,920
但唯独就差了那本书
but the only thing we need is a book to tour with.

43
00:02:35,000 --> 00:02:37,210
我不禁觉得你之所以没有写完
I can't help but get the feeling that you're not finishing

44
00:02:37,300 --> 00:02:39,920
是因为你想继续赖在家里不出门
because you don't want to leave your house.

45
00:02:40,510 --> 00:02:45,050
听着 我知道约翰 去世后的这五年 你过得不容易
Listen, I know these last five years have been hard after John's passing,

46
00:02:45,140 --> 00:02:48,430
你觉得整天赖在浴缸里
and it feels easier to live in your bathtub,

47
00:02:48,520 --> 00:02:50,480
喝加冰白葡萄酒会好受些
drinking Chardonnay on ice.

48
00:02:51,440 --> 00:02:54,230
但是 姑娘 大千世界正等着你
But, girl, there is a great big world waiting for you

49
00:02:54,310 --> 00:02:57,150
而且签书会也没法取消 所以你配合一下 行不
and a book tour that I can't cancel, so just make it happen, all right?

50
00:02:57,230 --> 00:02:58,280
爱你哦 拜
Love you, bye!

51
00:03:17,590 --> 00:03:18,880
我们得继续前进
We have to keep going.

52
00:03:20,010 --> 00:03:21,970
去看看那扇门的另一边有什么
Let's see what's on the other side of that door.

53
00:03:22,680 --> 00:03:24,550
万一什么都没有呢
But what if there isn't anything?

54
00:03:25,390 --> 00:03:27,350
想知道只有一个办法
There's only one way to find out.

55
00:03:28,470 --> 00:03:30,430
然后洛芙摩尔意识到
Then Lovemore realized

56
00:03:30,520 --> 00:03:32,890
她想要的宝藏已经再也找不到了
the treasure she wanted was lost forever

57
00:03:32,980 --> 00:03:35,270
她的冒险之旅走到了尽头
and her adventures were coming to an end.

58
00:03:35,360 --> 00:03:36,560
这感觉不太对
That doesn't feel right.

59
00:03:36,650 --> 00:03:38,440
是的 但就这样了
Yeah, but that's it.

60
00:03:38,530 --> 00:03:39,820
结束了
That's the end.

61
00:03:48,950 --> 00:03:50,370
约翰
Well, John,

62
00:03:51,120 --> 00:03:52,290
我完成了
here I go.

63
00:03:52,370 --> 00:03:54,370
苦后更甜
Dulcius ex asperis.

64
00:03:57,380 --> 00:03:58,960
（洛蕾塔塞琪 《迷失之城D》）

65
00:04:01,340 --> 00:04:02,760
好了 亲爱的 该上台了
Okay, honey, it's showtime.

66
00:04:02,840 --> 00:04:04,010
你确定这样可以吗
Are you sure about this?

67
00:04:04,090 --> 00:04:07,720
这裤裆前后都勒得慌
Because I have a wedgie in the back and in the front in this thing.

68
00:04:07,800 --> 00:04:10,060
我感觉自己就像个滑花样滑冰的傻大姐
I feel like a nerdy figure skater.

69
00:04:10,140 --> 00:04:12,810
-性感尤物 我爱极了 -不 不是的
-Sexy. Stunner. I'm all about it. -No, it's not. It's not.

70
00:04:12,890 --> 00:04:14,640
-穿这个我怎么动  -别摸了
-How do I move in this? -Don't touch it.

71
00:04:14,730 --> 00:04:17,270
-我没摸 我在拽裤裆 -行了 你有完没完
-I'm not touching it. I'm holding it out. -Stop it. Will you stop?

72
00:04:17,360 --> 00:04:19,400
现在就拽出来 上台了可不能这样
Get it out now 'cause you can't do that onstage.

73
00:04:19,980 --> 00:04:22,150
行了 可以了 好的
And we're done. And we're done. Okay, good.

74
00:04:22,230 --> 00:04:25,780
-真有穿亮片连身衣的必要吗  -只要穿两个小时就行
-Do I need to be wearing a glitter onesie? -You only have to wear this for two hours.

75
00:04:25,860 --> 00:04:27,910
别弄坏了 听到没 这是租来的
Do not mess this up, do you hear me? This is on loan.

76
00:04:27,990 --> 00:04:29,990
现在就流行穿亮片
Everyone's wearing sequins right now.

77
00:04:31,410 --> 00:04:33,540
-她为什么在拍我  -她是艾莉森
-Why is she taking my photo? -This is Allison.

78
00:04:33,620 --> 00:04:36,040
我们的新社交媒体经理
She is our new social media manager.

79
00:04:36,120 --> 00:04:38,960
她会帮我们瞄准更年轻的读者群
And she's gonna be helping us target that younger demographic.

80
00:04:39,040 --> 00:04:41,460
也就是那些30多岁 希望自己还是20多岁的女性
Meaning women in their 30s who wish they were in their 20s.

81
00:04:41,550 --> 00:04:42,550
嗨 你好啊
Hey, what's up?

82
00:04:43,300 --> 00:04:46,590
我接管了你的社交媒体 今早你在推特上发帖说
I took over your socials, so this morning you tweeted,

83
00:04:46,680 --> 00:04:51,720
“我的姐妹们在哪里  下午5点 我在舞厅G等你们
"Where are my ladies at? Meet me at Ballroom G at 5:00 p.m.

84
00:04:51,810 --> 00:04:53,390
主题标签 肖恩门德斯
#ShawnMendes.

85
00:04:53,470 --> 00:04:55,810
主题标签 等不及见到大家”
#GaggingToMeetYouAll."

86
00:04:56,440 --> 00:04:59,150
好 我们会很开心的 走吧
Okay, we are having fun. Let's go.

87
00:04:59,730 --> 00:05:01,940
我们得提醒大家你还活着
We need to remind people that you are still alive.

88
00:05:02,030 --> 00:05:03,570
他们知道我还活着
People know I'm alive.

89
00:05:03,650 --> 00:05:06,860
还要提醒他们 这为什么曾是最畅销的系列
And to remind them why this used to be the best selling franchise.

90
00:05:06,950 --> 00:05:07,950
言情小说
In Romance.

91
00:05:08,030 --> 00:05:10,740
对 也是最来钱的文学类别
Yes, which is the top revenue-generating literary category.

92
00:05:10,830 --> 00:05:13,500
预售成绩谈不上来钱
Revenue-generating isn't how I would describe our presales right now.

93
00:05:13,580 --> 00:05:15,790
就把这当成是口碑营销好了
Just think of this as a way that uses word of mouth.

94
00:05:15,870 --> 00:05:17,620
你要口碑是吗 好 这个怎么样
You want word of mouth? Here we go. How's this?

95
00:05:17,710 --> 00:05:20,380
“唯一比迷失之城更迷失的 就是作者本人”
"The only thing more lost than the city is the author herself."

96
00:05:20,460 --> 00:05:22,130
“没有爱情” “没有激情”
"Loveless." "Passionless."

97
00:05:22,210 --> 00:05:26,220
“她的巅峰早就过去了” 还有 “这是最差劲的伪历史架空文”
"Way past her prime." And, "This is fake history at its worst."

98
00:05:26,300 --> 00:05:28,550
开签书会就能扭转乾坤 好吗
A book tour could change everything, okay?

99
00:05:28,640 --> 00:05:31,050
我们得让粉丝们想起来 他们为什么那么喜欢你
We have to remind the fans why they love you so much.

100
00:05:31,140 --> 00:05:34,680
是真实历史 我只不过 加了一点点裸体内容来增添情趣而已
Real history. I merely season it with a smidge more nudity.

101
00:05:34,770 --> 00:05:36,770
历史上的裸体内容多了去了
History had a ton of nudity.

102
00:05:37,850 --> 00:05:39,770
深深的探索
Deep exploration.

103
00:05:40,360 --> 00:05:41,770
火热的追求
Steamy wondering.

104
00:05:42,770 --> 00:05:46,990
洛芙摩尔和达什是否能找到 塔哈王后的无价之宝 火焰皇冠
Will Lovemore and Dash find Queen Taha's priceless Crown of Fire?

105
00:05:47,700 --> 00:05:49,570
与他们一起踏上探索之旅
Join them on their search.

106
00:05:49,660 --> 00:05:51,780
是这样的 我有件事要跟你说
So, listen, I wanted to talk to you about something.

107
00:05:51,870 --> 00:05:52,910
好多人
There's so many people.

108
00:05:52,990 --> 00:05:55,330
我知道你讨厌这档事
I know how much you hate doing these things,

109
00:05:55,410 --> 00:05:58,120
所以我邀请了艾伦 今天来和你一起做问答环节
so I've invited Alan to do the Q and A with you today.

110
00:05:58,210 --> 00:06:00,080
-什么  -还有剩下的签书会活动
-What? -And the rest of the book tour.

111
00:06:00,120 --> 00:06:03,250
贝丝 我明确要求过 不再和达什…艾伦一起参加活动
Beth, I expressly asked not to do any more events with Dash-- Alan, Alan!

112
00:06:03,340 --> 00:06:06,170
-他会让我丢脸的 -他不会让你丢脸的
-He's gonna humiliate me. -He's not gonna humiliate you.

113
00:06:06,260 --> 00:06:09,130
谢谢 你的工作非常出色 十分感谢
Thank you. You're very good at your job. Thank you so much. Thank you.

114
00:06:09,220 --> 00:06:10,470
我来帮你吧
Let me help you with that.

115
00:06:10,550 --> 00:06:14,510
他就是个沐浴露招牌 总是浑身油亮亮的
He's a body wash commercial. He's always glistening all over the place.

116
00:06:14,600 --> 00:06:17,480
没有哪次活动他不脱衬衫
There hasn't been an event where his shirt didn't come flying off.

117
00:06:17,560 --> 00:06:19,190
-你想得美 -他已经来了
-You wish. -Well, he's already here,

118
00:06:19,270 --> 00:06:21,560
所以拿出点大姑娘的样子 上台去吧
so put on your big-girl panties and let's get out there.

119
00:06:21,650 --> 00:06:24,690
记住 不许板着脸 不许用艰深词汇 不许谈无聊的学术内容
Remember, no grumpy face, big words or boring academic talk.

120
00:06:26,030 --> 00:06:30,070
好极了 我们来啦 浪漫书页会
Yes! Yes! Come on, RTP!

121
00:06:31,780 --> 00:06:34,120
洛芙摩尔的粉丝们
Yes, my Lovemore-heads!

122
00:06:34,700 --> 00:06:37,450
我非常荣幸地向大家介绍
I am so excited to introduce to you

123
00:06:37,540 --> 00:06:41,710
获奖作家 洛蕾塔塞琪
the award-winning author, Loretta Sage!

124
00:06:41,830 --> 00:06:44,290
-贝丝 我不行 我还没准备好 -你开什么玩笑
-Beth, I can't do this. I'm not ready. -Are you kidding me?

125
00:06:44,380 --> 00:06:47,630
听着 有我在别怕 你可以的 去满足读者们的愿望
Listen, I've got your back. You got this. Go give the people what they want.

126
00:06:47,710 --> 00:06:49,590
-他们的愿望不是我 -快点上去
-It's not me they want. -Get out there now!

127
00:06:52,260 --> 00:06:55,810
嗨 大家好 很高兴见到你们 谢谢
Hi. How are you? Nice to see you. Thank you.

128
00:07:01,850 --> 00:07:02,900
对 爬上去
Yep. Mount it.

129
00:07:05,900 --> 00:07:08,320
爬上去 好
Mount it. Mount it. Okay.

130
00:07:08,400 --> 00:07:10,280
坐稳了
Find your center.

131
00:07:10,360 --> 00:07:13,160
现在是大家期待已久的时刻
And now, the moment you've all been waiting for.

132
00:07:13,950 --> 00:07:15,660
-最性感… -好
-The sexiest… -All right!

133
00:07:15,740 --> 00:07:19,950
…最具影响力的英雄人物 我们的时代之最
…most influential hero of a generation.

134
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
有点夸张了
That's a bit strong.

135
00:07:21,120 --> 00:07:23,670
第20次登上安琪拉洛芙摩尔小说的封面
His 20th cover of an Angela Lovemore novel.

136
00:07:24,250 --> 00:07:26,540
达什麦克马洪
Dash McMahon!

137
00:07:32,090 --> 00:07:34,550
天啊 达什
Oh, my God! Dash!

138
00:07:57,370 --> 00:07:59,620
-来鞠个躬 -我已经鞠过了 鞠过了
-Take a bow. -I already did mine. I did mine.

139
00:07:59,700 --> 00:08:02,330
来吧 再鞠一个 有我在
Okay, come on. One more. I got you.

140
00:08:17,600 --> 00:08:19,390
你们之前排练过吗 天啊
Did you guys rehearse that? Oh, my God.

141
00:08:19,470 --> 00:08:23,140
我真喜欢你们之间来电的感觉
I'm loving this chemistry between you two, and I got to say,

142
00:08:23,230 --> 00:08:25,440
我超喜欢这本书
I love this book.

143
00:08:25,520 --> 00:08:26,650
-谢谢你 雷伊 -谢…
-Thank you, Ray. -Thank--

144
00:08:26,730 --> 00:08:28,020
剧透警告
Spoiler alert.

145
00:08:28,110 --> 00:08:31,650
结局没有让他们俩进入陵墓 这个选择相当大胆
A really bold choice to not have them go into the tomb at the end.

146
00:08:31,730 --> 00:08:33,110
请说说你是怎么想的
Talk about what went into this one.

147
00:08:33,190 --> 00:08:36,870
对我个人而言 这本书非常特别
This one's such a special book for me personally.

148
00:08:36,950 --> 00:08:39,780
对我意义重大 我简直不知道该怎么说
I don't know how to say how much it means to me

149
00:08:39,870 --> 00:08:42,040
因为洛蕾塔 了不起的大作家
that Loretta, word writer extraordinaire,

150
00:08:42,120 --> 00:08:45,000
以我的名字命名了这本书
has named the book after me.

151
00:08:45,080 --> 00:08:46,960
《迷失之城达什》
The Lost City of Dash.

152
00:08:47,000 --> 00:08:48,210
《迷失之城D》
The Lost City of D.

153
00:08:48,290 --> 00:08:50,590
“D”其实不是这个意思
But that's not what the D stands for.

154
00:08:50,670 --> 00:08:53,420
-“D”是指“小弟弟” 对吧  -不是“小弟弟” 不是
-It's D for "dick," right? -No dick, no.

155
00:08:53,510 --> 00:08:56,680
是基于一个古老部落的名字 “达波卡吉欧迪斯弗米卡”
It's based on the name of an ancient tribe, Dapocagihou-dysphem-ica.

156
00:08:56,760 --> 00:09:01,310
欧洲殖民者觉得这个名字太拗口
It was too difficult for the European colonizers to pronounce,

157
00:09:01,390 --> 00:09:03,390
-于是他们就用了缩写… -没人想听这些
-so, in true colonial fashion… -No one cares about this.

158
00:09:03,470 --> 00:09:04,480
…典型的殖民主义风格
…they abbreviated it.

159
00:09:04,560 --> 00:09:05,730
真有意思
That's so interesting.

160
00:09:05,810 --> 00:09:08,770
好 不如我们来回答观众提问吧
Okay. How about we take some questions from the audience?

161
00:09:08,860 --> 00:09:10,860
-这边 帅哥 -就你吧
-Right here, handsome! -Yes.

162
00:09:10,940 --> 00:09:14,280
达什 你最喜欢哪一个浪漫时刻
Dash, what's your favorite romantic moment?

163
00:09:15,740 --> 00:09:19,490
我真正想知道的是 洛蕾塔最喜欢哪个浪漫时刻
What I would really like to know is what is Loretta's favorite romantic moment?

164
00:09:19,570 --> 00:09:21,530
好火辣哦
Ooh, spicy.

165
00:09:23,660 --> 00:09:25,710
作为一个智性恋者…
Well, being a sapiosexual--

166
00:09:26,620 --> 00:09:28,710
是指那种用蛇绕着…
Is that when they do the snakes around the…

167
00:09:28,790 --> 00:09:32,210
不是 是指那些被才学
No. That's someone who finds intellect

168
00:09:33,050 --> 00:09:36,760
或者智慧吸引的人
or intelligence very sexy, you know.

169
00:09:36,840 --> 00:09:37,930
我也是
Same.

170
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
是吗
Really?

171
00:09:39,720 --> 00:09:41,930
达什 把衬衣扒了
Dash! Rip off your shirt!

172
00:09:42,510 --> 00:09:46,310
不 今天就算了 今天的主题是洛蕾塔的新书
No, no, no. We're not gonna do that today. We're here for Loretta's book.

173
00:09:46,390 --> 00:09:48,230
大家有问题要问洛蕾塔吗
Do we have questions for Loretta?

174
00:09:49,150 --> 00:09:53,400
这位看上去很好学的年轻女士 你想问我什么问题
Yes, studious-looking young lady? What would you like to ask me?

175
00:09:53,480 --> 00:09:55,570
你能扒了达什的衬衣吗
Can you rip off Dash's shirt?

176
00:09:57,150 --> 00:10:00,030
不 不能再来一次 抱歉
No, we're not gonna do this again. Sorry.

177
00:10:00,110 --> 00:10:02,580
扒衣服
Rip it off! Rip it off!

178
00:10:05,200 --> 00:10:08,620
当然 没问题
Of course. Of course, yes. Can do.

179
00:10:09,830 --> 00:10:11,040
真的要扒
Is this happening?

180
00:10:11,130 --> 00:10:13,000
-你不必这么做 -必须的
-You don't have to do this. -We have to.

181
00:10:13,090 --> 00:10:15,210
必须满足读者们的愿望 没错
We have to give the people what they want. Yes, yes.

182
00:10:15,300 --> 00:10:18,010
要满足大家的愿望 对
We have to give the people what they want, yes.

183
00:10:18,090 --> 00:10:20,470
女士们 先生们 请好好享用
Ladies and gentlemen, enjoy.

184
00:10:21,510 --> 00:10:26,140
因为《迷失之城D》 是达什的最后一次冒险
Because The Lost City of D is Dash's final adventure.

185
00:10:26,220 --> 00:10:28,350
如果还有下一本书的话
If there even is a next book,

186
00:10:28,430 --> 00:10:31,400
在故事一开头 洛芙摩尔就会收到
it will open with Lovemore receiving the tragic news

187
00:10:31,480 --> 00:10:33,770
他英年早逝的噩耗
of his untimely death.

188
00:10:33,860 --> 00:10:35,150
什么
What?

189
00:10:35,230 --> 00:10:37,030
-该死 对不起 手表勾住了 -等一下
-Shit. I'm sorry. My smartwatch is stuck. -Hold on.

190
00:10:37,110 --> 00:10:38,240
我知道 不要拽
I know. Don't pull it.

191
00:10:38,320 --> 00:10:39,700
没事 你别动就行
It's okay. Just be real still.

192
00:10:39,780 --> 00:10:41,410
-不 你在拽 -是你在拽
-No. That's pulling it. -You're pulling it.

193
00:10:41,490 --> 00:10:43,780
你会把我假发拽掉的 不 你不能…
You're gonna rip my wig off. No, you can't--

194
00:10:48,290 --> 00:10:49,290
老天爷
Oh, my!

195
00:10:49,370 --> 00:10:50,920
-天啊 -他没事吧
-Oh, my God. -Is he okay?

196
00:10:51,000 --> 00:10:52,580
天啊 对不起 真对不起
God, I'm so sorry. I'm so sorry.

197
00:10:53,170 --> 00:10:54,340
真对不起
I'm so sorry.

198
00:10:54,420 --> 00:10:55,420
你真恶毒
You're a bad person.

199
00:10:55,500 --> 00:10:59,420
下午6点还有变装比赛 别走开哦
Stick around for the costume contest at 6:00 p.m.

200
00:11:00,430 --> 00:11:02,970
什么叫“如果还有下一本书”
"If there is another book"?

201
00:11:03,050 --> 00:11:08,020
我把我们的全部身家 都押在这趟签书会上了 好吗
I'm investing everything we've got into this tour, okay?

202
00:11:08,100 --> 00:11:11,270
我只是觉得我已经写不出 达什和洛芙摩尔的冒险了
I just don't think I have another Dash and Lovemore adventure in me.

203
00:11:11,350 --> 00:11:12,850
达什怎么死的
How does Dash die?

204
00:11:12,940 --> 00:11:15,150
-被蛇咬死的  -不是
-Was it the snakes? -No.

205
00:11:15,230 --> 00:11:17,690
好吧 我还有事情要处理
Okay, so I have something that I have to take care of.

206
00:11:17,780 --> 00:11:20,150
你们俩10分钟后要去隔壁接受采访
You guys have an interview in the next suite in ten minutes.

207
00:11:20,240 --> 00:11:22,570
劳驾你们帮个忙 拿出成年人的样子
So can you please do me a favor and be grown-ups

208
00:11:22,660 --> 00:11:24,120
自己乖乖过去 好吧
and get yourselves there on your own?

209
00:11:24,200 --> 00:11:25,410
好 多谢
Okay. Thank you so much.

210
00:11:26,120 --> 00:11:28,120
他是感染葡萄球菌死的吗
Does he die from a staph infection?

211
00:11:30,460 --> 00:11:32,290
就是葡萄球菌感染 果不其然
It is a staph infection. I knew it.

212
00:11:33,580 --> 00:11:34,830
我…好吧
I-- All right.

213
00:11:34,920 --> 00:11:38,250
如果你想歇一歇喘口气什么的 我理解
Look, I get it if you need a break or something,

214
00:11:38,340 --> 00:11:40,420
-但你不能就这么把我写死 好吧  -好吧
-but you can't just kill me, okay? -Okay.

215
00:11:40,510 --> 00:11:44,800
我真不想这么说 但你不是达什 这你知道吧
I hate that I have to ask this, but you do know you're not Dash, right?

216
00:11:44,890 --> 00:11:46,930
达什是我笔下虚构的人物
Dash is a character I made up.

217
00:11:47,010 --> 00:11:48,260
达什
Dash?

218
00:11:51,810 --> 00:11:53,390
-谢谢 -谢谢你
-Thanks. -Thank you.

219
00:11:56,360 --> 00:11:58,730
-洛蕾塔 这边 -不 我觉得是这边
-Loretta, it's this way. -No, I think it's this way.

220
00:11:58,820 --> 00:12:01,070
你难道看不出达什对大家很重要吗
Can't you see that Dash means so much to people?

221
00:12:01,150 --> 00:12:02,950
-是对你很重要 -不是对我
-Means so much to you. -Not to me.

222
00:12:03,030 --> 00:12:04,860
好吧 是对我 但对其他人也是
Well, yeah, to me, but to other people too.

223
00:12:04,950 --> 00:12:07,950
-贝丝怎么办  -贝丝不会有事的
-What about Beth? -You know what? Beth is gonna be fine.

224
00:12:08,030 --> 00:12:11,700
她会找到很多才思泉涌的新生代年轻作家
She's gonna find plenty fresh, young writers full of great ideas.

225
00:12:11,790 --> 00:12:13,830
你可以优雅转型
You can transition gracefully

226
00:12:13,920 --> 00:12:16,170
进入你模特生涯的不脱衬衣阶段
into the shirt-on phase of your modeling career,

227
00:12:16,250 --> 00:12:17,710
而我就能清静清静
and I can be left alone.

228
00:12:17,790 --> 00:12:19,500
大家都开心
Everybody is happy.

229
00:12:19,590 --> 00:12:20,920
不 应该是这边
No, it's this way.

230
00:12:21,670 --> 00:12:23,510
贝丝说你现在连家门都不出
Beth says you don't even leave the house anymore.

231
00:12:23,590 --> 00:12:25,550
我觉得这样并不是很开心
I don't feel like that's very happy.

232
00:12:25,640 --> 00:12:28,680
你应该出去走走 接触新鲜的事物
You should be going out in the world, filling yourself up on new experiences.

233
00:12:28,760 --> 00:12:31,100
我已经接触够了 我已经完全满足了
I'm already filled up. I'm full. I'm fully satiated.

234
00:12:31,180 --> 00:12:34,440
既然能出去见世面 为什么要一个人闷在家里呢
Why would you want to be stuck at home alone when you could see the world?

235
00:12:34,520 --> 00:12:35,980
你可以去古希腊旅游
You could be visiting ancient Greece.

236
00:12:36,060 --> 00:12:38,980
我要怎么去古希腊旅游
How could I visit ancient Greece?

237
00:12:39,070 --> 00:12:41,150
我懂 因为你怕坐飞机
I get it. Because you're afraid of flying.

238
00:12:41,230 --> 00:12:44,610
不 因为古希腊已经成为过去了
No. Because ancient Greece is in the past.

239
00:12:44,700 --> 00:12:46,200
就像达什
Just like Dash.

240
00:12:46,280 --> 00:12:49,780
好吧 你知道还有谁陷在过去吗 就是你
Okay. You want to know who else is stuck in the past? You are.

241
00:12:49,870 --> 00:12:52,410
你太怕在生活中再次受到伤害 所以你就停止了生活
You're so afraid of life hurting you again that you've stopped living.

242
00:12:52,500 --> 00:12:54,620
你就像个人类木乃伊
You're like a human mummy.

243
00:12:56,250 --> 00:12:58,250
我不是…
I didn't…

244
00:13:00,960 --> 00:13:02,800
木乃伊就是人类
Mummies are human.

245
00:13:12,180 --> 00:13:14,180
该死的破…我靠
Stupid-- Oh, crap.

246
00:13:15,480 --> 00:13:20,190
真的很抱歉 我会清理干净 我向你保证 我平时不乱扔垃圾的
I'm so sorry. I will clean this up. I am not a litterer, I assure you that.

247
00:13:20,270 --> 00:13:23,490
能不能麻烦你帮我叫辆车
Do you think you could call a car for me, please?

248
00:13:23,570 --> 00:13:24,940
谢谢
Thank you. Thank you.

249
00:13:27,910 --> 00:13:29,160
把车开过来
Bring the car around.

250
00:13:29,240 --> 00:13:30,830
天啊 这是谁的牙齿保持器吗
God, is that someone's retainer?

251
00:13:30,910 --> 00:13:33,160
在她面前 我从来说不好话
I've never said the right thing one time around her.

252
00:13:33,240 --> 00:13:35,410
我会紧张 因为她一张口
I get nervous because she opens her mouth,

253
00:13:35,500 --> 00:13:39,670
那就是一部美丽的百科全书 而我从来都说不出…
and just an encyclopedia of beautifulness comes out, and I just never say--

254
00:13:39,750 --> 00:13:41,170
你知道她打算把我写死吗
You know she's trying to kill me?

255
00:13:41,250 --> 00:13:43,510
我就想拿一下番茄
I just need those tomatoes.

256
00:13:43,590 --> 00:13:45,840
不 没错 你说得对
You're right. No, you're right.

257
00:13:45,920 --> 00:13:47,590
我应该去道歉 谢了 哥们
I should apologize. Thank you, man.

258
00:13:47,680 --> 00:13:49,470
-非常感谢 -不客气
-I appreciate that very, very much. -You're welcome.

259
00:13:59,940 --> 00:14:01,940
洛蕾塔赛琪 对
Loretta Sage. Yeah.

260
00:14:09,740 --> 00:14:11,030
嗨
Hiya.

261
00:14:11,120 --> 00:14:12,700
我没叫优步拼车
I did not order an UberPool.

262
00:14:12,780 --> 00:14:15,830
有人想见你 很快就送你回来
Someone wants to meet you. We'll have you right back.

263
00:14:20,830 --> 00:14:21,710
洛蕾塔
Loretta!

264
00:14:21,790 --> 00:14:23,170
洛蕾塔
Loretta! Loretta?

265
00:14:26,300 --> 00:14:27,300
洛蕾塔
Loretta?

266
00:14:28,260 --> 00:14:30,090
-你说“洛蕾塔”  -对啊
-Did you say "Loretta"? -Yeah.

267
00:14:30,890 --> 00:14:32,180
-跟着那辆休旅车 老兄 -不
-Follow that SUV, man. -No.

268
00:14:32,260 --> 00:14:33,430
-帮个忙吧  -不行
-Come on, please! -No, no, no.

269
00:14:33,510 --> 00:14:36,350
我不会再帮陌生帅哥了 吃一堑长一智
I'm not helping any more handsome strangers. Fool me once.

270
00:14:37,810 --> 00:14:40,520
这怎么回事 贩卖人口 我被绑架了吗
What is this, Taken? Am I "tooken"?

271
00:14:40,600 --> 00:14:42,150
我已经被卖掉了
Am I sold already?

272
00:14:42,230 --> 00:14:45,280
被卖给这个人了吗
Am I sold to him?

273
00:14:46,150 --> 00:14:48,280
-停下 -糟了 吓到你了吗
-Stop. -Oh, no. Did this feel creepy?

274
00:14:49,070 --> 00:14:51,700
我跟你们说过 别搞得那么吓人
I said don't make it creepy, guys.

275
00:14:52,280 --> 00:14:53,830
非常抱歉 这里比较简陋
I'm so sorry about the setting.

276
00:14:53,910 --> 00:14:56,450
我才刚下飞机 要和你见面我特别紧张
I just flew in. I was in a real panic to meet you.

277
00:14:56,540 --> 00:14:58,660
没什么时间来布置
I didn't have time to dress the place up much.

278
00:14:58,750 --> 00:15:01,540
我听说你喜欢奶酪 所以就准备全了
I read you love cheese, so I just got them all.

279
00:15:01,620 --> 00:15:05,460
之前给我发邮件 要我脚丫子照片的人就是你吗
Are you the one who's been emailing me for photos of my feet?

280
00:15:05,550 --> 00:15:06,550
不是
No.

281
00:15:07,420 --> 00:15:11,680
我向你保证 我要给你看的东西 会让你非常开心
And I promise what I'm about to show you is gonna make you very happy.

282
00:15:12,550 --> 00:15:16,970
但首先 先来介绍一下 你眼前这个神秘的坏蛋
But first, a little bit about the mysterious rogue you see before you.

283
00:15:17,770 --> 00:15:19,730
我叫阿比盖尔费尔法克斯
My name is Abigail Fairfax.

284
00:15:19,810 --> 00:15:20,810
阿比盖尔
Abigail?

285
00:15:20,890 --> 00:15:22,810
这是个中性名字 就像莱斯利 贝弗利
It's a gender-neutral name, like Leslie or Beverly.

286
00:15:22,900 --> 00:15:26,270
对 但你是那个传媒巨头 费尔法克斯家的阿比盖尔
Yes, but you're Abigail Fairfax of the media-mogul Fairfaxes?

287
00:15:27,230 --> 00:15:30,740
你不是刚刚接管了公司吗 还是…
Didn't you just take over your company or…

288
00:15:30,820 --> 00:15:34,780
不 那其实是我弟莱斯利 我们都很为他骄傲
No, that was my brother, actually. That was Leslie. We're all very proud.

289
00:15:34,870 --> 00:15:37,830
确实是 这么年轻就…
Yes, I should say so, at such a young age to--

290
00:15:37,910 --> 00:15:39,870
甚至会有人认为他太年轻了
Some might even say too young.

291
00:15:39,950 --> 00:15:42,670
但我对那些从来都不感兴趣
But that world never really interested me.

292
00:15:42,750 --> 00:15:45,500
不瞒你说 我所痴迷的
My passions, as you may know,

293
00:15:45,590 --> 00:15:48,550
是世上隐藏的宝物
lie in the hidden things in the world,

294
00:15:48,630 --> 00:15:51,260
那些难以占有的东西
things which defy possession.

295
00:15:52,130 --> 00:15:54,640
我就像一个收藏家
Some might call me a collector.

296
00:15:54,720 --> 00:15:58,390
但有一样东西尤其让我痴迷
But there is one obsession in particular

297
00:15:58,470 --> 00:16:00,350
让我日思夜想
that has held me captive.

298
00:16:01,520 --> 00:16:03,140
火焰皇冠
The Crown of Fire

299
00:16:03,230 --> 00:16:05,730
还有上面层层镶嵌的红色钻石
and its cascading red diamonds.

300
00:16:05,810 --> 00:16:09,440
这是个…隐藏摄像机的恶作剧节目吗
Is this a… hidden-camera thing?

301
00:16:09,530 --> 00:16:13,070
所以当我发现你新书中
So imagine my surprise when, in your new book,

302
00:16:13,150 --> 00:16:16,320
层层堆彻的性幻想里隐藏的珠玑之语时
amidst the pages of coital reverie,

303
00:16:16,410 --> 00:16:17,410
我的惊讶之情…
was something…

304
00:16:17,490 --> 00:16:19,580
-我的天啊 -…实在是难以附加
-Oh, God. -…quite magnificent.

305
00:16:21,450 --> 00:16:23,500
我懂了 我全明白了
I get it. I get it. I so get it right now.

306
00:16:24,040 --> 00:16:25,460
我的妈呀
Oh, my gosh.

307
00:16:25,580 --> 00:16:27,840
我还真以为你们把我绑架了呢
I literally thought you guys kidnapped me.

308
00:16:27,920 --> 00:16:30,340
这是营销操作对吧 是贝丝安排的吗
I mean, this is marketing, right? Beth set this up?

309
00:16:30,420 --> 00:16:33,340
你们真是太厉害了 太棒了
This was so good, you guys. This was amazing.

310
00:16:33,420 --> 00:16:36,760
你 拿着枪还留着小胡子
You, with your gun and your mustache

311
00:16:36,850 --> 00:16:39,640
还有那句“你最好乖乖进去” 真是…
and your, "You'd better get in there" and you know…

312
00:16:40,850 --> 00:16:42,520
天啊
Oh, my God.

313
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
还有你 一身同色系的特种部队行头
You, with the G.I. Joe tone-on-tone outfit.

314
00:16:46,650 --> 00:16:51,480
你书中虚构的考古学家 真的在翻译一种已经灭亡的语言
Your fictional archaeologist was making real translations of a dead language.

315
00:16:52,190 --> 00:16:54,490
至今为止还没有其他人能做到
Something nobody else has been able to do.

316
00:16:54,570 --> 00:16:56,910
没有其他人试过
Well, nobody else had ever tried.

317
00:16:56,990 --> 00:16:58,870
对不对 我这么说行吗
Is that right? Am I saying the right thing?

318
00:16:58,950 --> 00:17:00,580
除了你 对吧
Except you, right?

319
00:17:00,660 --> 00:17:02,580
除了我
Except me!

320
00:17:03,160 --> 00:17:04,580
对 是这样的
Yes. See, it turns out

321
00:17:04,660 --> 00:17:08,080
洛蕾塔塞琪曾经是一名年轻的女大学生
Loretta Sage was once a young college girl doing her dissertation

322
00:17:08,170 --> 00:17:11,050
她和她未来的丈夫 正在写一篇关于D城灭亡语言的论文
on the dead language of the D with her future husband,

323
00:17:11,130 --> 00:17:14,300
她梦想着有朝一日 能找到卡拉曼的陵墓和火焰皇冠
dreaming of finding Kalaman's tomb and the Crown of Fire.

324
00:17:14,380 --> 00:17:17,340
我听说在他死后 你放弃了这个梦想 我很遗憾
I was sorry to read you gave up your search after he died.

325
00:17:17,430 --> 00:17:18,720
但这就意味着
But what that means is,

326
00:17:20,310 --> 00:17:22,220
你是我唯一的希望
you're all I have left.

327
00:17:22,810 --> 00:17:25,310
你希望做什么
All you have left for… what?

328
00:17:29,690 --> 00:17:30,900
给你看吧
Here we go.

329
00:17:45,290 --> 00:17:46,500
这是什么
What is this?

330
00:17:46,580 --> 00:17:50,960
我相信这上面描述了 卡拉曼陵墓的确切位置
I believe it is describing the exact location of Kalaman's tomb,

331
00:17:51,040 --> 00:17:54,420
塔哈和她珍贵的头饰就埋葬在那里
in which Taha and her priceless headdress are buried.

332
00:17:54,510 --> 00:17:56,720
就算这是真的
Well, if this were authentic,

333
00:17:56,800 --> 00:18:02,010
你还得把整座城挖出来才行
you would still have to uncover an entire city

334
00:18:02,100 --> 00:18:05,180
没人知道那座城在哪里
that nobody has been able to find.

335
00:18:05,270 --> 00:18:06,520
我找到了
I found it.

336
00:18:07,100 --> 00:18:10,400
就在洪迪达岛 大西洋中一座与世隔绝的小岛
On a tiny, forgotten island in the Atlantic called Isla Hundida.

337
00:18:10,480 --> 00:18:13,980
但我找不到的是卡拉曼最后的安息之处
What I have not been able to find is Kalaman's final resting place.

338
00:18:14,070 --> 00:18:17,650
这张羊皮纸 是我们在遗迹中找到的唯一线索
This piece of parchment is the only clue we found among the ruins.

339
00:18:18,320 --> 00:18:21,240
我需要一个能破译这些符号的人
I need someone who can decipher these symbols.

340
00:18:22,030 --> 00:18:23,450
我需要你
I need you.

341
00:18:24,660 --> 00:18:26,250
-这… -塞琪女士
-Well… -Miss Sage,

342
00:18:26,330 --> 00:18:29,830
你肯定不希望你的故事就这么完结
surely this isn't how you want your story to end.

343
00:18:29,920 --> 00:18:32,460
我们俩的梦想都因为厄运而破灭
We both had our dreams crushed by bad luck,

344
00:18:32,540 --> 00:18:34,920
或者就我而言 是因为一个马屁精弟弟
or in my case, an arse-kissing little brother,

345
00:18:35,000 --> 00:18:37,380
但这是我们向世人证明自己的机会
but this is our chance to show them all.

346
00:18:37,970 --> 00:18:39,800
和我一起前往这个小岛
Come with me… to the island.

347
00:18:39,880 --> 00:18:44,890
破译这些符号 帮助我找到火焰皇冠
Translate these symbols and help me find the Crown of Fire.

348
00:18:45,470 --> 00:18:47,480
你可以开个价
You can name your price.

349
00:18:50,270 --> 00:18:52,770
我不能接受 抱歉
I must respectfully decline.

350
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
好吧
Well…

351
00:19:00,910 --> 00:19:02,570
我承认我很失望
I can't say I'm not disappointed.

352
00:19:03,450 --> 00:19:05,830
但我理解你的感受
But I understand how you feel.

353
00:19:09,540 --> 00:19:11,460
至少让我们送你一程可以吗
Will you at least let us give you a ride?

354
00:19:11,540 --> 00:19:14,670
不用了 谢谢 我会自己叫车 我就…
No, thank you. I'll call for my own car, and I'll just…

355
00:19:37,400 --> 00:19:40,570
我觉得你没有在听我说 这事很紧急 而且我们…
I don't feel like you're listening to me. This is urgent, and we--

356
00:19:41,240 --> 00:19:43,990
好 警察说他们已经发布了全境通…
Okay, so the police are saying that they put out an APB…

357
00:19:44,070 --> 00:19:45,910
-全境通缉令 -…缉捕一辆休旅车
-APB. -…on an SUV,

358
00:19:45,990 --> 00:19:48,330
-然后有个24小时的规定 所以… -为什么还有规定
-and there's this 24-hour rule… -Why is there a rule?

359
00:19:48,410 --> 00:19:50,750
-…他们目前没法… -那联邦调查局和中央情报局呢
-…and they won't do anything until… -What about the FBI or the CIA?

360
00:19:50,830 --> 00:19:52,830
-他们让找警察 -洛蕾塔肯定没事
-They said to call the police. -I'm sure Loretta's fine.

361
00:19:52,920 --> 00:19:55,460
我上大学时 我朋友尼基“失踪”了
When I was in college, my friend Nicki went missing.

362
00:19:55,540 --> 00:19:57,130
大家都急坏了
Everyone was freaking out.

363
00:19:57,210 --> 00:19:59,670
但后来发现她就在自己车里
But then she was just in her car.

364
00:19:59,760 --> 00:20:03,010
她死了 但我们找到了她 并没有失踪
She was dead, but we found her. She wasn't gone.

365
00:20:03,090 --> 00:20:07,350
那…我们找个私家侦探怎么样
What about… Maybe we could get a PI

366
00:20:07,430 --> 00:20:10,140
或者私营保安公司什么的 或者…
or, like, you know, private security or--

367
00:20:10,230 --> 00:20:12,140
营救队怎么样 就像电影里演的
What about an extraction team, like the movie?

368
00:20:12,230 --> 00:20:14,650
但谁干这行 退伍军人对吧
But who does that? The ex-military, right?

369
00:20:14,730 --> 00:20:17,270
对了 我想我认识一个可以帮上忙的人
Oh, yeah. I think I actually have somebody that could help us.

370
00:20:17,860 --> 00:20:21,990
我参加过一个冥想静修 那里有个教官
I did this meditation retreat, and there was this trainer guy there.

371
00:20:22,070 --> 00:20:24,110
你真该看看他冥想时的样子
You should see this guy meditate.

372
00:20:24,200 --> 00:20:25,530
他以前是海军陆战队的
But he's ex-Navy SEAL.

373
00:20:25,620 --> 00:20:29,330
他是特种部队的教官 叫什么来着
He's a special ops trainer. What was his name?

374
00:20:30,120 --> 00:20:31,160
对了 杰克教官
Yeah. Jack Trainer.

375
00:20:31,250 --> 00:20:32,870
这位教官的名字叫“杰克教官”
So he's a trainer named Jack Trainer?

376
00:20:32,960 --> 00:20:35,420
我手机里就是这么存人名的 你看 “贾妮思老妈”
That's how I have everybody in my phone. See, "Janice Mom."

377
00:20:35,500 --> 00:20:37,090
“拉瑞炮王” “斯黛茜小菊花”
"Larry Doorknob." "Stacy Butt Stuff."

378
00:20:37,170 --> 00:20:39,880
看 他就是干这行的 专门找人
Look, this is what this guy does. He finds people.

379
00:20:39,960 --> 00:20:42,170
如果这世上有谁能帮我们的话 那就是他了
If there's anybody that can help us, it's him.

380
00:20:49,220 --> 00:20:51,680
-杰克教官 -原来他真的姓“教官”
-Jack Trainer. -So his name is actually Jack Trainer.

381
00:20:51,770 --> 00:20:55,400
嗨 我是艾伦 我们在“触摸你的内在自我”上见过的
Hi, this is Alan from "Touching Your Inner Self."

382
00:20:57,020 --> 00:20:58,860
那个冥想静修
The meditation retreat?

383
00:21:00,400 --> 00:21:03,740
好吧 是这样的 我们的朋友洛蕾塔被绑架了
Anyway, okay. Our friend Loretta has been kidnapped,

384
00:21:03,820 --> 00:21:05,200
没有人肯帮我们
and no one's helping us.

385
00:21:05,280 --> 00:21:06,700
她失踪多久了
How long she been missing?

386
00:21:06,780 --> 00:21:08,200
差不多两小时
Maybe two hours now.

387
00:21:08,280 --> 00:21:09,410
这是哪位
Who is that?

388
00:21:10,200 --> 00:21:13,250
这是贝丝 我是贝丝
This is Beth. I'm Beth.

389
00:21:13,910 --> 00:21:16,250
还有艾莉森 先生
And Allison is on too, sir.

390
00:21:16,330 --> 00:21:18,630
她有没有带什么能联网的设备
Did she have any Wi-Fi-enabled devices?

391
00:21:18,710 --> 00:21:21,630
-她带手机了吧  -没有 她的手机在我这儿
-She's got her phone, right? -No, I have her phone.

392
00:21:21,710 --> 00:21:24,510
她戴了块智能手表 之前把我的假发勾掉的
She has a smartwatch. It ripped my wig off.

393
00:21:24,590 --> 00:21:27,340
那是什么情况  算了 当我没问 把手机打开
What was that scenario? Never mind. Open the phone.

394
00:21:27,430 --> 00:21:28,930
-点开智能手表应用 -好的
-Go to the smartwatch app. -All right.

395
00:21:29,010 --> 00:21:31,430
然后点“查找我的智能手表”
Then hit "Find My Smartwatch."

396
00:21:31,510 --> 00:21:34,480
天啊 太好了 这通电话真是打对了
Oh, my… That is so good. That's why we called.

397
00:21:34,560 --> 00:21:37,150
“天下难事 必作于易”
"Anticipate the difficult by managing the easy."

398
00:21:37,230 --> 00:21:40,690
-是奥普拉还是狄帕克  -老子 《道德经》
-Is that Oprah or Deepak? -Laozi from Tao-te Ching.

399
00:21:40,770 --> 00:21:42,070
我的天啊
Oh, my God.

400
00:21:42,690 --> 00:21:44,030
她在大西洋
It's in the Atlantic.

401
00:21:44,110 --> 00:21:46,400
-她在飞机上  -你怎么知道
-She's on a plane? -How can you tell that?

402
00:21:47,110 --> 00:21:48,740
因为游泳游不了那么快
'Cause she can't swim that fast.

403
00:21:48,820 --> 00:21:50,370
看来不是赎金类
Doesn't sound like a ransom scenario.

404
00:21:50,450 --> 00:21:53,080
我猜是血腥体育类 《饥饿游戏》那种情况
My guess is blood sport, Hunger Games-type situation.

405
00:21:53,160 --> 00:21:56,000
可能是暗网上以毒品为目的的寻宝游戏
Possibly some coke-fueled dark web scavenger hunt.

406
00:21:56,080 --> 00:21:58,170
乱得很 我们必须抓紧时间
Real clown shit. We'll have to move fast.

407
00:21:58,250 --> 00:22:01,210
-我们该怎么付你报酬  -加密货币 移动支付应用
-How do we pay you? -Cryptocurrency. Cash App.

408
00:22:01,290 --> 00:22:04,550
我会在48小时内救她回来 否则下次救援不收钱
I'll have her back within 48 hours or your next rescue is free.

409
00:22:04,630 --> 00:22:06,130
有多少人需要下次救援
How many people need a next rescue?

410
00:22:06,220 --> 00:22:07,550
超乎你的想象
More than you'd think.

411
00:22:07,630 --> 00:22:09,800
-我需要她的手机 -我送来给你
-I'm gonna need that phone. -I'll bring it to you.

412
00:22:09,890 --> 00:22:12,390
把她的着陆地点告诉我 我们去那里会合 艾伦
Let me know where she lands. I'll meet you there, Alan.

413
00:22:27,400 --> 00:22:28,450
你醒啦
Hello.

414
00:22:33,200 --> 00:22:34,410
这是什么地方
Where am I?

415
00:22:34,490 --> 00:22:36,540
这是我的飞机上
You're on my plane.

416
00:22:36,620 --> 00:22:37,910
很不错吧
It's nice, isn't it?

417
00:22:38,000 --> 00:22:39,830
座椅是用驼妈妈的皮做的
The seats are made of mama llama leather.

418
00:22:39,920 --> 00:22:42,880
我要下飞机
Well, I'm getting off your plane.

419
00:22:42,960 --> 00:22:44,460
给我松绑
Unchain me!

420
00:22:44,550 --> 00:22:45,960
那是安全带
That's your seat belt.

421
00:22:46,630 --> 00:22:50,680
你用氯仿麻醉我  居然还真有人这么做
Did you chloroform me? People actually do that?

422
00:22:53,430 --> 00:22:55,770
经典手段嘛 总是有道理的
Well, you know, it's a classic for a reason.

423
00:22:56,560 --> 00:22:57,980
我的身体就像喝醉了一样
My body feels drunk.

424
00:22:58,060 --> 00:22:59,980
等会儿就好了 真对不起
It'll wear off in a bit. I am sorry.

425
00:23:00,060 --> 00:23:02,310
但我没时间等你改变主意
I just couldn't wait around for you to change your mind.

426
00:23:02,400 --> 00:23:04,980
-不许软趴趴 -我们的时间很紧
-Stop playing jelly. -Time is not on our side.

427
00:23:05,570 --> 00:23:09,860
挖掘现场中心的火山 最近开始严重消化不良
The volcano we're excavating around has developed a bad case of indigestion.

428
00:23:10,450 --> 00:23:11,820
我非常担心一旦火山爆发
I'm rather worried that when it blows,

429
00:23:11,910 --> 00:23:14,030
迷失之城里剩下的一切就要灰飞烟灭了
everything that's left of the Lost City will be destroyed.

430
00:23:14,120 --> 00:23:16,040
天啊 我的腿不能动
Oh, my God. My legs don't work.

431
00:23:16,120 --> 00:23:21,500
所以这是我们找到陵墓和皇冠的最后机会
So, this is our last chance to find both the tomb and the crown.

432
00:23:21,580 --> 00:23:22,710
天啊
Oh, God.

433
00:23:23,750 --> 00:23:26,130
别怕 只是到达目的地 飞机着陆而已
Don't worry. That's just our final descent.

434
00:23:26,710 --> 00:23:31,970
但是你此生最伟大的冒险才刚刚开始
But it is the beginning of the greatest adventure of your life.

435
00:24:40,750 --> 00:24:42,580
欢迎来到迷失之城
Welcome to the Lost City.

436
00:24:52,380 --> 00:24:53,930
你怎么找到这里的
How did you find it?

437
00:24:54,010 --> 00:24:56,260
这座城建在一座熔岩穹丘上
So, the city was built on a lava dome.

438
00:24:56,340 --> 00:24:59,010
火山变得活跃以后 穹丘内充满了熔岩
As the volcano became active, the dome filled with lava,

439
00:24:59,100 --> 00:25:01,600
于是沉底的东西就浮上了表面
and sunken things rose to the surface.

440
00:25:01,680 --> 00:25:03,600
D城就出现了
The D exposed itself.

441
00:25:04,190 --> 00:25:06,980
-整座城  -不 只有顶部
-The entire city? -No, no. Just the tip.

442
00:25:07,060 --> 00:25:10,150
我一听说关于遗迹的传闻 就飞过来买下了这地方
As soon as I heard rumors of the ruins, I flew over and bought the place.

443
00:25:10,230 --> 00:25:12,940
-挖掘现场  -不 这座岛
-The site? -No. The island.

444
00:25:13,030 --> 00:25:15,950
朝南的一半 价格很优惠 因为岩浆都往这边流
The southern half. I got a good deal 'cause this is where the lava flows.

445
00:25:16,030 --> 00:25:18,200
挖掘工作已经进行了一年
We've been excavating for a year now.

446
00:25:19,280 --> 00:25:21,910
没人会第一天就绑架言情小说家
One doesn't kidnap a romance novelist on day one.

447
00:25:22,000 --> 00:25:24,080
对 俗话说嘛
Yes, as the saying goes.

448
00:25:24,160 --> 00:25:27,250
拉菲不喜欢这样 是吧 拉菲
Rafi doesn't like it. Do you, Rafi?

449
00:25:27,330 --> 00:25:30,590
他说我们不尊重他祖先的遗产
He says we're disrespecting his heritage.

450
00:25:30,670 --> 00:25:33,800
但这岛上没什么其他的就业机会 对吧 拉菲
But not a lot of other job options on the island, are there, Rafi?

451
00:25:33,880 --> 00:25:35,720
要饭的哪能挑肥拣瘦
Beggars can't be choosers.

452
00:25:45,770 --> 00:25:47,770
看来这次没有熟食冷盘了
No more charcuterie, I take it.

453
00:25:48,310 --> 00:25:49,860
拜托 我又不是禽兽
Please. I'm not a monster.

454
00:25:49,940 --> 00:25:51,480
你有什么需要尽管开口
Whatever you need, just shout.

455
00:25:54,110 --> 00:25:57,990
留一只手不要绑 她还得做翻译呢
Leave one hand free. She has some translating to do.

456
00:25:59,370 --> 00:26:00,370
那之后呢
And then what?

457
00:26:00,950 --> 00:26:03,290
洛蕾塔 我真的希望你能意识到
Loretta, I really wish you would try and see

458
00:26:03,370 --> 00:26:05,580
这对我们而言是一个多么振奋人心的机会
what an exciting opportunity this is for us.

459
00:26:05,660 --> 00:26:09,380
我相信这段文字描述的 就是陵墓的确切地点
I believe this text describes the exact location of the tomb.

460
00:26:09,960 --> 00:26:11,840
这是一种语素文字
It's a logographic system.

461
00:26:12,800 --> 00:26:15,550
就像楔形文字或者象形文字
Like cuneiform or hieroglyphics.

462
00:26:16,130 --> 00:26:19,390
如果你有其他文字材料 能让我做对比的话…
Now, if you have other documents that possibly I can compare…

463
00:26:19,470 --> 00:26:20,550
没有别的了
Yeah, no luck there.

464
00:26:20,640 --> 00:26:23,560
我们在附近的一个瀑布发现了些刻痕
We found some scratching at a nearby waterfall,

465
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
但没什么用处
but it was useless.

466
00:26:24,720 --> 00:26:26,060
就是些女人图
Just pictures of women.

467
00:26:26,140 --> 00:26:31,020
听着 我也希望 你亲爱的考古学家老公没死
Look, I, too, wish your dear old dead archaeologist husband

468
00:26:31,110 --> 00:26:33,820
能来帮忙 但他不能 所以
was here to help, but he's not, so,

469
00:26:33,900 --> 00:26:36,780
洛蕾塔 小黄书作者 该你大显身手了
time to shine, Loretta, sex-book writer.

470
00:26:38,320 --> 00:26:39,950
他们会来救我的
They will come for me.

471
00:26:40,620 --> 00:26:42,410
“他们”是谁
Who, exactly?

472
00:26:42,490 --> 00:26:44,200
你的那群猫咪
Your many cats?

473
00:26:44,290 --> 00:26:46,000
我没有养猫
I don't have cats.

474
00:26:46,750 --> 00:26:48,580
那就更可悲了
Somehow even more sad.

475
00:26:48,670 --> 00:26:51,670
我养了只仓鼠 王八蛋
I have a hamster, asshole!

476
00:26:51,710 --> 00:26:53,590
你养了只仓鼠王八蛋
You have a hamster's asshole?

477
00:26:53,670 --> 00:26:57,420
不 那里有个逗号的…算了
No, there was a comma between-- Forget it.

478
00:26:57,510 --> 00:27:00,510
我敢打赌你弟弟从来不用绑架人
I bet your brother never had to kidnap anyone!

479
00:27:51,480 --> 00:27:53,020
见到你真好 兄弟
Good to see you, man.

480
00:27:53,100 --> 00:27:54,610
-手机 -对
-Phone. -Right.

481
00:28:06,780 --> 00:28:07,790
干什么
What?

482
00:28:07,870 --> 00:28:12,250
我在想 我可以跟你一起去
Yeah, I was thinking that I could maybe just sort of come with you.

483
00:28:12,830 --> 00:28:14,290
-为什么  -帮忙啊
-Why? -To help.

484
00:28:14,380 --> 00:28:18,380
我会做心肺复苏 会几招拳脚工夫 还有混合健身认证
I know CPR. I know some light karate. CrossFit certified.

485
00:28:18,460 --> 00:28:19,710
好吧 听我说
Okay, listen, listen!

486
00:28:20,920 --> 00:28:22,590
我…这是我的错
I just-- It's my fault.

487
00:28:22,680 --> 00:28:25,050
不是指绑架什么的
Not the kidnapping and stuff,

488
00:28:25,640 --> 00:28:28,060
但我之前对她说了很苛刻的话 我后悔了
but I said some really mean stuff to her, and I regret it,

489
00:28:28,140 --> 00:28:29,600
我得把话收回
and I just need to take it back.

490
00:28:29,680 --> 00:28:31,020
我说她是人类木乃伊
I called her a human mummy.

491
00:28:32,480 --> 00:28:33,730
木乃伊就是人类
Mummies are human.

492
00:28:34,440 --> 00:28:37,110
我现在知道了
I'm aware of that now, yes.

493
00:28:37,190 --> 00:28:38,480
的确是这样
That is true.

494
00:28:40,190 --> 00:28:41,190
求你了
Please.

495
00:28:42,740 --> 00:28:45,110
好吧 艾伦 我没法对你负责
All right, Alan, I can't be responsible for you.

496
00:28:46,200 --> 00:28:47,200
行 好的
Okay. Yeah.

497
00:28:47,280 --> 00:28:49,540
-你得待在车里 -好
-I need you to stay in the car. -Yeah.

498
00:28:50,330 --> 00:28:52,500
-待在车里 -待在车里
-In the car. -In the car.

499
00:28:52,580 --> 00:28:54,960
-自始至终 -自始至终
-The whole time. -The whole time?

500
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
自始至终
Whole time.

501
00:28:59,460 --> 00:29:00,460
太好了
Yes!

502
00:29:07,640 --> 00:29:08,850
是这辆
This is me.

503
00:29:09,970 --> 00:29:12,350
真的吗 海军陆战队就开这种车
Really? Is this what the SEAL teams use?

504
00:29:12,430 --> 00:29:15,060
“只有傻瓜才会凭颜色选坐骑”
"Only a fool chooses a horse by its color."

505
00:29:15,650 --> 00:29:17,940
对 《道德经》
Right, right. The Tao-te Ching?

506
00:29:18,520 --> 00:29:20,940
不 那边租车行牌子上写的
No, it was on the sign back there at the rental place.

507
00:29:29,780 --> 00:29:30,620
谢谢
Thank you.

508
00:30:03,690 --> 00:30:04,990
怎么了
What? What?

509
00:30:07,530 --> 00:30:09,570
我本想邀请你去吃早饭
I was hoping to invite you to breakfast,

510
00:30:09,660 --> 00:30:11,990
但你好像还有活儿要干
but it looks like you still have work to do.

511
00:30:13,240 --> 00:30:14,410
等等
Wait, wait, wait.

512
00:30:15,000 --> 00:30:16,540
等一下
Wait. Wait, wait, wait.

513
00:30:16,620 --> 00:30:18,670
我相信这里说的是
I believe this says

514
00:30:18,750 --> 00:30:20,790
“安息” 或者“安息的”
"rest" or "resting."

515
00:30:21,380 --> 00:30:24,010
所以这句话可能是 “卡拉曼和他的珍宝…”
So it would be, "Kalaman and his treasure…"

516
00:30:24,090 --> 00:30:28,510
之后缺了一些 然后是“安息” “安息的”
And then there are some missing pieces, and then "rest," "resting,"

517
00:30:28,590 --> 00:30:31,600
还有“眼泪”什么的 对…
and something about "tears," so…

518
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
在哪里安息
Resting where?

519
00:30:36,100 --> 00:30:38,900
上面没说 没有说
Didn't say. It doesn't say.

520
00:30:40,100 --> 00:30:42,900
塞琪女士 你得加把劲才行
Miss Sage, I need you to do better.

521
00:30:43,400 --> 00:30:46,820
那要不你下次 就别绑架言情小说家了 嗯
Then next time maybe don't kidnap a romance novelist, hmm?

522
00:30:47,400 --> 00:30:49,200
该死 这就不该有多难
My God, this shouldn't be this hard!

523
00:30:49,280 --> 00:30:51,240
我们找的又不是贫民的坟墓
It is not some pauper's grave we're looking for.

524
00:30:51,320 --> 00:30:53,700
这是一位伟人的纪念碑
It is a monument to a great man!

525
00:30:53,790 --> 00:30:55,750
卡拉曼国王雄心勃勃 力量强大
King Kalaman was ambitious, he was powerful,

526
00:30:55,830 --> 00:30:58,210
他是第一个在大西洋上建立了一座城的人
he was the first man to build a city in the Atlantic.

527
00:30:58,290 --> 00:31:00,920
他的臣民会对他翘首仰望
The eyes of his subjects would have turned to him.

528
00:31:01,000 --> 00:31:06,340
他会用一座金字塔 神塔 一座高塔来存放他的火焰皇冠
He would have had a pyramid, a ziggurat, a tower to hold his Crown of Fire.

529
00:31:06,420 --> 00:31:08,340
我只需要知道地点
All I need to know is where it is.

530
00:31:09,510 --> 00:31:12,550
不知你还记不记得 但你只说过让我翻译
I don't know if you recall, but you only said translate it.

531
00:31:12,640 --> 00:31:14,510
我翻译好了
I translated it.

532
00:31:15,560 --> 00:31:17,060
再翻一遍
Translate it again.

533
00:31:23,060 --> 00:31:24,900
以后说起这件事 我们会当作笑谈的
One day, we're gonna laugh about this.

534
00:31:26,030 --> 00:31:27,940
多么奇妙的冒险
Such an adventure we're having.

535
00:31:31,320 --> 00:31:35,490
我该跟你一起去 就当是支援 而且带上我更棒
I should go with you, just for backup and awesomeness.

536
00:31:36,490 --> 00:31:38,330
这已经很棒了
This is pretty awesome.

537
00:31:38,410 --> 00:31:40,960
有大自然 无线电
You got nature, the radio.

538
00:31:42,210 --> 00:31:45,550
对 说得对 但对我来说异常重要的一点
Yeah, you're right, but it's very, very important to me

539
00:31:45,630 --> 00:31:47,710
就是她得知道我来救她了
that she knows that I came to rescue her.

540
00:31:47,800 --> 00:31:49,420
怎么 你喜欢她
Why? Do you like this woman?

541
00:31:50,630 --> 00:31:52,970
不 我就是带了零食什么的
No, I just brought snacks and stuff.

542
00:31:53,050 --> 00:31:55,310
她一肚子饿就会发脾气
She gets a little grumpy when she's hungry.

543
00:31:55,390 --> 00:31:58,730
血压下降 我懂的 因为我自己一天要吃五顿饭
Blood pressure drops. And I get that because I'm a five-meal-a-day kind of guy.

544
00:31:58,810 --> 00:32:01,230
对了 你生酮饮食吗 看上去像
Do you keto, by the way? You look like you keto.

545
00:32:01,310 --> 00:32:03,440
-没有 -没有 好吧
-No. -No. Yeah.

546
00:32:04,150 --> 00:32:06,650
-你不需要 -怎么回事
-You don't need it. -What is it?

547
00:32:06,730 --> 00:32:10,400
我只想让她不要只把我当作一个封面模特
I just want her to think of me as more than a cover model.

548
00:32:10,990 --> 00:32:14,820
但是 艾伦 你远不止如此 你是帮我望风的伙伴
But, Alan, you are so much more. You're my lookout.

549
00:32:14,910 --> 00:32:18,160
好吧 能不能至少让我扶她坐进车里
Okay, can I at least do the part where I put her in the car

550
00:32:18,240 --> 00:32:21,660
然后说：“嘘 你现在安全了”
and I just go, "Shh. You're safe now"?

551
00:32:23,040 --> 00:32:25,080
当然了 老弟 她肯定会喜欢的
Sure, champ. She'll love that.

552
00:32:25,170 --> 00:32:29,380
你这就走了 开始了  你这就开始行动了 好吧
Oh, you're just going? Going to start? You're starting the mission now? Okay.

553
00:33:04,920 --> 00:33:06,330
睡吧
Go to sleep.

554
00:33:35,320 --> 00:33:36,530
-艾伦 -干吗
-Alan. -What?

555
00:33:36,610 --> 00:33:38,370
你辜负了我的信任 艾伦
This is a breach of trust, Alan.

556
00:33:38,450 --> 00:33:40,080
我可以帮上忙 让我帮忙吧
I can help. Let me help.

557
00:33:43,370 --> 00:33:45,670
跟紧点 保住小命
Stay close. Stay alive.

558
00:33:50,960 --> 00:33:51,800
嘿
Hey.

559
00:33:57,050 --> 00:33:58,340
睡吧
Go to sleep.

560
00:34:01,140 --> 00:34:02,220
我接住他的头了
I got his head.

561
00:34:02,310 --> 00:34:04,680
怎么处理他的头 我让他躺下好了
What do I do with his head? I'm just gonna set him down.

562
00:34:11,570 --> 00:34:12,650
别
No.

563
00:34:12,730 --> 00:34:14,150
喂 不
Hey, hey, no!

564
00:34:14,240 --> 00:34:15,320
不
No, no, no!

565
00:34:22,950 --> 00:34:24,040
厉害呀
Ooh, yeah!

566
00:34:25,960 --> 00:34:27,670
团队合作 真好
Teamwork, yeah!

567
00:34:27,750 --> 00:34:30,960
你很努力 艾伦 但那人已经晕了
Great effort, Alan, but that man was already unconscious.

568
00:34:31,590 --> 00:34:32,630
我刚没收住
I was already wound up.

569
00:34:33,800 --> 00:34:35,510
下次别再…
Just don't do it when I'm…

570
00:34:39,380 --> 00:34:40,680
嗨
Hi.

571
00:34:46,020 --> 00:34:47,520
7点钟方向
On your seven!

572
00:34:58,530 --> 00:35:00,530
教官 他还没睡
Trainer, he's not asleep!

573
00:35:00,610 --> 00:35:02,490
别爬起来
Stay down. Stay down.

574
00:35:05,330 --> 00:35:07,790
-你做得很好 -谢谢
-You're doing great. -Thanks.

575
00:35:07,870 --> 00:35:09,170
你去哪儿
Where you going?

576
00:35:13,920 --> 00:35:14,920
啥
What?

577
00:35:17,470 --> 00:35:18,760
洛蕾塔塞琪
Loretta Sage?

578
00:35:19,430 --> 00:35:20,430
是我
Yes.

579
00:35:21,050 --> 00:35:22,100
我是来救你的
I'm getting you out of here.

580
00:35:23,140 --> 00:35:26,180
-你怎么这么帅  -我爸以前是个天气预报员
-Why are you so handsome? -My dad was a weatherman.

581
00:35:28,430 --> 00:35:29,440
艾伦
Alan?

582
00:35:29,520 --> 00:35:31,310
-是我 -你怎么在这里
-Yeah. -What are you doing here?

583
00:35:32,610 --> 00:35:34,610
-无论所谓 我是来救你的 -那不是…
-Irregardless, I'm here to save you. -That's not…

584
00:35:34,690 --> 00:35:36,730
-他想说的应该是“无论如何” -对
-I think he meant "regardless." -Yes.

585
00:35:39,030 --> 00:35:41,910
她那里需要你救吗 教官  我觉得她挺好的
Does she need saving in there, Trainer? I think she's fine there.

586
00:35:42,490 --> 00:35:44,740
不 别拿他们的东西 他们会追来的
No, leave it. Don't take their stuff. They'll come after us.

587
00:35:48,160 --> 00:35:49,870
艾伦 你干吗总这样
Alan, why do you keep doing that?

588
00:35:49,960 --> 00:35:51,880
你干吗总这样 我已经搞定了
Why do you keep doing that? I had that one.

589
00:35:51,960 --> 00:35:54,500
这样做不厚道 没有必要
It's just getting mean now. It's unnecessary.

590
00:35:54,590 --> 00:35:56,300
对不起 我就是想揍一拳
I'm sorry. I just wanted to get one in.

591
00:35:56,380 --> 00:35:58,720
不好意思 能不能帮我松个绑
Excuse me. Would it be possible to remove me from the chair?

592
00:35:58,800 --> 00:36:00,550
-来不及 -来不及
-No time. -No time?

593
00:36:00,630 --> 00:36:01,890
刚才光顾着聊天了
There's been so much chitchat.

594
00:36:01,970 --> 00:36:03,390
我们得赶快走
We should definitely go.

595
00:36:03,470 --> 00:36:04,550
快
Let's go! Let's go!

596
00:36:30,790 --> 00:36:32,290
怎么会发生爆炸
Why are things exploding?

597
00:36:39,670 --> 00:36:40,670
我来…
I got--

598
00:36:42,510 --> 00:36:43,510
好了
Okay.

599
00:36:44,970 --> 00:36:45,800
嘘…
Shh…

600
00:36:45,890 --> 00:36:47,810
嘘 你现在安全了
Shh. You're safe now.

601
00:36:47,890 --> 00:36:49,100
你现…
You're…

602
00:36:49,180 --> 00:36:51,390
你怎么这么镇定
How are you so calm?

603
00:36:51,480 --> 00:36:53,810
-那应该是我说的 -来
-That was my line. -Here.

604
00:36:56,020 --> 00:36:57,900
-干吗呢  -这是灵气疗法吗
-What? -Is that Reiki?

605
00:36:57,980 --> 00:37:00,610
-你在医治我吗  -我想是的
-Are you healing me? -I think so.

606
00:37:01,780 --> 00:37:03,910
老子说过：“清静…”
As Laozi says, "To the mind that is still…"

607
00:37:03,990 --> 00:37:05,740
“…为天下正”
"…the whole universe surrenders."

608
00:37:05,820 --> 00:37:09,620
我也会说适合这个场合的名人名言
Yeah, I know some quotes that could be good for this moment.

609
00:37:09,700 --> 00:37:11,330
印诺尼亚帕拉特斯
In omnia paratus.

610
00:37:12,460 --> 00:37:13,870
“随时做好一切准备”
"Ready for anything."

611
00:37:14,620 --> 00:37:17,210
这样含情脉脉地相互注视不太好吧
Maybe we shouldn't be just staring lovingly into each other's eyes

612
00:37:17,340 --> 00:37:20,460
就像要坠入爱河似的 我还在旁边呢
like you're gonna fall in love like I'm not here.

613
00:37:21,050 --> 00:37:22,090
你是谁
Who are you?

614
00:37:22,170 --> 00:37:24,300
一个努力完成任务的人
Just a guy trying to do his job.

615
00:37:25,130 --> 00:37:27,720
而现在的任务就是把这位美丽的女士…
Right now, that job is to get this lovely lady--

616
00:37:30,310 --> 00:37:31,890
我的天啊
Oh, God. Okay.

617
00:37:34,020 --> 00:37:35,400
怎么回事
What is happening?

618
00:37:38,980 --> 00:37:41,030
我们该怎么办
Okay. What do we do?

619
00:37:41,110 --> 00:37:43,280
我们得…我都看不清了
We need to do-- I can't see.

620
00:37:43,360 --> 00:37:44,700
我不喜欢这样
I don't like it!

621
00:37:44,780 --> 00:37:45,990
给你
Here. Here!

622
00:37:46,490 --> 00:37:48,780
-你怎么扔枪啊  -搞什么
-Why would you throw a gun? -Seriously?

623
00:37:50,490 --> 00:37:52,830
-快帮我松绑 -不行 来不及了
-Get me out of the chair. -I can't. We don't have time.

624
00:37:56,920 --> 00:37:58,840
挤一挤 快做个凯格尔运动什么的
Gotta squeeze! You got to do a Kegel or something!

625
00:37:58,960 --> 00:38:01,250
-快点凯啊 -你以为凯格尔运动是什么
-Kegel it! -What do you think a Kegel is?

626
00:38:01,840 --> 00:38:03,760
我还没进来 还是没进来
I'm not in it, not in! Still not in!

627
00:38:03,840 --> 00:38:06,130
-你得再进去一点 -停 停下
-You got to go in more. -Stop. Stop. Stop it!

628
00:38:08,550 --> 00:38:11,810
天啊 快上车 开车 快开啊
Oh, God. Get in the car, get in the car! Start the car! Start the car!

629
00:38:11,890 --> 00:38:13,140
-快 -把腿挪开
-Go, go. -Move your leg.

630
00:38:13,220 --> 00:38:15,520
-哪条  -两条都挪开
-Which one? -Both of them! Move them!

631
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
-向前开 -好
-Forward, forward! -Okay. Okay.

632
00:38:21,570 --> 00:38:25,700
-好了 这就开 -快开啊
-I'm going! I'm going! Okay! -Drive!

633
00:38:27,110 --> 00:38:29,780
嘘 你现在安全了 嘘
Shh. You're safe now. Shh.

634
00:38:33,410 --> 00:38:35,830
-嘘 你现在安全了 -不 没有 我不安全
-Shh. You're safe now. -No, I'm not. Not safe.

635
00:38:35,910 --> 00:38:37,830
糟了 我在流血吗
Oh, no, am I bleeding?

636
00:38:37,920 --> 00:38:40,790
-应该不是你的血 -好多血
-I don't think that's yours. -That's a lot of blood.

637
00:38:42,170 --> 00:38:44,010
老天爷啊
Cheese and rice!

638
00:38:44,090 --> 00:38:45,720
-这是他的脑浆吗  -什么
-Are those his brains? -What?

639
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
他的脑浆好像迸我脸上了
I think his brains are on my face!

640
00:38:47,880 --> 00:38:51,470
我嘴里肯定有他的脑浆 我能尝到他的思想
Definitely his brains are in my mouth. I can taste his thoughts!

641
00:38:51,550 --> 00:38:52,850
专心开车
Focus on the road.

642
00:38:52,930 --> 00:38:55,140
他只是喜欢当教官而已 教官
He just liked training people. Trainer.

643
00:38:55,230 --> 00:38:58,100
-你说什么呢  -他对我情深义重
-What are you talking about? -He loved me.

644
00:38:58,190 --> 00:39:00,730
你能不能靠左开
Can you just scooch the car over to the left?

645
00:39:00,810 --> 00:39:04,440
-擦掉 快擦掉 -天啊
-Get it off. Get it off. -Oh, God.

646
00:39:04,530 --> 00:39:05,610
当心
Watch out!

647
00:39:15,120 --> 00:39:16,450
你刚看到…
Did you see…

648
00:39:19,790 --> 00:39:20,790
不
No.

649
00:39:29,050 --> 00:39:31,180
不会的
Oh, no. Oh, no.

650
00:39:31,890 --> 00:39:33,220
不
Oh, no.

651
00:39:41,770 --> 00:39:43,150
不
Oh, no.

652
00:39:43,860 --> 00:39:44,860
艾伦
Alan?

653
00:39:46,150 --> 00:39:49,740
哎呀妈呀 你没事吧
Oh, holy Christmas. Are you okay? Are you okay?

654
00:39:49,820 --> 00:39:51,740
你能不能帮我松绑
Do you think you could get me out of here?

655
00:39:51,820 --> 00:39:53,530
好
Yeah. Okay.

656
00:39:53,620 --> 00:39:56,540
-你从车里飞出来了 -是的 的确是
-You just flew out of the car. -I did. I did, indeed.

657
00:39:56,620 --> 00:39:58,160
好 有我在
Okay. I got you. I got you.

658
00:39:58,250 --> 00:40:00,670
你能把我松开吗 从椅子上松开
Can you get me out of the chair? Get me out of the chair.

659
00:40:00,750 --> 00:40:02,290
对 说得对
You're right. You're right. You're right.

660
00:40:03,960 --> 00:40:05,800
-那是指甲锉吗  -是的
-Is that a nail filer? -Yeah.

661
00:40:05,880 --> 00:40:07,300
-你不能直接扯吗  -快锉开了
-Can you just rip it? -It's working.

662
00:40:07,380 --> 00:40:11,380
下次我再扔枪给你 你能不能接住不要躲
And maybe next time I toss a gun at you, you can catch it instead of ducking.

663
00:40:11,470 --> 00:40:14,550
下次你再扔枪给我 能不能说一句：“艾伦 接住”
How about the next time you toss a gun at me, you say, "Hey, Alan, catch"?

664
00:40:14,640 --> 00:40:16,510
能不能扔之前先说
Then maybe do that before you throw it?

665
00:40:16,600 --> 00:40:18,810
“给你”和“接住”是近义词
Well, "here" is a synonym for "catch."

666
00:40:18,890 --> 00:40:22,560
-不 “给你”和“接住”不是“近词” -在口语中是一个意思
-No, "here" is not a cinnamon for "catch." -In a colloquial kind of way, yes, it is.

667
00:40:22,650 --> 00:40:26,940
我说“给你” 扔件运动衫给你 我说“给你” 扔支笔给你
You say, "Here," I toss you a sweatshirt. You say, "Here," I toss you a pen.

668
00:40:27,030 --> 00:40:29,610
为什么不能就说：“喂 接住 枪 ”
How 'bout just, "Hey! Catch! Gun!"

669
00:40:30,200 --> 00:40:33,280
无论你要扔什么 我都会接住 因为你说了“接住”
Anything that you want to throw, I'll catch it because you said, "Catch."

670
00:40:33,360 --> 00:40:34,990
我会接住 因为你让我接住
And I'll catch it because you said it.

671
00:40:35,070 --> 00:40:37,540
这么说也是可以的 这样的话我们就有一把枪了
That is also an option, and then we would have a gun with us.

672
00:40:37,620 --> 00:40:38,790
就这么回事
That's a thing.

673
00:40:39,500 --> 00:40:41,080
-小心 -好 我们得联络…
-Be careful. -Okay, we need to call--

674
00:40:41,160 --> 00:40:42,500
小心点
Be careful.

675
00:40:42,580 --> 00:40:45,500
我们得打电话求救 前往机场 然后离开这里
We need to call for help, get to the airport and get out of here.

676
00:40:45,590 --> 00:40:47,380
-这次我开车 -好
-And I am driving. -Okay.

677
00:41:02,310 --> 00:41:03,940
好吧 快打电话求助
Okay, call for help.

678
00:41:04,900 --> 00:41:06,400
你的电话呢
Where's your phone?

679
00:41:09,900 --> 00:41:10,900
好吧
Okay.

680
00:41:14,700 --> 00:41:16,990
-快说你抓住他们了 -干掉了金发那个
-Tell me you caught them. -I tagged the blond one.

681
00:41:20,790 --> 00:41:21,910
洛蕾塔
Loretta.

682
00:41:22,000 --> 00:41:24,370
你到底怎么想的
What are you thinking?

683
00:41:24,460 --> 00:41:27,340
你们或许是杀了他们其中一个 但她的搭档还和她在一起
You might've killed one of them, but his partner's still with her.

684
00:41:27,460 --> 00:41:31,050
他显然武艺高强 训练有素
And he is clearly skilled, highly trained

685
00:41:32,090 --> 00:41:33,630
并且非常危险
and very dangerous.

686
00:41:43,640 --> 00:41:47,770
所以说 塞琪女士说她要离开活动现场
So, Miss Sage said she was gonna leave the event,

687
00:41:47,860 --> 00:41:52,150
然后她上了一辆车 离开了活动现场
then got in a car and left the event?

688
00:41:52,780 --> 00:41:55,280
-你们试过给她打电话了吗  -她没带手机
-Did you try calling her? -She doesn't have her phone.

689
00:41:55,360 --> 00:41:56,910
-手机被盗 -我可没这么说
-Stolen phone. -Didn't say that.

690
00:41:57,490 --> 00:41:58,950
我的放大镜哪去了
Where's my magnifier?

691
00:41:59,030 --> 00:42:00,450
你能帮一下我奶奶吗
Listen, can you please help with Nana?

692
00:42:00,540 --> 00:42:02,790
我不想让她知道洛蕾塔的事 她会担心的
I don't want her hearing about Loretta 'cause it's going to upset her.

693
00:42:02,870 --> 00:42:06,370
-洛蕾塔出什么事了  -没事 奶奶 她只是去旅游了
-What about Loretta? -Nothing, Nana. She just went on a trip.

694
00:42:06,460 --> 00:42:07,830
-很好 -是啊
-Good. -Yeah.

695
00:42:08,420 --> 00:42:10,590
那姑娘的确该出去走走
That girl needed to get out of the house.

696
00:42:10,670 --> 00:42:14,840
好 是这样的 洛蕾塔的电话没有被盗 是我拿的
So, this is the thing. Loretta's phone is not stolen. I took it.

697
00:42:14,920 --> 00:42:19,300
我把电话给了艾伦 艾伦又给了那位教官 杰克教官
I gave it to Alan. Alan then gave it to the trainer, Jack Trainer.

698
00:42:19,390 --> 00:42:21,560
我们就是这样找到她的智能手表的
And that is how we found her wearable.

699
00:42:21,640 --> 00:42:23,520
-艾伦是谁  -达什
-And who's Alan? -Dash.

700
00:42:23,600 --> 00:42:26,270
-那是什么  -他是她所有小说中的英雄人物
-What's that? -He's the hero in all of her books.

701
00:42:26,350 --> 00:42:27,310
奶奶
Nana.

702
00:42:27,400 --> 00:42:29,650
-喂 贱人 -别
-Hey, slut. -Mm-mmm.

703
00:42:29,730 --> 00:42:32,690
我们去隔壁房间 聊聊你经历过的战争吧
Let's go in the other room and talk about whichever war you lived through.

704
00:42:32,780 --> 00:42:35,780
来吧 会很有意思的 抱歉 会很有意思的
Okay. Come on, it'll be fun. I'm sorry. It'll be fun.

705
00:42:35,860 --> 00:42:37,780
听着 洛蕾塔塞琪失踪了
Listen, Loretta Sage is missing.

706
00:42:37,860 --> 00:42:40,200
我查找她的智能手表时 上面显示她已经飞到了
When I looked at her smartwatch, it said that she had flown

707
00:42:40,280 --> 00:42:41,910
一个我从没听说过的小岛上
to some island I've never even heard about.

708
00:42:41,990 --> 00:42:43,660
所以你们必须采取行动
That means y'all need to do something about this.

709
00:42:43,750 --> 00:42:46,290
否则我就亲自动手 那样你们就会脸上无光
And if you can't, I will, and that won't look good for you.

710
00:42:46,870 --> 00:42:49,080
我很确定这超出了我们的管辖范围
Pretty sure that's outside our jurisdiction.

711
00:42:49,170 --> 00:42:51,090
你得去找联邦调查局
You'd have to call the Feds.

712
00:42:51,170 --> 00:42:52,250
好吧
Okay.

713
00:42:52,340 --> 00:42:54,630
要是你真找了联邦调查局 请你替我美言几句
And if you do go to the Feds, put in a good word for me.

714
00:42:54,710 --> 00:42:56,970
-还有我 -替我们俩
-For me. -For us.

715
00:43:11,360 --> 00:43:13,480
你打算怎么做 把车重新拼起来
What are you gonna do, put the car back together?

716
00:43:13,570 --> 00:43:15,570
这…我们可以…
Well… we could…

717
00:43:31,710 --> 00:43:33,380
你刚说手机在哪儿来着
Where did you say the phone was?

718
00:43:33,460 --> 00:43:34,420
副驾杂物箱
Passenger glove.

719
00:43:34,500 --> 00:43:36,260
-什么  -副驾杂物箱里
-What? -Passenger glove compartment.

720
00:43:36,340 --> 00:43:37,340
天啊
Goodness.

721
00:43:38,760 --> 00:43:40,180
我的天啊
Oh, my God.

722
00:43:40,260 --> 00:43:42,640
天啊 没有手机 没有汽车 我们会死在…
Oh, my God. No phone, no car. We're so gonna die out--

723
00:43:42,720 --> 00:43:44,430
-给你 -这是什么
-Here. -What is this?

724
00:43:44,510 --> 00:43:46,100
丛林里走路用的靴子
Boots for the jungle.

725
00:43:47,060 --> 00:43:48,980
虽然并不是走路用的靴子 但…
It's not exactly hiking boots, but…

726
00:43:49,060 --> 00:43:51,900
我就想着你穿了这么长时间高跟鞋 脚肯定很疼
I figured your feet would be killing you after wearing heels for this long.

727
00:43:51,980 --> 00:43:53,940
只找到了这双 是艾莉森的 抱歉
It was the best we could do. They're Allison's. Sorry.

728
00:43:55,480 --> 00:43:57,070
行 谢谢你
Okay, well, thank you.

729
00:43:57,150 --> 00:43:58,950
给 我带了奶酪
Here, I got you cheese.

730
00:43:59,030 --> 00:44:00,860
-太好了 -你必须补充水份
-Oh, my God. -You got to stay hydrated.

731
00:44:00,950 --> 00:44:02,870
-太感谢了 -他们没有玻璃瓶的
-Thank you so much. -They didn't have glass bottles,

732
00:44:02,950 --> 00:44:04,700
所以喝完以后得带去回收
so we'll definitely hold onto it and recycle.

733
00:44:07,660 --> 00:44:12,330
好 我们要做的就是 找一部电话 联络相关部门
So, what we need to do is find a phone, we need to call the authorities,

734
00:44:12,420 --> 00:44:14,710
然后在这里等待救援
and we need to wait here until somebody comes and rescues us.

735
00:44:16,420 --> 00:44:18,880
这…这就是救援
This… This is the rescue.

736
00:44:18,970 --> 00:44:20,340
没有其他人会来
No one else is coming.

737
00:44:20,430 --> 00:44:22,220
-你说什么  -我就是救援
-I'm sorry? -I'm the rescue.

738
00:44:22,300 --> 00:44:25,260
本来就是我一个人 然后我觉得 应该带上教官
It was originally just gonna be me, then I was like, Trainer should come.

739
00:44:25,350 --> 00:44:26,970
教官 愿你安息
Oh, Trainer. Rest in peace.

740
00:44:27,560 --> 00:44:31,690
所以我们的最佳选择是前往机场 看到这条路了吗
So, our best bet is to get to the airport. See this road right here?

741
00:44:31,770 --> 00:44:34,480
从这里开始 抄近路穿过丛林直达公路
From this area, just take a shortcut through the jungle to the road.

742
00:44:34,560 --> 00:44:36,230
你刚说“穿过丛林”
Did you just say "shortcut through the jungle"?

743
00:44:36,320 --> 00:44:37,860
-对 -好 你看到我们俩了吗
-Yeah. -Okay, do you see us?

744
00:44:38,400 --> 00:44:40,570
你不是达什 我不是洛芙摩尔 好吗
You are not Dash, and I'm not Lovemore. Okay?

745
00:44:40,650 --> 00:44:42,110
我是洛蕾塔 你是艾伦
I'm Loretta, and you are Alan.

746
00:44:42,200 --> 00:44:44,320
-丛林会把我们这种人生吞活剥的 -还吃人呢
-And jungles eat people like us, okay? -Eat people.

747
00:44:44,410 --> 00:44:47,990
而且我不想把这件衣服弄坏 是租来的 所以我们就待在这里
And I don't want to mess up the jumpsuit. It's on loan. So we're gonna stay put.

748
00:44:48,080 --> 00:44:50,040
我们不能在这里傻站着
We're not just gonna stand around here.

749
00:44:50,120 --> 00:44:51,580
我们要穿过丛林
We're gonna go through the jungle,

750
00:44:51,660 --> 00:44:53,880
我们要前往机场 然后找一部电话
we're gonna go to the airport and find a phone,

751
00:44:53,960 --> 00:44:55,920
这样鱼和蛋糕就都有了
so you can have your cake and get what you want.

752
00:44:55,960 --> 00:44:57,000
“蛋糕” 拿来吃吗
"And eat it too"?

753
00:44:57,090 --> 00:44:59,380
你想吃就吃 我们走吧
If that's what you want to do with your cake, fine. Let's go.

754
00:44:59,460 --> 00:45:01,510
-蛋糕只能拿来吃 -对我不是
-That's the only thing you do with cake. -Not mine.

755
00:45:01,590 --> 00:45:03,890
我不知道你拿蛋糕做什么 但我们是拿来吃的
I don't know what your people do, but my people eat it.

756
00:45:03,970 --> 00:45:06,300
你可以当作礼物送人
You could give it to someone as a gift.

757
00:45:06,390 --> 00:45:08,470
送了人 人家也是要吃掉的
Those people are still going to eat the cake.

758
00:45:08,560 --> 00:45:10,350
所有人都吃蛋糕
Everybody eats cake.

759
00:45:10,430 --> 00:45:13,650
那些藏在蛋糕里的人呢  他们藏在里面的时候就不吃
What about the kind people jump out of? They don't eat it, when they're in it.

760
00:45:13,730 --> 00:45:14,940
老天爷啊
Oh, my God.

761
00:45:41,760 --> 00:45:45,090
他们到底为什么绑架你  是《飓风营救》里那种奇怪的性交易吗
What did they kidnap you for anyhow? Is it some weird sex stuff like Taken?

762
00:45:45,180 --> 00:45:46,680
天啊 谢谢
Oh, my God, thank you.

763
00:45:46,760 --> 00:45:49,470
我本来也这么以为 但那人是费尔法克斯家的
I thought so too, but the guy's one of the Fairfaxes.

764
00:45:49,560 --> 00:45:51,350
-贝弗利  -不 他哥
-Beverly? -No, the older one.

765
00:45:51,430 --> 00:45:55,310
那个拍视频博客 找蒙特祖玛宝藏的怪人
The really odd one that had the vlog on finding Montezuma's treasure.

766
00:45:55,400 --> 00:45:57,690
就是新闻上播的 那个要打捞泰坦尼克的家伙
The dude that was on the news for trying to raise the Titanic?

767
00:45:57,770 --> 00:45:59,570
对 他在找火焰皇冠
Yes, he's looking for the Crown of Fire.

768
00:45:59,650 --> 00:46:03,570
等一下 你是指真正的火焰皇冠 就像…
Wait a minute. Like the actual Crown of Fire? Like the one…

769
00:46:03,650 --> 00:46:06,910
-所以说那个遗迹是… -迷失之城D 对
-So those ruins were-- -They were the Lost City of D, yes.

770
00:46:06,990 --> 00:46:09,240
什么 你在开玩笑吗
What? Are you kidding me right now?

771
00:46:09,330 --> 00:46:10,910
这和你书里写的一样
This is like your book.

772
00:46:10,990 --> 00:46:13,830
所以说我们现在基本就是 像洛芙摩尔和达什一样在冒险
So we're basically on a Lovemore and Dash adventure right now?

773
00:46:14,960 --> 00:46:15,960
什么东西
What is that?

774
00:46:16,040 --> 00:46:18,460
万一费尔法克斯真找到皇冠呢
What if Fairfax actually finds the crown?

775
00:46:18,540 --> 00:46:20,170
不会 他不会的
He won't. He won't.

776
00:46:22,210 --> 00:46:23,380
往哪边
Where do we go?

777
00:46:28,510 --> 00:46:30,510
好 我们得下水去
Okay, we need to get in the water.

778
00:46:30,600 --> 00:46:32,850
-什么  -我们得沿着河走
-What? -We need to go by river.

779
00:46:32,930 --> 00:46:34,480
不行 我不喜欢碰水
No, I don't really do water.

780
00:46:34,560 --> 00:46:37,230
什么叫“不喜欢碰水”  又不是叫你和它结婚生子
What do you mean, "do water"? I'm not asking you to procreate with it.

781
00:46:37,310 --> 00:46:39,900
我的身体和水八字不合
My body and water don't really go together.

782
00:46:39,980 --> 00:46:41,440
那你是想死吗
How do you feel about dying?

783
00:46:41,520 --> 00:46:42,530
哎呀
Oh, God.

784
00:46:43,230 --> 00:46:45,030
没事了 有我在
You're okay. You're okay. I got you. I got you.

785
00:46:45,110 --> 00:46:47,160
-我能游泳 -行
-I can swim. I can swim. -Fine.

786
00:46:47,740 --> 00:46:49,530
-你去哪儿  -我在渡河
-Where are you going? -I'm crossing.

787
00:46:49,620 --> 00:46:51,160
不 我们得待在水里
No, we have to stay in the water.

788
00:46:51,240 --> 00:46:53,910
我写《荒野中的一年》时 研究过水中反跟踪术
I researched aquatic counter-tracking for my book, A Year in the Bush.

789
00:46:54,000 --> 00:46:55,410
下了水 他们就没法追踪了
They'll lose our tracks in the water.

790
00:46:56,000 --> 00:46:58,920
这里为什么是热的 等等 你尿尿了吗
Why is it warm here? Wait, are you peeing?

791
00:46:59,000 --> 00:47:00,500
你绕过去好了
Just go around it.

792
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
好吧 我觉得…
Okay, I think…

793
00:47:31,450 --> 00:47:33,370
应该甩掉他们了吧
I think we lost them, right?

794
00:47:33,450 --> 00:47:35,870
对 还算不赖
Yeah. That wasn't so bad. Yeah.

795
00:47:37,040 --> 00:47:38,210
好
Okay.

796
00:47:38,790 --> 00:47:40,630
-不要慌 -什么叫“不要慌”
-Don't panic. -What do you mean, don't panic?

797
00:47:40,710 --> 00:47:42,000
-就别慌 -不
-Just don't panic. -No.

798
00:47:42,090 --> 00:47:43,880
别再说“慌”这个字了 我已经慌了
Stop saying "panic." I'm panicking now.

799
00:47:43,960 --> 00:47:45,510
你的背上有东西
You have something on your back.

800
00:47:47,380 --> 00:47:48,220
不
No!

801
00:47:48,300 --> 00:47:49,720
-不要叫 -是什么
-Stop screaming. -What is that?

802
00:47:49,800 --> 00:47:51,140
-什么东西  -别叫了
-What is that? -Stop screaming.

803
00:47:51,220 --> 00:47:52,600
-你身上有吗  -没有
-Do you have any on you? -No. No.

804
00:47:52,680 --> 00:47:54,010
你身上为什么没有
Why don't you have any on you?

805
00:47:54,100 --> 00:47:56,310
可能这衣服把它们吓跑了 我也不知道
Maybe the jumpsuit scared them off. I don't know.

806
00:47:56,390 --> 00:47:57,640
-帮我弄掉 -我的天啊
-Get them off. -Oh, my God.

807
00:47:57,730 --> 00:48:00,440
不行 我不能碰这些满是血 黏糊糊的小袋子
Okay. No, I can't touch those blood-gorged mucous sacks.

808
00:48:00,520 --> 00:48:01,810
-你自己弄行吗  -快点
-Can you fling it? -Right now.

809
00:48:01,900 --> 00:48:03,270
-快弄掉 -你自己抓了扔掉
-Get it. -Just pick it and fling it.

810
00:48:03,360 --> 00:48:05,400
-抓了扔掉 -要抓你抓
-Just pick it and fling it. -You pick it and fling it!

811
00:48:05,480 --> 00:48:07,610
-能转圈子甩掉吗  -快帮我弄掉
-Can you spin it off? -Please, get it off.

812
00:48:07,690 --> 00:48:09,780
我不想碰 我头好晕
I don't like touching it. I'm feeling faint.

813
00:48:09,860 --> 00:48:12,820
-它们要把我的灵魂吸走了 -好 别这样
-They're sucking my soul out. -Okay, okay. Stop, stop, stop.

814
00:48:14,950 --> 00:48:16,580
别发出这种声音
Don't make that sound.

815
00:48:20,420 --> 00:48:21,830
有几条
How many of them are there?

816
00:48:22,420 --> 00:48:23,590
不是很多
There's not many.

817
00:48:23,670 --> 00:48:25,500
我感觉有好多
It feels like there's so many.

818
00:48:25,590 --> 00:48:27,010
感觉好多
I feel so many.

819
00:48:27,090 --> 00:48:29,800
-我的上帝呀 -你祷什么告啊
-Holy mother of God! -Why are you praying?

820
00:48:29,880 --> 00:48:32,760
有那么严重吗 不可能吧 很糟糕吗 有几条
Is it that bad? It can't be that bad. Is it that bad? How many?

821
00:48:32,840 --> 00:48:33,930
情况不是很妙
It's not great.

822
00:48:34,010 --> 00:48:36,100
它们要把我吸干了
They're gonna suck every bit of me out.

823
00:48:36,180 --> 00:48:39,640
拜托你别说话了 我得蹲下来 等一下
Please stop speaking. I just need to get low. Hold on a second.

824
00:48:40,350 --> 00:48:43,480
天啊 我能感觉到它们吸得好多
Oh, God! I can feel them just sucking out so much.

825
00:48:43,560 --> 00:48:46,440
等它们完事 我就成一挂干瘪的人皮袋了
I'm gonna be a shriveled-up skin sack when they're done.

826
00:48:46,520 --> 00:48:48,570
别告诉我爸我是这么死的
You cannot tell my dad I died this way.

827
00:48:48,650 --> 00:48:52,740
你得说我是和巨蟒搏斗战死的 还手持宝剑什么的
You gotta tell him I was wrestling an anaconda with a sword or something.

828
00:48:52,820 --> 00:48:55,620
我就像一瓶人血鲜果汁 它们要把我吸光光
I'm like a blood Jamba Juice. They're just sucking it all out.

829
00:48:55,700 --> 00:48:57,290
不过为什么都在我屁股上
Why are they all on my butt though?

830
00:48:57,370 --> 00:48:59,950
这和我平时从色拉里挑掉小咸鱼有点像
Kind of like picking anchovies off my Caesar salad.

831
00:49:00,040 --> 00:49:01,660
-其实也还好 -小咸鱼
-It's actually not so bad. -Anchovies?

832
00:49:01,750 --> 00:49:03,500
这种时候提吃的东西做什么
Why do you go to food right now?

833
00:49:03,580 --> 00:49:06,460
找到那条皇后 快点搞定
Just find the queen, and let's be done with this.

834
00:49:06,540 --> 00:49:08,800
应该可以了 我得看看你前面有没有
Think you're good. I just need to check your front.

835
00:49:08,880 --> 00:49:10,920
好 我不敢看
Okay. I can't look.

836
00:49:13,260 --> 00:49:14,680
很糟吗
Is it bad?

837
00:49:15,850 --> 00:49:17,930
-哇哦 -怎么了 你就直说吧
-Wow. -What is it? Just say it.

838
00:49:18,010 --> 00:49:21,520
你意料到会…不是…
I mean, you expect it to, you know, not…

839
00:49:21,600 --> 00:49:24,310
然后突然间看到了…
Then suddenly there it is, and…

840
00:49:24,400 --> 00:49:26,730
-那个…你为某个人感到兴奋 -什么
-You know, you get excited for a person. -What?

841
00:49:26,820 --> 00:49:29,400
-我为所有人感到兴奋 -你兴奋什么
-I mean, I'm excited for all people. -Why are you excited?

842
00:49:29,480 --> 00:49:31,690
是这样的 人们会好奇 会想知道
Well, you know, people wonder, they wonder,

843
00:49:31,780 --> 00:49:33,570
但他们并不知道 对吧
but they don't know, right?

844
00:49:33,660 --> 00:49:36,280
他们不知道 直到他们突然间知道了
They don't, until suddenly they do know,

845
00:49:36,370 --> 00:49:40,580
然后他们就知道了之前不知道的事
and then they know something that wasn't known before.

846
00:49:40,660 --> 00:49:42,540
我身上到底还有没有蚂蟥了
Just do I have any leeches or not?

847
00:49:42,620 --> 00:49:46,580
你的勇士形单影只地挂着
Your plucky warrior hangs in tranquil solitude.

848
00:49:46,670 --> 00:49:47,750
什么
What?

849
00:49:47,840 --> 00:49:49,880
没有了 你没事了
No, you're good. You're good.

850
00:49:51,300 --> 00:49:54,760
我们刚刚真勇敢 它们为什么那么爱吸屁股
We were so brave just then. Why do they go for the butt so much?

851
00:50:16,740 --> 00:50:18,490
你唱什么呢
What's that song you're singing?

852
00:50:19,580 --> 00:50:22,330
我小时候外婆唱给我听的歌
A song my abbi used to sing to me when I was a kid.

853
00:50:23,620 --> 00:50:25,830
-“如果你吸岛的生命…” -嗯
-"If you suck life from the island… -Yeah?

854
00:50:26,420 --> 00:50:28,250
“…岛就会吸你的”
…the island will suck of you."

855
00:50:29,500 --> 00:50:33,260
你外婆给你唱被岛吸的歌
Your grandma sang you songs about getting sucked off by an island?

856
00:50:33,340 --> 00:50:35,510
翻译过来意思就不对了
It doesn't translate super well.

857
00:50:36,630 --> 00:50:39,470
有幻觉蚂蟥综合征这回事吗
Is phantom leech syndrome a thing?

858
00:50:39,550 --> 00:50:41,310
它们不下蛋吧
They don't lay eggs, do they?

859
00:51:30,480 --> 00:51:31,690
塔哈王后
Queen Taha?

860
00:51:45,450 --> 00:51:49,670
“卡拉曼国王和他的珍宝安息在…
"King Kalaman and his treasure laid to rest…

861
00:51:50,830 --> 00:51:54,460
安息在无尽的眼泪之井中
laid to rest in the well of endless tears.

862
00:51:54,550 --> 00:51:56,510
安息在无尽的眼泪之井中”
Laid to rest in the well of endless tears."

863
00:51:56,590 --> 00:51:58,010
-是什么意思呢  -洛蕾塔
-What does that mean? -Loretta!

864
00:51:59,090 --> 00:52:00,640
差点被你吓死
You gave me a heart attack.

865
00:52:01,510 --> 00:52:02,800
你跑哪去了
Where'd you go?

866
00:52:07,180 --> 00:52:08,890
这是什么
What is this?

867
00:52:08,980 --> 00:52:11,770
我不确定 或许是他们集会的地方
I'm not sure, but maybe they gathered here?

868
00:52:14,730 --> 00:52:16,530
你能想象吗 身处这个地方
Can you imagine being right here,

869
00:52:17,440 --> 00:52:20,070
那么久以前 就在这个地方
right in this very spot back then?

870
00:52:20,660 --> 00:52:22,070
他们讲述的那些故事
The stories that they told?

871
00:52:22,160 --> 00:52:24,620
这里很久以前肯定发生过很多事
So much history I'm sure happened right here.

872
00:52:30,080 --> 00:52:31,580
我们无处可逃了
They've got us cornered.

873
00:52:31,670 --> 00:52:33,540
-好 我们必须往上爬 走 -什么
-Okay. We've got to go up. Come on. -What?

874
00:52:34,130 --> 00:52:36,590
你看到我穿的什么吗  我穿着带闪片的紧身衣
Have you seen what I'm wearing? I'm in a glitter straitjacket.

875
00:52:36,670 --> 00:52:39,670
除了往上爬没有别的出路 来吧 我们走
There's nowhere to go but up. Come on. Let's go.

876
00:52:41,130 --> 00:52:43,260
我不该干这个 我太老了
I should not be doing this. I'm too old for this.

877
00:52:43,340 --> 00:52:44,510
不 你不老 你很美
No, you're not. You're beautiful.

878
00:52:44,600 --> 00:52:48,430
我没说我不美 我是说我过了这么干的年纪
I didn't say I'm not beautiful. I said I'm too old to be doing this.

879
00:52:48,520 --> 00:52:52,100
我不能思考的时候 我的技能也不能思考 于是就干坐着吃东西
My skill is sitting and thinking and eating when I can't think.

880
00:52:52,190 --> 00:52:54,520
你的鞋的确是不太适合登山
Yeah, you definitely could be wearing better shoes for this.

881
00:52:54,610 --> 00:52:56,520
这鞋是你带来的
You brought me these shoes.

882
00:52:56,610 --> 00:52:59,110
我不行了 爬不动了
I can't go any further. I can't go any further.

883
00:52:59,190 --> 00:53:00,900
我感觉不太舒服
I'm not doing so great here.

884
00:53:00,990 --> 00:53:02,280
你可以的 加油
You got it. Come on.

885
00:53:02,360 --> 00:53:04,450
我知道你觉得抓紧了不要动更安全
I know you think that you're safer holding on,

886
00:53:04,530 --> 00:53:05,830
但你必须继续爬
but you have to keep going.

887
00:53:05,910 --> 00:53:07,660
-我不行 我做不到 -好吗
-I can't. I can't, I can't. -Okay?

888
00:53:08,540 --> 00:53:10,210
-你闻到没  -闻到什么
-Do you smell that? -Smell what?

889
00:53:10,290 --> 00:53:12,040
-有一股味道 -是猛兽吗 什么味道
-I smell something. -Is it a predator? What is it?

890
00:53:12,120 --> 00:53:13,880
-有火烧下来了  -你得深吸气好好闻
-A downward cascading fire? -You got to smell deeper.

891
00:53:13,960 --> 00:53:15,170
我什么都闻不到
I don't smell anything!

892
00:53:18,670 --> 00:53:20,300
深吸一口气
Take a big, deep breath.

893
00:53:21,880 --> 00:53:23,300
好
All right.

894
00:53:23,380 --> 00:53:25,180
-好样的 -好
-Good job. -Okay.

895
00:53:25,760 --> 00:53:28,180
-处理得很巧妙 谢了 -确实很巧妙
-That was manipulative. Thank you. -Yeah, it was.

896
00:53:28,930 --> 00:53:31,350
好 我来帮你一把 好吗
Here we go. I'm gonna help you out a little bit, all right?

897
00:53:31,430 --> 00:53:33,600
-一 二 三…用力 -你干什么呢
-One, two, three… Here we go! -What are you doing?

898
00:53:33,690 --> 00:53:35,190
-快出来 -用力
-Get out of there. -Come on.

899
00:53:35,270 --> 00:53:37,400
-不 别收紧 -那是我的敏感部位
-No, no, don't flex. -That's my hoo-hoo.

900
00:53:37,480 --> 00:53:40,240
就骑在头上 手不要停 骑在头上
Just ride the head. Keep the hands moving and ride the head.

901
00:53:40,320 --> 00:53:41,740
-天啊 -你做得很好
-Oh, God. -You're doing great.

902
00:53:41,820 --> 00:53:44,160
抱歉发型有点扎人 加把劲
Sorry about the scratchy haircut. Come on.

903
00:54:04,430 --> 00:54:06,510
苦后更甜
Dulcius ex asperis.

904
00:54:07,180 --> 00:54:08,560
你说什么
What was that?

905
00:54:08,640 --> 00:54:10,350
没什么
Oh, nothing.

906
00:54:10,430 --> 00:54:12,730
就是以前我和约翰
It was just something that John and I would say

907
00:54:12,810 --> 00:54:16,020
在完成一件大工作 比如考古挖掘或者手稿之后
after we finished something big, like a…

908
00:54:16,100 --> 00:54:18,110
会说的一句话
like an archaeological dig or a manuscript.

909
00:54:18,190 --> 00:54:21,070
是拉丁语 意思是“苦后更甜”
It's Latin. It means "sweeter after difficulty."

910
00:54:22,530 --> 00:54:24,030
拉丁语的…
What's…

911
00:54:24,110 --> 00:54:26,570
“洛蕾塔真厉害”怎么说
What's Latin for "Loretta's a badass"?

912
00:54:27,160 --> 00:54:29,780
我是很厉害 我爬上了一座山
I am a badass. I climbed a mountain.

913
00:54:30,660 --> 00:54:33,660
天啊 要是贝丝能看到我们这样就好了
Oh, my God. I wish Beth could've seen us do this.

914
00:54:33,750 --> 00:54:36,580
-天啊 贝丝 -别担心贝丝
-Oh, God. Beth. -Don't worry about Beth.

915
00:54:37,170 --> 00:54:39,590
她可能已经发动全体海军在找我们了
She's probably got the whole navy after us right now.

916
00:54:40,420 --> 00:54:43,550
我知道你觉得你必须亲自去找 那座岛上的相关机构
I get that you think you have to go to the island authorities yourself,

917
00:54:43,630 --> 00:54:46,970
尽管放心吧 我会让洛蕾塔的 社交网络超级活跃
but don't worry, I'm keeping Loretta's socials super active.

918
00:54:47,050 --> 00:54:49,350
刚在推特上发了：“我这是被绑架了吗
Just tweeted, "Did I just get kidnapped?

919
00:54:49,430 --> 00:54:53,100
主题标签 真倒霉 @肖恩门德斯 主题标签 肖恩门德斯”
#FML, @ShawnMendes, #ShawnMendes."

920
00:54:53,180 --> 00:54:54,810
你是一个人出行
And you're traveling alone?

921
00:54:54,890 --> 00:54:57,440
是的 我一个人 我单身
Yes, I'm traveling alone. I'm single.

922
00:54:58,230 --> 00:54:59,270
那或许行得通
Then this might work.

923
00:54:59,360 --> 00:55:01,610
-好 快告诉我 -你可以先去纽约
-Okay! Talk to me. -You'll hit New York.

924
00:55:01,690 --> 00:55:04,860
从那里飞往几内亚 然后在那里搭一架小破鸟
From there, you'll fly to Guinea, where you can pick up a puddle jumper.

925
00:55:04,940 --> 00:55:05,990
一架什么
A what?

926
00:55:07,110 --> 00:55:08,570
-小型飞机 -对 没有腿部空间
-Small plane. -Yeah, no leg room.

927
00:55:08,660 --> 00:55:09,950
没关系 可以
That's fine. I'll take it.

928
00:55:10,030 --> 00:55:11,830
-或者你可以直接回来 -谢谢
-Or you could just come home. -Thank you.

929
00:55:19,920 --> 00:55:22,380
我们需要更加易燃的东西 这里太潮湿了
We need something more flammable. Everything is just so wet.

930
00:55:22,460 --> 00:55:23,880
这里面…你包里有什么
What's in here? What's in your bag?

931
00:55:24,510 --> 00:55:27,510
-东西真不少 好 -你在干什么
-Oh, a lot. Okay. -What are you doing?

932
00:55:27,590 --> 00:55:29,470
好 面膜
Okay. Face masks.

933
00:55:29,550 --> 00:55:31,100
对 那是礼品篮里送的
Yeah, that was like a gift-basket thing.

934
00:55:31,180 --> 00:55:32,970
你带了个香薰蜡烛到丛林里来
You brought a scented candle into the jungle?

935
00:55:33,060 --> 00:55:34,310
那是我妈给我的
My mom gave me that.

936
00:55:34,390 --> 00:55:36,230
是母亲节的奇怪礼物
It was like a weird gift for Mother's Day.

937
00:55:36,310 --> 00:55:38,190
母亲节你妈妈送你礼物
Your mom gives you gifts for Mother's Day?

938
00:55:40,730 --> 00:55:42,440
桉树迷迭香精油
Eucalyptus rosemary oil.

939
00:55:43,020 --> 00:55:44,570
真好闻
That smells good.

940
00:55:44,650 --> 00:55:46,860
好吧
Oh, okay. All right.

941
00:55:47,360 --> 00:55:48,570
太好了
Yes!

942
00:55:48,660 --> 00:55:50,620
我生了火
Yes, I made fire!

943
00:55:51,320 --> 00:55:54,830
-真厉害 你得… -这火真漂亮
-That's pretty impressive. You have to-- -It is a beautiful fire.

944
00:55:54,910 --> 00:55:56,870
谁想得到呢
Who would have thought?

945
00:55:56,960 --> 00:55:59,040
这就把上衣脱了
Oh, you're just taking your shirt off?

946
00:56:00,460 --> 00:56:02,460
看上去挺不舒服的
That looks really uncomfortable.

947
00:56:02,540 --> 00:56:04,460
你背上还好吧
Are you okay? The back?

948
00:56:04,550 --> 00:56:08,680
对 所以我才不喜欢碰水
Yeah. That is why I don't do water.

949
00:56:08,760 --> 00:56:11,220
-好吧 -身上会变得像少年长痘的脸一样
-Okay. -My body becomes an eighth-grader's face.

950
00:56:11,300 --> 00:56:13,930
你有涂的东西吗 软膏之类的
Do you have anything for it? Like some ointment or something?

951
00:56:14,010 --> 00:56:16,140
有 原本是有的
Yeah, I do. Well, I did.

952
00:56:16,220 --> 00:56:18,140
装在一个小瓶子里
It was in a little, tiny little bottle.

953
00:56:18,230 --> 00:56:20,230
是这瓶 对不起啊
It was this. I'm sorry.

954
00:56:20,310 --> 00:56:22,400
真对不起
Oh, God, I'm sorry.

955
00:56:22,480 --> 00:56:23,940
没关系
It's okay.

956
00:56:24,020 --> 00:56:26,230
-等等 好 快过来 -做什么
-Hold on. Yes. Come here. Come here. -What?

957
00:56:26,320 --> 00:56:28,860
-过来 坐下 -我看看
-Come here. Sit down. -Let me see.

958
00:56:28,950 --> 00:56:30,490
-快坐下 -这里
-Just sit down. -Right here?

959
00:56:30,570 --> 00:56:31,450
对
Yeah.

960
00:56:32,740 --> 00:56:33,740
好吧
Okay.

961
00:56:34,370 --> 00:56:36,490
不 你不必碰的 没关系
No, you don't have to touch it. It's okay. It's fine.

962
00:56:36,580 --> 00:56:38,620
我连你身上充血的袋子都碰了 所以…
I touched your engorged sacks, so…

963
00:56:40,830 --> 00:56:42,540
-那些蚂蟥 -好吧
-The leeches. -Okay.

964
00:56:43,130 --> 00:56:45,090
好 可能有点凉
Okay, this might be a little bit cold.

965
00:56:46,630 --> 00:56:48,340
-抱歉 -哇
-Sorry. -Oh, yeah.

966
00:56:48,420 --> 00:56:49,800
抱歉
Sorry, sorry, sorry.

967
00:56:49,880 --> 00:56:51,890
或许达什就该是这种死法
Maybe this is how Dash should die.

968
00:56:51,970 --> 00:56:54,800
严重的湿疹发作 多性感
Horrible eczema outbreak. That's so sexy.

969
00:56:54,890 --> 00:56:56,310
我能写好
I could make it work.

970
00:56:56,890 --> 00:56:57,890
是吗
Yeah?

971
00:56:58,730 --> 00:57:00,020
那好
All right, then.

972
00:57:01,310 --> 00:57:03,020
你会怎么写
How would you write this?

973
00:57:03,100 --> 00:57:04,440
好
Okay.

974
00:57:06,570 --> 00:57:09,740
“在温暖芳香的篝火边…”
"Warmed by the fragrant fire…"

975
00:57:12,530 --> 00:57:13,820
开头就这么带感
Starting strong.

976
00:57:15,030 --> 00:57:17,450
“洛芙摩尔的双手…
"Lovemore's hands explored the…

977
00:57:19,410 --> 00:57:21,830
探索着达什身体的轮廓
the contoured scenery

978
00:57:21,920 --> 00:57:23,370
勾勒出醉人的风景
of Dash's body.

979
00:57:25,790 --> 00:57:27,710
熟悉的起伏
Familiar terrain made

980
00:57:28,550 --> 00:57:30,720
随着一道道猩红的凸起
new and exciting with every…

981
00:57:31,880 --> 00:57:34,050
有了令人心跳加速的新鲜感”
with every scarlet rim."

982
00:57:35,220 --> 00:57:36,800
她没有觉得…
And that didn't…

983
00:57:37,850 --> 00:57:39,310
倒胃口吗
didn't turn her off?

984
00:57:39,390 --> 00:57:40,390
没有
No.

985
00:57:41,180 --> 00:57:43,190
“因为洛芙摩尔能够听到
"Because with every cardinal ridge,

986
00:57:44,350 --> 00:57:46,770
每座红色的山脊都在呢哝细语
Lovemore discovered another letter in the language

987
00:57:46,860 --> 00:57:48,820
说着只有他们的身体才懂的语言”
that only their bodies spoke."

988
00:57:49,940 --> 00:57:51,860
那他们的身体在说什么
And what were their bodies saying?

989
00:57:53,860 --> 00:57:55,240
“占有我…
"Take me…

990
00:57:57,410 --> 00:57:58,910
占有我
take me,

991
00:57:59,660 --> 00:58:01,250
占有我”
take me."

992
00:58:01,330 --> 00:58:02,460
你觉得怎么样
How's that?

993
00:58:03,500 --> 00:58:04,580
挺好的
It was good.

994
00:58:04,670 --> 00:58:06,580
-我是说你背上感觉怎么样了  -挺好
-Your back. I mean, how is your back? -Good.

995
00:58:06,670 --> 00:58:08,290
-好 你确定吗  -对
-Okay. You sure? -Yeah.

996
00:58:08,340 --> 00:58:12,590
-我说的也是我的背 还有这里 -好
-I also meant my back. Right there, yeah. -Okay.

997
00:58:20,970 --> 00:58:21,980
生活必需品
Supplies.

998
00:58:24,390 --> 00:58:28,570
我有点冷 要不我等会儿就进去躺下
Okay, I'm chilly. I think I'm gonna probably turn in in a little bit.

999
00:58:28,650 --> 00:58:29,940
-行 -你没事吧
-Okay. -You good?

1000
00:58:30,020 --> 00:58:32,650
没事 我很火…好 我很好
Yeah, I'm fire-- fine. I'm fine.

1001
00:58:32,740 --> 00:58:35,410
我不“火” 我待在火边很好
I'm not "fire." I'm fine by the fire.

1002
00:58:36,280 --> 00:58:37,910
好吧
Okay. All right.

1003
00:58:46,920 --> 00:58:49,460
随便你啦 但如果你冷的话
It's up to you, but if you're cold,

1004
00:58:49,540 --> 00:58:53,340
我们俩大概都能挤进来 如果你愿意的话
maybe we could probably both fit in here, if you wanted to.

1005
00:58:54,220 --> 00:58:55,760
我们俩一起
Both of us?

1006
00:58:55,840 --> 00:58:59,100
-如果你愿意的话 我只是… -好 不 听上去…
-Only if you want to. I mean, it's just-- -Yeah, no, that sounds…

1007
00:59:00,890 --> 00:59:02,220
好 你准备怎么…
Okay. How do you…

1008
00:59:02,310 --> 00:59:04,140
你可以先进去 然后我再想办法
You can go first, then I'll figure it out.

1009
00:59:04,230 --> 00:59:07,690
不 你先进 绝对应该女士优先
No, no, you go. It's definitely a "ladies first" type of situation.

1010
00:59:07,770 --> 00:59:10,400
-把手保持在袋子外面 -我就是这么打算的
-Keep hands out of the bag at all times. -That's what I was gonna do.

1011
00:59:10,480 --> 00:59:12,110
-背靠背 -手在外 背靠背
-Butt to butt. -Hands out and butt to butt.

1012
00:59:12,190 --> 00:59:15,400
-好 我怎么做  -直接进来 先坐下
-Yeah. What do I do? -Just get in. Go ahead and sit.

1013
00:59:15,490 --> 00:59:18,070
我先坐 好 坐下了
I sit first? Okay. I'm in.

1014
00:59:19,910 --> 00:59:22,540
你太重了 会把袋子坐个底朝天的
You're too heavy. You're gonna flip this thing like a cruise ship.

1015
00:59:22,620 --> 00:59:25,290
你自己小心 等等 我还没进来
You watch yourself. Hold on. I'm not in.

1016
00:59:25,370 --> 00:59:27,920
怎么还要用到核心肌群呢
Why is this engaging my core so much?

1017
00:59:29,210 --> 00:59:30,340
你往那边蹭蹭行吗
How 'bout you shimmy?

1018
00:59:31,340 --> 00:59:33,300
-我没法呼吸 喘不过气了 -你可以吗
-I can't breathe. I'm not breathing. -Are you good?

1019
00:59:33,380 --> 00:59:34,510
我的脸
My face.

1020
00:59:35,260 --> 00:59:36,590
好
Yeah. Okay.

1021
00:59:39,680 --> 00:59:41,100
手拿出来 背对背
Hands are out. Butt to butt.

1022
00:59:41,180 --> 00:59:42,180
好
Okay.

1023
01:00:13,460 --> 01:00:15,050
行啊
Well!

1024
01:00:15,130 --> 01:00:16,340
来
Come on.

1025
01:00:16,420 --> 01:00:18,260
来啊 大声点
Come on! Let's hear it!

1026
01:00:18,340 --> 01:00:21,760
我们来为洛蕾塔鼓掌
Let's give a nice round of applause to Loretta!

1027
01:00:21,850 --> 01:00:23,430
她真有本事
She earned it.

1028
01:00:23,510 --> 01:00:27,430
一个手无缚鸡之力的大龄宅女 让你们在丛林里干瞪眼
A geriatric shut-in left you holding your dicks in the jungle.

1029
01:00:28,020 --> 01:00:29,020
好样的 洛蕾塔
Good job, Loretta.

1030
01:00:29,600 --> 01:00:31,770
拜托 老大 搞出人命了
Boss, come on. People are dying now.

1031
01:00:32,360 --> 01:00:35,190
难道你不觉得这样有点过了吗
Don't you think that maybe this has all gone too far?

1032
01:00:36,530 --> 01:00:37,820
真的值得吗
Is it really worth it?

1033
01:00:38,530 --> 01:00:41,820
我只差一点就要实现世人无法企及的梦想
I am on the cusp of attaining the unattainable.

1034
01:00:41,910 --> 01:00:44,950
一件美轮美奂的宝物 世上任何一个国家
Something singular, something no nation,

1035
01:00:45,030 --> 01:00:48,580
任何一位君王 或者任何一个马屁精兄弟都没有的东西
no emperor, no brownnosing brothers ever have.

1036
01:00:48,660 --> 01:00:51,500
传说中的火焰皇冠
The legendary Crown of Fire.

1037
01:00:52,080 --> 01:00:53,080
所以是啊
So, yes.

1038
01:00:53,590 --> 01:00:55,920
我觉得这完全值得
Yes, I would definitely say it's worth it.

1039
01:01:05,430 --> 01:01:06,890
劳驾
Excuse me!

1040
01:01:07,600 --> 01:01:09,930
劳驾 先生 我得去搭转机的航班
Excuse me, sir. I need to get to my next connecting flight.

1041
01:01:10,020 --> 01:01:11,440
没有航班
No flight.

1042
01:01:11,520 --> 01:01:14,270
飞行员病了 明天再来
The pilot is sick. Come tomorrow.

1043
01:01:14,360 --> 01:01:16,480
不 先生 我不能明天再来 我今天就得飞
No, no, sir. I cannot come tomorrow. I need to do this today.

1044
01:01:16,570 --> 01:01:19,690
我今晚就得赶到洪迪达岛
I need to get to the island Isla Hundida tonight.

1045
01:01:19,780 --> 01:01:21,150
性命攸关哪
Lives are at stake.

1046
01:01:21,240 --> 01:01:22,570
明天再来
Come tomorrow.

1047
01:01:26,620 --> 01:01:28,500
-打扰了 女士 -什么事
-Excuse me, miss? -Yes?

1048
01:01:28,580 --> 01:01:31,660
我刚才无意中听到你说你喜欢吃牛排大餐
I couldn't help but overhear you say that you like steak.

1049
01:01:32,620 --> 01:01:35,420
好 你听了可能会不相信
Okay, this is a little bit crazy,

1050
01:01:36,090 --> 01:01:37,880
但我也喜欢牛排大餐
but I also like steak.

1051
01:01:37,960 --> 01:01:40,420
-什么  -我也喜欢牛排大餐
-What? -I also like steak.

1052
01:01:40,510 --> 01:01:43,890
你想不想…怎么说呢…
Would you like to, maybe, I don't know…

1053
01:01:43,970 --> 01:01:46,800
-或许我们可以… -不 “性命攸关”
-Maybe there's a… -No. "Lives are at stake."

1054
01:01:46,890 --> 01:01:48,890
我今晚就得赶到岛上去
I need to go to the island tonight.

1055
01:01:49,430 --> 01:01:50,270
对
Yes.

1056
01:01:50,350 --> 01:01:51,680
-那就更重要了 -相当重要
-Even more serious. -Extremely.

1057
01:01:51,770 --> 01:01:55,020
我想我能够帮上忙
Well, I believe that I may be able to assist you.

1058
01:01:55,100 --> 01:01:56,730
我有一架货运飞机
I have a cargo plane.

1059
01:01:57,980 --> 01:02:00,940
或许等我送完货 我们可以顺道去你的小岛
Maybe after I make my delivery, we could swing by your island.

1060
01:02:02,200 --> 01:02:04,740
我问你一个问题 你最好老实回答
I'm gonna ask you something, and you better tell me the truth.

1061
01:02:04,820 --> 01:02:06,700
你以前杀过人吗
Have you ever murdered anyone before?

1062
01:02:08,540 --> 01:02:09,910
没有
No!

1063
01:02:13,790 --> 01:02:16,500
我不能说我完全相信 但你给我听好了
I don't know if I really buy it, but let me tell you something.

1064
01:02:16,580 --> 01:02:20,710
如果你敢动杀我的念头 我绝对会先杀了你
If you ever think about murdering me, I promise, I will murder you first.

1065
01:02:20,800 --> 01:02:22,260
不客气
My pleasure.

1066
01:02:22,340 --> 01:02:24,090
你真是个怪人 我们走吧
You are weird. Let's go.

1067
01:03:19,980 --> 01:03:23,070
“卡拉曼国王和他的珍宝安息在无尽的
"King Kalaman and his treasure laid to rest in the well

1068
01:03:23,780 --> 01:03:25,110
眼泪之井中”
of endless tears."

1069
01:03:26,990 --> 01:03:27,990
什么东西
What is that?

1070
01:03:29,410 --> 01:03:32,080
没什么东西 不是…
Oh, it's a thing. I mean, it's not…

1071
01:03:32,870 --> 01:03:35,210
不是你以为的东西
You know, it's not what you think it is.

1072
01:03:35,290 --> 01:03:39,080
所以说这不是 费尔法克斯那块古老的羊皮纸残片
So it's not Fairfax's fragment of an ancient parchment?

1073
01:03:39,170 --> 01:03:42,460
好吧 就是你以为的东西
Okay. It's what you think it is.

1074
01:03:43,090 --> 01:03:44,670
洛蕾塔 你怎么就犯糊涂了呢
Loretta, I thought you were smarter than that.

1075
01:03:44,760 --> 01:03:47,300
这下费尔法克斯绝对会穷追不舍
Fairfax is never gonna stop hunting us now.

1076
01:03:47,380 --> 01:03:48,550
你是怎么想的
What were you thinking?

1077
01:03:48,640 --> 01:03:52,390
那座火山一旦喷发 陵墓就会被掩埋 我们就来不及赶过去看一眼
We have a volcano that could bury the tomb before we get to it, before we see it,

1078
01:03:52,470 --> 01:03:54,350
来不及保存关于它的记忆
before we preserve its memory.

1079
01:03:54,430 --> 01:03:56,390
-这是… -不好意思 我们是要去找陵墓吗
-This is-- -I'm sorry. Is that what we're doing?

1080
01:03:56,480 --> 01:03:58,940
我怎么不知道 你打算什么时候告诉我
'Cause no one told me. When were you gonna tell me?

1081
01:03:59,020 --> 01:04:00,310
我为什么要告诉你
Why would I tell you?

1082
01:04:00,400 --> 01:04:02,400
我们俩是一条船上的 我来这里是为了救你
We're in this together. I came here to rescue you.

1083
01:04:02,480 --> 01:04:04,150
你知道你不是达什吧
You know you're not Dash, right?

1084
01:04:04,230 --> 01:04:06,570
你不会骑着白马英雄救美
You don't ride in on a white horse to rescue people.

1085
01:04:06,650 --> 01:04:10,950
你只会往身上喷古铜粉 站在鼓风机前面摆造型
You… spray yourself with bronzer and you stand in front of wind machines,

1086
01:04:11,030 --> 01:04:12,530
这对你而言很好
which is great for you.

1087
01:04:12,620 --> 01:04:15,330
你怎么知道我其实是怎样的
How would you have any idea what I'm actually like?

1088
01:04:15,410 --> 01:04:18,370
我了解你 你这人很容易读 艾伦
I know you. You're a pretty open book, Alan.

1089
01:04:18,460 --> 01:04:20,040
-那好 我是怎样的  -真的吗
-Okay, then who am I? -Really?

1090
01:04:20,120 --> 01:04:21,130
对啊
Yeah.

1091
01:04:23,710 --> 01:04:24,750
行啊
Okay.

1092
01:04:25,840 --> 01:04:29,010
你是全校的校草 因为长得帅 轻轻松松地来到了洛杉矶
You were a homecoming king and you coasted on your good looks to LA,

1093
01:04:29,090 --> 01:04:31,590
可随后你意识到 在一个偏僻的无名小镇里长得最帅
but then realized that being the most handsome kid in the middle of nowhere

1094
01:04:31,680 --> 01:04:33,100
并不意味着你会出人头地
doesn't mean you're going to be a star.

1095
01:04:33,180 --> 01:04:35,310
直到有一天 一个女人因为没法出版
Until one day, when a woman who couldn't publish her book

1096
01:04:35,390 --> 01:04:38,890
她写的关于大西洋西班牙殖民主义的书 转而决定写一本言情小说
on Spanish colonization in the Atlantic decided to write a romance novel,

1097
01:04:38,980 --> 01:04:41,150
并且碰巧选了你当封面模特
chose you at random to be on the cover.

1098
01:04:41,230 --> 01:04:44,610
你们俩都交了好运 小说大卖
Lucky for you and her, the novels were a smashing success.

1099
01:04:44,690 --> 01:04:47,740
于是她继续写低俗小说 你继续摆造型
She kept writing her schlock, you kept posing,

1100
01:04:48,860 --> 01:04:52,570
我们俩都没有成为自己想成为的人
you know, neither one of us becoming who we'd hoped we would be.

1101
01:04:53,660 --> 01:04:57,200
然后有一天 我们都死在了热带丛林里
And then one day, we both die in the jungle

1102
01:04:57,290 --> 01:05:01,170
就在我很多年前写过的 大西洋中的一座小岛上
on one of those Atlantic islands I wrote about all those years ago.

1103
01:05:01,250 --> 01:05:02,250
对吧
Right?

1104
01:05:16,470 --> 01:05:17,890
是萨拉索塔
It was Sarasota, by the way.

1105
01:05:18,560 --> 01:05:19,560
不是无名小镇
It's not nowhere.

1106
01:05:20,390 --> 01:05:22,520
我在那里长大 还有我妈和两个姐姐
I grew up there with my mom and two sisters.

1107
01:05:22,600 --> 01:05:23,610
没错
And yeah.

1108
01:05:24,860 --> 01:05:27,530
我开始当模特是因为我想离开那里
I started modeling 'cause I wanted to get away.

1109
01:05:27,610 --> 01:05:31,110
我只能想到这一份工作 能够让我去那些
It was the only job that I could think of that could take me to all of the places

1110
01:05:31,200 --> 01:05:32,780
我一直梦想能去的地方
that I always dreamed of going.

1111
01:05:32,860 --> 01:05:34,280
后来终于到了洛杉矶
Then finally to Los Angeles,

1112
01:05:34,370 --> 01:05:37,330
我当了你言情小说的封面模特
where I posed on the cover of your romance novel.

1113
01:05:37,410 --> 01:05:40,120
我尴尬得要死 就怕朋友们看到了
I was so embarrassed that one of my friends might've seen me

1114
01:05:40,210 --> 01:05:42,420
我在小说封面上戴着假发的样子
in that wig on the cover of your book

1115
01:05:42,500 --> 01:05:44,830
所以好几个月不敢跟他们说话
that I avoided talking to them for months.

1116
01:05:46,090 --> 01:05:47,420
后来有一天
And then one day,

1117
01:05:48,300 --> 01:05:50,220
我走在回家的路上
I'm walking home,

1118
01:05:50,300 --> 01:05:52,630
听见一位女士喊：“达什 ”
and I hear this lady yell, "Dash!"

1119
01:05:53,720 --> 01:05:55,850
她跑到我面前 特别开心
She runs up, and she is so happy.

1120
01:05:55,930 --> 01:05:59,680
于是我就想：“能让别人这么开心
Then I thought, "How could I be this embarrassed

1121
01:05:59,770 --> 01:06:02,060
我怎么能觉得尴尬呢 ”
about something that makes people this happy?"

1122
01:06:05,730 --> 01:06:07,230
洛蕾塔 你想怎样都行
Loretta, you can do whatever you want.

1123
01:06:07,820 --> 01:06:09,650
如果你不想写书了 那就不要写
If you don't want to write anymore, don't write.

1124
01:06:09,730 --> 01:06:14,160
但不要贬低你的读者 说那是低俗小说
But don't minimize the people that love your work by calling it schlock.

1125
01:06:14,740 --> 01:06:16,700
这对他们不公平
That's not fair to them.

1126
01:06:18,200 --> 01:06:19,540
你知道什么事很讽刺吗
You know what's ironic?

1127
01:06:19,620 --> 01:06:23,120
我原以为你是最不会以貌取人的
I thought you of all people would know not to judge a book by its cover.

1128
01:06:27,630 --> 01:06:29,840
以封面取人
Judge a book by its cover model.

1129
01:07:01,450 --> 01:07:02,660
艾伦
Alan?

1130
01:07:02,750 --> 01:07:03,830
艾伦
Alan.

1131
01:07:16,090 --> 01:07:17,260
他们有两个人
There's two of them.

1132
01:07:23,680 --> 01:07:26,060
-洛蕾塔 我在这里 -艾伦
-Loretta! I'm over here! -Alan!

1133
01:07:27,400 --> 01:07:29,980
艾伦 摩托车还有枪
Alan! Motorcycles and guns, motorcycles and guns!

1134
01:07:31,190 --> 01:07:32,320
这边
Come this way!

1135
01:07:33,190 --> 01:07:34,190
别开枪了
Stop shooting!

1136
01:07:39,740 --> 01:07:41,330
-把羊皮纸给他们 -不行
-Just give 'em the parchment! -I can't.

1137
01:07:41,410 --> 01:07:44,450
行的 你就喊一声“给你” 然后扔过去
Yes, you can, actually. You just say, "Here," and throw it at 'em.

1138
01:07:44,540 --> 01:07:46,960
对 然后他们肯定会乖乖放过我们
Right. And then I'm sure they'll happily let us go.

1139
01:07:47,040 --> 01:07:48,920
-好 快蹲下 -他们怎么总能找到我们
-Okay, keep down. -How do they keep finding us?

1140
01:07:49,000 --> 01:07:51,420
-你这身衣服能把人闪瞎 -我们得想个办法
-You're basically a walking disco ball. -We need to come up with a plan.

1141
01:07:51,500 --> 01:07:52,460
我有个主意
I have an idea.

1142
01:07:52,590 --> 01:07:54,300
我们挖个洞 然后假装喊
We're gonna dig a hole, throw our voices.

1143
01:07:54,380 --> 01:07:56,340
“我们在这里” 你会学鸟叫吗
"We're over here." Can you sound like a bird?

1144
01:07:56,420 --> 01:07:58,840
-不 我有个主意 -艾伦 拜托 我在想办法呢
-No, I have a plan. -Alan, please, I'm thinking.

1145
01:07:58,930 --> 01:08:02,140
-我知道 但我有个办法 -就让我想一想…
-I know, but I have a plan. -Please, just let me think about…

1146
01:08:03,350 --> 01:08:06,180
-等等 他们在朝你开枪 -对 所以我们才要躲起来
-Wait a minute. They're shooting at you. -Yeah, that's why we're hiding.

1147
01:08:06,270 --> 01:08:08,270
不 他们只朝你开枪
No. They're shooting only at you.

1148
01:08:08,770 --> 01:08:11,440
他们不打我 因为我的脑袋才有价值
They won't shoot me. It's my brain that's valuable.

1149
01:08:12,610 --> 01:08:15,190
你也不听听你这话说的…
I don't think you actually hear the things you say sometimes.

1150
01:08:15,280 --> 01:08:18,150
-或许我能掩护你 -你不能掩护我
-Maybe I can shield you. -You are not shielding me.

1151
01:08:18,240 --> 01:08:19,990
-该我掩护你 -为什么 因为我是女人
-I should be shielding you. -Why? Because I'm a woman?

1152
01:08:20,070 --> 01:08:21,070
这完全就是性别歧视
That's supremely sexist.

1153
01:08:21,160 --> 01:08:23,580
用女性当挡箭牌
I don't think using women as human shields

1154
01:08:23,660 --> 01:08:26,410
应该和格洛丽亚斯恩菲德 主张的女权主义思想不符吧
is exactly the change that Gloria Seinfeld had in mind, do you?

1155
01:08:26,500 --> 01:08:28,120
格洛丽亚斯泰纳姆
Gloria Steinem?

1156
01:08:28,210 --> 01:08:31,120
无所谓 她也是 行 请用男性说教的口吻 解释下什么是性别歧视
Whatever. Her too. You know what? Fine. Please mansplain sexism to me right now.

1157
01:08:31,210 --> 01:08:34,800
我的天啊 我是个女人 我不会用男性说教的口吻讲话
Oh, my God. I am a woman. I can't mansplain anything.

1158
01:08:34,880 --> 01:08:38,380
我是个女权主义者 我觉得男人能做到的事 女人也能做到
I'm a feminist, and I think a woman can do anything a man can do.

1159
01:08:39,630 --> 01:08:41,470
我们得待在这里 等他们找累了
We just need to stay here until they get tired.

1160
01:08:41,550 --> 01:08:43,680
-我有个想法 我能说说我的办法吗  -艾伦
-I have an idea. Can I tell you my plan? -Alan!

1161
01:08:43,760 --> 01:08:47,310
这不是你扒扒上衣就能解决的事
This is not a situation you can get out of by ripping your shirt off.

1162
01:08:47,390 --> 01:08:49,060
不是扒我的
Not my shirt.

1163
01:09:20,590 --> 01:09:22,010
三
Three!

1164
01:09:22,090 --> 01:09:23,010
好
Yes!

1165
01:09:29,930 --> 01:09:33,270
这和我设想的不一样
That was different than I had in my head.

1166
01:09:33,860 --> 01:09:35,320
我只是想拦住他们
I just wanted us to stop them.

1167
01:09:35,400 --> 01:09:37,280
会不会是因为有风才这样的
Could it have been the wind that made it do that?

1168
01:09:37,360 --> 01:09:39,530
不 我觉得是我们 是我们干的
No, I think it was us. I think… we did it.

1169
01:09:39,610 --> 01:09:42,160
我们拦了一个人 对吧 但那是…
We did the one guy, right? But that was, like…

1170
01:09:42,240 --> 01:09:45,490
我们只是想让他停下 但另外那个人完全可以躲开的
We just wanted him to stop. But the other guy could've moved, really.

1171
01:09:45,580 --> 01:09:47,790
所以要怪他自己
So, that one was on him.

1172
01:09:47,870 --> 01:09:50,750
就算没有我们 这种事还是会发生
Even if we weren't here, that could've happened.

1173
01:09:50,830 --> 01:09:52,540
你停在悬崖边做什么
Why are you gonna stop next to a cliff?

1174
01:09:52,620 --> 01:09:55,210
他们戴了头盔 所以他们可能…
They were wearing helmets, so maybe they're…

1175
01:09:55,290 --> 01:09:57,340
但他们身上其他部位没有戴头盔
But the rest of their body didn't have a helmet.

1176
01:09:57,420 --> 01:09:58,710
所以可能就只有脑袋
So there'd just be a head.

1177
01:09:58,800 --> 01:10:01,010
他们这是鲁莽驾驶 对吧
They were driving recklessly, right?

1178
01:10:01,090 --> 01:10:02,720
骑车时不能有坏心眼
Don't be mean on a bike.

1179
01:10:03,590 --> 01:10:05,010
骑车时不能做坏事
Don't do mean stuff on a bike.

1180
01:10:09,060 --> 01:10:10,730
说不定他们没事
I mean, perhaps they're fine.

1181
01:10:11,430 --> 01:10:14,020
或许有事 但没关系
Yeah, probably not. But that's okay.

1182
01:10:14,100 --> 01:10:17,940
没关系 世事难料嘛 我们走吧
That's all right. You know, things happen. Let's go.

1183
01:10:20,490 --> 01:10:23,450
-你要再缝起来还是怎的  -这是租的
-You gonna put it back together? -It's on loan.

1184
01:10:36,500 --> 01:10:38,710
-瞧瞧我 -好啊
-Look at me. -Okay.

1185
01:10:39,630 --> 01:10:41,840
我还能怎样
What more can I do, you know?

1186
01:10:41,920 --> 01:10:43,880
你已经做了很多 贝丝
You've done so much already, Beth.

1187
01:10:43,970 --> 01:10:47,050
我可怜可亲的奶奶 视力不行了
My poor, sweet, little Nana has lost her sight.

1188
01:10:47,140 --> 01:10:51,560
新书发布会搞砸了 我把宝全押在了上面
The book release is a complete disaster, which I've leveraged everything on,

1189
01:10:51,640 --> 01:10:54,100
所以我可能已经百分百地破产了
so I'm probably, most definitely broke right now.

1190
01:10:54,190 --> 01:10:57,310
而最重要的是 我弄丢了一名作者
And most importantly, I've lost a writer.

1191
01:10:57,400 --> 01:10:59,110
谁会这样 谁会弄丢作者
Who does that? Who loses a writer?

1192
01:10:59,190 --> 01:11:03,570
好吧 贝丝 你让我想起了 我最好的朋友兰迪
Okay, Beth, you remind me of my best friend, Randy.

1193
01:11:03,650 --> 01:11:06,110
总是为其他人操心
Always looking out for other people,

1194
01:11:06,200 --> 01:11:08,370
从来不知道照顾自己
never taking care of herself.

1195
01:11:09,620 --> 01:11:11,040
对吧 兰迪
Isn't that right, Randy?

1196
01:11:13,540 --> 01:11:15,420
这孩子 它就像是我的治疗师
She's like my therapist, this one over here.

1197
01:11:15,500 --> 01:11:17,080
LOL “哈哈大笑”
LOL. "Laughing Out Loud."

1198
01:11:17,750 --> 01:11:19,460
你处理完朋友的事之后
After you take care of your friend,

1199
01:11:20,590 --> 01:11:22,050
我们俩去海滩怎么样
how about we go to a beach?

1200
01:11:22,130 --> 01:11:24,550
-什么  -我要去夏威夷取货
-What? -Look, I have a pickup in Hawaii.

1201
01:11:25,130 --> 01:11:26,630
不用带上它
She doesn't have to come.

1202
01:11:27,510 --> 01:11:29,510
好吧 你可以一起来
Okay! Okay, you can come!

1203
01:11:30,010 --> 01:11:31,350
它太有意思了
She's hilarious.

1204
01:11:32,350 --> 01:11:33,850
我问你一个问题
Let me ask you something.

1205
01:11:33,930 --> 01:11:36,480
我们都坐在这里唠嗑 谁在开飞机
We're all sitting here chitchatting, but who's flying the plane?

1206
01:11:36,560 --> 01:11:38,520
-自动驾驶 -什么
-Autopilot. -What?

1207
01:11:38,610 --> 01:11:40,980
大哥 快去驾驶舱 好好开飞机
Sir, go to the cockpit, fly the plane.

1208
01:11:41,570 --> 01:11:42,570
好吧
Okay.

1209
01:11:43,490 --> 01:11:45,280
我去降落
I'm going to go land the plane.

1210
01:11:45,360 --> 01:11:46,950
好
Okay.

1211
01:11:47,030 --> 01:11:48,950
不 把羊带走 麻烦你把羊带走
No, no, no. Take the goat. Please, take the goat.

1212
01:11:49,030 --> 01:11:51,370
现在是它的休息时间 祝你飞行愉快
She's on break. Enjoy the flight!

1213
01:12:26,860 --> 01:12:27,860
嗨
Hi.

1214
01:12:32,830 --> 01:12:35,660
来了个英国人 就把她绑架了
This English dude came in and basically kidnapped her.

1215
01:12:37,410 --> 01:12:41,210
嗨 我是贝丝 请留言 我会尽快回复
Hey, it's Beth. Please leave a message, and I'll get right back to you.

1216
01:12:42,340 --> 01:12:43,840
嗨 贝丝
Hi, Beth.

1217
01:12:43,960 --> 01:12:45,000
是我
It's me.

1218
01:12:45,510 --> 01:12:46,670
我还活着
I'm alive!

1219
01:12:48,220 --> 01:12:49,220
是这样的…
Listen…

1220
01:12:53,510 --> 01:12:57,230
我很抱歉我把签书会搞砸了
I'm sorry that I blew up the book tour.

1221
01:12:59,560 --> 01:13:01,690
我就是很害怕
I was just afraid

1222
01:13:02,860 --> 01:13:03,980
而且很自私
and selfish.

1223
01:13:04,820 --> 01:13:07,280
艾伦来了 我回头再打给你
Here comes Alan. I'll call you back.

1224
01:13:10,700 --> 01:13:13,780
警方在找费尔法克斯
So, police are searching for Fairfax,

1225
01:13:13,870 --> 01:13:16,240
我们待在这里时 他们会保护我们
and they're gonna provide us protection while we're here.

1226
01:13:16,330 --> 01:13:18,370
他们说没说我们得在这里待多久
Did they say how long we'd be here?

1227
01:13:18,450 --> 01:13:21,080
他们会尽量在今晚 帮我们安排一架小型飞机
They're gonna try to get us on a puddle jumper later this evening.

1228
01:13:21,170 --> 01:13:23,460
但他们说那家小旅馆不错 在走之前
But they said in the meantime, the inn is really nice,

1229
01:13:23,540 --> 01:13:25,880
我们可以去清洗一下 换身衣服
and we can get cleaned up and maybe a change of clothes.

1230
01:13:25,960 --> 01:13:26,960
好的
Okay.

1231
01:13:30,760 --> 01:13:32,180
那好
Okay. Yeah.

1232
01:14:25,190 --> 01:14:26,480
谢谢
Thank you.

1233
01:14:27,190 --> 01:14:28,190
来啊
Come on.

1234
01:14:30,650 --> 01:14:31,950
跟你老公跳个舞
Dance with your husband.

1235
01:14:32,030 --> 01:14:33,860
-不 -他不是我老公
-No, no, no. -He's not my husband.

1236
01:14:33,950 --> 01:14:35,490
-没事的 -跟他跳个舞
-It's okay. -Dance with him.

1237
01:14:35,570 --> 01:14:38,370
不 她不想跳 她穿的鞋不适合跳舞
No, no. She doesn't want to. She doesn't have the right shoes.

1238
01:14:38,450 --> 01:14:40,910
其实 这双鞋唯一适合的就是跳舞
Actually, it's the only thing these shoes are right for.

1239
01:14:41,540 --> 01:14:43,120
你不必勉强的
You don't have to do this.

1240
01:14:43,210 --> 01:14:44,870
没关系
It's okay. It's okay.

1241
01:14:45,750 --> 01:14:46,750
是吗
Yeah?

1242
01:16:05,460 --> 01:16:07,120
也不知道她唱的是什么意思
I wonder what she's saying.

1243
01:16:09,540 --> 01:16:10,960
是个民间传说
It's folklore.

1244
01:16:12,460 --> 01:16:14,710
是首情歌 讲的是一个女子
Love song about a woman

1245
01:16:14,800 --> 01:16:17,720
她的爱人死了 但她不想离开爱人身边
whose lover died, and she didn't want to leave his side.

1246
01:16:18,890 --> 01:16:21,760
于是她就躺在那里 不肯起来
So she laid down and refused to get up.

1247
01:16:22,350 --> 01:16:23,470
一定很可怕
Must be scary.

1248
01:16:24,140 --> 01:16:28,020
两人一起计划的未来 却只剩下一个人独自面对
Having to face your future without the person that you planned it with.

1249
01:16:40,490 --> 01:16:41,910
她说什么
What was that?

1250
01:16:44,330 --> 01:16:47,960
不好意思 你刚唱的那句歌词
Excuse me. The last line that you sang.

1251
01:16:48,040 --> 01:16:50,380
“谁会为我哭泣 ”
¿Quién llorará junto a mí?

1252
01:16:53,380 --> 01:16:56,210
“小岛会在无尽的眼泪之井中为我哭泣”
"The island will weep for me in the well of endless tears."

1253
01:16:56,300 --> 01:16:59,630
“无尽的眼泪之井”是什么  是个真实存在的地方还是…
What is that, the well of endless tears? Is that a real place, or…

1254
01:16:59,720 --> 01:17:01,010
天坑的地方
Sinkhole place.

1255
01:17:03,140 --> 01:17:04,850
谢谢你 谢谢
Thank you. Gracias, gracias.

1256
01:17:04,930 --> 01:17:06,770
-来 快来 -怎么了
-Come here, come here. -What is it?

1257
01:17:08,560 --> 01:17:10,520
羊皮纸上说
Hey, on the parchment, it said,

1258
01:17:10,600 --> 01:17:14,610
“卡拉曼国王和他的珍宝 安息在无尽的眼泪之井中”
"King Kalaman and his treasure laid to rest in the well of endless tears."

1259
01:17:14,690 --> 01:17:16,570
我原以为是个比喻
I thought maybe it was a metaphor.

1260
01:17:17,150 --> 01:17:18,950
其实不是
It's not.

1261
01:17:19,030 --> 01:17:21,910
无尽的眼泪之井是个地名
The Well of Endless Tears is a place.

1262
01:17:21,990 --> 01:17:24,030
是一个天坑
It's a sinkhole.

1263
01:17:24,120 --> 01:17:26,120
地图上就有一个天坑
There's a sinkhole on the map.

1264
01:17:27,580 --> 01:17:29,540
我想陵墓就在那里
I think the tomb is there.

1265
01:17:29,620 --> 01:17:31,920
-这比你书里写的精彩多了 -什么
-This is so much better than your books. -What?

1266
01:17:32,000 --> 01:17:33,630
不 我没有冒犯你的意思
There's like-- No, I don't mean any offense.

1267
01:17:33,710 --> 01:17:35,300
-我开玩笑的 -是一样精彩
-I'm kidding. I'm kidding. -It's, like, equal.

1268
01:17:35,380 --> 01:17:37,800
-我开玩笑的 -瞧瞧你 你想去那里
-I'm kidding. I'm kidding. -Look at you. You want to go there.

1269
01:17:37,880 --> 01:17:39,970
-什么 我没有 -我看得出来 你就是想去
-What? No. -I can see. Yes, you do.

1270
01:17:40,050 --> 01:17:43,220
那该有多荒唐啊 我只是…
That would be insane. That would be insane. I just…

1271
01:17:43,300 --> 01:17:47,390
只是我们已经离得这么近了 但是我们不能…
It's just that we're so close to it, but, you know, we can't--

1272
01:17:47,470 --> 01:17:48,640
不
No.

1273
01:17:48,730 --> 01:17:51,560
这是你的故事 你想怎么写
This is your story. How do you want to write it?

1274
01:17:52,520 --> 01:17:54,770
我想知道那里是存在的
I'd like to know that it's there,

1275
01:17:54,860 --> 01:17:56,480
这一切是有意义的
that all this meant something.

1276
01:17:56,570 --> 01:17:57,860
好 那我们去吧
Okay. Then let's go.

1277
01:17:58,860 --> 01:18:00,740
我们多待一天 等天一亮
We'll stay one more day. As soon as the sun's up,

1278
01:18:00,820 --> 01:18:02,280
我们就去找无尽的眼泪之井
we're gonna go find the Well of Endless Tears.

1279
01:18:02,360 --> 01:18:05,160
-但万一找不到呢  -那又怎样 至少我们努力过了
-But what if it's nothing? -So what? Then we say we tried.

1280
01:18:05,240 --> 01:18:06,490
那费尔法克斯怎么办
And Fairfax?

1281
01:18:06,580 --> 01:18:08,910
警察在找费尔法克斯 不用担心
The cops are after Fairfax. Don't worry about him.

1282
01:18:10,040 --> 01:18:11,830
-多荒唐啊 -对 但看看你
-This is crazy. -Yeah, but look at you.

1283
01:18:11,920 --> 01:18:12,790
怎么了
What?

1284
01:18:12,870 --> 01:18:15,630
这是我第一次见到你毫无畏惧的样子
It's the very first time I've ever seen you totally unafraid.

1285
01:18:16,420 --> 01:18:18,050
而且充满了活力
And alive.

1286
01:18:18,090 --> 01:18:20,880
我去告诉他们计划有变 请他们帮忙找辆车
I'm gonna go tell them our plans have changed and find us a ride.

1287
01:18:20,970 --> 01:18:22,260
你去哪里
Where are you going?

1288
01:18:26,760 --> 01:18:28,220
你应该见过我朋友了
I see you met my friend here.

1289
01:18:29,140 --> 01:18:32,640
他告诉我 你打算跳上飞机
He told me you were just about to jump on a plane,

1290
01:18:32,730 --> 01:18:34,730
不辞而别
without so much as saying goodbye.

1291
01:18:35,360 --> 01:18:38,940
我就说：“不可能 我的洛蕾塔不会的
I said, "No way. Not my Loretta.

1292
01:18:39,530 --> 01:18:43,110
毕竟她是唯一一个能带我去陵墓的人”
Not when she's the only one who can lead me to the tomb."

1293
01:18:46,660 --> 01:18:48,450
别那么用力掐我了
Stop squeezing so hard.

1294
01:18:50,540 --> 01:18:52,250
你给我松手
Get your hands off of me!

1295
01:18:54,040 --> 01:18:54,920
放开我
Let go!

1296
01:18:55,540 --> 01:18:58,550
我需要一辆车 汽车 谁有汽车
I need a car. A car, an auto. Does anybody have an auto?

1297
01:19:07,180 --> 01:19:08,220
不
No, no. No.

1298
01:19:09,140 --> 01:19:12,270
我需要辆车 我拿手表跟你换 这表很贵的
I need an auto. I'll trade you my watch. It's a really expensive watch.

1299
01:19:12,350 --> 01:19:15,060
你有车吗  这是块宝格丽 在黑暗中会发光的
Do you have a car? It's a Bulgari. This thing glows in the dark.

1300
01:19:15,140 --> 01:19:16,600
-还有防水功能 -我有辆摩托车
-It's waterproof. -I have motorcycle.

1301
01:19:30,410 --> 01:19:31,620
很酷吧
Cool, isn't it?

1302
01:19:32,160 --> 01:19:35,460
我总觉得 私人坦克里 也装个迷你吧有何不可
I always thought, why can't your personal tank also have a minibar?

1303
01:19:35,540 --> 01:19:37,170
喝杯酒
Have a drink.

1304
01:19:38,080 --> 01:19:39,590
-注意点行吗  -对了
-Do you mind? -Yes.

1305
01:19:39,670 --> 01:19:42,670
恐怕他对你有点意见
He has a bit of a grudge against you, I'm afraid.

1306
01:19:42,760 --> 01:19:45,300
好像和他的朋友骑摩托出意外有关
Something about a motorbike accident his friends had?

1307
01:19:45,380 --> 01:19:46,680
你为什么要这么做
Why are you doing this?

1308
01:19:46,760 --> 01:19:48,470
我想要一件没人拥有的东西
I want something nobody else has.

1309
01:19:49,220 --> 01:19:51,100
当我爸把他的…
When my father gifted--

1310
01:19:54,180 --> 01:19:55,890
好的
As I was saying,

1311
01:19:55,980 --> 01:20:00,480
当我爸把他的企业帝国送给我弟时…
when my father gifted his empire to my baby brother--

1312
01:20:08,450 --> 01:20:09,820
什么人啊
Who is that?

1313
01:20:18,750 --> 01:20:20,710
是个骑着机车的男芭比吗
Is that a Ken doll on a moped?

1314
01:20:21,750 --> 01:20:23,420
我好像在哪里见过他
I know him from somewhere.

1315
01:20:23,510 --> 01:20:25,130
我觉得不会
Oh, I doubt that.

1316
01:20:25,220 --> 01:20:30,510
因为那个人是一名训练有素的格斗专家
Because what you are looking at is a highly trained combat specialist,

1317
01:20:30,600 --> 01:20:34,140
他久经沙场 去过阿富汗 伊拉克
forged in the furnaces of Afghanistan, Iraq,

1318
01:20:34,220 --> 01:20:36,770
科威特 萨拉索塔…
Kuwait, Sarasota…

1319
01:20:36,850 --> 01:20:39,020
皮肤特别好 不长湿疹
Incredible skin. No eczema problems.

1320
01:20:39,100 --> 01:20:42,730
救不到我 他决不会罢休
And he will not stop until I am safe!

1321
01:20:42,820 --> 01:20:45,110
所以你最好乖乖停下这辆太空坦克
So you pull this space tank over,

1322
01:20:45,190 --> 01:20:48,320
除非你想像他的朋友一样一命呜呼
unless you would like to perish like his friends did.

1323
01:20:48,400 --> 01:20:51,870
就是他让他们一命呜呼的
And he is responsible for their perishment.

1324
01:20:51,950 --> 01:20:54,580
这可能并不是他的本意
He might not have meant to,

1325
01:20:54,660 --> 01:20:57,750
但是他们…还是呜呼了 所以…
but they… perished, so…

1326
01:21:12,930 --> 01:21:16,020
这人到底是谁 我以前在哪见过他
Okay, who is this? I have seen him somewhere before.

1327
01:21:18,600 --> 01:21:21,690
不是吧 他是你的封面模特 对吧
No, no, no. That's your cover model, isn't it?

1328
01:21:21,770 --> 01:21:23,900
对 我就说在哪见过
Yes. I knew I knew him from somewhere.

1329
01:21:25,020 --> 01:21:26,150
上去
Get up there.

1330
01:21:26,230 --> 01:21:27,740
干掉他 要有点创意
And kill him creatively.

1331
01:21:27,820 --> 01:21:29,780
我喜欢看肌肉型男栽跟头
I love watching hunks fail.

1332
01:21:31,870 --> 01:21:34,200
我现在喝一杯行吗
I guess I will have that drink.

1333
01:21:36,080 --> 01:21:37,450
该死
Oh, shit.

1334
01:21:38,080 --> 01:21:40,120
我倒满行吗
Is it okay if I just top 'er off?

1335
01:21:40,210 --> 01:21:43,250
行 但是…天啊 你会用杯子吗
Yeah, that's fine, but-- Oh, my God, have you used a glass before?

1336
01:21:43,330 --> 01:21:44,840
对不起
Sorry.

1337
01:21:44,920 --> 01:21:46,250
杰克教官会怎么做
What would Jack Trainer do?

1338
01:21:48,510 --> 01:21:52,800
这里真热 还有谁觉得这里很热
It's hot in here. Anyone else feeling how hot it is?

1339
01:21:52,890 --> 01:21:55,890
你是在扮性感吗 看着好奇怪 请你打住
Are you trying to be sexy? This is very weird. Please, stop.

1340
01:21:55,970 --> 01:21:57,560
我可以让你的世界燃烧起来
I could set your world on fire.

1341
01:22:08,570 --> 01:22:12,450
睡吧 睡 给我睡
Go to sleep! Go to sleep! Go to sleep! Sleep!

1342
01:22:16,910 --> 01:22:18,040
暂停
Time-out.

1343
01:22:18,120 --> 01:22:19,080
继续
Time-in!

1344
01:22:25,080 --> 01:22:27,590
不 别打到她 她还有用
No! Don't shoot her! I need her!

1345
01:22:30,300 --> 01:22:31,300
天啊
Jesus!

1346
01:22:36,800 --> 01:22:39,100
脚挪开 给我挪开
Move your foot! Move your foot!

1347
01:22:43,060 --> 01:22:44,480
去睡吧 王八蛋
Go to sleep, asshole.

1348
01:22:44,560 --> 01:22:46,190
出去 看着点
Get out there! Look!

1349
01:22:50,940 --> 01:22:52,110
这个块头更大
A bigger guy?

1350
01:22:52,200 --> 01:22:53,450
不
Oh, no.

1351
01:22:55,030 --> 01:22:55,910
什么
What?

1352
01:22:58,580 --> 01:22:59,490
让开
Move it!

1353
01:23:01,500 --> 01:23:03,410
不
No, no, no. No, no, no.

1354
01:23:04,290 --> 01:23:06,210
喂 进来
Hey! Get in.

1355
01:23:06,750 --> 01:23:07,670
他还是我
Him or me?

1356
01:23:12,300 --> 01:23:16,930
洛蕾塔 这可不是你那种 粗俗乏味的女性意淫小说
This is not one of your cheap, vapid lady-fantasy books, Loretta.

1357
01:23:17,010 --> 01:23:18,680
这是现实生活
This is real life.

1358
01:23:19,890 --> 01:23:21,770
我们会杀了他
And we will kill him.

1359
01:23:21,850 --> 01:23:23,480
告诉我们 陵墓在哪里
Tell us where the tomb is.

1360
01:23:38,320 --> 01:23:42,160
嗨 不知道哪位是管事的 请你派人去这个地方
Hi. So, whoever's in charge, I need you to send officials to go here.

1361
01:23:42,250 --> 01:23:43,370
这里
Here.

1362
01:23:44,580 --> 01:23:46,370
我们下班了
We are closed.

1363
01:23:46,460 --> 01:23:47,670
你们下班了
You're closed?

1364
01:23:50,090 --> 01:23:53,050
知道吗 我盼着能睡个午觉 已经盼了一年半了
You know I've been trying to take a nap for a year and a half?

1365
01:23:53,130 --> 01:23:54,550
一年半哪
A year and a half.

1366
01:23:55,680 --> 01:23:58,680
我玩命地工作
I have been burning the candle at both ends,

1367
01:23:58,760 --> 01:24:00,220
起早贪黑
the midnight oil,

1368
01:24:00,310 --> 01:24:03,220
我朋友被绑架前 我早就这样了
since way before my friend got kidnapped.

1369
01:24:03,310 --> 01:24:04,850
我唯一想要的
And all I want to do

1370
01:24:05,560 --> 01:24:07,190
就是翘起双腿放松一下
is kick my feet back

1371
01:24:07,900 --> 01:24:11,110
喝杯小酒 虽然我可能太累了喝不下
and drink some wine that I'm probably too tired to drink.

1372
01:24:11,730 --> 01:24:13,860
而且我想做趟按摩
And I want a massage.

1373
01:24:13,940 --> 01:24:18,570
我想有人帮我按摩下肩膀和双脚
I want someone to massage my shoulders and my feet,

1374
01:24:18,660 --> 01:24:20,740
而且要同时进行
and I want it at the same time.

1375
01:24:20,830 --> 01:24:24,540
我不在乎这在逻辑上是否可行
And I don't care if logistically that doesn't make sense.

1376
01:24:24,620 --> 01:24:26,920
因为我非常努力地工作
Because I have worked hard.

1377
01:24:27,920 --> 01:24:30,340
我知道你们也是一样地努力
The same way that I know that you have.

1378
01:24:31,460 --> 01:24:33,760
所以我不得不请求你们
So I hate to ask you

1379
01:24:33,840 --> 01:24:36,130
再稍微晚两分钟下班
to leave this place open a few more minutes,

1380
01:24:36,220 --> 01:24:38,130
因为否则的话
because if we don't,

1381
01:24:38,220 --> 01:24:41,760
我的一位非常亲密的朋友 还有她的封面模特
a very close friend of mine and her cover model

1382
01:24:41,850 --> 01:24:43,520
就要小命不保
are going to die.

1383
01:25:06,620 --> 01:25:08,040
进不去 老大
No good way in, boss!

1384
01:25:08,620 --> 01:25:10,120
走山洞呢
What about the caves?

1385
01:25:10,960 --> 01:25:12,540
太危险了
That's too dangerous!

1386
01:25:12,630 --> 01:25:15,300
我们会非常小心的
Well, we'll be very careful then.

1387
01:25:29,060 --> 01:25:30,190
快点啊
Well, come on!

1388
01:25:35,020 --> 01:25:36,030
这边
This way.

1389
01:25:36,110 --> 01:25:38,440
我有个不进诡异山洞的原则
I have a rule about not going into super creepy caves.

1390
01:25:50,040 --> 01:25:53,000
-朱利安  -他叫朱利安
-Julian? -His name is Julian?

1391
01:25:53,080 --> 01:25:55,800
他看上去更像“巴克”或者“布鲁斯”
He seems more like a Buck or a Bruce.

1392
01:25:55,880 --> 01:25:57,210
你来带路
Lead the way.

1393
01:26:01,090 --> 01:26:03,220
走啊 别害怕
Go on. Don't be scared.

1394
01:26:33,210 --> 01:26:34,960
当心脚下
Watch your step there.

1395
01:26:36,090 --> 01:26:37,460
-布鲁斯 朱利安 -朱利安 不
-Bruce! Julian! -Julian. Oh, no!

1396
01:26:41,340 --> 01:26:42,760
好吧
Well…

1397
01:26:43,640 --> 01:26:45,510
不要让他的死白费
Let's not have his death be in vain.

1398
01:26:46,260 --> 01:26:48,350
-继续前进 -什么叫继续前进
-Onward and upward. -What do you mean onward?

1399
01:26:48,430 --> 01:26:50,810
我们总不能下去找他吧
We're not gonna go and get him now, are we?

1400
01:26:50,890 --> 01:26:52,100
天啊
Oh, man.

1401
01:27:04,820 --> 01:27:06,450
-什么都没有 -好吧
-It's nothing. -Okay.

1402
01:27:07,080 --> 01:27:11,160
我们回船上去吧 结束了 没必要再搞出人命
Yeah, let's just go back to the boat. This is over. Nobody else has to die.

1403
01:27:11,250 --> 01:27:13,500
不 这里有风
No, no, no. It's a breeze.

1404
01:27:13,580 --> 01:27:16,170
这里有条隧道 可能就通往陵墓
There's a tunnel. This could lead to the tomb.

1405
01:27:16,250 --> 01:27:18,130
-这里过不去人 -是你自己过不去
-That's not person-sized. -Speak for yourself.

1406
01:27:18,210 --> 01:27:20,340
行了 这跟小孩子的滑梯差不多
Come on. It's practically a kiddie slide.

1407
01:27:20,420 --> 01:27:22,880
-更像是岩石的括约肌 -或者巨怪的肛门
-More like a rock sphincter. -Or a troll anus.

1408
01:27:22,970 --> 01:27:26,680
你就得钻进这个肛门…洞…隧道
Well, you are going through the anus-- the hole-- the tunnel!

1409
01:27:26,760 --> 01:27:28,890
-为什么是她  -你就是我们的预警系统
-Why her? -You are our canary in the coal mine.

1410
01:27:28,970 --> 01:27:30,350
不 不可能 我做不到
No, that's impossible. I can't.

1411
01:27:30,430 --> 01:27:32,020
你过去了就告诉我们一声
Please let us know if you get through.

1412
01:27:32,100 --> 01:27:34,310
如果听不到你的信号 他就没命了
If we don't hear from you, Fabio's got to die.

1413
01:27:34,390 --> 01:27:36,400
等等 我是落难少女
Wait, I'm the damsel in distress?

1414
01:27:37,060 --> 01:27:38,570
没事 我可以的
It's okay. I'm fine.

1415
01:28:14,430 --> 01:28:16,900
不行 对不起 我做不到
I can't. I'm so sorry. I can't.

1416
01:28:16,980 --> 01:28:18,610
-嘿 -什么
-Hey. -What?

1417
01:28:19,520 --> 01:28:20,730
你闻到了吗
You smell that?

1418
01:28:21,570 --> 01:28:25,070
你是说积累了几百年的蝙蝠屎吗  我当然闻到了
You mean centuries worth of bat feces? Yes, I definitely smell that.

1419
01:28:25,150 --> 01:28:26,650
我要你深吸一口气
You gotta take a big breath for me.

1420
01:28:31,830 --> 01:28:33,330
就是这样
There you go.

1421
01:28:33,410 --> 01:28:35,000
你可以的 洛蕾塔
You can do it, Loretta.

1422
01:28:48,220 --> 01:28:50,970
我想我看到出口了
I think I see a way out.

1423
01:28:55,100 --> 01:28:56,600
老天爷啊
Cheese and rice!

1424
01:29:01,400 --> 01:29:02,650
我过来了
I made it!

1425
01:29:03,230 --> 01:29:04,360
我过来了
I made it!

1426
01:29:05,610 --> 01:29:06,820
看吧 安全得很
See? Totally safe.

1427
01:29:07,740 --> 01:29:08,910
走吧 轮到你了
Go on. Your turn.

1428
01:29:10,780 --> 01:29:13,200
我要过来了 马上就到 好吗
I'm coming through! Be right there, okay?

1429
01:30:17,930 --> 01:30:19,850
他们为什么建在这里
Why would they build this here?

1430
01:30:21,230 --> 01:30:24,770
如果别人看不到的话 还怎么来敬奉祭拜
But how is anyone supposed to worship or remember you if they can't even see it?

1431
01:30:24,860 --> 01:30:25,860
那不是目的
They aren't.

1432
01:30:26,730 --> 01:30:29,400
这里不是卡拉曼权力的丰碑
This isn't a monument to Kalaman's power.

1433
01:30:30,820 --> 01:30:33,320
而是一个伤心女人藏身的地方
It's a hiding place for a grieving woman.

1434
01:30:34,160 --> 01:30:36,740
塔哈来这里陪伴她死去的恋人
Taha came here to be with her fallen lover.

1435
01:30:38,580 --> 01:30:40,620
她只想一个人待着
She just wanted to be alone.

1436
01:30:41,710 --> 01:30:43,210
塔哈不欢迎我们
Taha doesn't want us here.

1437
01:30:43,290 --> 01:30:44,750
天啊 住嘴 拉菲
God, shut up, Rafi.

1438
01:30:44,830 --> 01:30:46,380
只是火山而已
It's just the volcano.

1439
01:30:48,250 --> 01:30:49,340
过来
Come on.

1440
01:30:54,930 --> 01:30:56,100
我们得继续前进
We have to keep going.

1441
01:31:04,730 --> 01:31:06,060
好了 快点过来 两位壮汉
All right. Let's go, Muscles.

1442
01:31:06,980 --> 01:31:08,190
把这个打开
Open it up.

1443
01:31:08,980 --> 01:31:11,440
-不要打扰他们 -皇冠肯定就在她头上
-Don't disturb them. -She will be wearing the headdress.

1444
01:31:11,530 --> 01:31:14,030
快点 我们大老远找来 可不是为了来祭拜
Come on. We didn't come all this way just to pay our respects.

1445
01:31:14,110 --> 01:31:15,240
我不能…
I can't…

1446
01:31:19,490 --> 01:31:20,620
对不起 外婆
I'm sorry, abuela.

1447
01:31:42,390 --> 01:31:43,600
这是什么
What is that?

1448
01:31:45,520 --> 01:31:47,810
是…贝壳
Are those… seashells?

1449
01:31:48,570 --> 01:31:51,610
皇冠是贝壳做的
The crown is made of seashells?

1450
01:31:51,690 --> 01:31:53,110
珍宝在哪里
Where's the treasure?

1451
01:31:54,110 --> 01:31:55,410
在她的怀里
She's holding him.

1452
01:31:58,450 --> 01:32:00,120
你是说这个死人
You mean the dead guy?

1453
01:32:06,710 --> 01:32:07,710
看
Look.

1454
01:32:09,960 --> 01:32:11,670
这是他们的爱情故事
It's their courtship.

1455
01:32:12,380 --> 01:32:15,340
卡拉曼在这座岛上寻找某样东西
Kalaman is searching the island for something.

1456
01:32:18,470 --> 01:32:20,220
罕见的红色贝壳
Rare red seashells.

1457
01:32:20,890 --> 01:32:25,100
为了证明他的爱 他每天送她一个贝壳 持续了一年
To prove his love, he gave her one shell every day for a year

1458
01:32:25,190 --> 01:32:26,940
然后用这些贝壳做了一顶皇冠
and made them into a crown,

1459
01:32:27,020 --> 01:32:29,770
颜色鲜红 就像他们的爱情之火
bright red like the flame of their love,

1460
01:32:29,860 --> 01:32:33,150
直到有一天 她终于答应成为他的妻子
until the day came where she accepted his proposal.

1461
01:32:33,230 --> 01:32:35,240
这从来就和珠宝无关
It was never about jewels.

1462
01:32:35,320 --> 01:32:38,740
卡拉曼和塔哈的财富并不是物质财富
Kalaman and Taha's riches weren't material.

1463
01:32:40,910 --> 01:32:42,870
而是他们的爱情
It was their love.

1464
01:32:42,950 --> 01:32:45,160
这就是它的意义 这就足够了
That's what it meant. That was enough.

1465
01:32:45,250 --> 01:32:46,250
就这样吗
So that's it?

1466
01:32:47,210 --> 01:32:50,290
那么多的时间和金钱
All of that time and money

1467
01:32:51,210 --> 01:32:54,880
到头来 就换了个庸俗肤浅的象征
spent on, what, just a cheap metaphor?

1468
01:32:55,470 --> 01:32:57,760
-这个象征挺深刻的 -闭嘴
-It's a pretty rich metaphor. -Oh, shut up!

1469
01:32:58,340 --> 01:32:59,890
我们得快点出去
We got to go. We got to go now.

1470
01:32:59,970 --> 01:33:03,180
-快 快走 -不 你们得留下
-Come on. Let's go. -No, no, no. You are staying here.

1471
01:33:03,260 --> 01:33:05,390
既然你们觉得这一切既美好又有诗意
You think it's all so sweet and poetic.

1472
01:33:05,480 --> 01:33:07,890
那就留下来 在临终前
Well, then you can stay here and spend your last moments

1473
01:33:07,980 --> 01:33:10,610
好好品味这个象征的深刻含义
pondering the richness of that metaphor.

1474
01:33:11,400 --> 01:33:13,230
-进去 -什么 不是吧
-Get in. -What? Come on, man.

1475
01:33:13,980 --> 01:33:16,570
-天啊 快进去 到棺材里去 -行
-Oh, God. Just get in. Get in the tomb. -Okay, okay.

1476
01:33:16,650 --> 01:33:19,240
活埋总比死埋好
It's better to be buried alive than buried dead, I guess.

1477
01:33:19,320 --> 01:33:22,530
-不是这样的 -真可惜
-It's really not. -You know, it is a shame, really.

1478
01:33:22,620 --> 01:33:24,290
这故事还是很精彩的
This is a hell of a story.

1479
01:33:24,870 --> 01:33:27,040
可惜你没命去讲了 我们走
Pity you won't be around to tell it. Come on.

1480
01:33:27,120 --> 01:33:28,000
可他们会死的
But they'll die.

1481
01:33:28,080 --> 01:33:30,210
你再扮圣母也得死
So will you if you don't stop being such a snowflake!

1482
01:33:30,290 --> 01:33:31,210
快过来
Get over here!

1483
01:33:40,930 --> 01:33:41,760
没关系
This is fine.

1484
01:33:41,850 --> 01:33:44,390
这并不是我从14岁起就一直做的噩梦
This is not an active nightmare I've had since I was 14 years old.

1485
01:33:48,600 --> 01:33:51,480
你跑那么快做什么 又不是比赛
Why are you going so fast? It's not a race.

1486
01:33:56,780 --> 01:33:59,240
等等 不 你做什么 快回来
Wait, no! What are you doing? Come back here!

1487
01:33:59,320 --> 01:34:03,620
或许你是买下了这座岛 但现在你的生死由这座岛决定
You may have bought the island, but now the island owns you!

1488
01:34:04,660 --> 01:34:06,040
你不能就这样抛下我
You can't just leave me here!

1489
01:34:08,080 --> 01:34:10,290
拉菲 你给我回来
Rafi! Come back!

1490
01:34:12,880 --> 01:34:14,040
我需要船
I need a boat!

1491
01:34:23,600 --> 01:34:25,470
停下
Hey, hey, stop! Stop!

1492
01:34:27,770 --> 01:34:29,600
救命啊
Help! Help!

1493
01:34:29,680 --> 01:34:31,900
一个当地人刚把我的船偷走了
One of the locals just stole my boat!

1494
01:34:31,980 --> 01:34:36,980
你有没有看到一个女人  棕色头发 穿着一身亮片连身衣
Have you seen a woman? She's a brunette in a sequined jumpsuit.

1495
01:34:37,070 --> 01:34:40,320
没有 她遇到什么麻烦了吗
No. Is she in some sort of trouble?

1496
01:34:52,670 --> 01:34:54,290
说起来真好笑
It's kind of funny.

1497
01:34:55,840 --> 01:34:57,670
我以前曾经觉得…
I used to think this…

1498
01:34:57,750 --> 01:34:59,880
这种事很浪漫
this sort of thing was so romantic.

1499
01:34:59,960 --> 01:35:01,010
是吗
Yeah?

1500
01:35:01,510 --> 01:35:04,590
被关在棺材里 即将被岩浆吞没
Being locked in a coffin about to be buried by lava,

1501
01:35:04,680 --> 01:35:07,060
还是…和死人同床共枕
or… cuddling dead people?

1502
01:35:08,060 --> 01:35:10,480
和失去的爱共眠
Just laying down with a lost love.

1503
01:35:11,020 --> 01:35:12,520
就像塔哈一样
Like Taha did.

1504
01:35:14,980 --> 01:35:15,980
天啊
God.

1505
01:35:16,730 --> 01:35:17,980
我的天啊
Oh, God.

1506
01:35:18,070 --> 01:35:19,280
对不起
I'm sorry.

1507
01:35:20,690 --> 01:35:23,070
对不起 我没能救你
I'm sorry that I couldn't save you.

1508
01:35:23,150 --> 01:35:24,910
对不起 我当不了达什
I'm sorry I couldn't be Dash.

1509
01:35:25,530 --> 01:35:26,660
你说得对
You're right.

1510
01:35:27,990 --> 01:35:29,740
你和达什完全不同
You're nothing like Dash.

1511
01:35:29,830 --> 01:35:32,910
你没有骑着白马来英雄救美
You didn't ride in on a white horse to save me.

1512
01:35:33,410 --> 01:35:38,040
你骑了辆借来的小摩托 上面的消音器还是坏的
You rode in on a… borrowed scooter with a broken muffler.

1513
01:35:39,500 --> 01:35:41,050
是啊
Yeah.

1514
01:35:41,550 --> 01:35:43,720
我永远也写不出像你一样的达什
I never could've written a Dash like you.

1515
01:35:45,890 --> 01:35:47,510
因为我从来没见过
'Cause I never knew

1516
01:35:48,430 --> 01:35:49,810
像艾伦一样的达什
a Dash like Alan.

1517
01:35:50,520 --> 01:35:52,890
我因为太怕在生活中再次受到伤害
I was so afraid of being hurt by life again

1518
01:35:52,980 --> 01:35:54,480
所以就停止了生活
that I just stopped living.

1519
01:35:54,560 --> 01:35:56,600
看不到眼前美好的事物
Couldn't see the good things in front of me.

1520
01:35:57,230 --> 01:35:59,860
非常抱歉 我没有早点看到你
I'm just so sorry I didn't see you sooner.

1521
01:36:01,070 --> 01:36:02,650
我也有句心里话要说
I have a confession too.

1522
01:36:02,740 --> 01:36:06,910
我很喜欢我们这个新故事的发展方向
See, I was really liking where this new story of ours was headed.

1523
01:36:07,530 --> 01:36:10,370
我只想知道结局
I just wanted to see how it was gonna turn out, I guess.

1524
01:36:11,290 --> 01:36:13,580
《洛蕾塔和艾伦的大冒险》
The Adventures of Loretta and Alan.

1525
01:36:16,000 --> 01:36:17,960
不 得想个好点的书名
No, it would need a better title than that.

1526
01:36:18,040 --> 01:36:19,790
对 确实是
Yeah, definitely. Definitely.

1527
01:36:21,170 --> 01:36:24,630
对不起 只是…塔哈的大腿骨戳到我了
Sorry. Just… Taha's femur is poking me.

1528
01:36:28,550 --> 01:36:30,390
肯定是拉菲落下的
Rafi must have left that.

1529
01:36:30,470 --> 01:36:33,100
撬棍也能忘 我们能用来逃生的
How do you forget your crowbar? It's gonna help us escape.

1530
01:36:33,180 --> 01:36:34,770
不 他是故意留下的
No, he left it on purpose.

1531
01:36:34,850 --> 01:36:36,520
真好 我一直挺喜欢他的
Cool. I always liked him.

1532
01:36:36,600 --> 01:36:38,150
-一… -好
-One… -Okay.

1533
01:36:38,230 --> 01:36:39,520
-…二 三  -好
-…two, three! -Okay.

1534
01:36:40,770 --> 01:36:43,820
他要是没先把我们困在这儿 那就更好了 不过…
I would've preferred him to not leave us here in the first place, but…

1535
01:36:44,690 --> 01:36:45,530
可以了
Okay.

1536
01:37:06,470 --> 01:37:08,470
杜尔丘塞艾斯佩利斯
Dulcius ex asperis.

1537
01:37:13,260 --> 01:37:14,770
苦后更甜
Sweeter after difficulty.

1538
01:37:21,610 --> 01:37:22,900
向上 朝树跑
Go up! Run for the trees!

1539
01:37:24,400 --> 01:37:27,030
等等 不 算了 树着火了
Wait. Nope. Never mind. Trees are on fire.

1540
01:37:27,610 --> 01:37:29,200
好
Okay.

1541
01:37:30,950 --> 01:37:32,490
我们可以再从隧道爬出去
We can go back through the tunnel.

1542
01:37:33,740 --> 01:37:34,830
不 隧道没戏了
Nope. Tunnel's a no-go.

1543
01:37:40,750 --> 01:37:42,250
好 还有什么想法就快说吧
Okay. I'm open to other ideas.

1544
01:37:42,840 --> 01:37:45,800
水在流动 我们可以顺水游进海里
There's a current. We can follow it into the ocean.

1545
01:37:45,840 --> 01:37:47,420
我们怎么知道另一边有什么
How do we know what's on the other side?

1546
01:37:48,010 --> 01:37:48,930
我们不知道
We don't.

1547
01:37:50,970 --> 01:37:52,890
想知道只有一个办法
There's only one way to find out.

1548
01:37:54,560 --> 01:37:56,140
-起湿疹也值了 -是吗
-Worth the rash. -Yeah?

1549
01:38:17,080 --> 01:38:18,080
艾伦
Alan?

1550
01:38:26,670 --> 01:38:27,670
艾伦
Alan!

1551
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
艾伦
Alan?

1552
01:39:08,380 --> 01:39:09,340
艾伦
Alan?

1553
01:39:10,260 --> 01:39:11,260
艾伦
Alan!

1554
01:39:14,590 --> 01:39:16,550
谢天谢地 你还活着
Oh, my God! You're alive!

1555
01:39:16,640 --> 01:39:18,770
-我还活着 -天啊 我还以为我把你害死了
-I'm alive. -Oh, my God. I thought I killed you.

1556
01:39:21,680 --> 01:39:22,690
那是贝丝吗
Is that Beth?

1557
01:39:22,770 --> 01:39:23,770
洛蕾塔
Loretta!

1558
01:39:24,600 --> 01:39:25,860
贝丝
Beth!

1559
01:39:25,940 --> 01:39:26,940
-贝丝 -贝丝
-Beth! -Beth!

1560
01:39:27,650 --> 01:39:28,650
贝丝
Beth!

1561
01:39:34,490 --> 01:39:35,700
贝丝 你来了
Beth, you're here!

1562
01:39:36,530 --> 01:39:37,830
你怎么来了
Why are you here?

1563
01:39:37,910 --> 01:39:40,700
我说过 有我在别怕 姑娘
I told you I got your back, girl!

1564
01:39:41,330 --> 01:39:43,250
真对不起
I'm so sorry!

1565
01:39:43,330 --> 01:39:45,210
我把连身衣弄坏了
I destroyed the jumpsuit!

1566
01:39:45,790 --> 01:39:46,840
什么
What?

1567
01:39:47,420 --> 01:39:49,590
没事 以后再说
Never mind! Later.

1568
01:39:49,670 --> 01:39:51,710
我在山洞里找到一个英国人
I found a British guy in a cave.

1569
01:39:51,800 --> 01:39:54,220
我原本以为是个小男孩 但他长了一脸大胡子
I thought he was a little boy, but he has a full beard.

1570
01:39:54,300 --> 01:39:57,680
贝丝 他就是费尔法克斯 就是他绑架了我们
Beth, that's Fairfax! He kidnapped us!

1571
01:39:57,760 --> 01:40:00,270
他是个坏人 贝丝 他杀了我的教官
He's a bad guy, Beth! He killed my trainer!

1572
01:40:00,350 --> 01:40:01,350
抓住他
Get him!

1573
01:40:01,930 --> 01:40:02,930
把他拿下
Stop him!

1574
01:40:11,030 --> 01:40:13,030
有我在别怕 姑娘
I got your back, girl.

1575
01:40:15,450 --> 01:40:17,490
你跑什么 这是艘船
Where were you running? It's a boat.

1576
01:40:17,570 --> 01:40:19,030
这人真搞笑
This guy's hilarious.

1577
01:40:19,120 --> 01:40:20,370
我帮你
Got you.

1578
01:40:20,870 --> 01:40:22,040
游到石头上去
Swim over to the rock!

1579
01:40:22,120 --> 01:40:24,500
-我帮你 不 是我来帮你 -我帮你
-I don't got you. No, I got you. -I got you.

1580
01:40:24,580 --> 01:40:26,500
我们来了 没事了
We're gonna get you. It's gonna be okay.

1581
01:40:26,580 --> 01:40:29,130
“他在附近的一块岩石上栖身
"Finding refuge on a nearby rock,

1582
01:40:29,210 --> 01:40:31,380
将她从水里救了上来
he lifted her from the water,

1583
01:40:31,460 --> 01:40:34,470
他强壮的手臂将她的身体拉近
his powerful arms pulling her body close.

1584
01:40:34,550 --> 01:40:35,800
艾伦低语…”
Alan whispered…"

1585
01:40:35,880 --> 01:40:38,300
嘘 你现在安全了
Shh. You're safe now.

1586
01:40:41,010 --> 01:40:45,390
“在那一刻 洛蕾塔感觉到 一场新的冒险即将开始”
"In that moment, Loretta could feel a new adventure was just beginning."

1587
01:40:45,480 --> 01:40:46,810
《火焰皇冠》

1588
01:40:46,900 --> 01:40:49,650
“死里逃生后 让人心跳加快的激情
"The heart-pounding passion of the narrow escape

1589
01:40:49,730 --> 01:40:52,650
激起了洛蕾塔对他的渴望
only inflamed Loretta's desire for him.

1590
01:40:52,730 --> 01:40:57,070
她期待着他的炙热岩浆 随着一阵阵脉动 从他的…”
She was thirsty for the hot lava soon to be pulsing from his…"

1591
01:40:57,160 --> 01:41:00,780
精彩部分到了 可不许停
Don't you go stopping right at the good part.

1592
01:41:01,620 --> 01:41:03,620
她早就见怪不怪了
It's nothing she hasn't read before.

1593
01:41:03,700 --> 01:41:05,210
我没骗你吧
Didn't I tell you?

1594
01:41:05,290 --> 01:41:08,290
世上最美的海滩
The most beautiful beach in the world.

1595
01:41:08,370 --> 01:41:11,590
一会儿有空 我带你去魔幻海湾转转
Maybe later, I'll show you the Cove of Enchantment?

1596
01:41:11,670 --> 01:41:13,550
不了 你带兰迪去吧
No, you can take Randy.

1597
01:41:13,630 --> 01:41:17,180
记住 你是我的柏拉图式男性朋友
Remember, you are my platonic man friend.

1598
01:41:17,260 --> 01:41:19,760
柏拉图 这个词怪好听的
Platonic? I like the sound of that.

1599
01:41:20,430 --> 01:41:23,100
不懂是什么意思 但很好听
Not sure what it means, but I like the sound of it.

1600
01:41:23,180 --> 01:41:24,680
给你 兰迪
Here you go, Randy.

1601
01:41:27,100 --> 01:41:29,310
-亲爱的 -你真是个天使 谢谢你
-My dear. -You are an angel. Thank you.

1602
01:41:30,020 --> 01:41:31,360
你怎么知道的
How did you know?

1603
01:41:43,490 --> 01:41:45,540
这样结束签书会很不错吧
Nice way to end a book tour, right?

1604
01:41:48,580 --> 01:41:53,170
其实 我有一句名言想在这个时候说
You know, I have a phrase I like to use in moments like these, actually.

1605
01:41:55,760 --> 01:41:57,010
接下来呢
Quid deinde?

1606
01:41:58,420 --> 01:42:01,300
是拉丁语 意思是“接下来呢 ”
It's Latin. It means, "What's next?"

1607
01:42:03,430 --> 01:42:04,890
你怎么想
Quid cogitas?

1608
01:42:07,100 --> 01:42:08,350
布卡迪派波餐馆
Buca di Beppo.

1609
01:42:11,810 --> 01:42:13,520
-我只会一句拉丁语 -不 是啊
-Yeah. I know zero other Latin. -No. Yes.

1610
01:42:14,190 --> 01:42:16,190
我特意查了一句 就为了现在用的
I looked it up for this moment right now.

1611
01:42:17,900 --> 01:42:19,450
所以 接下来到底要做什么呢
So, what does come next?

1612
01:42:19,530 --> 01:42:21,570
-你会怎么写  -我不知道
-How would you write this? -I don't know.

1613
01:42:22,240 --> 01:42:24,780
-你会怎么写  -真的要让我来写
-How would you write it? -Do we really want me to write this?

1614
01:42:24,870 --> 01:42:27,120
-试试看嘛 -好吧 我来写
-Just try. Take a stab at it. -Okay. I'll write it.

1615
01:42:27,200 --> 01:42:28,450
好
Okay.

1616
01:42:28,540 --> 01:42:31,790
“我们…他们…站在沙滩上”
"We were-- They were… standing on a beach."

1617
01:42:31,880 --> 01:42:33,840
交代地点 让读者知道我们在哪里
Sets the stage for the audience. They know where we are.

1618
01:42:33,920 --> 01:42:35,710
你已经在笑了 你为什么笑我
You're already laughing. Why are you laughing at me?

1619
01:42:35,800 --> 01:42:37,590
-我没有笑你 这是微笑 -你有
-I'm not laughing. I'm smiling. -You are.

1620
01:42:37,670 --> 01:42:41,470
“棕榈树下面站着一个
"There are palm trees above a brown

1621
01:42:42,470 --> 01:42:45,100
树皮棕色头发的少女
bark-like hair of the maiden.

1622
01:42:45,180 --> 01:42:46,310
有一只死水母…”
There is a dead jellyfish--"

1623
01:42:46,390 --> 01:42:49,140
你只是在描述你实际看到的东西
All you're doing is describing what you're actually seeing right now.

1624
01:42:49,770 --> 01:42:52,350
“他很紧张 因为他真的喜欢她”
"He's nervous because he really likes her."

1625
01:42:53,440 --> 01:42:54,860
写得很好
It's nice writing.

1626
01:42:55,650 --> 01:42:56,860
-谢谢 -不客气
-Thanks. -You're welcome.

1627
01:42:56,940 --> 01:42:58,110
我继续
I'll keep going.

1628
01:42:58,190 --> 01:42:59,860
“他深深地看着她的眼睛
"He looked deep in her eyes.

1629
01:42:59,940 --> 01:43:03,030
唯一能与那海洋中的脉动相媲美的
The only thing that could compare to the pulse of that ocean

1630
01:43:03,950 --> 01:43:05,120
就是那一阵阵搏动…”
was the throbbing in the--"

1631
01:43:05,200 --> 01:43:08,410
-不 你不能搏动 -为什么不能
-Okay, no, you can't throb. -Why not?

1632
01:43:08,500 --> 01:43:10,410
不能一上来就搏动
Can't come out of the gate with a throb.

1633
01:43:10,500 --> 01:43:12,670
-你就总搏 -我不会一开始就搏
-You throb all the time. -I don't come out of the gate with it.

1634
01:43:12,750 --> 01:43:15,000
-你得争取到 -你怎么就成了搏动的行家了
-You have to earn the throb. -Who made you the queen of throb?

1635
01:43:15,080 --> 01:43:18,420
一般要等到第四章 要在第四章时恰当地出现
It's usually a chapter four thing. You want it brought up appropriately in four.

1636
01:43:18,510 --> 01:43:20,720
我觉得你每章都有搏动 “有节奏的律动”
I think you throb in all the chapters. "Pulsating."

1637
01:43:20,800 --> 01:43:22,680
那是搏动的前奏
It's a precursor to throb.

1638
01:43:22,760 --> 01:43:25,010
-“忽快忽慢” -直接跳到第五章了
-"Undulating." -You just jumped to five.

1639
01:43:25,600 --> 01:43:28,010
-那就只是接吻行吗  -一个普通的吻
-How 'bout they just kiss? Why not? -Just like a regular kiss?

1640
01:43:28,100 --> 01:43:29,720
对 就像章节刚开始时的那种吻
Yeah. Like a beginning-of-the-chapter kiss.

1641
01:43:29,810 --> 01:43:31,310
我很会写开始…
I'm good at starting--

1642
01:43:35,400 --> 01:43:36,730
怎么样 有什么评语吗
How was that? Any notes?

1643
01:43:37,610 --> 01:43:40,900
就第一章而言还是很不错的
Very good first chapter attempt.

1644
01:45:13,790 --> 01:45:14,790
我的娘…
Mother--

1645
01:45:15,370 --> 01:45:16,750
你死了
You were dead.

1646
01:45:16,830 --> 01:45:19,750
脑浆直接迸到我喉咙里
Your brains came out of your face and hit the back of my throat.

1647
01:45:20,340 --> 01:45:22,340
-他在我嘴里 -别说他在你嘴里
-He was in my mouth. -Don't say he was in your mouth.

1648
01:45:22,420 --> 01:45:23,960
-我能尝到你的味道 -真别这么说
-I could taste you. -Don't ever say that.

1649
01:45:24,050 --> 01:45:28,680
我们只利用了百分之十的大脑 所以我就换到另外的百分之十了
We only use 10% of our brain, so I just switched to another 10%.

1650
01:45:29,430 --> 01:45:32,260
那你没事
So, you're okay?

1651
01:45:32,350 --> 01:45:34,060
百分百的
One hundred percent.

1652
01:45:34,140 --> 01:45:35,770
也就是百分之十
Meaning 10%.

1653
01:45:36,350 --> 01:45:37,560
我们还以为你死了
We thought you were dead.

1654
01:45:37,640 --> 01:45:40,360
当然 我有些愤怒的情绪需要化解
Naturally, I have some anger issues I need to let go of.

1655
01:45:40,440 --> 01:45:42,650
-当然 -还有怨恨
-Of course. -And resentment.

1656
01:45:44,780 --> 01:45:46,150
见到你真好 哥们
So good to see you, man.

1657
01:45:46,240 --> 01:45:48,450
好 不要再聊天了
Okay, let's keep the chatter down.

1658
01:45:48,530 --> 01:45:52,530
闭上双眼 重新将意念集中在呼吸上
We're closing our eyes and reconnecting to our breath.

1659
01:45:53,620 --> 01:45:54,740
很好
Great.

1660
01:45:55,540 --> 01:45:56,540
很好
Great.

1661
01:51:42,090 --> 01:51:44,090
字幕翻译：纪小敏



