﻿1
00:00:17,040 --> 00:00:18,440
继续走 老头
Walk on, old man.

2
00:00:20,720 --> 00:00:22,080
‎你聋了吗
Are you deaf?

3
00:00:24,520 --> 00:00:26,120
‎问你呢 你聋了吗
I said, are you deaf?

4
00:01:02,170 --> 00:01:03,530
‎他在哪里
Where is he?

5
00:01:33,880 --> 00:01:35,210
‎他在哪里
Where is he?

6
00:02:02,080 --> 00:02:03,160
‎杨先生
Mr. Young?

7
00:02:03,160 --> 00:02:05,640
‎-还有几个人  ‎-外面有两个
- How many more? - Two outside.

8
00:02:08,370 --> 00:02:09,590
‎混蛋
Asshole!

9
00:02:13,210 --> 00:02:14,520
‎你是什么人
Who are you?

10
00:02:15,340 --> 00:02:16,580
‎我是名厨师
I'm a chef.

11
00:03:19,400 --> 00:03:21,010
陆 接着
Lu. Heads up.

12
00:03:31,550 --> 00:03:33,950
‎听着 如果你不想要 ‎我就给康约翰
Listen, if you don't want it, I will give it to John Kang,

13
00:03:33,950 --> 00:03:35,750
‎或者上海来的那小子
or the kid from Shanghai.

14
00:03:37,710 --> 00:03:39,530
‎明早10点
Ten o'clock, tomorrow morning.

15
00:03:39,920 --> 00:03:41,130
‎是的 白色的
Yes, the white one.

16
00:03:41,130 --> 00:03:43,620
欧拉克的车灯 阿山地的轮毂
Oracle lights, Asanti wheels.

17
00:03:44,260 --> 00:03:46,280
太好了 我们9点见
Perfect. We'll see you at nine.

18
00:03:47,470 --> 00:03:48,880
‎你怎么还在这里
What are you still doing here?

19
00:03:49,480 --> 00:03:50,710
‎我在帮汤米
I'm helping Tommy.

20
00:03:50,710 --> 00:03:52,530
‎-就今晚  -不 我是说你的餐车
- Just for tonight. - No, I mean what's happening

21
00:03:52,530 --> 00:03:54,130
‎搞得怎么样了
with the food truck idea?

22
00:03:54,130 --> 00:03:55,880
‎跟着音乐节巡游
You know, traveling around the music festivals.

23
00:03:55,880 --> 00:03:57,910
‎-我喜欢这主意  ‎-我正在办
- I love that. - I'm working on it.

24
00:03:58,620 --> 00:04:02,430
‎-进展当中 别担心  -钱的方面 如果需要帮忙
- It's happening. Don't worry. - If you need help on the money part,

25
00:04:02,430 --> 00:04:04,070
‎我可以帮你
I could, uh... help you.

26
00:04:04,070 --> 00:04:07,190
‎兄弟 我看起来需要钱吗
Dude. Do I look like I need help with the money part?

27
00:04:08,270 --> 00:04:10,100
‎你真想让我回答吗
You really want me to answer that?

28
00:04:10,100 --> 00:04:12,020
‎-不  ‎-你是我这辈子见过
- I know. - You're the sorriest looking jungle rat

29
00:04:12,020 --> 00:04:13,490
样子最悲催的浪子
I've ever seen in my life.

30
00:04:13,490 --> 00:04:15,457
‎你确实自己是中国人吗
Are you sure you're Chinese?

31
00:04:15,457 --> 00:04:16,500
‎一半是
Half.

32
00:04:16,710 --> 00:04:17,750
‎哪一半
Which half?

33
00:04:18,190 --> 00:04:19,670
‎你看不见的那一半
The one you can't see.

34
00:04:20,800 --> 00:04:22,270
‎把这个端到三号桌
Take this to table three.

35
00:04:23,170 --> 00:04:25,500
‎三号桌 谢谢
Table three. Thank you.

36
00:04:25,800 --> 00:04:27,970
听着 我是认真的
Listen, man, I'm serious.

37
00:04:28,850 --> 00:04:30,550
‎如果你需要钱
If you need help with the money,

38
00:04:31,760 --> 00:04:33,110
‎我多的是
I got plenty of money.

39
00:04:33,390 --> 00:04:35,950
‎你 我的朋友 你有一个梦想
You, my friend, you have a dream.

40
00:04:36,900 --> 00:04:38,420
‎我很好 谢谢
I'm good, thanks.

41
00:04:38,420 --> 00:04:41,190
‎好 不过等你准备好 告诉我
Okay. But when you're ready, let me know.

42
00:04:41,190 --> 00:04:44,194
‎我给你搞辆餐车 ‎拿到我店里去改装
I'll get you a deal on a truck, we'll trick it out at the shop.

43
00:04:44,194 --> 00:04:46,700
其他餐车老板会酸死的
It'll be the envy of food truck owners everywhere.

44
00:04:46,700 --> 00:04:47,786
‎只要我们...
As soon as we...

45
00:04:47,786 --> 00:04:50,010
‎向他们解释"酸”是什么意思
explain to them what the word "envy" means.

46
00:04:50,950 --> 00:04:52,060
‎不好笑
You're not funny.

47
00:04:52,580 --> 00:04:55,000
‎昨晚陪我过夜的姑娘说我很好笑
The girl I was with last night, she said I was.

48
00:04:55,470 --> 00:04:58,090
‎-你知道去哪里找我 ‎ -别进监狱
- You know where to find me, right? - Stay out of jail.

49
00:04:58,090 --> 00:04:59,050
‎你也是
You too!

50
00:04:59,630 --> 00:05:00,550
‎凯在哪里
Where's Kai?

51
00:05:01,460 --> 00:05:02,300
‎凯
Kai!

52
00:05:02,800 --> 00:05:04,400
‎我告诉过你别放花生
I told you no peanuts.

53
00:05:04,720 --> 00:05:05,820
‎任何菜都别放
In anything.

54
00:05:06,720 --> 00:05:08,460
‎不 你没说过
No, you didn't.

55
00:05:10,850 --> 00:05:11,940
‎我跟你说了 对吗
I told you, right?

56
00:05:11,940 --> 00:05:12,780
‎什么
What?

57
00:05:12,780 --> 00:05:14,990
‎-别放花生  ‎-没花生啊
- No peanuts! - There are no peanuts!

58
00:05:17,800 --> 00:05:18,690
过来
Come here.

59
00:05:21,690 --> 00:05:23,070
‎道歉
Apologize.

60
00:05:23,070 --> 00:05:24,200
‎我做了什么
What did I do?

61
00:05:25,150 --> 00:05:27,240
‎不 我不会再犯了 不
No! I won't do it again. No!

62
00:05:27,240 --> 00:05:28,740
‎跟她道歉 不是我
Apologize to her, not me!

63
00:05:28,740 --> 00:05:30,720
‎我没用花生啊
I didn't use any peanuts!

64
00:05:31,200 --> 00:05:33,150
‎吉米 走
Jimmy, get out of here!

65
00:05:33,290 --> 00:05:34,530
‎-快走  -操
- Take off. - Fuck!

66
00:05:34,670 --> 00:05:35,940
‎吉米 走
Jimmy, leave!

67
00:05:36,910 --> 00:05:38,790
‎等一下 说真的
Wait a minute. Seriously.

68
00:05:40,650 --> 00:05:42,130
放下吧
Put that away.

69
00:05:42,890 --> 00:05:44,560
‎这是个误会
It was a misunderstanding.

70
00:05:44,560 --> 00:05:45,500
‎拜托
Come on.

71
00:05:46,010 --> 00:05:47,920
‎好了 ‎拜托 兄弟 ‎拜托
Okay, come on. Guy. Come on. Come on.

72
00:05:47,920 --> 00:05:49,550
‎没人受伤
Nobody got hurt.

73
00:05:49,550 --> 00:05:51,090
‎没事 现在是派对时间...
It's all good, it's party time...

74
00:05:51,090 --> 00:05:52,950
‎-走  ‎-干杯
- Let's go! - Bottoms up!

75
00:05:54,180 --> 00:05:56,050
‎你是怎么回事 傻吗
What's the matter with you? Are you stupid?

76
00:05:56,050 --> 00:05:58,040
‎那些人是三合会的 会搞死你的
Those guys are Triad, they'll fuck you up.

77
00:05:58,210 --> 00:05:59,950
‎他们会打爆你的头 混蛋
They'll blow your brains out, asshole.

78
00:05:59,950 --> 00:06:01,030
‎快走
Get out of here, go.

79
00:06:01,850 --> 00:06:03,090
‎我来处理 走
I'll take care of it. Go.

80
00:06:35,570 --> 00:06:36,650
‎你还没睡
You're still awake?

81
00:06:38,240 --> 00:06:39,570
‎你好吗 兄弟
What's up, bro?

82
00:06:47,930 --> 00:06:48,660
‎凯
Kai.

83
00:06:50,140 --> 00:06:51,230
上早班吗
Early morning?

84
00:06:51,370 --> 00:06:52,260
‎晚班下班
Late night.

85
00:06:52,890 --> 00:06:53,870
‎谢谢
Thank you.

86
00:06:55,240 --> 00:06:56,170
‎这是什么
What is it?

87
00:06:56,580 --> 00:06:57,910
‎越鞠丸
Yuet Guk balls.

88
00:06:58,160 --> 00:07:00,350
‎-治什么的  ‎-理气解郁
- What is it for? - Stagnation.

89
00:07:04,200 --> 00:07:05,290
我‎为什么要吃这个
Why do I need this?

90
00:07:05,290 --> 00:07:08,320
‎你说过要买辆餐车 上路做生意
You said you're gonna buy your own food truck, hit the road.

91
00:07:09,010 --> 00:07:09,960
现在还在这里
You're still here.

92
00:07:10,590 --> 00:07:11,813
‎一天吃两次
Twice a day,

93
00:07:11,813 --> 00:07:12,650
‎直到你离开
till you're gone.

94
00:07:12,650 --> 00:07:13,400
晚安
Good night.

95
00:07:13,720 --> 00:07:15,190
‎谢谢 杨先生
Thank you, Mr. Young.

96
00:08:26,710 --> 00:08:28,210
珍妮 早上好
Jenny! Good morning.

97
00:08:28,210 --> 00:08:29,520
‎早上好 包太太
Good morning, Mrs. Bao.

98
00:08:39,150 --> 00:08:40,220
‎林先生
Mr. Lin!

99
00:08:40,220 --> 00:08:42,910
珍妮 你好 ‎替我向华太太问好
Good morning, Jenny! Say hi to Auntie Wah for me!

100
00:08:42,910 --> 00:08:43,690
‎好啊
I will.

101
00:09:16,580 --> 00:09:17,660
‎汤米
Tommy!

102
00:09:20,810 --> 00:09:23,770
‎-你没事吧  ‎-靠 让我睡觉
- Are you okay? - Shit, man. Let me sleep.

103
00:09:23,770 --> 00:09:26,100
‎-汤米 怎么回事  ‎-别说了 珍妮
- Tommy, what happen... - Cut it out, Jenny! Stop!

104
00:09:28,160 --> 00:09:30,380
‎-操 ‎ -怎么回事
- Oh, fuck! - What happened?

105
00:09:31,830 --> 00:09:33,120
‎我们办了个小派对
We had a little party.

106
00:09:33,230 --> 00:09:34,360
但怎么...
Yeah, but what...

107
00:09:34,870 --> 00:09:35,990
‎谁把你弄成这样
Who did this to you?

108
00:09:35,990 --> 00:09:38,520
‎派对上的人吗 有人在这里打架吗
Was it someone at the party? Were people fighting in here?

109
00:09:38,520 --> 00:09:39,500
‎不 凯他...
No, Kai just...

110
00:09:41,160 --> 00:09:42,410
‎凯来过吗
Kai was here?

111
00:09:43,080 --> 00:09:46,830
‎他来帮我 ‎跟那个姓陈的起了冲突...
He was doing me a favor, and got into it with that guy Chen...

112
00:09:49,410 --> 00:09:52,150
‎他没事 ‎在出事之前我让他走了
He's fine. I got him out of here before anything happened.

113
00:09:52,150 --> 00:09:54,140
‎你必须摆平这件事 ‎我不希望凯...
You have to fix this. I don't want Kai to...

114
00:09:54,140 --> 00:09:55,720
‎凯可以照顾好自己
Kai can take care of himself!

115
00:09:55,720 --> 00:09:59,160
‎那些人不会去惹我的朋友 他们是我兄弟
And those guys, they won't mess with a friend of mine. They're my brothers.

116
00:09:59,160 --> 00:10:02,018
‎不 他们是他妈的罪犯 ‎我不想让他们来这里 好吗
No, they're fucking criminals! And I don't want them in here, okay?

117
00:10:02,018 --> 00:10:04,270
‎这也是我的餐馆
This is my restaurant, too.

118
00:10:05,080 --> 00:10:09,390
‎我不需要妹妹的允许去开个小...
I don't need my sister's permission to have a little...

119
00:10:09,540 --> 00:10:10,460
‎你懂的
You know?

120
00:10:13,160 --> 00:10:14,270
‎他们是我的家人
They're my family.

121
00:10:17,630 --> 00:10:18,920
‎我是你的家人
I'm your family.

122
00:10:20,240 --> 00:10:22,260
‎别担心 我会收拾干净的
Don't worry about it. I'll clean it up.

123
00:11:08,860 --> 00:11:10,400
‎听说过小皮特吗
Have you ever heard of Little Pete?

124
00:11:13,740 --> 00:11:16,780
‎他是美国第一个华人百万富翁
He was the first Chinese millionaire in the United States.

125
00:11:17,610 --> 00:11:22,540
‎第一个拒绝遵守"排华法案" ‎随身携带身份文件的华人
The first Chinaman to refuse to carry papers required by the Geary Act.

126
00:11:23,540 --> 00:11:25,560
‎唐人街的第一代龙头
The first dragon head in Chinatown.

127
00:11:26,090 --> 00:11:28,840
‎大家都说得罪小皮特‎等于...
People said crossing Little Pete was like...

128
00:11:29,240 --> 00:11:31,480
把自己的名字从神的生死簿上抹除
erasing your name from God's journal.

129
00:11:33,490 --> 00:11:34,750
‎你相信神吗
Do you believe in God?

130
00:11:48,100 --> 00:11:50,840
‎大家都想把小皮特大卸八块
Everybody wanted a piece of Little Pete.

131
00:11:51,540 --> 00:11:53,140
‎杀手们...
Hatchet men were...

132
00:11:53,760 --> 00:11:56,220
‎从中国过来刺杀他
were imported from China to assassinate him.

133
00:11:56,220 --> 00:11:57,960
‎爱尔兰人试过放火 把他赶出码头
The Irish tried to burn him out of the docks.

134
00:11:57,960 --> 00:12:00,650
‎警察拿着棍棒和愚蠢的法令追捕他
The police came after him with clubs and silly ordinances,

135
00:12:00,650 --> 00:12:03,100
‎妄图杀死他的灵魂 把他赶出唐人街
designed to kill his soul and drive him out of Chinatown.

136
00:12:03,100 --> 00:12:04,380
‎全都失败了
Everything failed.

137
00:12:06,610 --> 00:12:07,520
‎知道为什么吗
You know why?

138
00:12:09,390 --> 00:12:10,820
‎因为和我一样...
Because, like me...

139
00:12:11,180 --> 00:12:13,480
‎小皮特愿意采取一切必要行动
Little Pete was willing to do whatever's necessary

140
00:12:13,480 --> 00:12:17,330
‎保护他的生意 他的人 他的地盘
to protect his business, his people, his territory.

141
00:12:23,360 --> 00:12:25,920
‎我要你告诉亚历克·麦卡洛...
I want you to tell Alec McCullough...

142
00:12:26,540 --> 00:12:30,690
‎再到唐人街惹麻烦 ‎那里就是他的葬身之地
where he'll end up, should he continue his incursions into Chinatown.

143
00:12:32,660 --> 00:12:33,540
好吗
Okay?

144
00:12:44,880 --> 00:12:46,010
‎等等
Oh, wait a minute.

145
00:12:51,930 --> 00:12:54,150
我又想了一下 他应该会收到这个讯息的
On second thought, I think he'll get the message.

146
00:13:00,650 --> 00:13:03,620
‎今天早上在一个集装箱内发现两具尸体
Two bodies were found in a shipping container this morning.

147
00:13:03,620 --> 00:13:05,710
‎死者遭到行刑式枪决
Shot, execution-style.

148
00:13:06,070 --> 00:13:08,354
‎现场满是三合会成员的指纹
Triad's fingerprints are all over this.

149
00:13:08,354 --> 00:13:11,790
‎受害者被指是亚历克·麦卡洛的同伙
The victims were known associates of Alec McCullough.

150
00:13:12,300 --> 00:13:14,364
‎亚历克的大部分业务在欧洲
Operates mostly in Europe.

151
00:13:14,364 --> 00:13:17,510
‎半年前他搬来了旧金山
Six months ago, he relocated to San Francisco.

152
00:13:17,880 --> 00:13:20,520
‎现在麦卡洛想打进唐人街
Now, McCullough's already tried to squeeze into Chinatown,

153
00:13:20,520 --> 00:13:23,030
‎但龙头六叔不允许
but the dragon head, Uncle Six, ain't havin' it.

154
00:13:23,690 --> 00:13:27,640
直觉告诉我 如果不让事情平息 ‎会有一场帮派大战爆发
My Spidey sense says we're gonna have a gang war if we don't calm things down.

155
00:13:27,640 --> 00:13:30,010
‎让他们自相残杀 我们可以轻松点
Let 'em take each other out. Less work for us.

156
00:13:30,610 --> 00:13:33,432
‎唐人街不会有帮派战争 本迪克斯
There's not gonna be a gang war in Chinatown, Bendix.

157
00:13:33,432 --> 00:13:34,660
‎知道为什么吗
Don't you wanna know why?

158
00:13:35,520 --> 00:13:38,900
‎因为在麦卡洛抢占地盘前 ‎我们已经出手干预了
'Cause we're gonna be all over this shit before McCullough gets any more situated.

159
00:13:38,900 --> 00:13:39,920
‎这就是为什么
That's why.

160
00:13:40,260 --> 00:13:41,730
‎麦卡洛的二把手...
McCullough's number two...

161
00:13:42,360 --> 00:13:44,000
‎格雷沙·巴比诺夫
Grisha Babinov.

162
00:13:44,350 --> 00:13:46,810
‎他招募了一个六叔的人
He's recruited Uncle Six's own guy,

163
00:13:47,410 --> 00:13:48,740
‎李陆新
Lu Xin Lee,

164
00:13:48,970 --> 00:13:50,260
‎组成了一支团队
to put together a crew.

165
00:13:50,990 --> 00:13:52,630
‎六叔听到风声
Six catches wind of that,

166
00:13:53,200 --> 00:13:54,580
不可能会接受
it ain't gonna sit well.

167
00:13:56,320 --> 00:13:57,600
‎加文探长
Inspector Gavin.

168
00:13:58,250 --> 00:14:01,310
‎她来自湾景区 以前是文森特街辖区的
She's from Bayview. She's been workin' Vice over there.

169
00:14:01,450 --> 00:14:03,276
‎她将去李的团队里卧底
She's gonna embed in Lee's crew.

170
00:14:03,276 --> 00:14:06,018
‎中国人不会雇女的去偷车 老大
Chinese ain't gonna hire a girl to steal cars, boss.

171
00:14:06,018 --> 00:14:09,360
‎加文会来是因为她能说流利的俄语 ‎和巴比诺夫一样
Gavin's here because she speaks fluent Russian, just like Babinov.

172
00:14:09,880 --> 00:14:11,500
‎她有经验 会从合适的车主
She's got experience liberating cars

173
00:14:11,500 --> 00:14:13,430
‎那里拿车 和巴比诺夫一样
from their rightful owners, just like Babinov.

174
00:14:14,770 --> 00:14:16,265
‎她是新面孔
She's a fresh face.

175
00:14:16,265 --> 00:14:17,530
‎抱歉 队长
Sorry, Cap.

176
00:14:18,060 --> 00:14:20,440
‎你在文森特街搞砸 只会带着口腔溃疡回家
You fuck up in Vice, you go home with a canker sore.

177
00:14:20,440 --> 00:14:22,830
‎你在唐人街搞砸 就回不了家了
You fuck up in Chinatown, you don't go home.

178
00:14:23,630 --> 00:14:24,630
‎或者我回不了家
Or I don't.

179
00:14:24,970 --> 00:14:27,260
‎你不用担心我 本迪克斯
You don't have to worry about me, Bendix.

180
00:14:27,530 --> 00:14:29,360
‎你唯一比我多的东西...
The only thing that you got on me...

181
00:14:29,840 --> 00:14:31,540
只有小鸡鸡
is a smaller dick.

182
00:14:35,080 --> 00:14:36,640
‎好了 我们走
All right, all right. Let's go.

183
00:14:37,060 --> 00:14:38,890
‎你们的工作任务都在文件里
UC assignments are there in your files.

184
00:14:38,890 --> 00:14:40,870
‎盯住三合会
You got eyes and ears on the Triad.

185
00:14:40,870 --> 00:14:43,200
‎有什么不对劲要向我报告
You hear anything ugly, I wanna know about it.

186
00:14:44,040 --> 00:14:45,230
‎还有件事
One more thing.

187
00:14:46,010 --> 00:14:47,140
‎这个麦卡洛...
This McCullough...

188
00:14:47,420 --> 00:14:49,090
‎是个心胸狭隘的混蛋
He's a jaundiced motherfucker.

189
00:14:49,970 --> 00:14:51,140
‎你们要小心
Watch yourselves.

190
00:14:59,060 --> 00:15:01,660
‎-宫保鸡丁和合家欢  ‎-谢谢
- Kung Pao Sting and Happy Family. - Thanks.

191
00:15:02,350 --> 00:15:03,957
‎-汉娜 ‎ -你好吗 凯
- Hannah. - What's up, Kai?

192
00:15:03,957 --> 00:15:06,370
‎-龙虾  ‎-还有其他种类吗
- Dragon Shrimp? - Is there any other kind?

193
00:15:06,670 --> 00:15:07,690
‎老板
Boss.

194
00:15:07,690 --> 00:15:08,910
‎我们还有虾吗
How we doing on shrimp?

195
00:15:10,040 --> 00:15:11,540
‎我去多买点
Uh, I'll go get some more.

196
00:15:13,390 --> 00:15:15,560
‎-开始卖鱿鱼  -好
- Start pushing the squid. - Okay.

197
00:15:18,910 --> 00:15:20,160
‎汉娜...
Uh, Hannah...

198
00:15:20,410 --> 00:15:23,370
‎-想试试鱿鱼吗  ‎-不要
- how'd you like to try the squid? - No.

199
00:15:23,510 --> 00:15:24,700
‎好 不要鱿鱼
All right, no squid.

200
00:15:27,630 --> 00:15:29,333
‎大多数人会敲门 兄弟
Most people knock, bro.

201
00:15:29,333 --> 00:15:30,500
我知道
I'm aware.

202
00:15:30,710 --> 00:15:31,920
‎有什么好吃的
What we got here?

203
00:15:34,370 --> 00:15:35,730
不错
Mm, it's good.

204
00:15:40,980 --> 00:15:43,110
‎蘑菇卷和柠檬鸡沙拉
Moo goo wrap, and lemon chicken salad.

205
00:15:43,110 --> 00:15:45,230
‎说真的 餐车能赚多少钱
Seriously, how much money can you make in a food truck?

206
00:15:45,230 --> 00:15:46,720
‎没有我老板多
Not as much as my boss.

207
00:15:47,900 --> 00:15:49,630
‎你卖车能赚多少钱
How much you make selling cars?

208
00:15:50,240 --> 00:15:52,800
‎不够 所以我也会偷车
Not enough, which is why I also steal them.

209
00:15:52,800 --> 00:15:54,380
‎你知道我的疑惑吗
You know what I don't get?

210
00:15:54,580 --> 00:15:56,040
‎你活得像国王
You live like a king,

211
00:15:56,040 --> 00:15:57,840
‎但我从没看到你工作
but I never see you working.

212
00:15:58,330 --> 00:15:59,931
‎我活得像条狗 兄弟
I live like a dog, bro,

213
00:15:59,931 --> 00:16:01,250
‎我一直都在工作
and all I do is work.

214
00:16:01,250 --> 00:16:03,480
‎对 但那就是你的问题所在 兄弟
Yeah, but that's your problem right there, brother.

215
00:16:03,480 --> 00:16:06,300
‎你觉得如果自己不像狗一样工作 就什么都做不成
You think if you don't work like a dog, you're never gonna get anywhere.

216
00:16:06,300 --> 00:16:09,510
你要改变这种想法
You gotta un-Confucius that brain of yours, man.

217
00:16:12,290 --> 00:16:14,000
‎不过听着... 这件事以后再说
But, listen, uh... put a pin in that,

218
00:16:14,000 --> 00:16:16,637
‎因为我听说昨晚‎陈和刘的事
'cause I heard about what happened last night with Chen and Lau.

219
00:16:16,637 --> 00:16:17,670
你走之后...
After you left...

220
00:16:18,770 --> 00:16:20,540
‎他们拿汤米出气
those guys took it out on Tommy,

221
00:16:20,940 --> 00:16:23,910
‎汤米想告诉他们你是受保护的 但...
who tried to tell them you're protected, but...

222
00:16:24,040 --> 00:16:26,110
‎谁会听汤米的 对吗
who listens to Tommy, right?

223
00:16:26,630 --> 00:16:27,540
‎操
Fuck.

224
00:16:30,720 --> 00:16:32,330
‎你也许想打给六叔
You might wanna call Uncle Six.

225
00:16:32,790 --> 00:16:34,500
‎不 汉娜
No. Hannah!

226
00:16:34,870 --> 00:16:36,750
‎-谢谢 凯 明天见  -明天见
- Thanks, Kai. See you tomorrow. - See you tomorrow.

227
00:16:40,640 --> 00:16:42,210
‎他们不会放过这件事
They're not gonna let this go.

228
00:16:45,060 --> 00:16:46,580
‎三合会会来找你
The Triad will come for you.

229
00:16:47,740 --> 00:16:48,940
做好准备
So be ready.

230
00:16:52,270 --> 00:16:55,720
‎-不如你代我去跟他们谈  -没用的 兄弟
- How about you just talk to them for me? - Doesn't work that way, brother.

231
00:16:56,290 --> 00:16:58,120
‎快点 拿着
Come on. Take it.

232
00:16:59,170 --> 00:17:01,780
‎为什么 我要开枪打谁
For what? Who am I gonna shoot?

233
00:17:04,140 --> 00:17:06,470
免得你挨枪子就行
How about you just don't get shot?

234
00:17:33,050 --> 00:17:34,130
‎见鬼
Shit!

235
00:18:50,840 --> 00:18:52,010
‎见鬼
Shit!

236
00:18:56,460 --> 00:18:57,560
‎别动
Don't move.

237
00:18:59,900 --> 00:19:01,120
‎别动
Stay put.

238
00:19:01,980 --> 00:19:02,959
‎挂电话
Hang up.

239
00:19:02,959 --> 00:19:03,790
挂掉
Hang up!

240
00:19:06,510 --> 00:19:08,040
‎我一直在找你 凯
I've been looking for you, Kai.

241
00:19:09,480 --> 00:19:11,750
‎这是圣僧令
This is the Monk Piece.

242
00:19:13,480 --> 00:19:16,170
‎它蕴含着1000名僧侣的力量
It holds the power of a thousand monks.

243
00:19:24,320 --> 00:19:26,680
‎现在这些力量是你的了
Those powers are yours now.

244
00:20:39,900 --> 00:20:41,190
‎那是什么
What was that?

245
00:20:41,190 --> 00:20:44,040
如果不听我的 ‎你会被杀死
That is what's going to kill you, if you don't listen to me.

246
00:20:45,570 --> 00:20:47,860
他们是首先被五行的‎原始力量
Those warlords were the first to be corrupted

247
00:20:47,860 --> 00:20:49,970
所腐化的军阀
by the elemental powers of the Wu.

248
00:20:50,260 --> 00:20:52,230
‎土 水
Earth, Water,

249
00:20:52,360 --> 00:20:53,960
金 木
Metal, Wood,

250
00:20:53,960 --> 00:20:55,140
‎和火
and Fire.

251
00:20:55,380 --> 00:20:57,970
‎他们对古代中国发动了战争
They waged war against ancient China,

252
00:20:58,090 --> 00:21:00,460
‎让那片土地血流成河
leaving the land awash in blood,

253
00:21:00,660 --> 00:21:04,118
‎直到1000名圣僧牺牲自己
until a thousand holy monks sacrificed themselves

254
00:21:04,118 --> 00:21:07,000
‎给予天选者力量 阻止军阀
to empower a Chosen One to stop them.

255
00:21:07,140 --> 00:21:08,810
‎这些和我有什么关系
What's this got to do with me?

256
00:21:09,010 --> 00:21:10,120
‎我们在哪里
Where are we?

257
00:21:10,120 --> 00:21:11,910
这里是天路
This place is the Path.

258
00:21:12,160 --> 00:21:14,230
‎存在于天堂和地球之间
It exists between Heaven and Earth.

259
00:21:14,550 --> 00:21:17,620
‎你来是因为五行的力量还和我们同在
You're here because the Wu Powers are still with us.

260
00:21:17,730 --> 00:21:21,813
此时此刻 ‎五个新军阀正在旧金山聚集
Five new warlords are converging on San Francisco as we speak.

261
00:21:21,813 --> 00:21:23,510
‎你要阻止他们
You will stop them.

262
00:21:24,160 --> 00:21:26,060
‎-怎么阻止  ‎-杀了他们
- How? - By killing them.

263
00:21:27,240 --> 00:21:29,630
‎我不是杀手 我是厨师
I'm not a killer. I'm a chef.

264
00:21:29,790 --> 00:21:32,880
‎不 凯 你是五行刺客
No, Kai. You are the Wu Assassin.

265
00:21:33,750 --> 00:21:35,730
‎你是天选者
You are the Chosen One.

266
00:21:36,220 --> 00:21:37,950
‎圣僧令在你体内
The Monk Piece is in you.

267
00:21:38,100 --> 00:21:40,660
‎给了你1000名僧侣的力量
It gives you the power of the Thousand Monks.

268
00:21:40,660 --> 00:21:44,440
‎他们的力量在你体内流动 ‎他们的威信保护着你
Their strength flows through you. Their faces protect you.

269
00:21:45,420 --> 00:21:47,190
‎-我要回家了  -好
- I'm going home. - Yes.

270
00:21:47,340 --> 00:21:48,420
‎回去后...
And when you do...

271
00:21:48,420 --> 00:21:50,600
‎你要找到五行 杀死他们...
you'll find the Wu and kill them...

272
00:21:50,600 --> 00:21:53,340
以防他们毁掉你的世界 就像毁掉我的那样
before they destroy your world like they did mine.

273
00:21:55,620 --> 00:21:56,790
‎我在哪里
Where am I?

274
00:21:56,790 --> 00:21:59,350
‎你在医院 先生 发生了事故
You're in the hospital, sir. Just had an accident.

275
00:22:01,150 --> 00:22:03,030
‎-我身上发生了一些事...  -是的
- Something happened to me... - Yes.

276
00:22:03,030 --> 00:22:06,450
‎你在街上被人发现 我们会照顾你
You were found on the street. We're gonna take care of you.

277
00:22:24,960 --> 00:22:28,540
‎你被注入了1000名僧侣的力量
You've been imbued with the power of the Thousand Monks.

278
00:22:29,680 --> 00:22:31,920
‎你是五行刺客
You are the Wu Assassin.

279
00:22:38,390 --> 00:22:42,610
‎他们的威信会保护你 你就能完成他们做不到的事
Their faces will protect you so you can do what they could not.

280
00:23:08,280 --> 00:23:11,010
‎-珍妮  ‎-怎么了
- Jenny! - What happened?

281
00:23:11,470 --> 00:23:13,180
‎-我出了事故  -我知道
- I had an accident. - Yeah, I know.

282
00:23:13,180 --> 00:23:14,900
‎医院打电话给我了
The hospital called me.

283
00:23:16,260 --> 00:23:18,610
‎我在你的电话里 紧急联系人
I'm in your phone. Emergency contact?

284
00:23:18,610 --> 00:23:20,370
抱歉
Sorry.

285
00:23:21,140 --> 00:23:22,450
‎你没事吧
Are you okay?

286
00:23:27,860 --> 00:23:29,380
‎汤米让我去做菜
Tommy asked me to cook.

287
00:23:30,540 --> 00:23:32,870
‎-如果出事了 我很抱歉  ‎-的确出事了
- I'm sorry if shit happened. - Shit did happen.

288
00:23:33,060 --> 00:23:34,510
‎你知道出事了
You know shit happened.

289
00:23:35,820 --> 00:23:36,710
‎汤米
Tommy?

290
00:23:38,240 --> 00:23:40,290
‎你是怎么回事
What's the matter with you?

291
00:23:40,420 --> 00:23:43,880
‎你不能就那样... 惹三合会 ‎你在想什么
You don't just... take on the Triad like that. What were you thinking?

292
00:23:43,880 --> 00:23:45,938
‎我在想他们打断了吉米的鼻子
I was thinking they broke Jimmy's nose.

293
00:23:45,938 --> 00:23:49,070
‎汤米从没告诉过我们 ‎不要放花生...
And, you know, Tommy never told us not to put peanuts in the...

294
00:23:49,070 --> 00:23:51,360
‎这跟花生无关
This isn't about peanuts.

295
00:23:51,600 --> 00:23:54,890
‎真是你的风格 自找麻烦
It's so like you. Just can't get out of your own way.

296
00:23:55,930 --> 00:23:57,190
‎我知道
I know.

297
00:23:57,190 --> 00:23:58,780
‎谢谢你的教导
Thanks for the lecture.

298
00:24:01,200 --> 00:24:02,990
‎你能来为我工作吗
Could you come work for me?

299
00:24:04,100 --> 00:24:08,180
‎你不属于餐车 ‎我的厨房真的可以让你派上用场
You don't belong in a food truck, and I could really use you in my kitchen.

300
00:24:08,180 --> 00:24:09,060
‎抱歉...
Sorry...

301
00:24:10,570 --> 00:24:12,490
‎但我现在有自己的问题
but I've got my own problems right now.

302
00:24:13,740 --> 00:24:15,280
‎谢谢你来接我
Thanks for coming to get me.

303
00:24:32,220 --> 00:24:33,380
‎她看着很生气
She looked mad.

304
00:24:33,820 --> 00:24:35,130
‎她总是很生气
She's always mad.

305
00:24:35,640 --> 00:24:39,857
‎"没有友谊就没有爱 没有爱就没有友谊"
"There's no friendship without love, and no love without friendship."

306
00:24:39,857 --> 00:24:43,530
‎我现在没时间‎听你讲‎孔夫子的狗屁道理 杨先生
I don't have time for your Confucius bullshit right now, Mr. Young.

307
00:24:43,640 --> 00:24:45,301
‎什么孔夫子
Confucius?

308
00:24:45,301 --> 00:24:47,270
‎-是托尼·罗宾斯讲的  -天啊
- Tony Robbins. - Oh, my God.

309
00:24:47,270 --> 00:24:50,090
‎他是我的人类潜在思想领袖
He's my human potential thought leader.

310
00:24:50,090 --> 00:24:51,650
‎我是在净化心灵
I'm doing this cleanse, right?

311
00:24:51,650 --> 00:24:53,820
整理思绪 然后托尼说...
Clear my mind, you know, and then Tony said...

312
00:24:53,820 --> 00:24:54,810
‎杨先生...
Mr. Young...

313
00:24:55,150 --> 00:24:57,420
‎我不关心托尼说了什么
I don't care what Tony says.

314
00:24:59,670 --> 00:25:00,790
‎祝你愉快
Have a good day.

315
00:25:06,920 --> 00:25:09,350
‎-上菜了 陆新  -谢谢 迪迪
- Here you go, Lu Xin. - Thank you, DeeDee.

316
00:25:09,750 --> 00:25:12,210
‎-今晚要做些什么  ‎-跟我老公吃饭
- So, what are you doing later tonight? - Dinner with the hubby.

317
00:25:12,210 --> 00:25:13,880
你告诉他 我会带酒
Yeah, you tell him I'll bring the wine.

318
00:25:23,560 --> 00:25:24,320
‎你好
Hi.

319
00:25:30,540 --> 00:25:33,770
有个小子告诉我你在招人
A little birdie told me that you're looking to hire some people.

320
00:25:35,850 --> 00:25:39,270
‎一个拉丁裔矮子 做汽车零件的
Short, Latino dude? Works on auto parts?

321
00:25:39,940 --> 00:25:40,820
‎想起来了吗
Ring a bell?

322
00:25:43,500 --> 00:25:46,290
‎这个讨人厌的小混蛋...
The same irritating little fuckbird...

323
00:25:46,290 --> 00:25:49,910
‎还告诉我 你对女人有意见
also told me that you got a problem with women.

324
00:25:50,390 --> 00:25:51,330
‎真的吗
That true?

325
00:25:57,930 --> 00:25:58,840
‎迪迪
DeeDee.

326
00:26:00,100 --> 00:26:01,680
‎我对女人有意见吗
Do I have a problem with women?

327
00:26:01,680 --> 00:26:02,600
‎没有
No.

328
00:26:05,880 --> 00:26:07,410
‎我觉得...
I think that...

329
00:26:08,560 --> 00:26:10,070
‎你坐错桌子了
I think you're at the wrong table.

330
00:26:11,060 --> 00:26:12,610
‎我没坐错
I'm at the right table.

331
00:26:13,320 --> 00:26:14,940
‎你想吃什么吗 宝贝
Can I get you anything to eat, hon?

332
00:26:16,950 --> 00:26:17,870
不用 谢了
No, thanks.

333
00:26:18,700 --> 00:26:19,970
‎我要走了
I was just leaving.

334
00:27:45,160 --> 00:27:47,672
‎你母亲是印尼穆斯林
Your mother was Indonesian and a Muslim.

335
00:27:47,672 --> 00:27:49,350
‎但你经常来这里
Yet, you come here often.

336
00:27:50,750 --> 00:27:52,330
‎第一次是跟你来的
The first time was with you.

337
00:27:54,250 --> 00:27:56,470
原来我告诉你的事 你‎没全部忘掉
So you haven't discarded everything I told you.

338
00:28:13,350 --> 00:28:14,550
‎他来了
He's here.

339
00:28:16,830 --> 00:28:18,790
‎叫马歇尔盯着他的车
Tell Marshall to watch the car.

340
00:28:27,780 --> 00:28:29,870
‎-等一下他想去吃饭 ‎ -去哪里吃
- He's going to want to eat after this. - Where?

341
00:28:29,870 --> 00:28:31,650
‎老周那里 告诉大家
Chow's. Tell the guys.

342
00:28:40,330 --> 00:28:41,969
这里以前是歌厅
This used to be the Song Garden.

343
00:28:41,969 --> 00:28:43,570
他们付不起房租
Well, they couldn't pay their rents.

344
00:28:45,890 --> 00:28:46,910
‎你觉得怎么样
What do you think?

345
00:28:47,390 --> 00:28:48,370
‎什么怎么样
About what?

346
00:28:49,390 --> 00:28:50,710
‎会是什么样子
What it could be.

347
00:28:51,600 --> 00:28:52,750
‎会是什么样子
What could it be?

348
00:28:55,150 --> 00:28:56,360
‎你的
Yours.

349
00:28:57,230 --> 00:28:58,360
‎这里
Here.

350
00:28:59,150 --> 00:29:00,410
‎这里可以当吧台
Bar could be here.

351
00:29:01,360 --> 00:29:03,020
‎玻璃后面是厨房
Kitchen behind the glass.

352
00:29:04,990 --> 00:29:08,010
‎我会把条件定得很优惠 十年...
I'm gonna make the terms very favorable. Ten years...

353
00:29:08,740 --> 00:29:09,820
‎这里会是你的
it'll be yours.

354
00:29:11,080 --> 00:29:11,990
‎你怎么想
What do you think?

355
00:29:12,700 --> 00:29:14,490
‎不 谢了 我很好
No, thanks. I'm good.

356
00:29:17,580 --> 00:29:19,830
‎别告诉我你依然觉得自己不属于这里
Don't tell me you still feel you don't belong here.

357
00:29:21,750 --> 00:29:22,710
‎你是我儿子
You're my son.

358
00:29:23,550 --> 00:29:25,160
‎大家都接受 除了你
Everyone accepts that except you.

359
00:29:25,300 --> 00:29:27,470
‎-我不需要你的帮助  ‎-每个人都需要我的帮助
- I don't need your help. - Everybody needs my help.

360
00:29:27,470 --> 00:29:28,670
‎我不用
Not me.

361
00:29:29,600 --> 00:29:30,860
‎是的 你不用
No, not you.

362
00:29:31,220 --> 00:29:32,300
‎你永远不用
Never you.

363
00:29:32,720 --> 00:29:34,510
‎这就是我不明白的地方
You see, that's what I don't understand.

364
00:29:37,250 --> 00:29:39,230
‎我当年把你从船舱里救出来
I plucked you out of the bowels of a ship.

365
00:29:39,750 --> 00:29:42,000
‎让你摆脱受奴役的生活
Saved you from a life of bondage.

366
00:29:42,000 --> 00:29:43,290
‎在我家把你养大
Raised you in my home.

367
00:29:43,850 --> 00:29:45,919
‎送你去学校 介绍你认识...
Sent you to school. Introduced to you...

368
00:29:45,919 --> 00:29:49,270
‎-那些家庭 他们的孩子是你最好的... ‎-我听过这个故事了
- families whose children are your best... - I've heard this story.

369
00:29:49,270 --> 00:29:51,310
‎你说得好像你爸会为你做这些一样
You talk as if your father could've done any of it for you?

370
00:29:51,310 --> 00:29:54,980
‎听着 我爸爸爱我 是他带我来这里的
Look! My father loved me and he got me here!

371
00:29:57,170 --> 00:29:58,630
‎是我带你来这里的
I got you here.

372
00:29:59,960 --> 00:30:01,260
‎你为什么抓住不放
Why are you holding on?

373
00:30:02,050 --> 00:30:03,300
‎放手吧
Let it go.

374
00:30:32,120 --> 00:30:34,480
‎-你哥哥在找你  ‎-谢谢
- Your brother's looking for you. - Thank you.

375
00:30:36,050 --> 00:30:37,650
‎见鬼 汤米
Shit, Tommy.

376
00:30:37,830 --> 00:30:40,500
‎队伍都排到街角了 太疯狂了
They're lined up around the corner. It's insane.

377
00:30:41,790 --> 00:30:43,650
‎我应该向你道歉
I owe you an apology.

378
00:30:44,190 --> 00:30:45,260
‎都过去了
It's in the past.

379
00:30:45,260 --> 00:30:47,460
‎-我已经忘了  -不要...
- Already forgot about it. - Don't...

380
00:30:48,760 --> 00:30:49,950
‎-什么  ‎-不要...
- What? - Don't...

381
00:30:49,950 --> 00:30:51,440
‎-不要那么做  -做什么
- Don't do that. - Don't do what?

382
00:30:51,440 --> 00:30:54,170
‎你能不能就接受我的道歉 ‎不要让我那么难受
Can you just accept my apology without making me feel like shit?

383
00:30:55,150 --> 00:30:56,070
‎好吧
Okay.

384
00:30:58,100 --> 00:30:59,950
‎我接受你的道歉
I accept your apology.

385
00:31:01,340 --> 00:31:02,580
‎-就这样吗  ‎-不 我想要你知道
- That it? - I want you to know,

386
00:31:02,580 --> 00:31:04,590
‎如果昨晚凯没有搞砸一切
if Kai hadn't fucked everything up last night,

387
00:31:04,590 --> 00:31:06,750
‎你根本不会知道我们来过
you never even would've known we were here.

388
00:31:07,490 --> 00:31:09,510
‎那就是我做事的方式 好吗
That's the way I do things, okay?

389
00:31:09,630 --> 00:31:11,330
‎我没有完全堕落
I'm not a total fuckup.

390
00:31:13,990 --> 00:31:17,010
‎我没觉得你完全堕落
I don't think you're a total fuckup.

391
00:31:18,870 --> 00:31:20,110
‎我需要钱
I need money.

392
00:31:20,810 --> 00:31:22,274
‎付房租
It's for rent.

393
00:31:22,274 --> 00:31:23,900
‎付房租
For rent?

394
00:31:24,110 --> 00:31:25,430
‎我没吸毒
I'm clean.

395
00:31:26,280 --> 00:31:27,230
‎看
Look.

396
00:31:30,760 --> 00:31:32,780
‎说真的 我不知道我的钱用在哪里了
Seriously, I don't know what I spend my money on.

397
00:31:32,780 --> 00:31:35,460
‎我不知道 就是一下子没了
I don't. It just, you know, just... poof.

398
00:31:37,640 --> 00:31:39,320
‎我周五才发工资 明天就要交房租
I get paid on Friday, rent's due tomorrow.

399
00:31:39,320 --> 00:31:40,970
‎我就是需要你接济我几天
I just need you to float me for a couple days.

400
00:31:40,970 --> 00:31:42,210
‎-汤米 你在干什么  -我...
- What are you doing? - I'm...

401
00:31:42,210 --> 00:31:44,670
‎你能不能忘掉三合会的事
Can you just please forget about the Triad?

402
00:31:44,670 --> 00:31:46,100
‎你跟爸妈谈过了吗
You've been talking to Mom and Dad?

403
00:31:46,290 --> 00:31:47,100
‎没有
No.

404
00:31:48,230 --> 00:31:49,130
‎没有
No!

405
00:31:50,610 --> 00:31:52,240
‎爸妈认为我没救了
Mom and Dad think I'm a fuck-up.

406
00:31:52,240 --> 00:31:54,770
‎谁在乎他们怎么想
Who cares what Mom and Dad think?

407
00:31:54,990 --> 00:31:56,790
‎你可以就在这里工作 和我一起
You can just work here. With me.

408
00:31:56,790 --> 00:31:58,990
‎-在你的餐馆里  -对 在我的餐馆里
- In your restaurant. - Yes, in my restaurant.

409
00:32:00,330 --> 00:32:01,620
‎我们的餐馆
Our restaurant.

410
00:32:06,380 --> 00:32:08,310
‎你向六叔借钱了
You took a loan from Uncle Six.

411
00:32:10,880 --> 00:32:13,050
‎-你以为我不知道 对吗  -你他妈偷听...
-You didn't think I knew, did you? -You're a fucking sneak...

412
00:32:13,050 --> 00:32:14,950
‎你觉得爸妈会怎么想 ‎如果他们知道
What would Mom and Dad say if they knew

413
00:32:14,950 --> 00:32:18,000
‎心爱的宝贝女儿向三合会借钱
their beloved golden child borrowed money from the Triad,

414
00:32:18,000 --> 00:32:19,840
‎-去翻新她心爱的餐馆  -汤米...
- to renovate her beloved restaurant? - Tommy...

415
00:32:19,840 --> 00:32:24,370
‎不 狗屁 少来了 就1200块 ‎对你来说不算什么
No, bullshit! Come on! It's just $1,200. That is nothing to you.

416
00:32:25,010 --> 00:32:27,710
‎就两天 1200块
It's just 1,200 bucks for two days.

417
00:32:28,020 --> 00:32:29,360
‎仅此而已
That's it.

418
00:32:31,030 --> 00:32:34,410
‎-付房租  ‎-对 付房租 见鬼
- For rent. - For rent, yes. For rent. Shit!

419
00:32:52,840 --> 00:32:53,720
‎周五还
Friday.

420
00:32:56,930 --> 00:32:58,840
‎你最好不要骗我
You better not be fucking with me.

421
00:32:58,840 --> 00:33:01,300
‎我没有骗你
I'm not fucking with you.

422
00:33:06,910 --> 00:33:07,750
‎谢谢
Thank you.

423
00:33:10,950 --> 00:33:14,080
‎顺便说一下 你新招的‎两个服务员是非法移民 小心
By the way, your two new servers are illegal. Be careful.

424
00:33:14,520 --> 00:33:15,813
‎还有...
And, uh...

425
00:33:15,813 --> 00:33:17,740
‎安吉拉 新来的姑娘
Angela, the new girl?

426
00:33:17,740 --> 00:33:20,780
‎她对那些久坐不走的人太宽容 ‎她应该赶走他们
She's too easy on the campers. She's gotta turn those tables.

427
00:33:22,700 --> 00:33:24,020
‎你今晚能留下来吗
Can you stay tonight?

428
00:33:24,420 --> 00:33:26,210
‎我真的需要你的帮助
I could really use your help.

429
00:33:28,950 --> 00:33:29,910
‎周五
Friday.

430
00:34:02,470 --> 00:34:05,350
‎别骗我 哪把钥匙
Don't lie to me! Which key is it?

431
00:34:09,330 --> 00:34:10,750
‎钥匙在哪里
Where's the key?

432
00:34:13,090 --> 00:34:14,540
‎告诉我他在哪里
Tell me where he is!

433
00:34:16,340 --> 00:34:17,590
‎你有什么问题 老头
What's your business, old man?

434
00:34:18,130 --> 00:34:19,460
‎你呢
What's yours?

435
00:34:21,430 --> 00:34:22,170
‎走开
Leave!

436
00:34:33,480 --> 00:34:34,900
‎继续走 老头
Walk on, old man.

437
00:34:39,780 --> 00:34:41,180
你聋了吗
Are you deaf?

438
00:34:41,570 --> 00:34:43,180
‎问你呢 你聋了吗
I said, are you deaf?

439
00:35:49,890 --> 00:35:51,180
‎他在哪里
Where is he?

440
00:36:03,100 --> 00:36:04,460
‎你得杀掉他们
You need to kill them.

441
00:36:04,740 --> 00:36:06,900
‎我告诉过你 我不是杀手
I told you. I'm not a killer.

442
00:36:07,050 --> 00:36:09,710
‎五行刺客既是英雄也是杀手 凯
The Wu Assassin is a hero and a killer, Kai.

443
00:36:10,000 --> 00:36:12,240
‎你就是五行刺客
And you are the Wu Assassin.

444
00:36:12,980 --> 00:36:17,130
‎-不 换个办法  -没有其他办法
- No. Find another way. - There is no other way.

445
00:36:17,670 --> 00:36:21,032
‎圣僧令在你身上 邪恶被它吸引
The Monk Piece is in you. Evil is attracted to it.

446
00:36:21,032 --> 00:36:22,770
‎现在邪恶会找到你
Evil will find you now.

447
00:36:22,890 --> 00:36:25,150
‎如果你不杀它 它会杀你
If you don't kill it, it'll kill you.

448
00:36:25,520 --> 00:36:27,119
‎不仅是你...
And not just you...

449
00:36:27,119 --> 00:36:29,160
‎还有任何与你亲近的人
but all who stand close to you.

450
00:36:53,700 --> 00:36:55,290
‎杨先生 还有几个人
Mr. Young. How many more?

451
00:36:55,290 --> 00:36:57,540
‎外面有两个
Two outside.

452
00:37:00,400 --> 00:37:01,550
‎混蛋
Asshole!

453
00:37:03,970 --> 00:37:05,360
‎你是什么人
Who are you?

454
00:37:06,390 --> 00:37:07,450
‎我是名厨师
I'm a chef.

455
00:38:30,250 --> 00:38:31,929
‎有句老话说
There's an old proverb.

456
00:38:31,929 --> 00:38:34,860
‎"宁为太平犬
"It is better to be a dog in peaceful times,

457
00:38:35,070 --> 00:38:37,410
‎不做乱世人”
than a man in times of unrest."

458
00:38:38,730 --> 00:38:42,280
‎唐人街的好人开始认同这个公理...
The good people of Chinatown have come to embrace this axiom...

459
00:38:42,720 --> 00:38:47,050
‎三合会则开始仰赖旧中国的恩怨仇杀法则
as the Triad has come to rely on the feud and vendetta code of old China

460
00:38:47,050 --> 00:38:48,540
并变本加厉
to enforce it.

461
00:38:54,490 --> 00:38:56,360
‎唐人街的街道
The streets of Chinatown

462
00:38:56,360 --> 00:38:58,255
‎被威信 命运
are ruled by face,

463
00:38:58,255 --> 00:39:00,680
‎喜好所统治
fate and favor.

464
00:39:03,790 --> 00:39:05,640
‎它们从我的手中流出
They flow from my hand,

465
00:39:05,640 --> 00:39:09,180
‎到达我的战士的舌头和拳头上
to the tongues and fists of my soldiers.

466
00:39:11,380 --> 00:39:13,570
‎唐人街理解我们
Chinatown understands us.

467
00:39:15,430 --> 00:39:16,900
‎我想你也理解
I thought you did, too.

468
00:39:17,720 --> 00:39:19,970
‎但你却把事情揽到自己身上
But then, you took matters into your own hands.

469
00:39:20,460 --> 00:39:22,500
‎我们不知道他是受保护的
We didn't know he was protected.

470
00:39:23,040 --> 00:39:24,660
‎我们以为他是厨师
We thought he was a chef.

471
00:39:24,660 --> 00:39:26,310
‎一个厨子 没什么特别的
A cook. Nobody special.

472
00:39:26,310 --> 00:39:29,830
‎每个人都是特别的 ‎除非我告诉你不是
Everyone is someone special until I tell you they're not.

473
00:39:31,520 --> 00:39:32,770
‎那个厨师...
The chef...

474
00:39:34,040 --> 00:39:35,380
‎他把你们搞成这样
He did this to you?

475
00:39:36,480 --> 00:39:37,630
‎你们对他做了什么
And what did you do to him?

476
00:39:37,960 --> 00:39:40,630
‎没什么 我们等了 ‎但他再也没回过家
Nothing. We waited, but he never came home.

477
00:39:44,050 --> 00:39:45,500
‎那是谁把你们打成这样
So, who worked you over?

478
00:39:46,100 --> 00:39:48,060
‎一个老光头
Some old guy. Bald.

479
00:39:48,270 --> 00:39:49,640
‎和尚
A monk.

480
00:39:50,070 --> 00:39:51,400
‎从没见过他
Never seen him before.

481
00:39:51,520 --> 00:39:52,904
‎但他很强壮
But he was strong.

482
00:39:52,904 --> 00:39:54,920
‎我们应该提防他
We should be on the lookout for him.

483
00:40:08,410 --> 00:40:10,720
‎可惜他现在不能保护你们
Pity he's not here to protect you now.

484
00:40:14,340 --> 00:40:15,460
‎我靠
Shit!

485
00:40:16,560 --> 00:40:17,530
‎那是什么
What is that?

486
00:40:40,060 --> 00:40:41,630
‎你怎么做到的
How did you do that?

487
00:40:45,740 --> 00:40:47,640
‎我从来没见过哪个人...
I have never seen anyone...

488
00:40:48,570 --> 00:40:50,370
‎能和你一样
do what I saw you do.

489
00:40:50,860 --> 00:40:53,300
‎你是谁
Who are you?

490
00:40:54,320 --> 00:40:55,910
‎我是五行刺客
I'm the Wu Assassin.


