1
00:01:42,168 --> 00:01:43,157
Master. I'm ready.

2
00:02:23,309 --> 00:02:25,004
You must be very tired. Master!
Master! Wipe off your sweat.

3
00:02:33,820 --> 00:02:36,118
Advisor! What is he writing?
Name!

4
00:02:37,290 --> 00:02:40,487
Marvelous! Master can write down
his own name.

5
00:02:40,660 --> 00:02:41,558
Yes.

6
00:02:47,467 --> 00:02:48,456
Good words!

7
00:02:49,469 --> 00:02:50,265
Go away!

8
00:02:52,639 --> 00:02:57,133
Good words! Like dragon flies
and Phoenix dances.

9
00:02:57,243 --> 00:02:58,540
Master! It's up-side down.

10
00:02:58,811 --> 00:03:02,212
Tsan-Ar-Ha-Cha-Su! Good boy!

11
00:03:02,815 --> 00:03:04,305
But don't be too proud. OK?

12
00:03:06,486 --> 00:03:09,182
Dad! Not many of our
Su-Cha-Ha-Ar Family can write.

13
00:03:09,322 --> 00:03:12,723
Since the founding ancestor.

14
00:03:12,792 --> 00:03:15,693
Now it's different. My son,
your grandson, Tsan, can write.

15
00:03:15,862 --> 00:03:17,659
He can write his own name.

16
00:03:17,797 --> 00:03:20,698
Dad! This is very important.

17
00:03:21,100 --> 00:03:24,501
He knows how to write.
He'll be a scholar some day.

18
00:03:24,571 --> 00:03:27,768
He knows how to write.
His children will be better.

19
00:03:27,874 --> 00:03:29,569
Young Master, you should learn
how to write properly.

20
00:03:29,742 --> 00:03:30,936
Cut it out
Tsan...

21
00:03:31,110 --> 00:03:32,407
Frame it!

22
00:03:32,512 --> 00:03:33,809
Of course! Advisor.

23
00:03:33,880 --> 00:03:35,279
Frame it in the biggest frame.

24
00:03:35,348 --> 00:03:37,839
It's not enough. Carry it,

25
00:03:37,917 --> 00:03:39,214
walk on the street with a flower.

26
00:03:39,419 --> 00:03:40,511
Go!

27
00:03:40,720 --> 00:03:41,709
Tsan! Come!

28
00:03:42,222 --> 00:03:43,211
Sit down!

29
00:03:43,623 --> 00:03:46,114
I'm so happy to see you're excellent.

30
00:03:46,626 --> 00:03:50,118
Listen. Your father is spendthrift.

31
00:03:50,196 --> 00:03:52,391
I spoiled all the property.

32
00:03:52,632 --> 00:03:53,530
Actually what I mean is prodigal son,

33
00:03:53,700 --> 00:03:56,498
if I die,
you'll have to depend on yourself.

34
00:03:56,636 --> 00:03:58,035
I always depend on myself.

35
00:03:59,472 --> 00:04:01,372
Take the money. Don't waste it.

36
00:04:01,941 --> 00:04:03,738
Boiled Egg!
Take my Western style hat to me.

37
00:04:03,910 --> 00:04:04,808
Where are you going?

38
00:04:05,378 --> 00:04:06,470
I have my birthday today.

39
00:04:07,313 --> 00:04:08,405
How old?

40
00:04:08,581 --> 00:04:10,378
Twenty Five. Come visit me earlier.

41
00:04:11,150 --> 00:04:13,641
Why don't you comb your hair?

42
00:04:13,820 --> 00:04:15,412
Don't look like a little beggar.

43
00:04:15,655 --> 00:04:17,748
I would like to be a beggar
if he can make so much money.

44
00:04:20,226 --> 00:04:23,024
This hob is really good. Come!

45
00:04:23,129 --> 00:04:24,323
What can I do for you? Master!

46
00:04:24,631 --> 00:04:27,429
Look!
His invitation card is made of gold.

47
00:04:27,600 --> 00:04:30,194
Next time
I'll have a more lavish birthday.

48
00:04:48,988 --> 00:04:52,082
Your Royalty!
Do you like Guangdong Opera?

49
00:04:53,126 --> 00:04:56,220
Beijing opera is better.

50
00:04:56,496 --> 00:04:58,794
But it's not bad.

51
00:05:00,700 --> 00:05:03,191
Tips...

52
00:05:04,270 --> 00:05:06,670
Tips...

53
00:05:06,806 --> 00:05:08,103
Congratulation!

54
00:05:08,274 --> 00:05:10,367
My family are separated, sick,
old or weak.

55
00:05:10,443 --> 00:05:13,935
No relatives. Wife and sons are gone.
Bad luck!

56
00:05:14,080 --> 00:05:15,479
Please give me some tip.

57
00:05:15,648 --> 00:05:18,549
You jinx!

58
00:05:18,651 --> 00:05:20,243
Come here! I hit...
Tip!

59
00:05:20,353 --> 00:05:21,650
Yes. Master!

60
00:05:22,255 --> 00:05:23,347
Are you sure? A beggar!

61
00:05:23,389 --> 00:05:24,378
Get the money and get out of here.

62
00:05:25,024 --> 00:05:27,720
Beggars are human beings, too.

63
00:05:27,794 --> 00:05:29,284
During this month you can eat here

64
00:05:29,429 --> 00:05:31,021
or have fun with prostitutes, I'll Pay!

65
00:05:31,130 --> 00:05:32,324
Will you pay?

66
00:05:33,533 --> 00:05:35,626
I do! I do!

67
00:05:35,868 --> 00:05:38,564
Sir! This way please.
Follow me please...

68
00:05:40,273 --> 00:05:41,968
Su-Sir!

69
00:05:43,476 --> 00:05:44,568
How are you?

70
00:05:44,711 --> 00:05:46,906
I have my name.
Don't call me procuress!

71
00:05:47,013 --> 00:05:48,412
It's better to be frank.

72
00:05:48,614 --> 00:05:49,603
Speaking of frankness?

73
00:05:49,749 --> 00:05:52,149
With the hat, you like mourning.

74
00:05:52,251 --> 00:05:53,445
Your Dad?

75
00:05:54,687 --> 00:05:56,985
It's interesting to say things this way.

76
00:05:58,124 --> 00:06:01,116
Mr. Chau ramps the defectors for me.

77
00:06:01,227 --> 00:06:03,320
His Majesty will bestow
a lot of fortune.

78
00:06:03,529 --> 00:06:07,226
Please say some thing good about me
to His Majesty.

79
00:06:08,301 --> 00:06:10,201
After the opera, please use the towel.

80
00:06:13,673 --> 00:06:15,573
Su-Sir is here!

81
00:06:16,409 --> 00:06:19,207
Su-Sir. Congratulations.
This way, please.

82
00:06:19,278 --> 00:06:20,472
Su-Sir. It's your lucky day.

83
00:06:20,546 --> 00:06:21,740
Have fun.

84
00:06:21,781 --> 00:06:23,874
We have some lovely girls
who'll cheer you up.

85
00:06:24,016 --> 00:06:25,108
Goldfish or wooden fish?

86
00:06:25,184 --> 00:06:26,879
Master! What do you mean?

87
00:06:27,053 --> 00:06:30,250
Stupid boy! You can look at goldfish,
but you can take wooden fish.

88
00:06:30,356 --> 00:06:32,551
Of course, I want wooden fish.

89
00:06:32,825 --> 00:06:35,020
Wooden fishes,
come to welcome our guests.

90
00:06:35,962 --> 00:06:39,864
It's your big day.
Just tell us which girl you like.

91
00:06:39,999 --> 00:06:43,196
They're all the same. I don't care.

92
00:06:48,307 --> 00:06:50,207
Su-Sir. What's wrong?

93
00:06:50,877 --> 00:06:51,969
I was sacked!

94
00:06:52,078 --> 00:06:54,376
What? Who dares to do that?
I'll smack his mouth.

95
00:06:54,447 --> 00:06:57,848
She didn't sack me with her mouth,
but eyes.

96
00:06:57,917 --> 00:06:59,407
I've never seen
such a seducing expression.

97
00:06:59,786 --> 00:07:01,777
Who's she?

98
00:07:01,954 --> 00:07:03,649
She's not a professional one.

99
00:07:03,823 --> 00:07:05,723
Are you interested?

100
00:07:05,858 --> 00:07:07,257
You should ask our nobleman first.

101
00:07:07,393 --> 00:07:08,690
How do you feel, my master?

102
00:07:09,061 --> 00:07:11,859
Don't be so polite.

103
00:07:12,165 --> 00:07:13,564
Go on please. Mr. Chau!

104
00:07:14,300 --> 00:07:16,291
Thanks! I want the girl.

105
00:07:16,969 --> 00:07:19,961
Ru-Shun! Go down here to see
Mr. Chau.

106
00:07:22,975 --> 00:07:25,273
It's him who killed our Dad!

107
00:07:25,511 --> 00:07:26,910
I know! Hold on! Go!

108
00:07:27,680 --> 00:07:29,978
Mr. Chau. It's Ru-Shun!

109
00:07:32,618 --> 00:07:36,110
It's Ru-Shun. Nice to meet you.

110
00:07:40,827 --> 00:07:42,021
Really a beauty!

111
00:07:43,696 --> 00:07:46,494
Mr. Chau. So tonight...

112
00:07:46,566 --> 00:07:47,863
It's a one hundred thousand bill.

113
00:07:48,234 --> 00:07:50,634
She'll serve our master tonight!

114
00:07:50,870 --> 00:07:52,167
Sorry! Not available for you.

115
00:07:52,305 --> 00:07:56,002
Sorry! I hope you don't mind, gentlemen.

116
00:07:56,976 --> 00:07:59,570
Calm down! Listen to me!

117
00:07:59,779 --> 00:08:02,270
Anyone who can pay more than the bill,

118
00:08:02,381 --> 00:08:05,373
you'll get the chance to be served
by Ru-Shun.

119
00:08:05,485 --> 00:08:06,975
Do you think it's fair?

120
00:08:07,119 --> 00:08:08,814
He really dares to spend money.

121
00:08:09,522 --> 00:08:11,615
Bill is nothing.

122
00:08:13,226 --> 00:08:17,322
I've got an valuable Din-Fon Pearl.

123
00:08:20,366 --> 00:08:22,061
I prefer pearls.

124
00:08:24,003 --> 00:08:26,494
Mr. Chau! I am room...

125
00:08:27,340 --> 00:08:29,137
Hi! Do you think the pearl
is worth that bill?

126
00:08:29,709 --> 00:08:31,904
You think one hundred thousand dollars
is not enough?

127
00:08:32,044 --> 00:08:35,241
I love money. But I don't like you.

128
00:08:38,718 --> 00:08:41,016
Frankly speaking,
I really like her very much.

129
00:08:41,153 --> 00:08:42,848
Su-Sir!
Never mind.

130
00:08:42,989 --> 00:08:44,684
Maybe that's because my hairstyle
doesn't fit my hat.

131
00:08:44,824 --> 00:08:47,418
So Ru-Shun doesn't like me.
It's my fault.

132
00:08:47,593 --> 00:08:48,890
Exactly!

133
00:08:49,061 --> 00:08:51,256
Su-Sir. Don't worry!

134
00:08:51,430 --> 00:08:53,921
Procuress.
I have to rely on you tonight.

135
00:08:56,969 --> 00:08:58,368
None of my business.

136
00:08:58,571 --> 00:08:59,970
You've gone too far!

137
00:09:09,148 --> 00:09:11,139
Mantis fist? Not bad!

138
00:09:11,284 --> 00:09:12,182
Music.

139
00:09:19,492 --> 00:09:20,390
Let's go!

140
00:09:21,594 --> 00:09:22,993
Beak of the crane! Craw of the tiger!

141
00:09:27,767 --> 00:09:29,462
How can a mantis beat a tiger,

142
00:09:29,669 --> 00:09:30,966
and a crane?

143
00:09:31,671 --> 00:09:33,161
I can do the combination of tiger
and crane fist.

144
00:09:34,640 --> 00:09:36,631
So let's try and see.

145
00:09:50,990 --> 00:09:53,481
You're defeated again.

146
00:09:55,127 --> 00:09:56,822
So, it's not the combination.

147
00:09:56,862 --> 00:09:59,456
It's the wings of a peacock!
No wonder that's weak!

148
00:10:05,871 --> 00:10:08,362
Change the shape and position.
Finally got something different.

149
00:10:10,042 --> 00:10:12,840
Young man. Be modest!

150
00:10:19,285 --> 00:10:21,082
General in Guangzhou.

151
00:10:24,190 --> 00:10:26,488
Whoever dares to abuse my son
will have to pay for that!

152
00:10:26,892 --> 00:10:27,790
Master!

153
00:10:28,094 --> 00:10:29,288
Tsan! Don't be afraid. Who insulted you?

154
00:10:29,462 --> 00:10:30,360
Me!

155
00:10:31,263 --> 00:10:32,059
What? Who was insulted by you?

156
00:10:32,264 --> 00:10:34,164
Is he rich? Qualified or not?

157
00:10:34,300 --> 00:10:35,699
Them!
Who?

158
00:10:35,835 --> 00:10:37,132
You'll know when you see them.

159
00:10:38,971 --> 00:10:40,461
The king of iron hat!

160
00:10:43,242 --> 00:10:44,231
Take it!

161
00:10:44,377 --> 00:10:45,571
Tsan! Forgive him

162
00:10:45,711 --> 00:10:46,700
since he gives you this present.

163
00:10:46,846 --> 00:10:48,040
Give it to the ladies here.

164
00:10:48,114 --> 00:10:48,910
Master...

165
00:10:49,048 --> 00:10:51,039
It's reads, "The king of iron hat:
Tseng-Ko-Lin-Ching."

166
00:11:01,293 --> 00:11:03,784
How dare you try to get this? Catch him!

167
00:11:03,896 --> 00:11:04,692
Wait!

168
00:11:05,231 --> 00:11:08,826
According to our law, the official
shouldn't visit prostitutes.

169
00:11:09,001 --> 00:11:12,095
You're here.
You won't have chance to get rid of it.

170
00:11:12,571 --> 00:11:13,469
How about you?

171
00:11:13,639 --> 00:11:14,936
Does he mean me?
Yes.

172
00:11:15,041 --> 00:11:17,032
It's me! I'm here for...

173
00:11:17,176 --> 00:11:17,972
To catch...
Catch you!

174
00:11:18,144 --> 00:11:19,543
Him!
Catch him!

175
00:11:19,879 --> 00:11:21,176
I'm the general of Guangzhou.

176
00:11:21,280 --> 00:11:23,680
I'll get all of you, the black sheep!

177
00:11:23,783 --> 00:11:25,182
And...
And what?

178
00:11:25,284 --> 00:11:26,273
Say!

179
00:11:26,719 --> 00:11:29,813
It's the anniversary of the ancestor,

180
00:11:29,922 --> 00:11:33,016
you've to be punished!

181
00:11:33,125 --> 00:11:34,820
Yes! Kill him!

182
00:11:39,632 --> 00:11:40,826
According to the law,

183
00:11:40,966 --> 00:11:42,957
people who has no braid has to die.

184
00:11:43,703 --> 00:11:44,897
So you...

185
00:11:47,406 --> 00:11:49,704
Do you still want to see? I've got more.

186
00:11:49,942 --> 00:11:52,035
Don't talk shit with him! Catch him!

187
00:11:52,244 --> 00:11:54,235
OK! Don't play anymore!

188
00:11:54,413 --> 00:11:56,711
General Su, we do have good time.
Forget about it.

189
00:11:56,782 --> 00:11:58,181
I didn't have any joy yet!

190
00:11:58,984 --> 00:12:01,885
Your Royalty, it's unfortunate
to have the rascals here.

191
00:12:01,954 --> 00:12:03,148
I'm sorry!

192
00:12:03,255 --> 00:12:05,553
None of your business. Go!

193
00:12:08,194 --> 00:12:11,288
We dare not provoke him. Let's stop!

194
00:12:12,131 --> 00:12:13,325
OK!
Yes.

195
00:12:13,566 --> 00:12:15,966
Don't make a mountain out of a molehill.

196
00:12:18,471 --> 00:12:20,962
Master! Your hat!

197
00:12:27,480 --> 00:12:28,572
He's really a master!

198
00:12:37,323 --> 00:12:40,224
Uncle Mo, we've put poison
in the wine and food.

199
00:12:40,259 --> 00:12:44,161
Chau assassinated our leader

200
00:12:44,230 --> 00:12:45,822
and the generals of Tai-Ping Empire,

201
00:12:46,232 --> 00:12:47,927
even want to impute us.

202
00:12:48,234 --> 00:12:51,635
So all the people in underworld
look down on us.

203
00:12:52,171 --> 00:12:53,763
They think we betray them.

204
00:12:54,206 --> 00:12:56,504
Revenge can be taken today.

205
00:12:57,843 --> 00:12:59,333
His born strength is really powerful.

206
00:12:59,545 --> 00:13:01,638
Don't start to fight
unless he's tricked.

207
00:13:01,981 --> 00:13:04,279
We can't beat him.

208
00:13:04,550 --> 00:13:06,040
I'll ask him to be near the bed.

209
00:13:06,852 --> 00:13:08,649
Senior, someone is coming.

210
00:13:09,021 --> 00:13:10,113
Get ready!

211
00:13:18,364 --> 00:13:19,956
Ru-Shun, nice to meet you again.

212
00:13:20,065 --> 00:13:21,965
Why are you here? Where's Chau?

213
00:13:22,067 --> 00:13:24,365
Su-Sir smashed his pearl,

214
00:13:24,470 --> 00:13:26,563
I just took it with water.

215
00:13:27,239 --> 00:13:29,036
Don't be fooled by his look.

216
00:13:29,175 --> 00:13:31,075
Actually he's funny.

217
00:13:31,443 --> 00:13:32,341
But...

218
00:13:32,478 --> 00:13:34,776
No but! Once I have the bill,

219
00:13:34,914 --> 00:13:36,404
it's hard to get it out of my pocket.

220
00:13:36,816 --> 00:13:38,215
Actually. Su-Sir...

221
00:13:38,384 --> 00:13:40,875
Shut up! Get out of here.

222
00:13:40,986 --> 00:13:42,283
Yes, Sir!

223
00:13:42,454 --> 00:13:43,853
Miss.
Don't be too critical.

224
00:13:49,028 --> 00:13:50,120
Who's he?

225
00:13:50,563 --> 00:13:51,461
I've no idea!

226
00:13:51,664 --> 00:13:56,158
Miss. First, I like you very much.

227
00:13:56,735 --> 00:13:59,135
Bad news for me.

228
00:13:59,572 --> 00:14:01,267
I know you'll say so.

229
00:14:01,607 --> 00:14:03,700
Cut it short! I would like
to pay 100 pearls,

230
00:14:03,876 --> 00:14:06,674
just to have you be my company tonight.

231
00:14:06,812 --> 00:14:08,712
I don't want to talk to you. Get out!

232
00:14:10,616 --> 00:14:13,710
My judgment is right! I'll drink first.

233
00:14:14,386 --> 00:14:15,182
You can't drink!

234
00:14:21,527 --> 00:14:23,324
I'm too surprised!

235
00:14:24,697 --> 00:14:25,891
Miss!
Let me go!

236
00:14:28,334 --> 00:14:29,528
You know martial arts?

237
00:14:30,402 --> 00:14:32,302
No! I can't.

238
00:14:32,438 --> 00:14:35,339
Please let me go!

239
00:14:35,507 --> 00:14:37,998
No one have ever treated me this way
except you.

240
00:14:38,611 --> 00:14:40,511
I'm in love with you.

241
00:14:42,114 --> 00:14:43,206
What?

242
00:14:43,849 --> 00:14:46,443
I said I love you.

243
00:14:47,953 --> 00:14:49,352
Are you crazy?

244
00:14:49,588 --> 00:14:51,988
No! I'm serious!

245
00:14:52,925 --> 00:14:54,017
You nuts!

246
00:14:55,294 --> 00:14:56,488
I can't understand you.

247
00:14:58,831 --> 00:15:00,628
Someone is hiding here.

248
00:15:04,003 --> 00:15:05,994
Great! I want a witness.

249
00:15:06,071 --> 00:15:07,163
Witness?
Yes.

250
00:15:07,439 --> 00:15:09,737
I'll swear in front of this sword.

251
00:15:09,942 --> 00:15:11,739
I'm serious. I want to marry her.

252
00:15:11,844 --> 00:15:13,937
I'll be struck by lightning
if I tell a lie.

253
00:15:14,947 --> 00:15:16,938
Sister! I'm happy for you.

254
00:15:19,251 --> 00:15:21,151
Do you think it's so easy
to be my husband?

255
00:15:21,287 --> 00:15:22,777
How can I be qualified?

256
00:15:24,356 --> 00:15:26,153
My husband must be the best.

257
00:15:26,292 --> 00:15:28,590
Beyond all the people except the King.
Can you make it?

258
00:15:29,595 --> 00:15:30,687
Let me think!

259
00:15:36,702 --> 00:15:37,691
OK!

260
00:15:39,872 --> 00:15:43,069
Come to see me once you can make it.

261
00:15:43,208 --> 00:15:46,700
Well! We can engage first,

262
00:15:46,979 --> 00:15:49,573
because that's too easy for me.

263
00:15:50,316 --> 00:15:53,717
OK! Give me some time to think about it.

264
00:15:53,919 --> 00:15:58,219
No problem! I want for your reply
in the garden.

265
00:16:02,294 --> 00:16:03,693
Nuts!

266
00:16:25,250 --> 00:16:28,447
People not involved should get away now.

267
00:16:30,389 --> 00:16:31,378
Go now!

268
00:17:00,452 --> 00:17:01,646
Go now!

269
00:17:23,042 --> 00:17:25,840
Sir! The timing is perfect.

270
00:17:26,145 --> 00:17:28,045
It's safe so far in front of us.

271
00:17:29,548 --> 00:17:31,743
Great!

272
00:17:34,253 --> 00:17:35,242
Let's go!

273
00:17:47,199 --> 00:17:49,497
We're late.

274
00:17:50,803 --> 00:17:52,293
He has to be responsible.

275
00:17:58,844 --> 00:18:00,436
Sister!

276
00:18:00,612 --> 00:18:01,510
What's the matter?

277
00:18:01,713 --> 00:18:04,204
That nut is still there! Kill him!

278
00:18:04,583 --> 00:18:06,574
Forget about it! He didn't mean it.

279
00:18:06,752 --> 00:18:07,946
Let it be.

280
00:18:19,531 --> 00:18:21,123
You're telling me you're in love.

281
00:18:21,233 --> 00:18:22,632
What are you talking about?

282
00:18:22,868 --> 00:18:26,167
I won't consider about this
if Chau is alive.

283
00:18:26,338 --> 00:18:27,532
Not to mention his look.

284
00:18:28,107 --> 00:18:29,904
Chau's martial arts is superior.

285
00:18:30,142 --> 00:18:33,134
Mo said we won't beat him
if we can't use Shan Long Eighteen fist.

286
00:18:34,146 --> 00:18:35,841
So we'll never be able to get married.

287
00:18:36,081 --> 00:18:37,776
Let's go! Don't be nonsense!

288
00:18:55,634 --> 00:18:57,932
Who are you?
How dare you frighten me here?

289
00:18:58,704 --> 00:19:01,502
Su-Sir. It's me!

290
00:19:03,709 --> 00:19:05,506
Procuress?
Yes.

291
00:19:05,677 --> 00:19:07,372
What's wrong with your breast?

292
00:19:07,446 --> 00:19:09,846
It's too early. It's still sleeping.

293
00:19:10,549 --> 00:19:12,141
You're lucky not to be killed
by the fist.

294
00:19:12,284 --> 00:19:13,979
Don't run around next time
without make-up!

295
00:19:14,086 --> 00:19:15,280
Yes!

296
00:19:15,621 --> 00:19:19,523
Ru-Shun is gone!

297
00:19:20,125 --> 00:19:21,023
Gone?

298
00:19:25,164 --> 00:19:26,961
Where's she?

299
00:19:27,432 --> 00:19:31,129
I heard she went to the capital.

300
00:19:31,737 --> 00:19:32,829
Capital?

301
00:19:33,305 --> 00:19:41,804
"We sacrificed ourselves
for the country.

302
00:19:41,880 --> 00:19:45,976
Go there! Come here! Squeeze!"

303
00:19:46,251 --> 00:19:49,345
Dad! I decided to join
the test in the capital.

304
00:19:49,955 --> 00:19:53,254
Tsan. I've been waiting for this word
for 25 years.

305
00:19:53,292 --> 00:19:55,089
You should do this for our family.

306
00:19:55,160 --> 00:19:56,058
Don't misunderstand me!

307
00:19:56,161 --> 00:19:57,958
I do this only for a woman.

308
00:19:58,063 --> 00:19:59,155
Hero!

309
00:19:59,464 --> 00:20:01,762
Die for a woman, work hard for a woman.

310
00:20:01,867 --> 00:20:02,765
Who's the girl?

311
00:20:02,901 --> 00:20:05,199
L-Hong House Gold Metal Lady Ru-Shun.

312
00:20:05,270 --> 00:20:06,464
Prostitute?

313
00:20:07,673 --> 00:20:08,867
Any thing wrong?

314
00:20:09,441 --> 00:20:12,137
Your taste is absolutely unique.

315
00:20:12,311 --> 00:20:15,508
I admire you!
Let me go to the capital with you.

316
00:20:15,614 --> 00:20:17,809
Sir! I am here! What happened?

317
00:20:17,950 --> 00:20:20,248
We all are moving
if young master will join the test.

318
00:20:22,254 --> 00:20:23,744
OK! Don't chase!

319
00:20:23,822 --> 00:20:26,017
Don't take this. We'll have more there.

320
00:20:26,992 --> 00:20:29,483
You jerk! Take care!

321
00:20:29,561 --> 00:20:32,052
I'll hit you on the hips
if you break it.

322
00:20:32,531 --> 00:20:34,431
Take it easy.

323
00:20:34,533 --> 00:20:35,625
Dad! Morning.
Morning!

324
00:20:35,767 --> 00:20:37,462
Do you really move all of these things?
Sure!

325
00:20:37,569 --> 00:20:39,161
You should at least
give me some clothes.

326
00:20:39,304 --> 00:20:42,102
What are you afraid of?
I'm not small!

327
00:20:43,675 --> 00:20:45,973
Have you got bigger brother than mine?

328
00:20:46,211 --> 00:20:48,111
Don't look down on me!

329
00:20:48,247 --> 00:20:51,148
Who will be kind enough
to lend me pants?

330
00:20:52,551 --> 00:20:55,042
Hi. Why are you still here?
Move it away.

331
00:20:55,554 --> 00:20:57,545
The house is so big, how much time
does it take to move everything?

332
00:20:57,656 --> 00:20:59,556
Get ready!

333
00:20:59,725 --> 00:21:06,221
Listen to 3 then you start moving.
Three, two, one. Push!

334
00:21:06,999 --> 00:21:09,797
Be careful! Tie it up!

335
00:21:09,935 --> 00:21:11,630
Master, are we moving the tree?

336
00:21:11,803 --> 00:21:14,704
Sure.
Otherwise, you won't have li-chi there.

337
00:21:15,040 --> 00:21:16,530
Push it there!

338
00:21:17,442 --> 00:21:22,141
Be careful!
Take care of my li-chi!

339
00:21:22,281 --> 00:21:23,077
Really jerk!

340
00:21:23,649 --> 00:21:26,140
Chau did help me a lot in Guangxi.

341
00:21:26,251 --> 00:21:30,347
He exterminated the rebels.

342
00:21:30,422 --> 00:21:32,913
So I take him here to see Your Majesty.

343
00:21:34,159 --> 00:21:38,653
Good!
I grant you to be the imperial censor.

344
00:21:40,198 --> 00:21:43,099
Render your service for Ching Dynasty.

345
00:21:43,435 --> 00:21:44,527
It's my honor, Your Majesty.

346
00:21:44,736 --> 00:21:47,830
Your Majesty,
Mr. Chau's exotic magic is excellent.

347
00:21:48,140 --> 00:21:51,132
Why not just let him show Your Majesty?

348
00:21:51,310 --> 00:21:52,402
Exotic magic?

349
00:21:54,446 --> 00:21:57,244
Mr. Chau, please show His Majesty.

350
00:21:57,449 --> 00:21:58,347
Yes.

351
00:24:08,680 --> 00:24:10,477
What's a big deal?
Yes!

352
00:24:23,962 --> 00:24:26,556
I'm sorry
to have Your Majesty been frightened.

353
00:24:27,466 --> 00:24:28,956
I only wish if she's real.

354
00:24:30,836 --> 00:24:32,235
Hurry! Hurry up!

355
00:24:32,604 --> 00:24:35,198
What's wrong?

356
00:24:35,574 --> 00:24:37,166
Go inside!

357
00:24:40,879 --> 00:24:42,779
You too! Hurry! To the back.

358
00:24:45,116 --> 00:24:46,105
Young Master, it's ready!

359
00:24:46,952 --> 00:24:50,444
Stand still. Don't move!

360
00:24:55,126 --> 00:24:57,526
Smell so good. You're Peau-Shang.

361
00:24:58,296 --> 00:25:00,287
You're so great! I love you!

362
00:25:01,333 --> 00:25:02,322
Come closer!

363
00:25:03,368 --> 00:25:05,666
So big? Must be Small!

364
00:25:06,805 --> 00:25:08,602
Master! Don't describe me like that!

365
00:25:08,740 --> 00:25:09,729
I'm telling the truth!

366
00:25:12,043 --> 00:25:15,240
A pregnant woman? I'm not stupid!
You must be dad!

367
00:25:16,281 --> 00:25:18,681
No way! You guessed it again!

368
00:25:19,050 --> 00:25:21,644
Smart!
I want to play more trick with you.

369
00:25:22,020 --> 00:25:23,510
Marvelous!

370
00:25:25,090 --> 00:25:27,684
OK! Young Master
will have the test tomorrow.

371
00:25:27,859 --> 00:25:29,656
Don't play too long. Out...

372
00:25:30,595 --> 00:25:32,586
Tsan!
Are you ready for

373
00:25:32,697 --> 00:25:33,891
tomorrow's exam?

374
00:25:34,032 --> 00:25:36,432
Ready for what? I'll pass!
Can't you see?

375
00:25:36,968 --> 00:25:41,064
I know! I have confidence to you.

376
00:25:41,439 --> 00:25:43,430
Tsan! He's Uncle Jeng.

377
00:25:43,575 --> 00:25:46,066
Say hello to Uncle Jeng, he is the
person in charge of the exam. Tomorrow.

378
00:25:46,478 --> 00:25:48,776
Hi! Uncle Jeng.

379
00:25:51,182 --> 00:25:52,672
Look! You look!

380
00:25:52,884 --> 00:25:55,478
Doesn't my son look like top candidate.

381
00:25:56,354 --> 00:25:57,651
It depends!

382
00:25:58,423 --> 00:26:00,618
The test-paper you gave me...

383
00:26:00,725 --> 00:26:03,216
is being answered by my friend.
Will you correct it?

384
00:26:03,662 --> 00:26:05,357
No problem with it!

385
00:26:05,497 --> 00:26:06,987
As for archery, galloping,

386
00:26:07,132 --> 00:26:08,622
weight-lifting, wrestling and weaponry,

387
00:26:08,733 --> 00:26:09,927
he has to depend on himself.

388
00:26:10,035 --> 00:26:13,436
Don't worry! My son is an expert.

389
00:26:13,505 --> 00:26:16,497
Can you reduce the amount
of the million dollars?

390
00:26:16,675 --> 00:26:19,075
We're good friends.
But business is business.

391
00:26:25,817 --> 00:26:29,913
Flying wild geese deployment. The
horses will hold up the center troop.

392
00:26:30,088 --> 00:26:32,386
The horses are the wings.
Troops with guns are the back.

393
00:27:02,754 --> 00:27:07,248
Please enter the exam hall.

394
00:27:59,577 --> 00:28:00,566
I can't held it!

395
00:28:03,314 --> 00:28:06,408
I want to hide my ability. Shame on you?

396
00:28:30,642 --> 00:28:35,341
Wow! Perfect!

397
00:28:41,886 --> 00:28:43,376
Excellent!

398
00:28:43,588 --> 00:28:45,681
See! He is perfect too!

399
00:29:56,161 --> 00:29:58,959
Now begins the championship of
Martial Arts.

400
00:29:59,664 --> 00:30:03,361
We have two competitors today:
Botaroto form Mongolia.

401
00:30:07,172 --> 00:30:09,572
Vs. Su-Cha-Ha-Ar-Tsan from Guangdong.

402
00:30:12,610 --> 00:30:13,804
Only three minutes!

403
00:30:13,978 --> 00:30:16,970
Tsan: 1 to 10! Botaroto: 1 to 1!

404
00:30:17,816 --> 00:30:20,808
Are you sure?
How come the difference is so big?

405
00:30:21,085 --> 00:30:23,485
One is 1 to 10! And the other is 1 to 1!

406
00:30:23,688 --> 00:30:25,485
This is an insult to Tsan!

407
00:30:25,623 --> 00:30:29,320
Well, he gave up in the weight-lifting.

408
00:30:30,028 --> 00:30:31,325
Look!

409
00:30:31,529 --> 00:30:35,522
Botaroto got perfect score
in everything.

410
00:30:35,967 --> 00:30:38,663
This is the competition of martial arts!

411
00:30:38,770 --> 00:30:40,465
Being strong and muscular
isn't enough to win!

412
00:30:40,505 --> 00:30:41,597
You can’t judge it like this.

413
00:30:41,706 --> 00:30:44,004
This mister knows how to analyze.

414
00:30:44,843 --> 00:30:48,040
I found this ratio to be very strange.

415
00:30:48,613 --> 00:30:52,014
Botaroto is handsome and muscular,

416
00:30:52,150 --> 00:30:54,744
But he sweats too much.

417
00:30:54,986 --> 00:30:56,977
Maybe he isn't that good.

418
00:30:57,121 --> 00:30:58,019
Really?

419
00:30:58,523 --> 00:31:00,218
Tsan is completely different.

420
00:31:00,258 --> 00:31:02,453
How about him?
Well, he seems to be sloppy,

421
00:31:02,727 --> 00:31:05,218
but he got into the final competition!
He'll set his heart on it!

422
00:31:05,330 --> 00:31:06,627
"Heart"? What's that?

423
00:31:06,764 --> 00:31:09,961
English! "Heart" means energy!

424
00:31:10,435 --> 00:31:12,335
So I'll bet on him!

425
00:31:12,670 --> 00:31:14,661
Yeah? How much do you have?

426
00:31:14,873 --> 00:31:16,170
800,000!

427
00:31:16,274 --> 00:31:18,868
That's too little. How about 2 million?

428
00:31:19,344 --> 00:31:21,244
How come you have
so much faith in him now?

429
00:31:21,446 --> 00:31:23,346
According to your analysis,

430
00:31:23,448 --> 00:31:25,439
I feel Tsan is winning for sure!

431
00:31:25,583 --> 00:31:27,574
Right! Come here!

432
00:31:28,820 --> 00:31:31,618
I'll add another 2 million to Tsan.

433
00:31:32,290 --> 00:31:33,382
Bravo!

434
00:31:34,359 --> 00:31:35,656
Why don't you bet on him?

435
00:31:35,927 --> 00:31:38,225
Me? Tsan is my son!

436
00:31:39,530 --> 00:31:42,522
Oh, on!
I forgot the most important thing!

437
00:31:42,767 --> 00:31:43,665
What is it?

438
00:31:43,902 --> 00:31:44,800
The breed!

439
00:31:46,738 --> 00:31:48,638
The judges are here!

440
00:31:51,109 --> 00:31:52,599
Isn't that Old Jeng?

441
00:31:56,748 --> 00:31:57,737
Please sit down!

442
00:32:00,251 --> 00:32:01,445
Tseng-Ko-Lin-Ching!

443
00:32:01,986 --> 00:32:02,975
What's wrong?

444
00:32:03,922 --> 00:32:06,413
He's Botaroto's uncle!

445
00:32:08,760 --> 00:32:09,658
Ready, go!

446
00:32:14,132 --> 00:32:15,224
Go...

447
00:32:47,265 --> 00:32:49,859
Target! Two extra points will be added!

448
00:32:50,068 --> 00:32:51,467
Logically, yes!

449
00:32:54,572 --> 00:32:58,064
Tsan's target has no arrow!
Botaroto won!

450
00:33:04,248 --> 00:33:06,842
What's going on? Are you nearsighted?

451
00:33:10,989 --> 00:33:13,389
Competitors!
Please get ready for the next game!

452
00:33:16,094 --> 00:33:16,992
Mr. Chau!

453
00:33:20,932 --> 00:33:23,730
Keep this set of mini-arrows.
You might need it.

454
00:33:24,035 --> 00:33:26,526
The second run begins!

455
00:33:55,800 --> 00:33:57,097
They even cheat on weapons!

456
00:33:57,535 --> 00:34:00,629
This is too nasty!
Give me back the money!

457
00:34:24,262 --> 00:34:25,456
We finally got it even.

458
00:34:26,030 --> 00:34:27,224
Did you throw your ticket away?

459
00:34:27,432 --> 00:34:28,524
Not yet.

460
00:34:40,978 --> 00:34:42,275
Are you sure?

461
00:35:41,339 --> 00:35:42,829
Won't you give up? Go ahead!

462
00:35:48,746 --> 00:35:50,646
Let's start again. I'll give you
a handicap to make it fair.

463
00:35:50,748 --> 00:35:51,942
So don't say that it's unfair.

464
00:36:02,493 --> 00:36:04,393
How can you win
with nasty gestures like this?

465
00:36:04,495 --> 00:36:05,894
Did you get enough sleep?
Boy!

466
00:36:06,597 --> 00:36:08,292
Great!
He won!

467
00:36:08,699 --> 00:36:10,098
Have some tea!

468
00:36:10,434 --> 00:36:11,423
All the best!

469
00:36:11,736 --> 00:36:14,034
There's nothing on my back!

470
00:36:14,205 --> 00:36:15,695
No! That's English!

471
00:36:15,873 --> 00:36:16,965
English?

472
00:36:17,475 --> 00:36:18,965
Secret weapons are permitted to be used.

473
00:36:19,177 --> 00:36:22,476
Tsan, fell off first! So Botaroto won!

474
00:36:26,350 --> 00:36:29,342
Damn you,
Old Jeng! You cheated my money!

475
00:36:29,554 --> 00:36:31,954
I'll beat you next time I see you!

476
00:36:32,256 --> 00:36:33,746
No! You won't see him anymore!

477
00:36:33,858 --> 00:36:34,654
Why?

478
00:36:34,759 --> 00:36:36,556
I'll kill him now!
I don't have 2 million to lose!

479
00:36:38,429 --> 00:36:39,521
I was joking!

480
00:36:39,764 --> 00:36:40,753
Shameless!

481
00:36:41,065 --> 00:36:45,263
Botaroto won 2 games out of 3.
He's the champion!

482
00:36:45,670 --> 00:36:47,865
I protest! I am the winner!

483
00:37:04,755 --> 00:37:05,653
Any disagreement?

484
00:37:06,023 --> 00:37:09,515
The arrow has... poison!

485
00:37:11,429 --> 00:37:13,420
He died just on time!

486
00:37:16,367 --> 00:37:18,460
He owns that poisonous arrow!

487
00:37:18,603 --> 00:37:21,504
He's dead!
So my son becomes to be the champion!

488
00:37:21,672 --> 00:37:22,468
Then I'm rich!

489
00:37:22,573 --> 00:37:23,369
Right! Exactly!

490
00:37:23,708 --> 00:37:24,902
You!

491
00:37:32,216 --> 00:37:34,207
My son!
The whole family is proud of him!

492
00:37:34,585 --> 00:37:37,486
Smart! Clever!

493
00:37:38,256 --> 00:37:40,451
His Majesty wants to give the prize.

494
00:37:43,494 --> 00:37:44,290
Fine!

495
00:37:46,097 --> 00:37:47,496
The champion is here!

496
00:37:47,698 --> 00:37:51,794
I'd like to ask you some questions:

497
00:37:51,936 --> 00:37:54,336
Who encouraged you to achieve
this great success!

498
00:37:54,372 --> 00:37:55,566
Miss Ru-Shun!

499
00:37:56,574 --> 00:37:57,768
Who is Miss Ru-Shun?

500
00:37:57,908 --> 00:37:59,500
His mother?

501
00:38:03,948 --> 00:38:06,746
Long live the Emperor!

502
00:38:07,018 --> 00:38:08,918
You may stand up!
Thanks, Your Majesty!

503
00:38:10,554 --> 00:38:13,352
Tseng! Who's the Champion?

504
00:38:15,393 --> 00:38:18,385
Tsan, from Guangdong.

505
00:38:21,365 --> 00:38:23,458
I'm Tsan, Your Majesty!

506
00:38:25,903 --> 00:38:27,803
Your Majesty,
may I report you something?

507
00:38:30,241 --> 00:38:31,230
Yes.

508
00:38:32,777 --> 00:38:35,075
Tsan is illiterate.

509
00:38:35,212 --> 00:38:37,703
I'm sure he cheated in the writing exam.

510
00:38:42,153 --> 00:38:43,848
Bring me the pen and paper!
Yes.

511
00:38:48,993 --> 00:38:52,394
Tsan, write your name immediately!

512
00:38:53,664 --> 00:38:58,158
He knows how to write his name!

513
00:39:10,981 --> 00:39:11,879
I don't know how!

514
00:39:13,718 --> 00:39:16,516
So you cheated! Execute him!

515
00:39:17,221 --> 00:39:18,313
No! Don't!

516
00:39:20,391 --> 00:39:22,882
Your Majesty,
I'm the one who cheated, not him!

517
00:39:22,960 --> 00:39:24,951
Punish me instead!
No, I'm the one who should die.

518
00:39:25,129 --> 00:39:26,824
Sorry, dad. I can't even write my name.

519
00:39:26,964 --> 00:39:28,261
It's OK. We're exposed!

520
00:39:28,499 --> 00:39:29,989
Kill me, Your Majesty!
No! Kill me!

521
00:39:30,201 --> 00:39:32,396
It should be me!
I'm easier to get killed!

522
00:39:32,470 --> 00:39:34,768
Shut up! You have no right to decide!

523
00:39:35,039 --> 00:39:38,839
Both of you are guilty.
How should they be punished?

524
00:39:39,944 --> 00:39:43,141
Where's the law-maker?

525
00:39:43,314 --> 00:39:44,611
I'm here!

526
00:39:48,886 --> 00:39:50,285
He's the law-maker?

527
00:39:50,554 --> 00:39:54,456
Both of them deserve capital punishment.

528
00:39:56,260 --> 00:40:00,663
Their ancestors are loyal to the emperor.
They have to turn in their property.

529
00:40:00,931 --> 00:40:03,832
Have you ever executed laws?

530
00:40:04,135 --> 00:40:06,535
No! I haven't gone to any military camp
for seven years.

531
00:40:07,671 --> 00:40:10,071
So you haven't made
any misjudgment yet!

532
00:40:11,575 --> 00:40:14,874
According to the old rules, they
only have to turn in all their property.

533
00:40:18,416 --> 00:40:20,316
That's it? Are you sure?

534
00:40:20,751 --> 00:40:24,744
Yes, I follow the record we keep.

535
00:40:26,190 --> 00:40:27,885
Could I add one more punishment?

536
00:40:28,459 --> 00:40:31,155
Of course, Your Majesty.

537
00:40:31,395 --> 00:40:34,296
OK. Both of you have to be beggars
for the rest of your life.

538
00:40:34,432 --> 00:40:37,026
Tseng! Why didn't you expose them?

539
00:40:37,201 --> 00:40:38,498
I'm glad we have Chau here.

540
00:40:38,736 --> 00:40:41,534
You'll be rewarded.

541
00:40:47,378 --> 00:40:49,972
That represents my ancestors' soul!

542
00:40:51,182 --> 00:40:53,673
Hey! That's incense. You won't need it.

543
00:41:00,057 --> 00:41:09,056
"It's easy to fall in love."

544
00:41:09,266 --> 00:41:10,460
Young Master.

545
00:41:11,368 --> 00:41:14,860
You should learn how to write now.

546
00:41:17,942 --> 00:41:25,940
"It's bitter when you miss someone..."

547
00:41:28,452 --> 00:41:31,546
Teacher! I'll learn it!

548
00:41:32,289 --> 00:41:36,282
"I regret..."

549
00:41:37,561 --> 00:41:40,359
Master, I'll raise the turtle.

550
00:41:40,531 --> 00:41:41,520
I'm sorry, Master!

551
00:41:41,632 --> 00:41:42,724
We've been together for so long,

552
00:41:42,833 --> 00:41:44,130
but we never get pregnant.

553
00:41:44,301 --> 00:41:47,395
It's because I didn't try my best.

554
00:41:47,438 --> 00:41:48,427
If I try my best,

555
00:41:48,472 --> 00:41:50,167
I could have lots of sons
if I wanted to!

556
00:41:50,274 --> 00:41:52,868
I think having Tsan is enough.

557
00:41:53,944 --> 00:41:55,343
How come you're still here? Get lost!

558
00:41:55,613 --> 00:41:57,808
We'll leave now, Master!

559
00:41:57,915 --> 00:41:59,007
Go away!

560
00:42:01,719 --> 00:42:02,811
Relieve my burden!

561
00:42:03,320 --> 00:42:05,220
Happy and free!

562
00:42:07,324 --> 00:42:09,224
Happy...

563
00:42:09,693 --> 00:42:11,490
Please come in!

564
00:42:13,998 --> 00:42:15,898
Why are they still so happy?

565
00:42:15,966 --> 00:42:16,955
It's none your business.

566
00:42:19,570 --> 00:42:21,765
Please come In!
Welcome!

567
00:42:22,706 --> 00:42:25,800
All our property are gone!
I want to cry.

568
00:42:25,976 --> 00:42:28,570
Try to bear it! Keep smiling!

569
00:42:30,314 --> 00:42:34,011
Did you keep some money secretly?

570
00:42:34,151 --> 00:42:35,243
No, and you?

571
00:42:35,486 --> 00:42:36,783
I forgot!

572
00:42:39,023 --> 00:42:42,220
Oh, no! We're really broke!

573
00:42:44,562 --> 00:42:49,158
Merciful gentlemen! Please pity me!

574
00:42:49,333 --> 00:42:51,927
Doesn't he look like your father?

575
00:42:52,236 --> 00:42:53,635
You mean the one who's singing?

576
00:42:53,804 --> 00:42:55,704
No, the one who gave money.

577
00:42:55,940 --> 00:42:57,840
Wow! He's even more disgusting.

578
00:42:58,042 --> 00:43:00,840
Not bad!
We have different points of view.

579
00:43:01,745 --> 00:43:03,144
It's all my fault.

580
00:43:03,314 --> 00:43:05,111
I used to call you "little beggar".

581
00:43:05,249 --> 00:43:06,341
Now we're really begging.

582
00:43:06,450 --> 00:43:08,441
Emperors' words are not forever.

583
00:43:08,552 --> 00:43:10,042
We won't be begging for too long.

584
00:43:10,220 --> 00:43:12,017
Look at me and my martial art,

585
00:43:12,189 --> 00:43:13,986
not even God will let me be beggar.

586
00:43:14,058 --> 00:43:14,922
You could be right!

587
00:43:14,959 --> 00:43:16,449
Do I look like a beggar?
No!

588
00:43:16,727 --> 00:43:19,127
Little beggar and old beggar,
get something to eat.

589
00:43:21,198 --> 00:43:23,189
You took us for beggars?

590
00:43:23,500 --> 00:43:24,899
Get lost!

591
00:43:25,402 --> 00:43:27,393
I can't believe this.
Let's get something to eat.

592
00:43:30,641 --> 00:43:32,734
Tsan, we're full and free.

593
00:43:32,876 --> 00:43:33,968
I'll go sit over there.

594
00:43:34,144 --> 00:43:35,441
I'll try to get something
for tonight's dinner.

595
00:43:35,512 --> 00:43:37,104
Don't take begging too seriously.

596
00:43:37,348 --> 00:43:40,044
Dad. No need to beg.

597
00:43:40,150 --> 00:43:41,139
How are we going to support ourselves?

598
00:43:41,251 --> 00:43:42,343
Ask for the money!

599
00:43:42,419 --> 00:43:44,114
Hey! Buddy, what's your name?

600
00:43:45,022 --> 00:43:45,818
Niou, Ta-Tsun!

601
00:43:45,923 --> 00:43:47,015
Do you have some money?

602
00:43:47,157 --> 00:43:48,055
Yes.

603
00:43:48,125 --> 00:43:49,319
Let me have it.
Sure!

604
00:43:54,064 --> 00:43:54,860
Thanks!

605
00:43:55,566 --> 00:43:56,965
Why should I give you the money?

606
00:43:57,401 --> 00:43:58,595
You don't have to ask!

607
00:43:58,702 --> 00:43:59,999
But I should know!

608
00:44:00,070 --> 00:44:02,265
That makes no difference. Just give it!

609
00:44:02,406 --> 00:44:04,203
No! I have to find out first.

610
00:44:06,243 --> 00:44:08,143
Just give me the money!

611
00:44:08,212 --> 00:44:09,304
You're robbing me!

612
00:44:09,380 --> 00:44:11,473
Help! Robbers!

613
00:44:11,582 --> 00:44:13,573
It's not robbing. We're begging!

614
00:44:14,084 --> 00:44:17,281
You tried to cheat me!

615
00:44:17,454 --> 00:44:20,252
I'm not a stupid pig! I'm very smart!

616
00:44:20,357 --> 00:44:23,349
It's getting cold, and I'm starving.

617
00:44:23,460 --> 00:44:24,859
Do you know what to do now?

618
00:44:25,029 --> 00:44:25,927
Yes!

619
00:44:26,063 --> 00:44:29,055
My friend's aunt's sister
is in the town now.

620
00:44:29,967 --> 00:44:31,958
He told me that the girl is fond of you.

621
00:44:32,136 --> 00:44:33,626
Really?
Yes!

622
00:44:34,004 --> 00:44:35,995
If you're willing to be friendly
with him,

623
00:44:36,140 --> 00:44:38,438
he'll help us to go to Guangdong.

624
00:44:38,742 --> 00:44:40,733
But you'll have to sacrifice a little.

625
00:44:40,911 --> 00:44:42,401
What do you say?

626
00:44:42,880 --> 00:44:44,780
I'll do anything for the family.

627
00:44:44,915 --> 00:44:46,314
I'm sorry this is hard for you.

628
00:44:46,350 --> 00:44:47,647
It's OK. Let's go to see him!

629
00:44:47,718 --> 00:44:48,912
I've arranged everything for you.

630
00:44:49,053 --> 00:44:51,749
Do you see the one in red
under that lantern?

631
00:44:57,728 --> 00:45:00,925
Ghost!

632
00:45:03,701 --> 00:45:05,692
Is it OK?
No problem!

633
00:45:05,869 --> 00:45:07,063
You'll go first, I'll back-up?

634
00:45:20,284 --> 00:45:23,185
Be careful!

635
00:45:23,287 --> 00:45:25,482
I'm take care of myself!

636
00:45:25,556 --> 00:45:27,148
Have some soup!

637
00:45:27,257 --> 00:45:28,155
Yeah...

638
00:45:29,827 --> 00:45:32,523
Go away!

639
00:45:32,663 --> 00:45:34,062
No commercial activities' allowed!

640
00:45:37,534 --> 00:45:40,628
We need money to go home.

641
00:45:40,804 --> 00:45:43,398
Please don't push us too hard.

642
00:45:45,309 --> 00:45:46,606
The Emperor ordered

643
00:45:46,710 --> 00:45:49,110
you two to be begging
for the rest of your life.

644
00:45:49,546 --> 00:45:53,539
And I must execute the law.

645
00:45:53,684 --> 00:45:54,446
Yes!

646
00:45:54,485 --> 00:45:55,884
Take away everything!
Yes!

647
00:45:59,857 --> 00:46:02,155
I'm not able to move it!

648
00:46:02,559 --> 00:46:04,857
Go help him!

649
00:46:04,962 --> 00:46:06,862
Yes!

650
00:46:08,132 --> 00:46:09,224
Dad, what's the matter with you?

651
00:46:09,333 --> 00:46:10,630
Still cannot move it!
Let me do it!

652
00:46:10,768 --> 00:46:12,065
You did it on purpose!

653
00:46:12,836 --> 00:46:14,633
I let you escape last time.

654
00:46:14,872 --> 00:46:16,464
But you won't be that lucky today!

655
00:46:20,144 --> 00:46:21,441
This man is good in martial art.

656
00:46:21,612 --> 00:46:24,206
I must beat him hard at the beginning!

657
00:46:24,381 --> 00:46:25,973
I can't let him fight back.

658
00:46:46,103 --> 00:46:50,005
Tsan...

659
00:46:51,642 --> 00:46:53,439
All your tendons are disconnected now.

660
00:46:53,610 --> 00:46:54,907
I just broke them.

661
00:46:55,078 --> 00:46:57,273
You're boneless now.

662
00:46:59,283 --> 00:47:01,877
You won't be able to practise
martial art anymore.

663
00:47:02,286 --> 00:47:05,380
But you can be a beggar.

664
00:47:05,889 --> 00:47:07,186
Behave yourself!

665
00:47:08,926 --> 00:47:12,327
Go away...

666
00:47:20,771 --> 00:47:24,172
Don't be afraid. It's alright...

667
00:47:24,942 --> 00:47:31,142
Tsan! Don't be afraid. It's OK!

668
00:47:31,882 --> 00:47:35,682
The day we went to the competition,

669
00:47:35,819 --> 00:47:37,514
we met the judge.

670
00:47:37,721 --> 00:47:39,621
Wow! Guess who was it?

671
00:47:39,890 --> 00:47:42,381
Tseng! That bastard!

672
00:47:42,793 --> 00:47:45,387
I knew he hated us!

673
00:47:45,596 --> 00:47:48,394
I'm still mad with this whole thing!

674
00:47:48,498 --> 00:47:51,899
Have some cigarette!

675
00:47:51,969 --> 00:47:53,664
Keep telling...

676
00:47:53,770 --> 00:47:55,169
That bastard!

677
00:47:55,305 --> 00:47:59,105
We let him escaped once,

678
00:47:59,243 --> 00:48:01,040
and we never expected

679
00:48:01,278 --> 00:48:03,075
he would frame us!

680
00:48:03,213 --> 00:48:05,204
He cheated on weapons.

681
00:48:05,349 --> 00:48:08,250
But my son is a real hero.

682
00:48:08,418 --> 00:48:10,818
I'm looking for a capable
and strong man to be my husband.

683
00:48:10,921 --> 00:48:15,017
Do you think you'll be qualified?

684
00:48:15,092 --> 00:48:15,990
Yes!

685
00:48:16,126 --> 00:48:19,721
Come to me when you're able to.

686
00:48:21,665 --> 00:48:23,360
We can arrange the wedding date now.

687
00:48:23,467 --> 00:48:25,867
Because winning the championship
is too easy for me.

688
00:48:30,474 --> 00:48:34,376
I won!

689
00:48:35,078 --> 00:48:36,477
Write down your name!

690
00:48:39,182 --> 00:48:40,274
I don't know how!

691
00:48:50,360 --> 00:48:52,760
Tsan! What's wrong?

692
00:48:56,033 --> 00:49:01,938
Nightmare again? Take it easy!

693
00:47:02,804 --> 00:47:05,898
You've rested two months,
and you can move your hands now.

694
00:47:06,341 --> 00:47:07,831
But that's not enough!

695
00:47:07,943 --> 00:47:10,343
Uncle!
Coming!

696
00:47:10,478 --> 00:47:13,379
I'll go beg something to eat.
Wait for me.

697
00:47:13,582 --> 00:47:16,176
I'll feed you the medicine later.

698
00:47:16,451 --> 00:47:18,749
Dad! Are you going begging again?

699
00:47:19,020 --> 00:47:21,011
Of course, I'm good at it.

700
00:47:21,122 --> 00:47:22,817
I can't let a champion like you...

701
00:47:25,160 --> 00:47:28,857
Tsan, it requires a lot of skills

702
00:47:28,964 --> 00:47:30,659
to be a good beggar.

703
00:47:31,466 --> 00:47:33,559
Opening your hand isn't enough.

704
00:47:33,902 --> 00:47:36,393
You must hold a bowl
that suits your identity.

705
00:47:36,504 --> 00:47:38,995
That's interesting to know.

706
00:47:39,507 --> 00:47:40,906
Hey! Let's move!

707
00:47:42,377 --> 00:47:43,571
Coming!

708
00:47:43,712 --> 00:47:45,703
I must go now!

709
00:47:45,847 --> 00:47:48,645
Yes...
Do you think you're still the general?

710
00:48:06,167 --> 00:48:07,759
Please pity me!
No! Get lost!

711
00:48:07,902 --> 00:48:09,199
Go over there!

712
00:48:09,337 --> 00:48:11,635
Go away! Don't block my business.

713
00:48:14,676 --> 00:48:16,075
Tsan, I'm going out!

714
00:48:27,856 --> 00:48:30,347
Thank you!

715
00:48:36,965 --> 00:48:38,956
Thank you!

716
00:48:45,640 --> 00:48:47,130
Don't be so stingy!

717
00:48:47,275 --> 00:48:48,264
Can't you write it yourself?

718
00:48:48,443 --> 00:48:51,139
I only wanted to borrow your place
for a while!

719
00:48:51,646 --> 00:48:52,544
I'm not a fool!

720
00:49:26,381 --> 00:49:29,873
Dad! What's wrong?

721
00:49:30,285 --> 00:49:33,880
I'm freezing! Tsan!

722
00:49:35,590 --> 00:49:39,082
Your body is burning hot!

723
00:49:39,861 --> 00:49:42,056
Are you sick?
No...

724
00:49:43,665 --> 00:49:47,362
Are you hungry?
I'll go beg something today.

725
00:49:48,903 --> 00:49:51,201
Dad, please lie down.
I'll go begging today.

726
00:49:51,773 --> 00:49:53,070
You'll go begging?

727
00:49:53,408 --> 00:49:56,400
Don't worry! I can handle it.

728
00:49:56,644 --> 00:49:58,236
I'll get the money
and take you to the doctor.

729
00:50:16,798 --> 00:50:18,390
You just eat nothing.

730
00:50:18,533 --> 00:50:21,024
Eat! So you'll become strong like daddy.

731
00:50:23,505 --> 00:50:24,597
Come on! Finish your meal.

732
00:50:24,672 --> 00:50:25,969
I'm full!

733
00:50:26,107 --> 00:50:28,507
No, you must eat it.
Are you really full?

734
00:50:29,144 --> 00:50:31,237
OK. Let's go home!

735
00:50:31,813 --> 00:50:35,408
Eat!

736
00:50:38,520 --> 00:50:39,817
Kid!
What?

737
00:50:39,954 --> 00:50:41,251
Could you...
No!

738
00:50:59,107 --> 00:51:04,909
Merciful... gentlemen!

739
00:51:07,549 --> 00:51:12,145
Please pity me!

740
00:51:14,389 --> 00:51:16,482
My dad is freezing to death!

741
00:51:18,526 --> 00:51:20,426
Do you want to take
these tiny pieces of coal?

742
00:51:20,595 --> 00:51:24,087
Thanks! Could I have some coins as well?

743
00:51:25,600 --> 00:51:27,898
It's you!
It's not me!

744
00:51:28,303 --> 00:51:30,897
It's him!
It's not him!

745
00:51:30,972 --> 00:51:32,963
It's Tsan!

746
00:51:34,209 --> 00:51:36,905
Wait a moment!

747
00:51:41,616 --> 00:51:43,607
Who are you looking for?

748
00:51:45,987 --> 00:51:47,477
Sorry, I mistook you for someone else.

749
00:51:47,789 --> 00:51:49,484
Go get him some bread.

750
00:51:49,624 --> 00:51:51,615
He's not Tsan!

751
00:51:53,094 --> 00:51:54,391
You look so much like a friend of mine.

752
00:51:54,596 --> 00:51:57,690
Come here
whenever you have nothing to eat.

753
00:51:57,899 --> 00:52:00,094
We have too much food.

754
00:52:01,169 --> 00:52:02,966
The bread is here.
Take it!

755
00:52:06,808 --> 00:52:08,207
Thank you!

756
00:52:10,979 --> 00:52:14,574
He became like this, because of you.

757
00:52:27,262 --> 00:52:28,251
Dad!

758
00:52:28,696 --> 00:52:29,685
What happened to me?

759
00:52:29,797 --> 00:52:32,095
Tsan! I was starving.

760
00:52:32,166 --> 00:52:35,363
So I took a bite of his bread.

761
00:52:35,536 --> 00:52:37,128
It's OK. I have bread for him.

762
00:52:37,272 --> 00:52:38,261
Don't be ridiculous!

763
00:52:38,406 --> 00:52:40,704
Why don't you let me cut your head off,
then give it back to you?

764
00:52:43,177 --> 00:52:44,667
Isn't this the champion of martial art?

765
00:52:46,114 --> 00:52:48,309
Is it really you?

766
00:52:49,350 --> 00:52:50,248
Almost!

767
00:52:50,351 --> 00:52:54,253
It's him! I must treat him!

768
00:52:54,389 --> 00:52:55,686
Thanks...

769
00:52:55,790 --> 00:52:58,088
Wait! I want to treat you!

770
00:52:59,661 --> 00:53:01,253
Treat me?

771
00:53:01,396 --> 00:53:03,591
You want to invite us to dinner?

772
00:53:07,068 --> 00:53:08,160
Dog food!

773
00:53:08,903 --> 00:53:12,395
Eat it, and I'll release your father.

774
00:53:15,276 --> 00:53:16,368
It's real dog food.

775
00:53:16,911 --> 00:53:19,004
Finish it!

776
00:53:29,524 --> 00:53:32,618
Tsan! Don't eat it! This is an insult!

777
00:53:33,461 --> 00:53:35,258
I can bear this.

778
00:53:35,430 --> 00:53:38,126
I used to be a great general.

779
00:53:39,167 --> 00:53:39,963
What do you want?

780
00:53:40,134 --> 00:53:41,123
Stop beating!

781
00:53:41,235 --> 00:53:42,327
Attention!

782
00:53:49,444 --> 00:53:51,241
See! The champion of martial art
is eating dog food!

783
00:53:51,579 --> 00:53:54,070
Dad, it tastes good!

784
00:53:54,449 --> 00:53:55,347
Really?

785
00:53:55,883 --> 00:53:58,784
Let me try!

786
00:54:03,224 --> 00:54:04,418
It looks delicious!

787
00:54:09,297 --> 00:54:12,892
There's a slice of meat here!

788
00:54:13,101 --> 00:54:15,001
It's a chop!

789
00:54:24,412 --> 00:54:28,109
You're destined to be beggars.

790
00:54:30,118 --> 00:54:32,518
Finish it! Hurry!

791
00:54:33,654 --> 00:54:34,951
This is very delicious.

792
00:54:35,189 --> 00:54:36,986
Can I save a bite for midnight snack?

793
00:54:37,158 --> 00:54:40,457
You were born to be a beggar.

794
00:54:42,563 --> 00:54:45,259
Let's go celebrate now!

795
00:54:45,500 --> 00:54:47,400
Let's go!

796
00:54:51,305 --> 00:54:52,397
Mr. Su!

797
00:54:56,911 --> 00:54:58,003
You are...

798
00:54:58,613 --> 00:55:00,513
My father is the leader of the gang
of Beggars.

799
00:55:00,681 --> 00:55:02,774
Why don't you join us?

800
00:55:02,950 --> 00:55:04,941
Is it OK, Uncle Mo?
Sure!

801
00:55:05,119 --> 00:55:06,609
Are you beggars, too?

802
00:55:06,754 --> 00:55:07,652
Yes!

803
00:55:07,755 --> 00:55:09,746
Great! We're beggars,

804
00:55:09,924 --> 00:55:11,721
and it's nice to join
an organization for protection.

805
00:55:11,859 --> 00:55:13,451
Tsan! Where's the boy?

806
00:55:13,528 --> 00:55:14,825
Tsan! Where is he?

807
00:55:15,029 --> 00:55:18,624
Miss!
Both of us want to register! Tsan...

808
00:55:30,511 --> 00:55:33,207
Ru-Shun! Happy New Year!
Uncle Su! Happy New Year!

809
00:55:33,381 --> 00:55:35,076
Mr. Mo! Happy New Year!
Congratulations!

810
00:55:35,383 --> 00:55:37,874
This is for you!
Thank you!

811
00:55:39,921 --> 00:55:42,719
These clothes are for you and Tsan.

812
00:55:43,291 --> 00:55:44,588
Put the things down!

813
00:55:46,327 --> 00:55:47,726
Do you have some change?
Yes!

814
00:55:47,829 --> 00:55:49,023
Bring it!

815
00:55:49,130 --> 00:55:50,028
What is it?

816
00:55:50,164 --> 00:55:53,656
New Year! You should give out
some lucky money.

817
00:55:53,801 --> 00:55:55,598
To your excellent health.

818
00:55:55,670 --> 00:55:57,968
Young and beautiful forever!
Thanks!

819
00:55:58,039 --> 00:55:59,631
Mr. Mo, you can skip us!

820
00:55:59,740 --> 00:56:01,037
OK!
Where's Tsan?

821
00:56:01,175 --> 00:56:04,872
He fell asleep at the end of last year,

822
00:56:05,079 --> 00:56:06,569
and he hasn't wake up yet.

823
00:56:06,681 --> 00:56:08,774
Let him sleep.

824
00:56:09,717 --> 00:56:11,810
I'll prepare some snack for you.
Come...

825
00:56:11,953 --> 00:56:14,046
Let me help you!

826
00:56:15,623 --> 00:56:17,420
He's still sleeping?

827
00:56:19,026 --> 00:56:20,516
Dog meat can't be used
in formal banquet.

828
00:56:22,997 --> 00:56:24,294
Is everybody here?

829
00:56:25,266 --> 00:56:27,860
In order to fight Chau,
we must unite the gang of Beggars.

830
00:56:28,669 --> 00:56:31,365
We must elect a new leader
as soon as possible.

831
00:56:32,273 --> 00:56:33,865
Ru-Shun...

832
00:56:35,276 --> 00:56:38,177
We have to rely on you to fight
the three senior members.

833
00:56:38,846 --> 00:56:41,747
Mr. Mo, I'm not that sure.

834
00:56:42,083 --> 00:56:43,983
Not even you can beat them all.

835
00:56:44,085 --> 00:56:46,485
So don't expect too much
in becoming the leader.

836
00:56:48,055 --> 00:56:51,354
After eating this pill,
your strength will be increased.

837
00:56:51,759 --> 00:56:54,751
No! This is for curing
your internal wound.

838
00:56:54,862 --> 00:56:56,056
How can I take it?

839
00:56:56,197 --> 00:56:57,289
Don't worry!

840
00:56:57,465 --> 00:56:59,365
You can fight with my son
to practise martial art.

841
00:56:59,567 --> 00:57:01,262
He get the championship of martial art.

842
00:57:01,335 --> 00:57:02,927
He is! No! He was!

843
00:57:03,171 --> 00:57:04,661
Look at him! Sleeping all the time!

844
00:57:04,872 --> 00:57:06,863
Can he really fight?

845
00:57:06,974 --> 00:57:08,874
He's not even qualified to be a beggar!

846
00:57:09,043 --> 00:57:10,442
Hey! Don't be so frank!

847
00:57:11,512 --> 00:57:13,207
Don't speak so loudly!

848
00:57:21,556 --> 00:57:26,050
I ignore their comments!

849
00:57:27,195 --> 00:57:29,095
I have faith in you.

850
00:57:30,064 --> 00:57:31,964
Even you lost your strength,

851
00:57:32,700 --> 00:57:34,099
you had a very good basic.

852
00:57:34,302 --> 00:57:37,794
So as long as you try hard,
you'll succeed again.

853
00:57:37,939 --> 00:57:40,032
But I have no more strength!

854
00:57:40,174 --> 00:57:42,074
That's not true! Try to beat me!

855
00:57:45,813 --> 00:57:47,610
That was good!

856
00:57:47,748 --> 00:57:49,443
So, as I said...

857
00:57:49,684 --> 00:57:51,584
Stop wasting your energy!

858
00:57:51,686 --> 00:57:53,176
Let me sleep!

859
00:57:58,392 --> 00:57:59,290
Why did you lock the door?

860
00:57:59,393 --> 00:58:00,883
Alright, sleep now!

861
00:58:14,976 --> 00:58:18,776
Son! My son!
I tried my best to set this up,

862
00:58:18,913 --> 00:58:21,905
you must study hard!

863
00:58:43,471 --> 00:58:45,166
What are you doing up there?

864
00:58:46,073 --> 00:58:47,665
You want me practise?

865
00:58:47,975 --> 00:58:49,875
Fine, Leave me the long stick!

866
00:58:51,045 --> 00:58:53,240
Sorry! Catch it!

867
00:59:01,255 --> 00:59:03,951
When one is chosen
to complete a mission,

868
00:59:04,091 --> 00:59:09,393
he must reinforce his body and mine.

869
00:59:15,803 --> 00:59:18,704
"Life is a torture." You wrote it?

870
00:59:19,307 --> 00:59:24,210
What a bad handwriting! Erase it!

871
00:59:26,213 --> 00:59:27,908
Hey! Beggar?

872
00:59:28,349 --> 00:59:29,839
Yeah!
Me, too!

873
00:59:30,451 --> 00:59:31,543
Congratulations!

874
00:59:32,019 --> 00:59:34,419
Anything to eat?
No!

875
00:59:34,889 --> 00:59:36,186
I'm glad I do!

876
00:59:40,995 --> 00:59:42,792
You look great!

877
00:59:42,863 --> 00:59:45,855
It's a shame
if you don't go begging like this!

878
00:59:46,334 --> 00:59:47,631
None of your business!

879
00:59:48,436 --> 00:59:51,633
You're too lazy to be a beggar.

880
00:59:53,808 --> 00:59:55,799
I used to be admired by everyone.

881
00:59:55,910 --> 00:59:57,309
But now! Look at me!

882
00:59:57,812 --> 00:59:59,211
I'm the opposite.

883
00:59:59,380 --> 01:00:01,177
No one ever respected me.

884
01:00:01,349 --> 01:00:04,443
Listen to me! Don't walk away!

885
01:00:04,919 --> 01:00:06,216
I remember once,

886
01:00:08,155 --> 01:00:10,851
in Guangdong, he let me eat,

887
01:00:11,025 --> 01:00:13,323
sleep and play. This kind of people!

888
01:00:16,263 --> 01:00:17,958
Now I remember you!

889
01:00:18,432 --> 01:00:20,423
Damn! I remember you, too!

890
01:00:20,568 --> 01:00:23,162
Give me back my money! I need it!

891
01:00:23,304 --> 01:00:26,603
I wouldn't be here if I had money!

892
01:00:30,378 --> 01:00:31,572
Don't worry!

893
01:00:31,679 --> 01:00:34,580
I'll try my best to help you.

894
01:00:35,950 --> 01:00:37,440
Thank you!

895
01:00:38,519 --> 01:00:41,920
Not even money can buy what you lost.

896
01:00:43,290 --> 01:00:44,484
What did I lose?

897
01:00:44,525 --> 01:00:48,427
Dignity, self-confidence,
and the woman you love!

898
01:00:50,698 --> 01:00:51,892
Who are you?

899
01:00:52,099 --> 01:00:55,899
I'm cunning Ching,

900
01:00:56,036 --> 01:00:59,130
the highest-ranked member
among the gang of Beggars.

901
01:00:59,340 --> 01:01:02,639
There's nothing wrong
with being a beggar.

902
01:01:02,777 --> 01:01:03,766
So free!

903
01:01:03,944 --> 01:01:06,538
What do you want really?

904
01:01:06,881 --> 01:01:08,075
I want to be reborn!

905
01:01:08,182 --> 01:01:09,979
Don't you like the way you are now?

906
01:01:11,018 --> 01:01:12,417
No! I never did.

907
01:01:12,486 --> 01:01:14,886
That's why you became to be like this!

908
01:01:17,057 --> 01:01:19,457
Good! Very good!

909
01:01:20,094 --> 01:01:23,393
Speaking frankly,
after observing you for a while,

910
01:01:23,497 --> 01:01:25,795
I noticed that you're destined
to be a beggar!

911
01:01:26,634 --> 01:01:27,623
And so?

912
01:01:27,768 --> 01:01:30,362
That means you must beg
for the rest of your life!

913
01:01:33,174 --> 01:01:35,472
I want to sleep for a while.

914
01:01:35,643 --> 01:01:37,634
Don't worry.
You can turn it into a good career.

915
01:01:37,812 --> 01:01:40,406
I can predict that
you'll become the leader of all.

916
01:01:40,915 --> 01:01:43,315
The leader of all beggars?

917
01:01:44,985 --> 01:01:45,974
Still a beggar!

918
01:01:49,824 --> 01:01:51,815
I don't feel like talking
to you anymore.

919
01:01:51,992 --> 01:01:54,085
Please move to the side
and don't disturb me.

920
01:01:54,595 --> 01:01:55,994
Go away!
No!

921
01:01:56,130 --> 01:01:57,927
You mean sleeping.
I just want to be with you.

922
01:01:58,532 --> 01:01:59,931
You old gay!

923
01:02:03,704 --> 01:02:06,400
I'll see you in the dream.

924
01:02:17,051 --> 01:02:19,747
Guardians get back to the position.

925
01:02:20,754 --> 01:02:23,848
Calm the dragon and tame the tiger.

926
01:02:30,631 --> 01:02:35,034
Tsan, you enjoyed all the luxury
and suffered all the tortures.

927
01:02:35,169 --> 01:02:36,568
And you finally became conscious
and understand yourself now.

928
01:02:36,737 --> 01:02:39,433
As the heir of
the 7th generation of Hong.

929
01:02:39,607 --> 01:02:41,097
I want to entitle you as
"the Guardian of Dream"

930
01:02:41,208 --> 01:02:44,700
and I'll teach you kung-fu.

931
01:02:44,812 --> 01:02:46,803
I hope you'll make the best use of it.

932
01:02:52,253 --> 01:02:56,246
Master!

933
01:03:01,362 --> 01:03:03,853
"Life finally became hopeful!"

934
01:03:08,435 --> 01:03:12,030
Long live!

935
01:03:14,508 --> 01:03:17,306
The star of white goat is dropped.
And the order must be re-arranged.

936
01:03:17,645 --> 01:03:21,843
God gave me magic power,

937
01:03:22,149 --> 01:03:23,548
so I can help the others.

938
01:03:43,938 --> 01:03:45,735
The emperor will go hunting tomorrow.

939
01:03:45,940 --> 01:03:48,932
I'll approach him by offering him
beautiful girls.

940
01:03:50,244 --> 01:03:53,645
Lynn, you might have to
sacrifice a little tomorrow.

941
01:03:53,948 --> 01:03:54,846
Yes!

942
01:03:56,183 --> 01:03:59,675
If I kill the emperor tomorrow,
all the kingdom will be mine!

943
01:04:00,220 --> 01:04:02,620
I'll reward you all!

944
01:04:07,394 --> 01:04:10,886
Long live!

945
01:04:11,332 --> 01:04:12,924
Master!
We'll talk later!

946
01:04:43,931 --> 01:04:45,125
Master!
Let's go!

947
01:04:58,012 --> 01:04:58,910
Master!

948
01:05:36,717 --> 01:05:37,911
Follow them!
Forget it!

949
01:05:39,153 --> 01:05:40,552
The emperor is about to leave.

950
01:05:41,455 --> 01:05:44,356
You kill that woman,
I want to offer you to the emperor!

951
01:05:49,963 --> 01:05:52,659
No one dares to come out now.

952
01:05:52,933 --> 01:05:55,231
Ask Mo to take out
that hitting dog stick.

953
01:06:01,408 --> 01:06:04,002
Where are Uncle Mo and my sister?

954
01:06:04,611 --> 01:06:05,805
I don't know.

955
01:06:06,180 --> 01:06:08,478
I just saw them talking...

956
01:06:08,582 --> 01:06:09,776
and walking out!

957
01:06:11,652 --> 01:06:13,051
They might have an affair?

958
01:06:24,364 --> 01:06:25,956
Now starts the election!

959
01:06:31,939 --> 01:06:32,928
Uncle Mo!

960
01:06:33,073 --> 01:06:34,563
I thought you won't be back!

961
01:06:34,675 --> 01:06:36,074
Why? Where's my sister?

962
01:06:36,977 --> 01:06:38,968
She's arrested by Chau.

963
01:06:39,179 --> 01:06:41,079
We must send
a representative up on stage.

964
01:06:46,887 --> 01:06:48,582
Who can go?

965
01:07:02,236 --> 01:07:03,635
I'll go!
Uncle Mo!

966
01:07:03,971 --> 01:07:05,268
Let me try!

967
01:07:41,642 --> 01:07:46,341
Tsan! You're too junior, get down!

968
01:07:47,648 --> 01:07:50,549
If you have no better choice,
I'll accept this.

969
01:07:50,984 --> 01:07:52,975
Tsan! This is not joking.

970
01:07:53,153 --> 01:07:54,950
You'll die! Come down!

971
01:07:55,222 --> 01:07:57,816
It's OK! Life means nothing to me.

972
01:07:58,058 --> 01:08:00,049
Just go ahead!

973
01:08:08,702 --> 01:08:10,397
I'll fulfill your wish then!

974
01:08:37,631 --> 01:08:38,928
What's he doing?
Sleeping!

975
01:08:53,347 --> 01:08:54,837
Isn't it the new kung-fu skill

976
01:08:55,883 --> 01:08:57,680
created by the Master Ching?

977
01:08:58,619 --> 01:08:59,415
Set up!

978
01:09:14,768 --> 01:09:15,962
Is it dawn already?

979
01:10:00,147 --> 01:10:01,341
Kick!

980
01:10:12,326 --> 01:10:14,726
Thank you, I won!

981
01:10:14,895 --> 01:10:17,295
Yeah, you won, and so what?

982
01:10:18,065 --> 01:10:19,259
You're not qualified to be our leader!

983
01:10:22,436 --> 01:10:23,835
Hitting dog stick style?

984
01:10:27,975 --> 01:10:29,272
Hitting dog with the stick.

985
01:10:30,477 --> 01:10:32,775
Who says I can't use the stick?

986
01:10:32,813 --> 01:10:33,905
It doesn't look like that!

987
01:10:34,047 --> 01:10:35,036
Quite interesting.

988
01:10:39,586 --> 01:10:41,178
He broke our sticks.

989
01:10:42,322 --> 01:10:45,314
We should kill him
because he broke our leader's stick.

990
01:10:45,492 --> 01:10:47,187
Kill him!

991
01:10:58,505 --> 01:11:00,598
Behave yourself. Hong-Chi-Kong is here!

992
01:11:01,708 --> 01:11:03,403
I made the rule before

993
01:11:03,577 --> 01:11:08,276
anyone who can crack the deployment
has the right to be our leader.

994
01:11:08,448 --> 01:11:10,245
The reason that Beggar Gang

995
01:11:10,650 --> 01:11:13,141
can be the top one...

996
01:11:13,286 --> 01:11:14,878
is all because we know "cooperation".

997
01:11:15,188 --> 01:11:17,486
I left the stick here long time ago

998
01:11:17,591 --> 01:11:19,786
it's just a gift for you to remember me.

999
01:11:19,926 --> 01:11:22,417
The stick doesn't mean anything.

1000
01:11:22,529 --> 01:11:24,520
But you stupid men
consider it a treasure.

1001
01:11:24,664 --> 01:11:27,565
We've lost the unity in our Gang
because everyone wants to get it.

1002
01:11:27,634 --> 01:11:30,330
Don't you feel ashamed that there
hasn't been a leader for 5 years?

1003
01:11:30,604 --> 01:11:33,402
Tsan broke the stick,
so you won't fight for the stick again.

1004
01:11:33,507 --> 01:11:34,701
What he did is right not wrong.

1005
01:11:34,775 --> 01:11:36,072
Although he's not very experienced

1006
01:11:36,176 --> 01:11:37,473
but he's very talented.

1007
01:11:37,611 --> 01:11:39,511
And he's also the chosen one
who was trained by my disciple.

1008
01:11:39,713 --> 01:11:41,408
Anyone who goes against him
goes against me.

1009
01:11:43,116 --> 01:11:44,413
You are not only choosing him
to be the leader,

1010
01:11:44,518 --> 01:11:47,919
you have to love and respect him.

1011
01:11:48,088 --> 01:11:48,986
Invite him to have tea.

1012
01:11:49,156 --> 01:11:50,350
Then I'll protect
our Beggar Gang prosperous forever...

1013
01:11:50,490 --> 01:11:54,085
even after I die.

1014
01:11:56,863 --> 01:11:57,955
Is that true or false?

1015
01:11:58,765 --> 01:12:00,562
I'd rather believe it's true not false.

1016
01:12:01,001 --> 01:12:04,994
Hong-Chi-Kong is here. We are blessed.

1017
01:12:06,073 --> 01:12:08,268
He's really a genius.
He can pass so easily.

1018
01:12:12,512 --> 01:12:13,706
What happened?

1019
01:12:16,116 --> 01:12:17,413
Honourable leader!

1020
01:12:17,717 --> 01:12:21,016
Great!

1021
01:12:23,290 --> 01:12:24,587
Great!

1022
01:12:26,593 --> 01:12:28,993
Mr. Mo, my son is very smart!

1023
01:12:31,164 --> 01:12:32,961
I didn't know you learned
such a great kung-fu.

1024
01:12:34,734 --> 01:12:37,532
From now on,
you're the leader of all beggars.

1025
01:12:38,438 --> 01:12:41,430
This is an extraordinary book "Shan Long
Eighteen Palms" and Da-Hwang Pill.

1026
01:12:41,608 --> 01:12:44,907
They're yours now. Hope you can be
a good leader from now on.

1027
01:12:46,246 --> 01:12:48,043
I just hope I can save Ru-Shun back.

1028
01:12:50,117 --> 01:12:51,812
She really has an eye for you.

1029
01:12:52,519 --> 01:12:56,011
Great! Leader is the best...

1030
01:13:00,961 --> 01:13:06,456
Uncle Mo! What's wrong with you?

1031
01:13:08,401 --> 01:13:11,302
Uncle Mo...

1032
01:13:59,819 --> 01:14:01,719
Tsan! Do you know how to use

1033
01:14:01,888 --> 01:14:03,082
Shan Long Eighteen Palms?

1034
01:14:03,190 --> 01:14:04,589
Don't think I'm boasting!

1035
01:14:04,758 --> 01:14:06,453
But with the help of Da-Hwang Pill.

1036
01:14:06,560 --> 01:14:09,461
My power is improved and my
blood vessels are in normal condition.

1037
01:14:09,663 --> 01:14:12,655
I fully understand 17 styles so far,

1038
01:14:12,799 --> 01:14:15,597
but as for the 18th style.

1039
01:14:15,702 --> 01:14:17,101
I can't see a picture
or written description.

1040
01:14:17,270 --> 01:14:18,567
I just can't understand at all.

1041
01:14:18,872 --> 01:14:20,772
The worst thing is that
Uncle Mo is gone.

1042
01:14:20,941 --> 01:14:22,135
What should I do?

1043
01:14:22,275 --> 01:14:23,264
Nothing to worry about!

1044
01:14:23,410 --> 01:14:25,310
Anyway, I have to save Ru-Shun.

1045
01:15:34,180 --> 01:15:35,977
Take a look and see
if everything is ready.

1046
01:15:36,082 --> 01:15:36,980
Yes!

1047
01:15:55,835 --> 01:15:59,635
Chau!
Why do you bring the woman here?

1048
01:15:59,806 --> 01:16:01,296
I know His Majesty like beautiful girls.

1049
01:16:01,441 --> 01:16:03,341
So I want to dedicate one.

1050
01:16:03,910 --> 01:16:05,207
I want to see His Majesty.

1051
01:16:05,312 --> 01:16:07,712
His Majesty didn't summon you!
No need to bother His Majesty.

1052
01:16:08,214 --> 01:16:10,205
Take the woman to see me.

1053
01:16:10,350 --> 01:16:12,147
Yes!
Go!

1054
01:16:15,655 --> 01:16:18,556
Your Royalty!
You look very nice today!

1055
01:16:19,693 --> 01:16:23,094
You should go back to your job.

1056
01:16:23,830 --> 01:16:24,728
Yes!

1057
01:16:40,113 --> 01:16:42,911
Your Majesty!
Mr. Chau brings woman for Your Majesty.

1058
01:16:43,550 --> 01:16:47,850
Woman? Chau...

1059
01:16:48,755 --> 01:16:50,746
I'm taking a bath.
Take her to see me later.

1060
01:16:50,890 --> 01:16:51,686
Yes!

1061
01:17:13,580 --> 01:17:16,674
Son of a bitch!
He wants to see His Majesty.

1062
01:17:17,784 --> 01:17:19,183
If you see His Majesty more,

1063
01:17:19,352 --> 01:17:20,842
maybe I'll lose my job!

1064
01:17:25,692 --> 01:17:26,488
You come here!

1065
01:17:28,228 --> 01:17:29,126
Your Royalty!

1066
01:17:29,229 --> 01:17:30,628
What happened?
Yes!

1067
01:17:34,534 --> 01:17:37,332
Your Royalty!
There troops and horses in the forest.

1068
01:17:37,670 --> 01:17:40,161
Who are they?
No idea!

1069
01:17:41,074 --> 01:17:43,065
Burn the wolf excrement! Alert!
Yes!

1070
01:17:52,652 --> 01:17:54,142
The front camp burns wolf's excrement!
On alert!

1071
01:17:54,287 --> 01:17:55,083
On alert!

1072
01:18:54,447 --> 01:18:55,641
Beggar!

1073
01:19:00,019 --> 01:19:02,010
Tsan! What are you doing?

1074
01:19:02,922 --> 01:19:05,823
Nothing! Just want you to donate
some money for me.

1075
01:19:06,326 --> 01:19:08,521
Ridiculous! Do you want to be killed?

1076
01:19:08,862 --> 01:19:10,159
It's you! Not me!

1077
01:19:11,498 --> 01:19:14,399
Chau was planning to rebel.
He's going to kill His Majesty!

1078
01:19:14,467 --> 01:19:15,764
And you're still walk around here!

1079
01:19:16,836 --> 01:19:20,932
Who do you think you are?
You're so bold to set the officer up.

1080
01:19:21,140 --> 01:19:23,131
If you move a little bit, I'll kill you!

1081
01:19:27,347 --> 01:19:30,248
Tsan! How can we cope
with so many people?

1082
01:19:30,316 --> 01:19:31,112
Senior!
Yes!

1083
01:19:31,584 --> 01:19:32,676
How about the troops?

1084
01:19:32,852 --> 01:19:34,251
They are on the way.

1085
01:19:35,788 --> 01:19:36,880
No more time to wait!

1086
01:19:37,123 --> 01:19:39,114
I'll go first. You stay here
to be other brother's aid.

1087
01:19:39,225 --> 01:19:40,522
I'll back you up!
What is real is good.

1088
01:19:40,894 --> 01:19:42,191
Chief! You can be gone
without hesitation now.

1089
01:19:42,962 --> 01:19:44,520
Am I dead? How can I go away
without hesitation?

1090
01:19:44,564 --> 01:19:46,054
Can't you say some thing lucky?

1091
01:19:46,533 --> 01:19:51,027
Yes!
Hope you can live as long as the sky.

1092
01:19:51,237 --> 01:19:55,640
Happy birthday!
Same as today in the future years.

1093
01:19:55,742 --> 01:19:57,539
Enough!
I didn't finish yet.

1094
01:19:57,610 --> 01:19:59,100
You may sing after I go!
OK!

1095
01:20:11,224 --> 01:20:13,419
Smoke from burning wolf's excrement!

1096
01:20:15,962 --> 01:20:17,156
Chi-Lin Smoke is ready!
Yes!

1097
01:20:17,263 --> 01:20:18,161
Let's attack and occupy their tents.

1098
01:21:16,789 --> 01:21:21,488
Do they really want to rebel! Damn it!

1099
01:21:21,594 --> 01:21:23,391
Damn it if we can't shoot you.

1100
01:21:24,530 --> 01:21:28,125
Oh, no! The poisonous smoke
is toward His Majesty.

1101
01:21:33,706 --> 01:21:35,401
No! The wind is blowing
in opposite way.

1102
01:21:35,775 --> 01:21:37,367
Yeah! Wait for me!

1103
01:21:39,612 --> 01:21:42,103
If the Beggar Gang don't retreat,
just kill them all.

1104
01:22:00,033 --> 01:22:01,022
Look there!

1105
01:22:05,238 --> 01:22:06,637
Chi-Li smoke of Tien-Li Religion sect!

1106
01:22:17,083 --> 01:22:19,278
Calm down! Urine can neutralize poison.

1107
01:22:19,852 --> 01:22:21,843
Pee Pee!

1108
01:22:26,559 --> 01:22:27,958
I'm a girl! What should I do?

1109
01:22:28,094 --> 01:22:31,291
Don't be afraid!
I can share my urine with you.

1110
01:22:37,270 --> 01:22:38,464
Go...

1111
01:22:46,946 --> 01:22:47,844
How's the condition now?

1112
01:22:48,181 --> 01:22:49,876
Your Majesty, the wind is blowing
the opposite direction.

1113
01:22:49,982 --> 01:22:51,381
The poisonous smoke won't come this way.

1114
01:22:51,551 --> 01:22:52,848
How about the front
and the guard troops?

1115
01:22:52,985 --> 01:22:54,475
All over! Your Majesty!

1116
01:22:55,922 --> 01:22:57,617
Give me the sword!
Your Majesty...

1117
01:22:57,757 --> 01:22:59,054
Don't stop me! Go away!

1118
01:23:00,893 --> 01:23:02,588
Do we sit here waiting for death?

1119
01:23:03,396 --> 01:23:07,298
Go! Go away! Go!

1120
01:23:46,105 --> 01:23:47,003
To protect His Majesty!

1121
01:24:11,197 --> 01:24:11,993
Tsan!

1122
01:24:14,033 --> 01:24:14,829
Ru-Shun!

1123
01:24:15,001 --> 01:24:16,298
How can you get here?

1124
01:24:16,435 --> 01:24:18,733
It's a long story!

1125
01:24:18,871 --> 01:24:20,771
I didn't even eat my midnight snack
before I left.

1126
01:24:20,873 --> 01:24:21,862
After climbing Ching-Shan Mountain.

1127
01:24:22,041 --> 01:24:23,941
We're already at the Great Wall.

1128
01:24:24,110 --> 01:24:26,101
We stayed for half an hour.
We had breakfast

1129
01:24:26,245 --> 01:24:27,234
and I pee pee too.

1130
01:24:27,346 --> 01:24:28,142
Really?

1131
01:24:28,281 --> 01:24:30,579
Yes!
I can't find sweet potatoes but buns.

1132
01:24:30,716 --> 01:24:33,014
You know I really don't like buns.

1133
01:24:33,886 --> 01:24:36,184
I'm sorry to be late! Please forgive me.

1134
01:24:38,224 --> 01:24:39,919
Escort His Majesty!
Yes!

1135
01:24:43,596 --> 01:24:45,587
You betrayer. Catch him!
Yes!

1136
01:24:51,170 --> 01:24:52,068
Your Majesty!

1137
01:24:54,841 --> 01:24:57,139
Dog shit Emperor! Give me your country!

1138
01:24:57,243 --> 01:24:58,232
What?

1139
01:25:01,147 --> 01:25:01,943
It's you!

1140
01:25:02,081 --> 01:25:03,673
It's me! Su-Chi-Ar!

1141
01:25:04,250 --> 01:25:07,344
Su-Chi-Ar? Are you still sleeping
in the Beggar Gang's place?

1142
01:25:07,486 --> 01:25:09,579
Yes! I really feel sleepy!

1143
01:25:45,258 --> 01:25:46,156
Sleepy Po-Hang!

1144
01:25:46,325 --> 01:25:50,421
You really look like a beggar
with hair on your back.

1145
01:25:50,596 --> 01:25:52,086
Are you interested in joining our gang?

1146
01:25:53,733 --> 01:25:56,133
Every dog has it's day.

1147
01:25:56,235 --> 01:25:57,930
Yes! Thanks to you.

1148
01:26:02,141 --> 01:26:04,336
You have done your best? Not me!

1149
01:26:22,028 --> 01:26:25,225
Fool! In the whole world,

1150
01:26:25,364 --> 01:26:26,956
I don't look up on any other kung-fu
but Shan Long 18 styles.

1151
01:26:38,844 --> 01:26:44,248
Shan Long 18 palms styles!
No.7, flying dragon in the sky!

1152
01:26:45,685 --> 01:26:47,175
Magic dragon waving the tail!
Black dragon stealing the heart.

1153
01:26:47,253 --> 01:26:48,743
Double dragons toward the sea!
Dragon in the farm! Dragon fly, phoenix!

1154
01:26:48,888 --> 01:26:50,378
Creeping tiger catches the dragon!
Mixture of dragons and snakes!

1155
01:26:50,489 --> 01:26:51,888
Inheritors of the dragon!
Dragon and Horse's spirit!

1156
01:26:52,058 --> 01:26:53,958
Wishing husband to be a dragon!
Finish now!

1157
01:27:27,259 --> 01:27:29,659
Only seventeen styles? Too bad!

1158
01:27:29,795 --> 01:27:31,990
You will beat me
if you can use eighteen styles!

1159
01:27:32,064 --> 01:27:33,361
But you don't have the chance!

1160
01:27:41,207 --> 01:27:42,105
Tsan!

1161
01:27:55,855 --> 01:27:56,753
I got it!

1162
01:27:56,922 --> 01:27:59,618
The 18th style
is the combination of 17 styles.

1163
01:27:59,759 --> 01:28:01,556
I'm too smart!

1164
01:28:30,089 --> 01:28:32,489
The 18th style, Shan Long Yo Hwei.

1165
01:29:01,187 --> 01:29:03,178
Tsan, are you OK?

1166
01:29:03,389 --> 01:29:05,186
Look at my style. Do you think it is OK?

1167
01:29:05,624 --> 01:29:08,718
You look cool
but I can see there is something wrong.

1168
01:29:08,828 --> 01:29:11,023
Fool! I am OK.
No problem for my wedding night.

1169
01:29:11,130 --> 01:29:12,028
So great!

1170
01:29:21,674 --> 01:29:23,369
Tsan! Are you OK?

1171
01:29:23,442 --> 01:29:24,739
Fine!
Tswe!

1172
01:29:24,844 --> 01:29:25,833
Where is Chau?

1173
01:29:26,679 --> 01:29:28,977
Everywhere!
Everywhere?

1174
01:29:29,181 --> 01:29:31,081
Now it is dust!

1175
01:29:31,317 --> 01:29:33,615
Dust? Too bosh.

1176
01:29:33,853 --> 01:29:36,754
Leader!
Chau's people are all caught by us!

1177
01:29:40,359 --> 01:29:41,656
Thanks for your help.

1178
01:29:41,894 --> 01:29:44,488
Long live the Leader!

1179
01:29:45,598 --> 01:29:48,089
Ru-Shun, do you still remember our deal?

1180
01:29:49,235 --> 01:29:52,636
Yes! Superior to all the other people
except the king.

1181
01:29:52,705 --> 01:29:54,696
He must be the best!

1182
01:29:54,940 --> 01:29:56,532
It is a pity I can never have the chance
to be the top candidate.

1183
01:29:56,775 --> 01:30:00,973
Yes!
But I like beggars not top candidate.

1184
01:30:03,048 --> 01:30:04,242
Let's go!

1185
01:30:17,129 --> 01:30:18,221
Tseng-Ko-Lin-Ching!

1186
01:30:19,098 --> 01:30:22,192
You are tell right from wrong.

1187
01:30:22,535 --> 01:30:24,435
Now I demote you to be a little beggar.

1188
01:30:24,703 --> 01:30:27,194
You look very talented to be a beggar.

1189
01:30:27,573 --> 01:30:30,770
Report your arrival and tell them my
name in City God Temple tomorrow.

1190
01:30:32,244 --> 01:30:34,542
Thanks for your help!

1191
01:30:34,680 --> 01:30:37,274
Tsan, what do you want?

1192
01:30:40,152 --> 01:30:41,449
Do you really have nothing to say?

1193
01:30:45,424 --> 01:30:47,324
There's nothing to say. Go!

1194
01:30:47,826 --> 01:30:49,020
Help me stand up!

1195
01:30:50,062 --> 01:30:51,859
Hero, Mr. Su!

1196
01:30:51,964 --> 01:30:53,056
Let me down!

1197
01:30:53,365 --> 01:30:55,663
Don't think you saved me before.
You don't respect me!

1198
01:30:55,801 --> 01:30:57,098
I will still kill you!

1199
01:30:57,670 --> 01:30:59,763
If you really want to kill me,
you won't say things to me like this!

1200
01:30:59,972 --> 01:31:03,066
Do not move after kneeing down.
Otherwise, you will get attention.

1201
01:31:05,878 --> 01:31:09,473
We really have nothing to say.

1202
01:31:09,615 --> 01:31:11,014
You have more than
ten millions of disciples in your gang.

1203
01:31:11,217 --> 01:31:13,515
How can I take it easy
if you don't dismiss?

1204
01:31:14,386 --> 01:31:16,377
I can't decide the numbers of disciples.

1205
01:31:16,455 --> 01:31:17,547
You make the decision.

1206
01:31:17,656 --> 01:31:18,554
Me?

1207
01:31:19,058 --> 01:31:22,357
If you're really so powerful to keep
the country prosperous and strong.

1208
01:31:22,761 --> 01:31:24,661
No one will like to be beggars!

1209
01:31:25,965 --> 01:31:28,456
It makes sense.
Do your best!

1210
01:31:29,635 --> 01:31:30,829
But how about this,

1211
01:31:30,936 --> 01:31:33,336
you have to buy me face,
so I won't lose my face.

1212
01:31:34,173 --> 01:31:36,073
OK! Propitious to Your Majesty

1213
01:31:36,175 --> 01:31:37,574
for ten millions of years.
Stand up!

1214
01:31:44,416 --> 01:31:46,111
Brother, can you recognize me?

1215
01:31:46,352 --> 01:31:47,444
I can recognize you
even you turn out to be ashes.

1216
01:31:47,519 --> 01:31:49,919
Dirty beggar! Do you try to win
sympathy by carrying a daughter?

1217
01:31:50,022 --> 01:31:53,423
Yes! Please give me some money.
Go away! No money to beggars!

1218
01:31:53,525 --> 01:31:55,720
I have the licence. You must give me!

1219
01:31:56,762 --> 01:31:59,253
Imperial decree, "To beg food."
Are you sure?

1220
01:31:59,498 --> 01:32:01,693
I am sure. Don't be hesitated.

1221
01:32:01,867 --> 01:32:03,858
I am afraid of you.
Do not go!

1222
01:32:04,069 --> 01:32:05,161
What's wrong again?

1223
01:32:05,304 --> 01:32:08,102
I've so many people to feed.
Add some more.

1224
01:32:08,307 --> 01:32:09,205
How much?

1225
01:32:09,408 --> 01:32:10,807
Eight hundred or one thousand!

1226
01:32:15,281 --> 01:32:16,475
Say thanks!

1227
01:32:17,750 --> 01:32:18,944
Thanks!

1228
01:32:19,051 --> 01:32:21,144
OK! Let's buy something then!


