﻿1
00:00:09,458 --> 00:00:14,830
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

2
00:00:36,917 --> 00:00:37,792
Papa?

3
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Papa!

4
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
O que foi?

5
00:01:06,417 --> 00:01:08,875
É o Tweety. Ele saiu de novo.

6
00:01:10,420 --> 00:01:10,958
Certo.

7
00:01:13,125 --> 00:01:15,792
NETFLIX APRESENTA

8
00:02:01,917 --> 00:02:03,750
Tweety?

9
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Mamãe?

10
00:03:27,375 --> 00:03:31,292
Os últimos três a terminarem o café
vão limpar o banheiro por uma semana.

11
00:03:33,292 --> 00:03:34,500
Meu Deus! Venegas!

12
00:03:37,000 --> 00:03:38,417
E…

13
00:03:39,125 --> 00:03:41,167
Gol!

14
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Ei! Acabei de passar pano aí.

15
00:03:43,667 --> 00:03:46,500
Meninos, sem futebol aqui dentro.
Já falei.

16
00:03:48,420 --> 00:03:49,420
Respeito nenhum, né?

17
00:03:49,125 --> 00:03:52,792
Becca, não pode querer que meninos de rua
aprendam a se comportar assim.

18
00:03:52,875 --> 00:03:55,167
Você teve 20 anos pra aprender, Omar.

19
00:03:55,958 --> 00:03:56,792
Tá.

20
00:03:57,375 --> 00:03:59,792
Vou à cidade comprar coisas
pra caminhonete.

21
00:03:59,875 --> 00:04:01,000
Precisa de algo?

22
00:04:01,830 --> 00:04:02,708
Ovos e cebolas.

23
00:04:02,792 --> 00:04:04,875
Ovos? Acabei de comprar ovos.

24
00:04:04,958 --> 00:04:08,830
Quer que eu pare de alimentá-los?
Não sabia que podia.

25
00:04:08,167 --> 00:04:09,625
É que ovos são caros.

26
00:04:09,708 --> 00:04:12,167
Podemos dar algo mais barato a eles.

27
00:04:12,250 --> 00:04:13,667
Que tal areia?

28
00:04:15,583 --> 00:04:17,292
É por isso que amo você.

29
00:04:18,583 --> 00:04:20,167
Você resolve os problemas.

30
00:04:28,250 --> 00:04:31,917
BANCO UNITED REGIONS
CHAMADA RECEBIDA

31
00:05:01,125 --> 00:05:02,830
Ei, Tweety.

32
00:05:02,625 --> 00:05:03,542
Oi, Papa Omar.

33
00:05:03,625 --> 00:05:04,542
Oi, meu filho.

34
00:05:07,167 --> 00:05:08,250
Filho…

35
00:05:09,667 --> 00:05:11,375
não pode continuar fugindo.

36
00:05:11,458 --> 00:05:14,792
Sei que é difícil,
mas sua mãe não vai voltar.

37
00:05:19,667 --> 00:05:20,500
Ei.

38
00:05:21,458 --> 00:05:24,292
Quer saber o que me ajuda
quando fico triste?

39
00:05:32,958 --> 00:05:33,917
Um prego?

40
00:05:35,542 --> 00:05:37,500
Não é um prego qualquer.

41
00:05:37,583 --> 00:05:41,420
É um prego milagroso.
Quer saber como ele funciona?

42
00:05:42,208 --> 00:05:43,420
Tá.

43
00:05:43,125 --> 00:05:46,167
Então, quando estou sofrendo
por alguma coisa,

44
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
eu escrevo em uma folha de papel.

45
00:05:51,420 --> 00:05:54,500
Aí eu pego este prego e martelo na porta.

46
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
E bum!

47
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Deus sempre me ouve.

48
00:05:59,625 --> 00:06:01,917
É. Estou falando sério.

49
00:06:02,500 --> 00:06:04,625
Quando estiver triste,

50
00:06:05,333 --> 00:06:09,375
ore para Deus, peça ajuda a Ele,
e ore com vontade, tá?

51
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
E, rapidinho, todas essas coisas ruins

52
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
vão parecer um sonho.
Como se não fosse nada.

53
00:06:17,500 --> 00:06:20,830
Nunca vejo você pregando papel por aí.

54
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Quer o prego ou não?

55
00:06:23,917 --> 00:06:26,250
Quer dizer… Pode ser.

56
00:06:26,333 --> 00:06:29,542
Beleza. Pegue. Venha. Vá brincar.

57
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Entre no carro.

58
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Eu já volto, tá? Rapidinho.

59
00:06:44,250 --> 00:06:45,667
-Omar.
-Berto.

60
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Tenho certeza de que esse pivete é órfão.

61
00:06:50,125 --> 00:06:53,375
Eu o peguei na marina,
roubando o relógio de um gringo.

62
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Estou tentando pegar de volta.

63
00:06:55,458 --> 00:06:59,000
Sabe como essas crianças são.
Achei que ele falaria com você.

64
00:07:00,292 --> 00:07:01,333
Eu falo com ele.

65
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Você bateu nele?

66
00:07:13,625 --> 00:07:14,667
Eu o interroguei.

67
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Ei, sei que você já comeu,

68
00:07:24,458 --> 00:07:27,417
mas minha mulher, Becca, fez chilaquiles.

69
00:07:27,917 --> 00:07:30,208
Não vou mentir, estavam crocantes demais

70
00:07:30,292 --> 00:07:33,542
e o queijo estava mais salgado
do que o normal.

71
00:07:34,333 --> 00:07:37,420
Mas… Não, você nem deve gostar
de chilaquiles.

72
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
É.

73
00:07:40,583 --> 00:07:44,333
Mesmo que gostasse,
seria difícil comer com o relógio na boca.

74
00:07:53,167 --> 00:07:54,458
CAPITÃO, MEU CAPITÃO

75
00:07:54,542 --> 00:07:56,625
Acho que você tem duas opções.

76
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
Ou vem comigo, devolve o relógio
e pede desculpas,

77
00:08:01,375 --> 00:08:03,125
ou vai com o policial.

78
00:08:06,625 --> 00:08:07,833
Quero as chilaquiles.

79
00:08:11,167 --> 00:08:13,958
Meu nome é Omar,
mas me chamam de Papa Omar.

80
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Não vou te chamar de "Papa".

81
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Tudo bem. Qual é o seu nome?

82
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.

83
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Tipo, de meleca?

84
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
-Seu nome de verdade.
-É esse.

85
00:08:28,208 --> 00:08:29,167
Certo, Moco.

86
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Pode ficar com a gente.

87
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
-Com vocês?
-É. Na Casa Hogar.

88
00:08:35,250 --> 00:08:37,542
Poderia me ajudar com os mais novos.

89
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Não sou babá. Só cuido de mim mesmo.

90
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
-Roubando?
-Roubar é feio.

91
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Interromper também, pirralho.

92
00:08:49,542 --> 00:08:50,792
Só por curiosidade,

93
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
o que ia fazer com o relógio?

94
00:08:54,417 --> 00:08:55,958
Eu ia vender, cara.

95
00:08:56,542 --> 00:09:00,250
Quero um Nike.
Daqueles bonitos, com o cadarço vermelho.

96
00:09:00,917 --> 00:09:03,542
E um boné vermelho também. Da hora.

97
00:09:03,625 --> 00:09:06,830
Parece que quer impressionar
as pessoas erradas.

98
00:09:06,167 --> 00:09:07,542
Você não sabe de nada.

99
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Só estou dizendo que,
se quiser melhorar de vida,

100
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
precisa fazer
o que sabe que é certo todos os dias.

101
00:09:15,417 --> 00:09:19,250
Não importa o que os outros acham,
mesmo que seja difícil.

102
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
É assim que você cresce.

103
00:09:22,417 --> 00:09:27,000
Sim. E talvez, se eu me esforçar muito,

104
00:09:27,830 --> 00:09:30,375
vou poder carregar órfãos
em uma caminhonete quebrada como você.

105
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Eu quero um Nike azul.

106
00:09:43,917 --> 00:09:46,500
Todo homem tem uma vocação.

107
00:09:47,292 --> 00:09:49,833
Em seu coração.
Uma vocação para a grandeza.

108
00:09:50,750 --> 00:09:54,792
A maioria deles não segue essa vocação,
finge que ela não existe.

109
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
Eles a soterram em jogos,
relatórios trimestrais,

110
00:09:58,417 --> 00:10:03,125
jogos de beisebol infantil,
mas você não é assim, né, Greg?

111
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Você segue essa vocação.
Vejo isso em você.

112
00:10:06,833 --> 00:10:08,000
É Gary, na verdade.

113
00:10:08,830 --> 00:10:10,750
Sei. Bom, posso te dizer agora mesmo

114
00:10:10,833 --> 00:10:14,420
que você é o tipo de pessoa
que gosta de se destacar.

115
00:10:14,542 --> 00:10:16,375
Viu aqueles troféus ali?

116
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
São troféus de primeiro lugar
do Bisbee Black &amp; Blue,

117
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
o torneio de pesca
mais prestigiado do mundo.

118
00:10:25,792 --> 00:10:28,125
E sabe o que os troféus dizem?

119
00:10:28,667 --> 00:10:30,417
Que você é um bom pescador.

120
00:10:32,125 --> 00:10:33,583
Eles dizem às pessoas

121
00:10:33,667 --> 00:10:36,958
que sou o melhor no que escolho fazer.

122
00:10:37,420 --> 00:10:38,125
Que sou vencedor.

123
00:10:38,708 --> 00:10:41,417
Não é essa a mensagem
que você quer passar?

124
00:10:42,125 --> 00:10:43,917
Não é por isso que está aqui?

125
00:10:44,417 --> 00:10:47,375
Pra pegar um marlim-azul enorme

126
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
e colocá-lo na parede,
atrás da sua mesa de mogno?

127
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
-Não é?
-Isso mesmo.

128
00:10:53,420 --> 00:10:57,375
E enquanto os outros gerentes
de investimentos comem sushi,

129
00:10:57,458 --> 00:10:59,167
ou praticam golfe,

130
00:10:59,250 --> 00:11:03,167
você poderá entrar
naquela sala de reuniões na segunda-feira

131
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
e dizer: "Ei!

132
00:11:05,542 --> 00:11:10,208
Eu lutei com aquele monstro
nesse fim de semana, e venci.

133
00:11:11,167 --> 00:11:12,500
O que vocês fizeram?"

134
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Não tem erro. Entende o que estou dizendo?

135
00:11:17,830 --> 00:11:18,000
-Claro.
-É?

136
00:11:18,830 --> 00:11:20,000
-Sim.
-Está pronto pra isso?

137
00:11:20,830 --> 00:11:23,830
-É exatamente isso. É o que eu quero.
-Certo.

138
00:11:23,167 --> 00:11:26,000
Preciso que assine aqui.
Vou buscar a caneta.

139
00:11:26,830 --> 00:11:28,958
O pagamento total tem que ser adiantado.

140
00:11:29,420 --> 00:11:31,458
Você garante o marlim, certo?

141
00:11:31,542 --> 00:11:34,958
É sua melhor chance
aqui em Cabo. O que acha?

142
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Certo. É que…
Porque ouvi que outros capitães

143
00:11:38,708 --> 00:11:42,167
garantem que vão me conseguir um marlim,

144
00:11:42,750 --> 00:11:45,542
mesmo que não consigamos pescar um.

145
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Por um valor maior, é claro.

146
00:11:49,708 --> 00:11:52,875
Espere. Quer que eu te dê um peixe
que outra pessoa pescou?

147
00:11:53,500 --> 00:11:55,667
-Como você falou…
-Não faça isso.

148
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
-É questão de percepção.
-Seria trapaça. Não faço isso.

149
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
-Certo, desculpe. Esqueça.
-Preciso… Saia do barco.

150
00:12:01,792 --> 00:12:03,792
-Podemos…
-Saia do meu barco, Gary.

151
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Esqueça o que falei, certo? Só esqueça…

152
00:12:07,292 --> 00:12:09,875
-Saia do meu barco, Gary.
-Certo. Por favor!

153
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Saia do trapiche, Gary!

154
00:12:11,958 --> 00:12:14,420
Volte pro seu clube!

155
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
É ele.

156
00:12:21,458 --> 00:12:22,417
Com licença.

157
00:12:23,750 --> 00:12:26,208
-Não quero saber.
-O quê?

158
00:12:26,792 --> 00:12:29,792
Seja lá o que quer vender,
escolheu o gringo errado.

159
00:12:31,830 --> 00:12:32,583
"Capitão, meu capitão"?

160
00:12:35,417 --> 00:12:36,458
Me dá isso.

161
00:12:40,875 --> 00:12:42,167
Tire o moleque daqui.

162
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
Ei, cara. Ele devolveu o relógio.

163
00:12:44,292 --> 00:12:48,000
-Se deixá-lo se desculpar…
-Ele mijou na minha caneca favorita.

164
00:12:49,917 --> 00:12:51,167
Ele compra outra.

165
00:12:51,250 --> 00:12:52,792
Escute aqui.

166
00:12:52,875 --> 00:12:54,417
Pode devolver o relógio,

167
00:12:54,500 --> 00:12:59,420
pode substituir a caneca,
mas não pode "desbeber" mijo.

168
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Ei.

169
00:13:08,250 --> 00:13:12,830
Olha, cara. Quero ensiná-lo
a se responsabilizar pelos seus erros.

170
00:13:12,167 --> 00:13:15,458
Se puder aceitar as desculpas dele, eu…

171
00:13:15,542 --> 00:13:17,167
É melhor sair daqui.

172
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Vai chover.

173
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
Grande evolução hoje.

174
00:13:34,292 --> 00:13:37,958
Ontem, falamos que o Furacão Odile
ia em direção oeste no Pacífico.

175
00:13:38,420 --> 00:13:39,542
Mas, segundo relatórios,

176
00:13:39,625 --> 00:13:41,750
a tempestade mudou de direção

177
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
e está vindo em nossa direção,
devendo chegar à terra hoje à noite.

178
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
E, com ventos de até 160km/h,

179
00:13:48,830 --> 00:13:52,458
dizem que pode ser a maior tempestade
das últimas décadas.

180
00:13:52,542 --> 00:13:57,375
Então, preparem-se, Cabo San Lucas,
pois parece que a coisa vai ficar feia.

181
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Sirvo mais depois,
mas preciso servir a todos.

182
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
-Wiki, você conta? Nós sim.
-Por que perguntou ao Wiki?

183
00:14:04,583 --> 00:14:05,917
-Ele é esperto.
-Eu que sou.

184
00:14:06,000 --> 00:14:08,830
-Sabe a definição?
-Meu nome é Wikipedia.

185
00:14:08,167 --> 00:14:11,125
Caramba. Atum de novo?
Vou criar barbatanas.

186
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Ei, Geco, estou aqui.

187
00:14:13,250 --> 00:14:15,167
Ei, melhor que comer do lixo.

188
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Tecnicamente, é cavalinha.
Parente do atum.

189
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"Tecnicamente, é cavalinha."
Ninguém liga, doido.

190
00:14:21,417 --> 00:14:25,458
Ei! Ele não é doido, seu otário.
Mas, sério, Wiki, ninguém liga.

191
00:14:25,542 --> 00:14:29,750
Certo. Atenção! Escutem aqui, pessoal.

192
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
É hora de fazer por merecer.
Alguns de vocês já sabem,

193
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
uma tormenta chegará à costa
em algumas horas e nos atingirá à noite.

194
00:14:39,667 --> 00:14:41,833
Mas não precisam ter medo.

195
00:14:41,917 --> 00:14:45,583
Mas a Casa Hogar é nosso lar,
temos que protegê-la.

196
00:14:45,667 --> 00:14:48,917
Por isso, tenho notícias boas
e notícias ótimas.

197
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Nunca mais vamos comer cavalinha?

198
00:14:51,420 --> 00:14:55,958
A boa é que não terão tarefas hoje,
pra se prepararem pra tormenta.

199
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
A ótima é que recebemos uma doação
de 500 sacos de areia.

200
00:15:04,792 --> 00:15:06,625
Então, depois de comer,

201
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
vamos colocá-los em volta da casa
para evitar inundação.

202
00:15:12,420 --> 00:15:14,625
Carregar sacos de areia
é uma notícia ótima?

203
00:15:15,208 --> 00:15:17,917
Ei, somos órfãos, não idiotas.

204
00:15:29,583 --> 00:15:31,667
Parece que ele tem "narcolupia".

205
00:15:32,458 --> 00:15:36,500
Quis dizer narcolepsia?
E não, acho que não.

206
00:15:36,583 --> 00:15:39,917
Sim, cara. Parece aquelas cabras
que desmaiam de medo.

207
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
Não estou com medo, idiota.

208
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
Não quero olhar sua cara feia
a noite toda.

209
00:15:44,458 --> 00:15:47,125
Ei, não tem problema ter medo.

210
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Mas estamos seguros. Não é, Omar?

211
00:15:51,420 --> 00:15:53,000
Sim, isso mesmo.

212
00:15:54,875 --> 00:15:58,420
Mas e o Chico e o Burro?

213
00:15:58,125 --> 00:15:59,167
O quê, amor?

214
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Os amigos dele da rua.
Vivem debaixo de uma lona.

215
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Caramba. De uma lona?

216
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tweety, seus amigos
estão voando de tapete mágico agora.

217
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.

218
00:16:08,667 --> 00:16:11,830
Mas é sério, tem muita criança por aí.

219
00:16:11,792 --> 00:16:14,417
Não é justo nós estarmos aqui

220
00:16:14,500 --> 00:16:16,542
e elas ficarem na rua, é?

221
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
Por que tivemos essa sorte?

222
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Talvez não seja sorte.

223
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Como assim, cara?

224
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Até onde eu sei, ninguém aqui tem sorte.

225
00:16:24,542 --> 00:16:25,375
Geco.

226
00:16:26,420 --> 00:16:27,375
Talvez Deus quisesse

227
00:16:27,458 --> 00:16:30,958
deixar todos os azarados
no mesmo lugar para matar todos…

228
00:16:31,420 --> 00:16:31,917
Geco…

229
00:17:30,792 --> 00:17:31,625
Papa!

230
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Cuidado com o vidro, pessoal.

231
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
-Caramba. Que decepção.
-O quê?

232
00:18:13,420 --> 00:18:14,875
A cavalinha não estragou.

233
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Caramba. Como vamos jogar bola?

234
00:18:19,292 --> 00:18:21,750
-Nem jogamos bola.
-Jogamos, sim.

235
00:18:21,833 --> 00:18:22,917
Sou o melhor aqui.

236
00:18:23,000 --> 00:18:24,583
Não. Eu sou muito melhor.

237
00:18:24,667 --> 00:18:27,208
Dá pra consertar,
e aí jogamos um contra um.

238
00:18:28,292 --> 00:18:29,833
Desliguei o disjuntor.

239
00:18:29,917 --> 00:18:32,250
Vou tentar deixá-los longe da água.

240
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
-Quanta comida ainda temos?
-Alô?

241
00:18:34,417 --> 00:18:35,583
-Uma semana.
-É o Tweety.

242
00:18:35,667 --> 00:18:37,333
Duas, com os enlatados.

243
00:18:37,417 --> 00:18:39,417
-Ele está aqui.
-Quem é, Tweety?

244
00:18:39,500 --> 00:18:40,875
-Sim.
-Vamos consertar.

245
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
É pra você.

246
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANCO UNITED REGIONS

247
00:18:46,333 --> 00:18:47,542
-É.
-Até parece.

248
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Alô, é o Omar.

249
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Oi, Sr. Castillo.

250
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Sim, senhor,
eu ia ligar de volta, mas foram…

251
00:18:58,458 --> 00:19:00,830
Sim, recebi as cartas.

252
00:19:04,833 --> 00:19:06,420
Como assim?

253
00:19:39,292 --> 00:19:40,250
Geco.

254
00:19:49,875 --> 00:19:52,830
TORNEIO BISBEE - EQUIPES LOCAIS

255
00:19:53,167 --> 00:19:54,830
Oi.

256
00:19:55,417 --> 00:19:57,500
Pessoal, fiquem aqui.

257
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, o que é o Bisbee?

258
00:20:02,583 --> 00:20:05,708
Bisbee Black &amp; Blue.
Maior torneio de pesca do mundo.

259
00:20:05,792 --> 00:20:08,292
As melhores equipes competem
por milhões em prêmios.

260
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
O torneio nunca foi cancelado.

261
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Não cancelaremos agora,
com ou sem tempestade.

262
00:20:12,583 --> 00:20:15,420
Sim, ele está aqui. Está no telefone.

263
00:20:16,830 --> 00:20:18,125
-Sim, só um minuto.
-É.

264
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
-Esqueça o site.
-Ei, Omar. Tudo bem com as crianças?

265
00:20:20,792 --> 00:20:22,958
Sim, estão ótimas. O que houve?

266
00:20:23,542 --> 00:20:26,542
A tempestade assustou
algumas equipes de fora,

267
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
então, meu irmão decidiu isentar
as equipes locais da taxa de inscrição,

268
00:20:30,417 --> 00:20:31,667
então, minha vida…

269
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Por isso estou ligando,
para que ouça isso de mim.

270
00:20:35,420 --> 00:20:37,250
O torneio acontecerá normalmente.

271
00:20:37,333 --> 00:20:38,542
Posso voltar depois…

272
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
-Me dê o número do Fitzpatrick.
-Espera. Do que precisa, Omar?

273
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
A casa está inundando.

274
00:20:45,625 --> 00:20:48,125
Se tiverem uma bomba,

275
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
seria muito… Nós agradeceríamos.

276
00:20:51,420 --> 00:20:54,417
Uma bomba? Claro, com certeza.
Vamos falar com Quique.

277
00:20:55,708 --> 00:20:58,167
Eu odeio pedir isso, mas…

278
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, está tudo bem?

279
00:21:02,917 --> 00:21:04,667
Como assim? O que houve?

280
00:21:05,167 --> 00:21:07,333
Poderia falar com o banco pra nós?

281
00:21:07,417 --> 00:21:08,250
Com o banco?

282
00:21:09,542 --> 00:21:12,250
Só precisamos de mais tempo
pra pagar a dívida.

283
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Se puder nos apoiar no banco…

284
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Quanto vocês devem?

285
00:21:18,208 --> 00:21:20,292
São 117 mil dólares.

286
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Caramba.

287
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Certo. Muito bem.
De quanto tempo precisam?

288
00:21:24,542 --> 00:21:29,125
Nos deram 30 dias,
mas perdemos doadores e…

289
00:21:29,875 --> 00:21:32,542
-Vou ver o que posso…
-E a tempestade?

290
00:21:33,420 --> 00:21:33,958
Essa não.

291
00:21:34,667 --> 00:21:35,708
Meio atrasada.

292
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?

293
00:21:40,917 --> 00:21:44,830
Ei, Biz. Parecem os velhos tempos.

294
00:21:44,625 --> 00:21:46,208
Mas está mais velho e gordo.

295
00:21:47,417 --> 00:21:51,208
Wade, meu amigo, sinto muito,
mas você não entra nessa lista.

296
00:21:52,000 --> 00:21:55,917
Como assim? Falaram no rádio
que não tem taxa pra capitães locais.

297
00:21:56,000 --> 00:21:58,792
Pescadores locais.
Você é de San Diego, Wade.

298
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Não está falando sério.

299
00:22:01,417 --> 00:22:03,208
Foi há 25 anos.

300
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Olhe esta lista.

301
00:22:05,458 --> 00:22:09,417
Vê alguém aqui
que já venceu o Black &amp; Blue duas vezes?

302
00:22:10,420 --> 00:22:11,542
Vê? Bom, tem eu.

303
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Ei, alguém aqui já venceu
o Black &amp; Blue duas vezes?

304
00:22:17,830 --> 00:22:20,208
Alguém aqui já venceu pelo menos uma vez?

305
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Alguém?

306
00:22:23,250 --> 00:22:25,917
-Não?
-Vamos ver a bomba com Quique.

307
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
-Vem.
-Estranho.

308
00:22:27,333 --> 00:22:29,917
Então sou o único daquela lista.

309
00:22:30,000 --> 00:22:31,830
E sabem por quê?

310
00:22:31,167 --> 00:22:36,208
Porque sou o único no mundo
a vencer o torneio dois anos seguidos.

311
00:22:40,542 --> 00:22:41,375
Olha, Biz,

312
00:22:42,375 --> 00:22:44,708
sei que tivemos nossas desavenças,

313
00:22:44,792 --> 00:22:46,792
e me desculpei pelos fogos.

314
00:22:46,875 --> 00:22:48,420
-Não se desculpou.
-Bom…

315
00:22:49,458 --> 00:22:52,420
Sempre nos respeitamos como capitães.

316
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
E vou ser sincero com você.

317
00:22:54,417 --> 00:22:58,625
Eu ando meio sem sorte,
financeiramente falando,

318
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
e se puder me isentar da taxa…

319
00:23:02,420 --> 00:23:02,875
Wade…

320
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Mas sei que se abrir essa exceção,

321
00:23:05,420 --> 00:23:08,000
precisaria abrir
pra todo advogado com um barco,

322
00:23:08,830 --> 00:23:10,417
mas sejamos criativos aqui.

323
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
E se me colocar com um pescador local,
pra eu me enquadrar?

324
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Nem precisa ser com alguém bom.

325
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Nem precisa ser um pescador!

326
00:23:22,667 --> 00:23:27,292
Só alguém vivo que possa puxar o peixe
depois que eu fisgar.

327
00:23:27,375 --> 00:23:28,292
Só isso.

328
00:23:29,292 --> 00:23:31,542
Sabe que é uma boa história.

329
00:23:32,167 --> 00:23:35,333
Uma zebra local acabar vencendo.

330
00:23:35,417 --> 00:23:38,167
Fica bom na mídia.

331
00:23:40,458 --> 00:23:41,833
-Na mídia, é?
-Sim.

332
00:23:50,667 --> 00:23:52,833
Muito obrigado, Biz.

333
00:23:52,917 --> 00:23:55,958
Acho que este será meu ano. De verdade.

334
00:23:56,420 --> 00:23:59,292
"Capitão Wade Malloy
volta para defender o título."

335
00:23:59,792 --> 00:24:00,750
Ótimo.

336
00:24:01,458 --> 00:24:03,167
Respeito você. Quem é esse?

337
00:24:03,667 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?

338
00:24:10,792 --> 00:24:13,420
Eles? Aquelas crianças?

339
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
Não posso trabalhar com eles,
com crianças.

340
00:24:16,292 --> 00:24:18,417
Os moleques são ladrões.

341
00:24:19,875 --> 00:24:21,417
Só abra as janelas.

342
00:24:21,500 --> 00:24:23,542
Cara, sabe como a água funciona?

343
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Papa Omar?

344
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Oi?

345
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Tudo bem.

346
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Beleza. Mas escute. Lembre-se, Tweety…

347
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Deus está sempre ouvindo,

348
00:24:41,417 --> 00:24:45,420
mas nem sempre responde
a nossas preces como esperamos.

349
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Então, ele…

350
00:24:51,792 --> 00:24:55,500
Beleza. É o seguinte.
Você e os três órfãos menos chatos

351
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
competirão comigo no meu barco.

352
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
Ele, não. É pequeno demais.

353
00:24:59,792 --> 00:25:02,167
Farão tudo que eu mandar e não dirão nada.

354
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
E quando eu pegar o peixe vencedor,
vocês ficam com 20% do prêmio.

355
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
Eu fico com 80, vocês com 20.
Entendeu? Até semana que vem.

356
00:25:10,875 --> 00:25:11,917
Ei, escuta.

357
00:25:12,667 --> 00:25:15,542
Nem sei do que você está falando!

358
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Funcionou!

359
00:25:18,708 --> 00:25:22,167
Pessoal, minha oração funcionou!
Nem acredito nisso!

360
00:25:28,500 --> 00:25:29,667
DEUS

361
00:25:39,125 --> 00:25:40,542
É uma distração, Becca.

362
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Sim.

363
00:25:41,792 --> 00:25:45,708
E perda de tempo.
Não tenho três dias pra ficar em um barco.

364
00:25:46,292 --> 00:25:47,292
Claro.

365
00:25:47,375 --> 00:25:51,667
Os meninos vão ficar decepcionados.
Mas é a vida, eles vão superar.

366
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
A vida é decepcionante.
É isso mesmo que deve dizer a eles.

367
00:25:56,830 --> 00:25:59,420
Está sendo sarcástica?
Porque não está ajudando.

368
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Vamos falar sério, então.
Temos um mês pra juntar 117 mil dólares.

369
00:26:03,458 --> 00:26:04,417
Mais os consertos.

370
00:26:04,500 --> 00:26:07,420
Você pode conseguir tudo de uma vez só.

371
00:26:07,125 --> 00:26:09,420
Omar, só precisa pegar um peixe.

372
00:26:09,125 --> 00:26:11,420
Tá. Isso é loucura, Becca.

373
00:26:11,125 --> 00:26:13,420
Não sei nada sobre pesca.

374
00:26:13,125 --> 00:26:16,167
-Mas o Capitão Wade sabe.
-Ele não é mais o mesmo.

375
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Beleza, tudo bem. Tem razão.

376
00:26:19,208 --> 00:26:21,708
A chance de ganhar o torneio é pequena,

377
00:26:21,792 --> 00:26:24,420
então, ficamos com o seu plano.

378
00:26:29,000 --> 00:26:30,542
Você tem um plano, não é?

379
00:26:45,958 --> 00:26:49,167
Ele é considerado
o Super Bowl dos torneios de pesca,

380
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
onde os melhores pescadores
de todo o mundo

381
00:26:52,792 --> 00:26:54,833
sonham com a glória e a riqueza.

382
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
E, após o Furacão Odile,

383
00:26:58,333 --> 00:27:02,000
o dia de hoje prova que o espírito de Cabo
não se deixa abalar.

384
00:27:02,830 --> 00:27:06,417
E após 33 anos, o sonho do Bisbee
está mais forte do que nunca.

385
00:27:06,500 --> 00:27:10,708
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao primeiro dia do torneio Black &amp; Blue.

386
00:27:10,792 --> 00:27:13,830
E será um ano incrível.

387
00:27:13,167 --> 00:27:14,167
Pois é, Larry.

388
00:27:14,250 --> 00:27:16,830
Parte do que torna este ano especial

389
00:27:16,167 --> 00:27:18,750
são os novatos da região de Cabo.

390
00:27:18,833 --> 00:27:23,292
Temos estreantes como a Equipe Casa Hogar,
com órfãos do orfanato local

391
00:27:23,375 --> 00:27:27,292
e liderada por ninguém menos
que o lendário bicampeão Bisbee,

392
00:27:27,375 --> 00:27:28,875
Capitão Wade Malloy.

393
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Serão três dias emocionantes.

394
00:27:33,292 --> 00:27:36,292
É H-O-G-A-R.

395
00:27:36,375 --> 00:27:39,292
Certo, e você falou que são cinco membros?

396
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
São seis, na verdade.

397
00:27:45,583 --> 00:27:46,542
Ele.

398
00:27:47,208 --> 00:27:50,542
Relógio caro.
Ele é grande, nunca alcançaria você.

399
00:27:51,292 --> 00:27:52,625
Estou de boa, tá?

400
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Não. Ela.

401
00:27:55,750 --> 00:27:58,792
A alça da bolsa é fina. Um puxão e pronto.

402
00:27:58,875 --> 00:28:00,333
O que você quer de mim?

403
00:28:02,125 --> 00:28:03,333
Junte-se a nós.

404
00:28:03,417 --> 00:28:06,000
Já falei que não vou morar
num orfanato falido.

405
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
Não, no torneio. Entre pra Equipe Casa.

406
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
-Eu?
-Sim.

407
00:28:13,830 --> 00:28:14,417
-Vai ser legal.
-Legal?

408
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
-Sim.
-Caramba.

409
00:28:16,830 --> 00:28:17,917
Você é maluco, cara.

410
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Aquele é o meu, cara.

411
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Não. Aquele.

412
00:28:30,458 --> 00:28:33,417
Todos a bordo do SS Hollywood.
Bem-vindas, meninas.

413
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Tem bronzeador na mesa do DJ.

414
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
É, como vamos ganhar contra esses barcos?

415
00:28:38,833 --> 00:28:42,830
Na verdade, é um iate.
Não é feito pra pesca esportiva.

416
00:28:42,167 --> 00:28:44,208
É, aprende a ler, idiota.

417
00:28:44,292 --> 00:28:48,125
Além disso, nosso capitão
é bicampeão do Bisbee.

418
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Aposto que ele tem
um daqueles barcos bicampeões,

419
00:28:51,833 --> 00:28:55,417
bem compridos,
que voam sobre a água como um foguete.

420
00:28:56,875 --> 00:28:58,458
Golfinhos tentam nos acompanhar.

421
00:28:58,542 --> 00:29:01,708
Mas somos rápidos demais, mal conseguimos…

422
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Filho da…

423
00:29:06,167 --> 00:29:08,458
Não tem a ver com o combustível.

424
00:29:08,542 --> 00:29:12,875
Se eu quisesse um auxiliar inútil,
contrataria minha ex-mulher.

425
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Capitão Wade?

426
00:29:15,625 --> 00:29:17,125
Vocês chegaram. Ótimo.

427
00:29:18,420 --> 00:29:19,417
Ótimo.

428
00:29:19,500 --> 00:29:20,792
Como se chama?

429
00:29:21,542 --> 00:29:22,833
-Omar.
-Omar, certo.

430
00:29:22,917 --> 00:29:24,000
Este é o Hollywood.

431
00:29:24,830 --> 00:29:26,500
Omar deve ter avisado vocês.

432
00:29:26,583 --> 00:29:28,458
Sou o Capitão Wade Malloy,

433
00:29:28,542 --> 00:29:32,792
o único bicampeão
do torneio Bisbee's Black &amp; Blue.

434
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Vão subir a bordo do Knot Enough.

435
00:29:34,917 --> 00:29:38,333
Um barco lendário
que esteve comigo nas duas vitórias.

436
00:29:38,417 --> 00:29:42,417
Basicamente, estarão em um barco
que faz parte da história da pesca.

437
00:29:42,500 --> 00:29:44,292
-História, sei…
-Ei.

438
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Este é o Chato.

439
00:29:45,667 --> 00:29:48,792
Chato estava comigo há 11 anos,
quando venci meu primeiro torneio.

440
00:29:49,500 --> 00:29:52,250
-Olá.
-Ele não é muito bom, mas é barato.

441
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Vou afogá-lo assim que puder.

442
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
O quê?

443
00:29:57,420 --> 00:29:59,375
Falei que agradeço a oportunidade.

444
00:29:59,458 --> 00:30:00,542
Entendi.

445
00:30:00,625 --> 00:30:02,792
Certo, subam. Peguem coletes.

446
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
Não atrapalhem.

447
00:30:12,750 --> 00:30:14,542
Ei, mudou de ideia?

448
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Sim, cara. Tanto faz. Este é o barco?

449
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
-Sim.
-Beleza.

450
00:30:23,667 --> 00:30:26,458
Espere aí. Ele não.

451
00:30:26,542 --> 00:30:28,792
Ele sente muito pelo que fez, tá?

452
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
-Muito mesmo.
-Não ligo. Não vai subir.

453
00:30:31,417 --> 00:30:34,833
Ele é parte da equipe,
ou aceita todos, ou nenhum.

454
00:30:38,792 --> 00:30:40,875
Certo, vamos lá. Sente-se.

455
00:31:03,667 --> 00:31:04,667
Lá vamos nós!

456
00:31:26,830 --> 00:31:27,250
Isso!

457
00:31:42,375 --> 00:31:44,830
Chato, confira o combustível.

458
00:31:44,167 --> 00:31:45,830
Sim, capitão.

459
00:31:52,542 --> 00:31:53,417
Chato!

460
00:32:04,375 --> 00:32:05,542
Putamales!

461
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
Quase pronto.

462
00:32:38,958 --> 00:32:40,542
Moco, de onde você é?

463
00:32:41,500 --> 00:32:42,417
El Zacatal.

464
00:32:43,420 --> 00:32:44,420
Calma. O quê?

465
00:32:44,583 --> 00:32:46,917
Por que trouxe alguém de lá pra equipe?

466
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
-De onde você é, otário?
-El Chaparral. Do sul.

467
00:32:49,917 --> 00:32:51,625
-Já chega!
-É, calma.

468
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Está de boa?

469
00:32:54,167 --> 00:32:56,292
Sim, gostei do seu cabelo.

470
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Ele tá me zoando?

471
00:33:00,542 --> 00:33:03,420
Não, acho que ele gosta de elogiar.

472
00:33:04,708 --> 00:33:05,667
Espera aí.

473
00:33:06,417 --> 00:33:07,833
Você tá me zoando?

474
00:33:16,917 --> 00:33:18,458
Ei, o que está fazendo?

475
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
-Não toque nisso.
-Relaxa.

476
00:33:21,420 --> 00:33:22,208
-Chato!
-Oi?

477
00:33:22,292 --> 00:33:24,458
Deixe os meninos longe dos equipamentos.

478
00:33:25,420 --> 00:33:26,250
Qual é o problema dele?

479
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Calma.

480
00:33:27,958 --> 00:33:30,000
Não gosta que toquem na Adeline.

481
00:33:30,830 --> 00:33:31,542
É a isca da sorte dele.

482
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
A que ele usou
pra vencer os dois torneios.

483
00:33:41,667 --> 00:33:43,583
Certo, a linha está pronta.

484
00:33:44,292 --> 00:33:47,208
Primeiro, quero esclarecer umas coisas.

485
00:33:49,420 --> 00:33:50,667
Primeiro, me desculpem

486
00:33:50,750 --> 00:33:53,792
se minhas atitudes amigáveis
deram a impressão

487
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
de que gosto de vocês
ou de que estou feliz de tê-los aqui.

488
00:33:57,292 --> 00:33:59,333
Não gosto, nem estou feliz.

489
00:33:59,417 --> 00:34:03,625
Então, a partir de agora,
não toquem em nada.

490
00:34:04,542 --> 00:34:07,500
Segundo, não abram a boca

491
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
a menos que eu peça explicitamente,

492
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
ou amanhã eu revogarei
seus cargos simbólicos na equipe

493
00:34:15,830 --> 00:34:18,333
e os substituirei
por outros órfãos sem nome.

494
00:34:18,917 --> 00:34:21,625
Certo. Quando fisgarmos um peixe,

495
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
Bisbee me fez prometer
que um de vocês iria puxá-lo.

496
00:34:26,830 --> 00:34:27,542
Eu!

497
00:34:28,417 --> 00:34:31,417
-Omar, esteja pronto.
-Putamales.

498
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Você vai sentar nesta cadeira

499
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
e vou te ensinar a puxar o peixe.

500
00:34:40,333 --> 00:34:41,167
Beleza?

501
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
Alguma outra dúvida?

502
00:34:44,167 --> 00:34:45,583
Nós temos nomes.

503
00:34:46,542 --> 00:34:47,375
O quê?

504
00:34:47,458 --> 00:34:50,708
Disse que somos órfãos sem nomes,
mas temos nomes.

505
00:34:50,792 --> 00:34:52,833
É. E não somos órfãos, cara.

506
00:34:52,917 --> 00:34:55,875
Estamos no processo
de recolocação familiar.

507
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
-Capitão Wade?
-Oi.

508
00:35:09,458 --> 00:35:11,917
-Você mora aqui?
-O que quer, Sr. Venegas?

509
00:35:12,542 --> 00:35:15,542
Eu prefiro não puxar o peixe,
se não tiver problema.

510
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Por que não?

511
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Acho que seria mais divertido
para um dos meninos,

512
00:35:22,667 --> 00:35:23,958
e significaria mais.

513
00:35:24,420 --> 00:35:25,958
"Divertido para os meninos."

514
00:35:26,420 --> 00:35:27,542
É.

515
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
Que tal deixar o Moco tentar?

516
00:35:29,958 --> 00:35:33,292
Sei que tiveram um probleminha,
mas ele é mais velho,

517
00:35:33,375 --> 00:35:36,750
e acho que se sentiria
mais importante pra equipe.

518
00:35:36,833 --> 00:35:41,833
Beleza. Claro, tanto faz.
Tudo bem. Mais alguma coisa?

519
00:35:43,830 --> 00:35:44,420
Não.

520
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Ótimo.

521
00:35:49,208 --> 00:35:51,167
Na verdade, tem mais uma coisa.

522
00:35:52,208 --> 00:35:53,420
O quê?

523
00:35:54,208 --> 00:35:58,830
Queria que me ajudasse a garantir
que eles não gerem expectativas.

524
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Como assim?

525
00:36:01,292 --> 00:36:02,375
Qual é? Você sabe.

526
00:36:02,958 --> 00:36:05,667
Eles estão animados, isso é ótimo.

527
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Tá? Mas não é segredo
que nossas chances são pequenas.

528
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Sei que você já foi um ótimo capitão, mas…

529
00:36:12,375 --> 00:36:15,830
Não foi o que eu quis dizer.
O que quero dizer

530
00:36:15,167 --> 00:36:18,333
é que quero que eles sejam realistas.
Só isso.

531
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Você tem toda razão.

532
00:36:25,667 --> 00:36:26,750
-Certo.
-Certo.

533
00:36:27,292 --> 00:36:28,208
-Ótimo.
-Ótimo.

534
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfeito. Ótimo.

535
00:36:31,830 --> 00:36:34,167
Então, talvez pudesse falar com eles.

536
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Claro, tudo bem.

537
00:36:35,542 --> 00:36:36,833
Quando quiser.

538
00:36:39,917 --> 00:36:40,750
Obrigado.

539
00:36:47,542 --> 00:36:50,830
Certo, pessoal. Escutem aqui.

540
00:36:50,667 --> 00:36:51,750
Mudança de planos.

541
00:36:53,458 --> 00:36:54,292
Você.

542
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Você vai puxar o peixe.

543
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
-Eu?
-Por que ele?

544
00:36:58,830 --> 00:36:59,958
É. Ele não faz parte da equipe.

545
00:37:00,420 --> 00:37:02,250
Vocês podem trocar quando cansarmos.

546
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Não. Capitão,
lembre-se da equipe Blackjack.

547
00:37:06,667 --> 00:37:07,875
Não podem trocar.

548
00:37:08,667 --> 00:37:12,417
O primeiro que tocar na vara
tem que puxar o peixe sozinho.

549
00:37:12,500 --> 00:37:16,583
-Por quê? Que Blackjack?
-Uma equipe campeã. Não cumpriu as regras.

550
00:37:16,667 --> 00:37:18,000
Um milhão de dólares…

551
00:37:18,830 --> 00:37:18,917
É.

552
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
Não.

553
00:37:19,917 --> 00:37:20,792
E então?

554
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Quer puxar o peixe ou não?

555
00:37:24,792 --> 00:37:26,208
Beleza. Tanto faz.

556
00:37:26,292 --> 00:37:27,500
Nossa.

557
00:37:28,420 --> 00:37:29,417
Que inspirador.

558
00:37:29,500 --> 00:37:30,792
Beleza!

559
00:37:31,375 --> 00:37:33,750
Escutem. Sei que estão animados,

560
00:37:33,833 --> 00:37:35,917
mas quero que lembrem uma coisa.

561
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
A pescaria é uma caixinha de surpresas.

562
00:37:39,542 --> 00:37:43,500
Você pode ter os melhores planos,
tomar decisões bem informadas.

563
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Mas há muitas variáveis
fora do nosso controle.

564
00:37:46,958 --> 00:37:49,830
E eu pesco nessas águas

565
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
há 25 anos,

566
00:37:52,583 --> 00:37:55,375
e não pego um marlim grande todo dia.

567
00:37:55,458 --> 00:37:57,125
Bom, Capitão Wade,

568
00:37:57,208 --> 00:37:59,875
acho que falo por todos nós
quando digo que…

569
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Mas nunca passei três dias seguidos
sem pescar nada,

570
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
e tenho certeza
de que isso não vai mudar agora.

571
00:38:07,708 --> 00:38:10,917
E estou dizendo: não desanimem,

572
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
pois vamos pescar o marlim vencedor,

573
00:38:15,458 --> 00:38:19,792
e vocês vão viver
a maior aventura de suas vidas.

574
00:38:19,875 --> 00:38:22,792
-Toquem aqui!
-Putamales. Ouviu isso?

575
00:38:23,292 --> 00:38:24,833
Aqui. Demorou demais.

576
00:38:27,292 --> 00:38:28,167
Prepare-se.

577
00:38:29,875 --> 00:38:31,792
Putamales. Ouviram isso?

578
00:38:31,875 --> 00:38:32,792
Sim!

579
00:38:35,167 --> 00:38:36,830
Ei.

580
00:38:38,420 --> 00:38:39,125
O que foi aquilo?

581
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Se quer ensiná-los a serem perdedores,
isso é problema seu.

582
00:38:43,542 --> 00:38:44,917
Não vou ajudar.

583
00:38:45,000 --> 00:38:47,417
Eu sou vencedor. É assim que eu ajo.

584
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
Está de brincadeira?

585
00:38:49,875 --> 00:38:52,417
Sr. Venegas, eu não brinco.

586
00:39:02,250 --> 00:39:03,830
Tudo bem?

587
00:39:03,167 --> 00:39:04,458
Sim, tudo ótimo.

588
00:39:05,417 --> 00:39:06,500
Está pronto, Moco?

589
00:39:07,542 --> 00:39:08,500
Acho que sim.

590
00:39:08,583 --> 00:39:09,917
Cara, esquece isso.

591
00:39:12,167 --> 00:39:13,542
Qual é o problema dele?

592
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
O irmão dele morreu no seu bairro.
Nada de mais.

593
00:39:17,958 --> 00:39:20,167
Nem acredito que podemos ganhar.

594
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
Eu amo pescar, cara.

595
00:39:44,542 --> 00:39:45,708
Eu odeio pescar.

596
00:39:59,167 --> 00:40:00,830
Ei.

597
00:40:01,167 --> 00:40:03,875
Parece que só você não está enjoado.

598
00:40:03,958 --> 00:40:05,792
-Já fez isso antes?
-Não.

599
00:40:06,917 --> 00:40:08,833
Quer dizer, sei lá. Talvez.

600
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Isso é normal.

601
00:40:13,125 --> 00:40:17,167
As pessoas se lembram das coisas
com fotos, ouvindo histórias da família.

602
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Mas você nunca teve isso, então…

603
00:40:19,292 --> 00:40:20,417
Não, eu tenho pais.

604
00:40:22,333 --> 00:40:24,417
Já falei, cara. Não sou órfão.

605
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
E onde eles estão?

606
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Minha mãe, no Texas.

607
00:40:31,958 --> 00:40:33,458
Arizona, talvez. Sei lá.

608
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
E seu pai?

609
00:40:37,830 --> 00:40:39,420
O mais longe possível, eu espero.

610
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
-Quando o viu pela última vez?
-Por quê?

611
00:40:42,708 --> 00:40:45,958
Só estou perguntando. Só conversando.

612
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Fale sobre o clima, sei lá.

613
00:40:50,167 --> 00:40:52,958
Quer falar da última vez
em que viu seus pais?

614
00:40:55,000 --> 00:40:56,167
Foi o que pensei.

615
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Foi num barco.

616
00:40:57,958 --> 00:40:58,792
O quê?

617
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Não me lembro da minha mãe,

618
00:41:00,792 --> 00:41:03,625
mas a última vez que vi meu pai,
foi num barco…

619
00:41:04,917 --> 00:41:06,958
É, era meu aniversário de oito anos.

620
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Nenhum de nós sabia pescar.
Implorei pra ele me levar, mas…

621
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
A lembrança é vaga, mas…

622
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
Acho que ele bateu a cabeça
quando o barco virou.

623
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Mas, não, você sabe…

624
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Eu tenho sorte.

625
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Esses garotos nunca conheceram seus pais.

626
00:41:29,292 --> 00:41:32,333
Seu pai morreu.
Não precisa fingir que está feliz.

627
00:41:32,917 --> 00:41:35,420
Não estou feliz por isso, beleza?

628
00:41:35,125 --> 00:41:36,333
Só sou grato

629
00:41:37,750 --> 00:41:40,167
por ter tido a chance de conhecê-lo.

630
00:41:41,625 --> 00:41:44,830
Alguém pra me mostrar o caminho, sabe?

631
00:41:44,167 --> 00:41:48,917
E é isso que eu sou para esses garotos.
Por isso me chamam de Papa Omar.

632
00:41:49,000 --> 00:41:50,917
Não vou te chamar assim, cara.

633
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Um pouco, mas tudo bem, Papa Omar.

634
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Nossa.

635
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
-Capitão Wade.
-Oi?

636
00:42:08,417 --> 00:42:10,542
Venha cá. Temos tacos sobrando.

637
00:42:11,420 --> 00:42:15,420
-Não, estou sem fome. Valeu.
-Não. Vem sentar aqui. Não seja grosso.

638
00:42:16,542 --> 00:42:17,375
Beleza.

639
00:42:20,208 --> 00:42:22,458
Eles queriam saber do peixe que pegou.

640
00:42:23,917 --> 00:42:24,917
Que peixe?

641
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Quando venceu o torneio.
Deve ter sido insano.

642
00:42:27,833 --> 00:42:29,375
Queremos ouvir a história.

643
00:42:29,875 --> 00:42:32,420
Bom, aquele peixe…

644
00:42:33,208 --> 00:42:34,417
É, foi da hora.

645
00:42:35,420 --> 00:42:38,420
Nossa. Sabe mesmo
contar uma história, Dr. Seuss.

646
00:42:39,420 --> 00:42:41,375
Anda, Capitão. Mostre a cicatriz.

647
00:42:41,458 --> 00:42:42,708
Isso! Amamos cicatrizes.

648
00:42:42,792 --> 00:42:43,958
Beleza.

649
00:42:44,420 --> 00:42:45,125
O marlim…

650
00:42:46,417 --> 00:42:49,420
o bico dele atravessou minha panturrilha.

651
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Quase arrancou a perna.

652
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
-É, foi burrice de novato.
-Novato?

653
00:42:55,792 --> 00:42:59,542
-Tanto faz. Você ganhou dois anos.
-Pode ter sido sorte.

654
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
Na verdade, não.

655
00:43:02,875 --> 00:43:04,958
As chances são de uma em dez mil.

656
00:43:05,420 --> 00:43:07,125
Pelo número de barcos no torneio.

657
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Bom, eu não tenho medo de um marlim,
nem de cicatrizes.

658
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Olha!

659
00:43:15,667 --> 00:43:18,000
Briguei com uns meninos do meu bairro.

660
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Seu tio te bateu com um cabide.
Minha tia também fazia isso.

661
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Que seja.

662
00:43:24,830 --> 00:43:25,125
Seu idiota.

663
00:43:25,833 --> 00:43:27,420
Esta é de verdade.

664
00:43:28,708 --> 00:43:29,792
Chave de fenda.

665
00:43:30,292 --> 00:43:33,500
Grande e enferrujada. Meu padrasto
me furou porque derramei cerveja.

666
00:43:34,250 --> 00:43:35,750
Que zoado.

667
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, mostra as cicatrizes
nas suas costas.

668
00:43:38,208 --> 00:43:39,792
-É.
-Deixa, Hollywood.

669
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
O quê? Todos nós temos cicatrizes.

670
00:43:43,125 --> 00:43:44,167
Ei, Moco.

671
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Você também deve ter, né?

672
00:43:46,458 --> 00:43:47,292
Mostra.

673
00:43:48,830 --> 00:43:49,000
Não, tô de boa.

674
00:43:49,830 --> 00:43:51,167
É, ele tem cicatrizes de Zacatal.

675
00:43:51,250 --> 00:43:53,792
Por tropeçar no cadarço,
bater em porta de vidro.

676
00:43:53,875 --> 00:43:56,917
Se continuar falando,
vou te dar cicatrizes novas.

677
00:44:00,125 --> 00:44:01,420
Fisgamos!

678
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Isso aí! Beleza.

679
00:44:05,917 --> 00:44:09,830
Vem cá. Sente na cadeira.
Vamos, pegue a vara.

680
00:44:09,167 --> 00:44:10,167
Pronto? Vai.

681
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Puxe. Não solte. Encaixe. Muito bem.

682
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Ótimo. Que beleza.

683
00:44:15,830 --> 00:44:16,875
Isso. Pegue o ritmo.

684
00:44:16,958 --> 00:44:17,917
-Chato.
-Oi.

685
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
-Está vendo?
-Sim!

686
00:44:19,917 --> 00:44:22,420
Azul! Azul-esverdeado! Dos grandes!

687
00:44:22,542 --> 00:44:24,250
Azul-esverdeado? Isso é bom?

688
00:44:24,333 --> 00:44:26,833
É um marlim-azul. É o que queremos!

689
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, ligue pra torre.
Diga que fisgamos um peixe!

690
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Gigante!

691
00:44:40,292 --> 00:44:41,250
Puxe!

692
00:44:41,333 --> 00:44:43,667
Fisgamos! Aqui! Equipe Casa Hogar!

693
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Equipe Casa Hogar!

694
00:44:45,830 --> 00:44:48,420
-Isso. Puxe!
-Equipe Casa Hogar! Fisgamos!

695
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Dos grandes!

696
00:44:57,542 --> 00:44:58,792
Continue puxando!

697
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Vamos tirar uma foto da equipe?

698
00:45:37,583 --> 00:45:40,542
Este é o peixe do primeiro lugar
no primeiro dia!

699
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Da Equipe Deep Blue,
um marlim-azul de 166kg!

700
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
Posso dirigir?

701
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
-Entre.
-Tá, beleza.

702
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Fique com a gente hoje. Tem cama sobrando.

703
00:45:58,958 --> 00:46:00,420
É. Vem, cara.

704
00:46:00,667 --> 00:46:01,625
O que acha?

705
00:46:03,458 --> 00:46:05,542
Já falei. Não sou um órfão.

706
00:46:06,292 --> 00:46:09,000
-Você vem amanhã?
-Não sei.

707
00:46:09,625 --> 00:46:11,167
Esteja no trapiche às 7h.

708
00:46:14,583 --> 00:46:15,542
Ei.

709
00:46:16,542 --> 00:46:20,250
Hoje foi bem legal, né?
Quer dizer, não pescamos um peixe, mas…

710
00:46:21,542 --> 00:46:23,375
É, foi divertido,

711
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
mas só vamos salvar a Casa Hogar
se vencermos, né?

712
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood ouviu Becca falar com o banco.

713
00:46:33,500 --> 00:46:34,333
Ei.

714
00:46:35,250 --> 00:46:37,792
Você não precisa se preocupar com isso.

715
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
É que não posso voltar pra rua, Papa Omar.

716
00:46:41,667 --> 00:46:44,625
Os outros meninos,
Geco e Hollywood, são durões.

717
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
Eles aguentam.

718
00:46:45,792 --> 00:46:47,875
Mas eu sou diferente.

719
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Ei, ninguém vai voltar pra rua. Beleza?

720
00:46:51,333 --> 00:46:52,292
Prometo.

721
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Olha só esse carro, cara! Olha os faróis!

722
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
De quem é?

723
00:47:25,542 --> 00:47:26,542
Que bonito.

724
00:47:35,875 --> 00:47:38,917
Papa Omar!
Olha o que seu irmão trouxe pra mim.

725
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Meu irmão?

726
00:47:40,500 --> 00:47:42,792
Falei que somos como irmãos.

727
00:47:44,500 --> 00:47:47,667
Mas claro que sou bonito demais
pra ser seu parente.

728
00:47:48,167 --> 00:47:50,750
Hector! O que está fazendo?

729
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Vem cá, cara!

730
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Olha só pra você! Está bonito!

731
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
Você não mudou nada.

732
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
É, você também não. Está bonito.
Ainda tem cabelo.

733
00:48:02,667 --> 00:48:05,375
E quando o repórter falou
da Equipe Casa Hogar,

734
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
falei pra mim mesmo: "Meu Deus.
Omar Venegas em um barco de pesca.

735
00:48:10,333 --> 00:48:14,292
Não! Deve ter sido drogado.
Apontaram uma arma pra ele."

736
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Meninos, de verdade, digam.
Ele ficou nervoso?

737
00:48:17,417 --> 00:48:19,000
Muito nervoso.

738
00:48:19,830 --> 00:48:21,830
Claro! Estava morto de medo.

739
00:48:21,167 --> 00:48:23,708
Tá, beleza. Temos que acordar cedo amanhã.

740
00:48:23,792 --> 00:48:25,167
-Ei. Esperem.
-Pra cama.

741
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Sei que a Equipe Casa Hogar
não tem um barco caro,

742
00:48:29,500 --> 00:48:34,420
mas não significa
que não possam parecer ricos.

743
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
E pra você. Olhem!

744
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Certo, meninos. Ouviram o Papa Omar.
Hora de ir dormir.

745
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Venham.

746
00:48:46,625 --> 00:48:48,542
-Venham.
-Obrigado, Hector.

747
00:48:49,167 --> 00:48:50,458
Obrigado, Sr. Hector.

748
00:48:50,542 --> 00:48:52,625
-Obrigado, Sr. Hector.
-De nada.

749
00:48:52,708 --> 00:48:54,292
Caramba, parece seda!

750
00:48:55,167 --> 00:48:56,542
Se comportem, tá?

751
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Ei. Vamos sair daqui, cara.

752
00:49:05,625 --> 00:49:08,417
Dava pra ver o fogo
a duas quadras de distância.

753
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Certo, veja bem. Eu me lembro do fogo,
mas fomos nós mesmo?

754
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Sim. Três caras olhando um carro em chamas
e fedendo a gasolina.

755
00:49:18,125 --> 00:49:20,420
Não precisa ser detetive pra sacar.

756
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Ei, olha. Foi como Kacho
perdeu as sobrancelhas.

757
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Está falando do Humpty?

758
00:49:25,420 --> 00:49:27,625
Exato. O Humpty Dumpty.
Foi quando ganhou o apelido.

759
00:49:27,708 --> 00:49:29,542
Humpty Dumpty. Lembra?

760
00:49:30,292 --> 00:49:32,833
Com as sobrancelhas queimadas. Obrigado.

761
00:49:32,917 --> 00:49:37,958
A cabeça raspada e a pele clara?
Parecia um ovo gigante.

762
00:49:39,000 --> 00:49:41,167
É mesmo, fomos nós.

763
00:49:42,420 --> 00:49:44,417
Nossa. Foi terrível.

764
00:49:45,292 --> 00:49:48,458
-Acha que ainda o chamam assim?
-Kacho? Não, ele morreu.

765
00:49:49,542 --> 00:49:53,792
Mas você está muito bem, né? Becca. Uau.

766
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Nunca achei que você sossegaria.

767
00:49:57,542 --> 00:49:59,417
É, as pessoas mudam.

768
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Sim, você é um novo homem agora.

769
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papa Omar.

770
00:50:05,667 --> 00:50:07,292
Por que veio aqui, Hector?

771
00:50:08,420 --> 00:50:11,875
Você nos vê na TV
e decide nos visitar depois de dez anos?

772
00:50:11,958 --> 00:50:15,417
Ei, relaxa. Só estou conversando
com um velho amigo

773
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
pra ver se Papa Hector pode ajudar.

774
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Sei. Não, estamos bem.

775
00:50:20,208 --> 00:50:22,167
Claro. Que alívio.

776
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Pois eu soube
que estão devendo 117 mil ao banco.

777
00:50:26,292 --> 00:50:29,375
Devem ter te confundido
com algum outro Papa Omar.

778
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
É, vamos dar um jeito.

779
00:50:34,542 --> 00:50:37,333
Certo. Com um torneio de pesca?

780
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Um pouco? Desculpe, não quero zombar.

781
00:50:42,208 --> 00:50:44,125
Mas… Caramba.

782
00:50:45,250 --> 00:50:47,375
Espero que tenha um plano melhor.

783
00:50:47,958 --> 00:50:50,458
Digo, os meninos que conheci hoje

784
00:50:51,958 --> 00:50:53,167
são fracos, Omar.

785
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Você lembra como as ruas são.

786
00:50:56,542 --> 00:50:58,500
Se os mandá-los de volta pra rua,

787
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
eles vão ser comidos vivos.

788
00:51:03,958 --> 00:51:04,917
Quer voltar?

789
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
-Te dou alguns corres por mês.
-Esqueça.

790
00:51:09,542 --> 00:51:12,830
Poderia pagar o empréstimo,
reformar a casa.

791
00:51:12,167 --> 00:51:15,125
-Um campinho novo pras crianças…
-Mandei esquecer.

792
00:51:15,208 --> 00:51:16,417
Não sou mais assim.

793
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
-Assim como?
-Como você.

794
00:51:22,958 --> 00:51:24,292
Desculpa, cara. Eu…

795
00:51:24,792 --> 00:51:26,875
Tudo bem, Omar. Você sabe.

796
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Pelo menos sou sincero sobre quem eu sou.

797
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Como assim?

798
00:51:34,292 --> 00:51:38,958
É fácil ser o santo dos órfãos
quando tudo está indo bem.

799
00:51:40,167 --> 00:51:42,125
Mas escute o que vou dizer.

800
00:51:42,208 --> 00:51:44,125
Cedo ou tarde, terá problemas

801
00:51:44,208 --> 00:51:46,958
que não se resolverão
com esperança e orações,

802
00:51:47,420 --> 00:51:50,708
e aí veremos
quem o Papa Omar é de verdade.

803
00:51:53,708 --> 00:51:54,792
Lina!

804
00:52:09,667 --> 00:52:12,000
Mais uma linda manhã em Cabo San Lucas,

805
00:52:12,830 --> 00:52:15,417
com o início do segundo dia
do Bisbee's Black &amp; Blue.

806
00:52:15,500 --> 00:52:17,875
A Equipe Deep Blue é a líder hoje,

807
00:52:17,958 --> 00:52:21,333
com uma belezinha de 166kg
que pescaram ontem.

808
00:52:27,167 --> 00:52:28,208
Ele não vem.

809
00:52:41,000 --> 00:52:41,917
Está atrasado.

810
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
-Trouxe uma camisa.
-Que besteira. Não vou usar isso.

811
00:53:07,667 --> 00:53:09,750
Quanto tempo vai demorar, cara?

812
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Não é chato. Isso é ótimo!

813
00:53:12,750 --> 00:53:14,667
Preferiria estar no orfanato?

814
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Como esse barco fede a peixe
se não tem peixe nenhum?

815
00:53:18,667 --> 00:53:20,750
Órfãos não podem entrar aqui.

816
00:53:21,708 --> 00:53:23,830
Beleza. Foi mal.

817
00:53:24,417 --> 00:53:26,958
Ei, isso é um nó de pescador?

818
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
É, sim.

819
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
É, eu li sobre ele. Parece bem complicado.

820
00:53:35,542 --> 00:53:39,333
Ler sobre ele é complicado,
mas fazer, não.

821
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Vem cá. Veja. Tenho a linha, tenho o laço.

822
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Enrolo a linha no laço seis vezes,

823
00:53:49,542 --> 00:53:52,500
pego uma ponta da linha,
passo por dentro do laço,

824
00:53:53,830 --> 00:53:55,375
e aí puxo os dois lados da linha…

825
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
E a tensão segura o nó no lugar.

826
00:53:58,208 --> 00:53:59,333
Correto.

827
00:54:00,292 --> 00:54:01,875
Irado. Valeu.

828
00:54:12,792 --> 00:54:16,420
Parabéns, meninos, pelo novo uniforme.

829
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Parecem vendedores
de planos de celular do shopping.

830
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Ei, Wiki, hoje é você quem vai puxar.

831
00:54:27,250 --> 00:54:28,917
Ei, ótima ideia.

832
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? Sério?
Minha avó é mais forte que ele.

833
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Sem chance, cara. Você nem tem vó.

834
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
É modo de falar, idiota.

835
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Cala a boca.

836
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, o que você acha?

837
00:54:43,375 --> 00:54:46,830
Sei lá. Acho que Geco é melhor que eu.

838
00:54:47,167 --> 00:54:49,750
Certo, Capitão Wade, o que acha?

839
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
Puxar um marlim é difícil.

840
00:54:52,583 --> 00:54:55,375
Mas já ensinei garotos
mais novos que você.

841
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
E deu tudo certo.

842
00:54:58,420 --> 00:55:00,708
-Vai se sair bem.
-Está falando do seu filho?

843
00:55:02,250 --> 00:55:03,830
Sim.

844
00:55:03,167 --> 00:55:04,917
Eu vi a foto na cabine.

845
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Você tem um filho?

846
00:55:07,000 --> 00:55:09,792
-Sim.
-Cadê ele? Qual a idade dele?

847
00:55:10,708 --> 00:55:11,917
Ele tem a sua idade.

848
00:55:13,375 --> 00:55:15,292
Mora com a mãe dele, em Dallas.

849
00:55:16,250 --> 00:55:18,830
-Ele…
-Por que não está com ele?

850
00:55:19,292 --> 00:55:21,458
Sou um pescador de marlins.

851
00:55:21,958 --> 00:55:25,167
-Como assim?
-Não dá pra pescar marlins em Dallas.

852
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
-É.
-Eu entendi essa parte.

853
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Mas, sério. É o que está dizendo?
Preferiu pescar a viver com seu filho?

854
00:55:34,375 --> 00:55:37,420
-Eu não vejo assim.
-E como você vê?

855
00:55:37,125 --> 00:55:38,917
-Geco.
-Ei.

856
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Olha,

857
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
acredito que todo homem tem, dentro de si,

858
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
uma vocação para a grandeza,

859
00:55:48,292 --> 00:55:52,917
para poder fazer algo melhor
do que todos os outros.

860
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
E a maioria dos homens tem medo disso.

861
00:55:58,830 --> 00:56:03,420
Eles criam todas as desculpas possíveis,
inclusive suas famílias,

862
00:56:03,583 --> 00:56:04,833
pra não arriscar,

863
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
não seguir essa vocação.

864
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Mas eu não sou assim.

865
00:56:11,292 --> 00:56:13,125
Estou aqui e vou segui-la.

866
00:56:13,958 --> 00:56:15,420
E meu filho…

867
00:56:16,417 --> 00:56:19,792
Talvez um dia
ele possa levantar meus troféus

868
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
e dizer: "Ei, meu pai era especial."

869
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
"Meu pai foi alguém."

870
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
E aí talvez ele tenha a coragem
de passar esse dom para o filho dele.

871
00:56:39,830 --> 00:56:40,292
Um troféu de pesca?

872
00:56:42,167 --> 00:56:45,375
Ei. Todos perdemos nossos pais
por motivos idiotas.

873
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Tiros, drogas, cadeia.

874
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Mas me sinto sortudo
em comparação com seu filho.

875
00:56:59,830 --> 00:57:01,500
-Arrume a linha, por favor.
-Sim, senhor.

876
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
-Chato.
-O que foi, garoto?

877
00:57:46,417 --> 00:57:49,625
Fisgamos! Capitão, fisgamos!

878
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Não pode ser!

879
00:57:53,420 --> 00:57:54,708
Wiki, sente na cadeira.

880
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Ótimo. Você consegue.

881
00:57:58,542 --> 00:57:59,792
-São algas?
-Beleza.

882
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Agora, ajuste o atrito. Devagar.

883
00:58:02,292 --> 00:58:03,958
Ei. Consegue vê-lo?

884
00:58:04,420 --> 00:58:04,917
Sim!

885
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Certo. Muito bem. Agora, solte a linha!

886
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Isso. Um pouco de cada vez. Assim.

887
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Pra trás. Certo, solte.

888
00:58:15,958 --> 00:58:16,792
Viram isso?

889
00:58:19,583 --> 00:58:21,420
Segure, Wiki. Muito bem!

890
00:58:21,125 --> 00:58:23,420
Ei, Moco. Não se sinta mal.

891
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Pescar algas é uma grande conquista
pra gente do seu bairro.

892
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Nem todos vencemos na vida como seu irmão.

893
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
O que disse?

894
00:58:30,583 --> 00:58:32,292
Você me ouviu, órfão!

895
00:58:36,125 --> 00:58:38,420
Continue vindo!

896
00:58:42,292 --> 00:58:43,208
Socorro!

897
00:58:43,917 --> 00:58:45,958
Geco! Aguenta firme! Omar!

898
00:58:46,420 --> 00:58:48,958
Solte a linha! Solte!

899
00:58:49,420 --> 00:58:51,292
Vamos, Wiki! Puxe!

900
00:58:52,375 --> 00:58:55,167
-Você consegue. Solte!
-Omar!

901
00:58:58,833 --> 00:59:00,667
Ei! Te peguei!

902
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Entre no ritmo. Vamos. Puxe.

903
00:59:05,000 --> 00:59:06,420
Geco!

904
00:59:07,250 --> 00:59:09,667
Você está indo bem, muito bem.

905
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
-Aguentem firme, meninos!
-Capitão!

906
00:59:13,375 --> 00:59:14,417
Capitão!

907
00:59:16,333 --> 00:59:17,792
Pule!

908
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Não, eu não sei nadar!

909
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Chato, pule!

910
00:59:21,917 --> 00:59:22,875
Não sei nadar!

911
00:59:22,958 --> 00:59:23,917
Inferno!

912
00:59:26,167 --> 00:59:27,000
Capitão Wade!

913
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Capitão Wade!

914
00:59:35,208 --> 00:59:36,417
Meu Deus! Droga!

915
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Ei.

916
01:00:14,417 --> 01:00:15,833
Perdi o sapato, cara!

917
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Seu sapato?

918
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Faz ideia
do que eu acabei de perder, moleque?

919
01:00:21,917 --> 01:00:24,375
Ei! Eles são só crianças, cara!

920
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Eu não ligo!

921
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Por isso eu não queria crianças aqui!

922
01:00:35,667 --> 01:00:37,458
Falei que não queria crianças!

923
01:00:52,500 --> 01:00:53,875
É o fim do segundo dia,

924
01:00:53,958 --> 01:00:56,167
e temos novas equipes no placar,

925
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
mas ninguém conseguiu bater

926
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
o marlim de 166kg

927
01:00:59,583 --> 01:01:02,667
que a Equipe Deep Blue
pescou ontem à tarde.

928
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
Isso. Só resta um dia de competição,
e as outras equipes estão pressionadas.

929
01:01:07,417 --> 01:01:11,830
Mas, com os melhores pescadores
todos reunidos num lugar só,

930
01:01:11,167 --> 01:01:12,750
tudo pode acontecer.

931
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Amanhã?

932
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Talvez não.

933
01:01:30,167 --> 01:01:31,830
Moco!

934
01:01:33,458 --> 01:01:35,458
Vai andar até em casa sem um sapato?

935
01:01:48,830 --> 01:01:50,875
Não quer mesmo jantar
antes de eu te levar?

936
01:01:51,375 --> 01:01:53,417
Devo ter um par de sapatos aqui.

937
01:01:55,830 --> 01:01:56,792
Não, cara. Tô de boa.

938
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Anda. Não seja grosso. Entra.

939
01:02:01,917 --> 01:02:03,583
Tenho sapatos pra emprestar.

940
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Vamos.

941
01:02:21,917 --> 01:02:23,420
Certo. Prontos?

942
01:02:24,917 --> 01:02:27,420
Certo. Um, dois, três. Quem pula?

943
01:02:31,167 --> 01:02:33,333
-Parece que pegou um grande hoje.
-É.

944
01:02:40,792 --> 01:02:44,375
O Sr. Bisbee ligou.
Disse que não deu certo com o banco.

945
01:02:45,708 --> 01:02:46,542
Certo.

946
01:02:50,125 --> 01:02:53,420
E alguém veio aqui hoje
e tirou fotos de tudo.

947
01:02:55,000 --> 01:02:56,417
Não vou mentir, Omar.

948
01:02:58,420 --> 01:03:01,625
A possibilidade de perder este lugar
em duas semanas parece mais real.

949
01:03:08,000 --> 01:03:09,830
Papa Omar.

950
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Caramba, menino! Que demais.

951
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
É o capitão Wade.

952
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
É, estou vendo.

953
01:03:18,542 --> 01:03:20,625
Eu escrevi certo? Becca ajudou.

954
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Escreveu, sim.

955
01:03:24,208 --> 01:03:26,667
Pode pregar na minha porta hoje?

956
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Claro.

957
01:03:30,417 --> 01:03:31,417
Obrigado.

958
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
De nada.

959
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Meninos, pra cama.

960
01:03:38,833 --> 01:03:41,667
Grupo um, cinco minutos
para escovar os dentes

961
01:03:42,458 --> 01:03:44,292
com pasta de dente, ouviram?

962
01:03:55,417 --> 01:03:57,830
-O quê?
-Capitão Wade.

963
01:03:58,420 --> 01:03:59,000
Sou eu, Omar.

964
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
O que quer?

965
01:04:01,167 --> 01:04:02,583
Trouxe comida.

966
01:04:03,500 --> 01:04:04,542
Entre.

967
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Sente-se.

968
01:04:09,792 --> 01:04:13,125
É uma torta ahogada.
Ótima para curar ressaca…

969
01:04:13,208 --> 01:04:16,833
Quem disse que "um dia ruim pescando
é melhor que um dia bom em casa"

970
01:04:16,917 --> 01:04:18,625
nunca teve um dia como hoje.

971
01:04:19,542 --> 01:04:22,250
Olha, sinto muito pela isca.

972
01:04:22,333 --> 01:04:25,417
Sei o que significava…
Adeline. Era como a chamava, né?

973
01:04:25,500 --> 01:04:27,917
Sim. Adeline era o nome da minha mulher.

974
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Foi ideia do meu filho.

975
01:04:33,792 --> 01:04:35,167
Quando os viu pela última vez?

976
01:04:35,750 --> 01:04:37,917
Dia 28 de outubro de 2009.

977
01:04:38,792 --> 01:04:40,750
Estavam indo para Dallas.

978
01:04:41,458 --> 01:04:43,292
Pensa em ir atrás deles?

979
01:04:43,375 --> 01:04:45,417
Ainda tem mais um dia do torneio.

980
01:04:48,333 --> 01:04:49,292
É.

981
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Acha que sou um péssimo pai, né?

982
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
-Não.
-Acha, sim.

983
01:04:54,830 --> 01:04:56,125
Não. Escuta.

984
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Acho que todos estamos tentando
fazer o nosso melhor, entende?

985
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Mas vou ser sincero: concordo com Geco.

986
01:05:02,583 --> 01:05:07,292
As crianças não precisam
de um pai com troféus de pesca.

987
01:05:07,875 --> 01:05:10,583
Precisam de um pai presente todos os dias.

988
01:05:11,830 --> 01:05:13,833
Haja o que houver. Como uma âncora.

989
01:05:14,625 --> 01:05:16,292
"Âncora". Inteligente.

990
01:05:17,792 --> 01:05:19,417
É, o meu filho…

991
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
queria ser como eu.

992
01:05:23,917 --> 01:05:26,420
Quando venci o Black &amp; Blue,

993
01:05:26,125 --> 01:05:27,875
ele achou que eu era um deus.

994
01:05:28,375 --> 01:05:31,167
E ela fazia tudo que eu pedia.

995
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Facinho.

996
01:05:34,792 --> 01:05:39,417
Ela me chamava de "Capitão, meu capitão".

997
01:05:41,420 --> 01:05:42,708
E aí eu perdi.

998
01:05:42,792 --> 01:05:45,375
E perdi de novo, e de novo.

999
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
E aí eu perdi tudo.

1000
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Essa era a minha chance.

1001
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Sabe?

1002
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
De ser campeão de novo.

1003
01:05:59,292 --> 01:06:01,250
Achei que, se conseguisse,

1004
01:06:02,333 --> 01:06:03,833
eu seria o Sr. Maravilha.

1005
01:06:05,458 --> 01:06:07,333
Que eles voltariam. Vai saber.

1006
01:06:07,917 --> 01:06:09,417
Isso não é loucura.

1007
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Mas, se queremos ter uma chance,
você precisa comer.

1008
01:06:14,208 --> 01:06:15,750
Não temos outra chance.

1009
01:06:16,250 --> 01:06:17,792
O raio não cai duas vezes.

1010
01:06:17,875 --> 01:06:20,420
-Não tem como saber.
-Tenho, sim.

1011
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Não tem, não.

1012
01:06:21,208 --> 01:06:24,417
Olha, eu não acreditava nisso tudo,

1013
01:06:25,830 --> 01:06:27,792
mas quando vi o marlim na linha, eu…

1014
01:06:29,792 --> 01:06:32,750
Sei lá.
Surpresas acontecem o tempo todo, né?

1015
01:06:33,667 --> 01:06:36,542
Nós nunca nem sonhamos
em participar do Bisbee.

1016
01:06:36,625 --> 01:06:39,917
-O banco está na nossa cola e…
-Que banco?

1017
01:06:41,292 --> 01:06:42,625
-Nada.
-Calma…

1018
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
-Não. Não quero pressionar você…
-Não mesmo.

1019
01:06:45,958 --> 01:06:46,792
O quê?

1020
01:06:46,875 --> 01:06:50,420
Está usando o torneio
para salvar seu orfanato?

1021
01:06:50,125 --> 01:06:52,917
-É isso que está acontecendo aqui.
-Olha, eu só…

1022
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Não jogue essa culpa pra mim.

1023
01:06:55,420 --> 01:06:57,167
Sei que a chance amanhã é pequena.

1024
01:06:57,250 --> 01:06:58,333
Que bagunça.

1025
01:06:58,417 --> 01:07:00,750
Só estou dizendo que existe uma chance.

1026
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Nunca tivemos chance.

1027
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Pode ter razão,

1028
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
mas precisamos tentar.

1029
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Já era.

1030
01:07:19,208 --> 01:07:20,420
É.

1031
01:07:21,708 --> 01:07:23,875
Um dos meninos mais novos fez pra você.

1032
01:08:37,917 --> 01:08:38,833
Alô?

1033
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
O que foi?

1034
01:08:54,292 --> 01:08:57,750
Um pescador local
pescou este aqui hoje cedo.

1035
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
Ele não está no torneio.

1036
01:09:00,830 --> 01:09:02,292
Vai nos vender por um bom preço.

1037
01:09:02,375 --> 01:09:04,417
O quê? Vender? Pra quê?

1038
01:09:05,167 --> 01:09:07,833
É um marlim-azul de 122kg.

1039
01:09:07,917 --> 01:09:09,917
Não leva o primeiro lugar,

1040
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
mas leva o terceiro, talvez segundo.

1041
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
É um bom dinheiro.

1042
01:09:14,917 --> 01:09:17,958
Espera aí. Você quer trapacear? Por quê?

1043
01:09:19,667 --> 01:09:21,625
Quer ganhar o torneio, não quer?

1044
01:09:22,667 --> 01:09:25,208
É assim que vamos ganhar.
Não tem outro jeito.

1045
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Olha…

1046
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
Quando chegar ao trapiche com os meninos,
o peixe já estará pronto,

1047
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
amarrado debaixo do barco,
atrás, debaixo d'água, certo?

1048
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Ninguém vai ver,
só se estiverem procurando.

1049
01:09:40,250 --> 01:09:42,208
Aí, quando estivermos no mar,

1050
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
você me ajuda a colocar o peixe na linha

1051
01:09:45,792 --> 01:09:47,625
para um dos meninos puxar.

1052
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Calma. Eu? Mas… O Chato sabe disso?

1053
01:09:50,667 --> 01:09:54,958
Chato não concorda,
mas sabe que é por uma boa causa.

1054
01:09:55,420 --> 01:09:57,708
Ele vai nos ajudar a distrair os meninos.

1055
01:09:58,417 --> 01:09:59,750
Certo. Olha, cara. Eu…

1056
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
O que está fazendo?

1057
01:10:02,667 --> 01:10:06,250
Eu não queria te contar do banco.
Desculpe, não quis te pressionar.

1058
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
Mas este não é o único jeito.
Você já venceu dois anos seguidos.

1059
01:10:10,708 --> 01:10:13,917
-Tá? Se tem alguém que consegue, é você…
-Omar, eu trapaceei.

1060
01:10:15,292 --> 01:10:16,167
Eu trapaceei.

1061
01:10:16,917 --> 01:10:17,750
O quê?

1062
01:10:17,833 --> 01:10:20,420
Da segunda vez que venci,

1063
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
foi isso que eu fiz.

1064
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Você já venceu uma vez antes, não é?

1065
01:10:30,542 --> 01:10:32,542
-Isso significa algo, certo?
-Sim.

1066
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Em alguns dias, sim.

1067
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Na maioria deles…

1068
01:10:39,792 --> 01:10:41,208
Sei lá.

1069
01:10:41,292 --> 01:10:43,292
Não posso fazer isso sem você.

1070
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Então, se quer desistir,
precisa me dizer agora.

1071
01:10:48,208 --> 01:10:49,917
Mas se quer salvar os meninos,

1072
01:10:50,875 --> 01:10:52,417
é isso que precisa fazer.

1073
01:11:03,125 --> 01:11:04,167
Descanse.

1074
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Filho, já te falei.
Isso não é coisa de criança.

1075
01:11:54,417 --> 01:11:56,750
Tudo bem. Deus me disse pra ir.

1076
01:11:56,833 --> 01:11:58,375
É mesmo? Como?

1077
01:11:59,458 --> 01:12:00,875
Ele não te disse também?

1078
01:12:02,833 --> 01:12:05,125
Certo. Vem, entra na frente.

1079
01:12:06,420 --> 01:12:08,833
Não sabia que estava escutando Deus agora.

1080
01:12:12,417 --> 01:12:16,830
É o terceiro e último dia
do torneio Bisbee's Black &amp; Blue.

1081
01:12:16,167 --> 01:12:19,250
O líder ainda é o marlim-azul de 166kg,

1082
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
e, com apenas nove horas
restantes no torneio,

1083
01:12:22,542 --> 01:12:26,833
as outras equipes precisam se apressar.

1084
01:12:28,420 --> 01:12:28,917
Ei.

1085
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
-Ele é pequeno demais.
-Este é o Tweety.

1086
01:12:33,667 --> 01:12:37,417
Ele fez o desenho que eu trouxe ontem,
e está empolgado.

1087
01:12:37,500 --> 01:12:40,420
-Já sei por que minha mãe foi embora.
-Meu Deus. Lá vem.

1088
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Pra eu poder ajudar no torneio.

1089
01:12:42,292 --> 01:12:46,333
Claro que sim. Tá. Ponha um colete nele.

1090
01:12:47,292 --> 01:12:48,833
E vamos sair daqui.

1091
01:12:51,830 --> 01:12:51,958
Vem.

1092
01:12:53,830 --> 01:12:54,830
Pro barco.

1093
01:13:07,250 --> 01:13:08,292
Lá vamos nós!

1094
01:13:16,830 --> 01:13:18,333
Chato. Confira o combustível.

1095
01:13:30,833 --> 01:13:31,917
Chato.

1096
01:13:51,833 --> 01:13:53,420
Precisam de ajuda?

1097
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Estamos bem.

1098
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Não. Estamos bem!

1099
01:13:58,542 --> 01:14:00,333
-Tem certeza? Eu posso olhar?
-Sim.

1100
01:14:11,792 --> 01:14:13,417
-Sim, estamos bem!
-Ótimo.

1101
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Beleza. Boa pesca.

1102
01:14:15,292 --> 01:14:16,375
Beleza. Valeu.

1103
01:14:17,875 --> 01:14:18,792
Tchau!

1104
01:14:48,667 --> 01:14:51,792
Venham, meninos.
Tenho uma coisa pra vocês. Venham!

1105
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Pra nós?

1106
01:14:52,833 --> 01:14:53,667
Sim.

1107
01:14:54,667 --> 01:14:56,830
-Ei, Omar.
-Oi.

1108
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Me ajude com o combustível, por favor.

1109
01:14:58,833 --> 01:14:59,667
Tá.

1110
01:15:07,542 --> 01:15:09,375
É do restaurante do Seu Miguel?

1111
01:15:09,458 --> 01:15:10,417
Isso mesmo.

1112
01:15:10,500 --> 01:15:14,167
Temos tortas, quesadillas, milho.
Tudo liberado.

1113
01:15:14,250 --> 01:15:15,292
Que demais!

1114
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. Gostou?

1115
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Certo.

1116
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Vou puxar a isca, aí prendemos o peixe.

1117
01:16:21,583 --> 01:16:22,542
O que você fez?

1118
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Seu idiota…

1119
01:17:15,917 --> 01:17:16,875
Ei, pessoal.

1120
01:17:17,833 --> 01:17:20,708
Escutem. Eu só queria dizer uma coisa.

1121
01:17:22,420 --> 01:17:25,458
Obrigado, capitão Wade e Chato,
por nos trazerem até aqui.

1122
01:17:26,417 --> 01:17:31,667
Vocês nos deram uma chance inesperada
e uma experiência inesquecível.

1123
01:17:34,667 --> 01:17:38,125
A verdade é que não pegamos
o peixe que precisávamos,

1124
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
e vocês sabem o que isso significa.

1125
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
Sempre falei que, se agissem bem

1126
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
e fizessem o certo sempre que pudessem,

1127
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
as coisas dariam certo no fim.

1128
01:17:53,420 --> 01:17:55,420
Mas isso não é bem verdade.

1129
01:17:57,420 --> 01:17:59,420
Às vezes, as coisas não dão certo.

1130
01:17:59,958 --> 01:18:01,292
Muitas vezes, até.

1131
01:18:02,750 --> 01:18:06,830
Pegamos o caminho difícil,
fazemos os sacrifícios certos,

1132
01:18:06,167 --> 01:18:07,917
e, no fim das contas,

1133
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
acabamos no mesmo lugar,

1134
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
e parece que foi tudo em vão.

1135
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Mas não foi.

1136
01:18:17,708 --> 01:18:21,458
Porque quando a vida os derrubar,
e ela faz isso com frequência,

1137
01:18:22,125 --> 01:18:24,417
vocês poderão enfrentá-la com caráter.

1138
01:18:26,167 --> 01:18:27,708
Eu sempre amarei vocês.

1139
01:18:28,250 --> 01:18:32,292
E aconteça o que acontecer,
vocês sempre serão meus filhos.

1140
01:18:33,583 --> 01:18:35,417
E sempre serei o pai de vocês.

1141
01:18:36,208 --> 01:18:38,542
Então, você mentiu.

1142
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Você prometeu
que nunca voltaríamos pra rua.

1143
01:18:43,667 --> 01:18:45,458
É, mas não ouviu?

1144
01:18:46,375 --> 01:18:49,625
-Temos caráter agora, então, será ótimo.
-Geco…

1145
01:18:52,958 --> 01:18:57,167
Não se preocupe, Papa Omar.
Entendi o que você disse.

1146
01:18:58,958 --> 01:19:00,292
Coisas boas acontecem.

1147
01:19:01,417 --> 01:19:02,750
Só não com a gente.

1148
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Então, não vamos pegar um peixe?

1149
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Olha, Chato.

1150
01:19:15,667 --> 01:19:18,830
Prepare as varas lá na frente

1151
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
e mostre a eles como pegar cavalinhas. Tá?

1152
01:19:44,500 --> 01:19:46,830
Tudo depende do momento.

1153
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Fisgamos!

1154
01:20:35,420 --> 01:20:35,917
Calma. Não.

1155
01:20:36,542 --> 01:20:39,542
-Aqui. Eu não consigo.
-Não entregue pra mim.

1156
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
-Por favor. Não consigo.
-Não. Vire-se.

1157
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Este é o estabilizador. Pronto.

1158
01:20:45,958 --> 01:20:48,792
Certo, vou te ensinar. Consegue ver?

1159
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Sim! Azul!

1160
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
É um marlim! Temos um marlim na linha!

1161
01:20:53,917 --> 01:20:57,500
Certo. Quero que ajuste o atrito.
Com calma. Não arrebente.

1162
01:20:57,583 --> 01:20:58,542
-Ótimo.
-Certo.

1163
01:20:58,625 --> 01:21:00,667
Muito bem, respire.

1164
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Quero que solte a linha.
Vai. Solta. Depende de você.

1165
01:21:04,667 --> 01:21:07,167
Solte a linha e puxe. Certo, você o pegou.

1166
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
-Avise, Chato.
-Sim, senhor!

1167
01:21:09,333 --> 01:21:10,375
Solte a linha.

1168
01:21:10,875 --> 01:21:12,830
Puxe.

1169
01:21:13,417 --> 01:21:14,625
-Bisbee?
-Solte.

1170
01:21:14,708 --> 01:21:17,500
Por isso sempre dizemos
que o Black &amp; Blue é mais

1171
01:21:17,583 --> 01:21:19,000
que um torneio de pesca.

1172
01:21:19,830 --> 01:21:20,583
-É uma forma…
-Wayne!

1173
01:21:20,667 --> 01:21:23,583
A Casa Hogar fisgou um azul. Dos grandes!

1174
01:21:23,667 --> 01:21:24,583
Vem conosco.

1175
01:21:24,667 --> 01:21:28,833
Outro possível vencedor na linha,
desta vez da equipe local Casa Hogar,

1176
01:21:28,917 --> 01:21:32,830
a equipe dos órfãos da região de Cabo.

1177
01:21:32,167 --> 01:21:33,583
Muito inesperado.

1178
01:21:35,667 --> 01:21:37,375
Leve um rádio pro escritório.

1179
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
Puxe!

1180
01:21:41,542 --> 01:21:42,458
Certo.

1181
01:21:42,542 --> 01:21:44,708
Puxe.

1182
01:21:44,792 --> 01:21:46,417
-Chato, afaste o barco.
-Tá!

1183
01:21:47,000 --> 01:21:49,420
Solte um pouco. Dê linha a ele.

1184
01:21:55,792 --> 01:22:00,208
Chato! Nossa localização
é 20 graus ao norte.

1185
01:22:00,292 --> 01:22:01,750
Vinte graus ao norte,

1186
01:22:01,833 --> 01:22:04,667
149 graus a oeste!

1187
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
Fisgamos!

1188
01:22:05,708 --> 01:22:10,917
Se a Equipe Casa Hogar vencer,
será a primeira equipe mexicana

1189
01:22:11,000 --> 01:22:12,958
a vencer o Bisbee's Black &amp; Blue.

1190
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Ele está puxando. Vai perdê-lo. Calma!

1191
01:22:16,708 --> 01:22:19,625
Faz 40 minutos que a Casa Hogar
informou que fisgou,

1192
01:22:19,708 --> 01:22:21,830
devem estar quase lá.

1193
01:22:23,625 --> 01:22:25,420
Puxe.

1194
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Isso. Muito bem.

1195
01:22:29,417 --> 01:22:31,500
Solte a linha.

1196
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Puxe.

1197
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Vamos, você consegue.

1198
01:22:36,542 --> 01:22:37,375
Puxe!

1199
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Puxe!

1200
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
-Deus! Não faça isso! Não desista.
-Não consigo.

1201
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
-Escute.
-Tá.

1202
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Olhe para os meninos.

1203
01:22:46,917 --> 01:22:49,625
Olhe para eles. São os seus meninos.

1204
01:22:50,542 --> 01:22:53,208
Eles precisam de você.
Precisam que você lute.

1205
01:22:54,167 --> 01:22:55,292
Lute por eles.

1206
01:22:55,792 --> 01:22:57,875
-Lute!
-Você consegue, Papa Omar!

1207
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
-Sim, você consegue!
-Ei…

1208
01:23:01,500 --> 01:23:03,292
Você consegue, Papa Omar.

1209
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Você consegue.

1210
01:23:08,292 --> 01:23:09,833
-Você consegue!
-Puxe.

1211
01:23:09,917 --> 01:23:10,750
Puxe!

1212
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
-Estou vendo!
-Você consegue, Papa Omar!

1213
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
-Traga ele pro barco. Vai!
-Vamos!

1214
01:23:20,833 --> 01:23:22,208
-Papa Omar!
-Por favor.

1215
01:23:25,458 --> 01:23:26,542
Você consegue.

1216
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Força!

1217
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Vamos!

1218
01:23:31,417 --> 01:23:32,250
Vamos!

1219
01:23:42,792 --> 01:23:43,625
Papa!

1220
01:23:44,708 --> 01:23:47,420
Isso! Quase lá!

1221
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Papa!

1222
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Mais um puxão! Puxe!

1223
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Nós conseguimos!

1224
01:24:48,167 --> 01:24:49,167
Isso!

1225
01:24:51,542 --> 01:24:52,542
Conseguimos!

1226
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Eles conseguiram! Boa!

1227
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
E na última hora,
uma reviravolta esplêndida.

1228
01:25:07,708 --> 01:25:12,792
A Equipe Casa Hogar pescou
um surpreendente marlim-azul de 174kg,

1229
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
que os coloca na liderança do torneio.

1230
01:25:16,125 --> 01:25:18,792
É uma honra e alegria anunciar

1231
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
a equipe campeã do torneio
Bisbee's Black &amp; Blue de 2014!

1232
01:25:22,292 --> 01:25:23,792
Equipe Casa Hogar!

1233
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
E quero um jet ski, um tigre branco…

1234
01:25:37,208 --> 01:25:38,417
Que idiotice, cara.

1235
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Certo. Um tigre normal.

1236
01:25:39,917 --> 01:25:41,583
-Ei.
-Ei.

1237
01:25:41,667 --> 01:25:44,875
Se for a Dallas, me procure. Beleza?

1238
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Não tem marlins em Dallas.

1239
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Já pesquei meu marlim.

1240
01:25:50,667 --> 01:25:52,667
Acho que vou ser uma âncora agora.

1241
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Agora, não há dúvidas.

1242
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Você é bicampeão do Bisbee.

1243
01:26:04,583 --> 01:26:06,167
Ei. Equipe Casa?

1244
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Equipe Casa.

1245
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Equipe Casa.

1246
01:26:11,208 --> 01:26:12,417
Equipe Casa!

1247
01:26:55,542 --> 01:26:58,583
A Equipe Casa Hogar
foi a primeira equipe mexicana

1248
01:26:58,667 --> 01:27:01,417
a vencer o torneio Bisbee's Black &amp; Blue.

1249
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
Antes do torneio,

1250
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
os meninos nunca haviam pescado.

1251
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
Omar e Rebecca Venegas
continuaram o trabalho na Casa Hogar

1252
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
e ainda estão expandindo seu alcance.

1253
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
Omar nunca mais pegou um peixe.

1254
01:27:22,792 --> 01:27:27,708
Todo o dinheiro do torneio foi usado
para reformar e aumentar a Casa Hogar.

1255
01:27:27,792 --> 01:27:31,542
Eles inclusive adicionaram
um programa feminino.

1256
01:27:32,125 --> 01:27:35,375
Desde 2008, eles abrigam
mais de 300 meninos e meninas,

1257
01:27:35,458 --> 01:27:37,417
apenas com doações particulares.

1258
01:27:37,500 --> 01:27:39,917
Acesse CasaHogarCabo.com para saber mais.

1259
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
SEJAM BEM-VINDOS

1260
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Legendas: Lara Scheffer


