1
00:00:03,180 --> 00:00:05,900
There's a slight concern weighing on my mind.

2
00:00:06,750 --> 00:00:10,030
I would like to take a small number
from our forces to eliminate it.

3
00:00:12,440 --> 00:00:14,910
Is there any way I can help?

4
00:00:16,880 --> 00:00:20,640
Emilia-sama, head to safety in the carriage.

5
00:00:20,640 --> 00:00:23,750
Do not release the children's hands.

6
00:00:26,800 --> 00:00:29,630
You truly are master and servant.

7
00:00:29,630 --> 00:00:32,800
Your eyes look just like his.

8
00:00:38,920 --> 00:00:41,460
Wilhelm-san, I—

9
00:01:09,790 --> 00:01:12,090
This cannot be!

10
00:01:12,090 --> 00:01:14,660
You cannot use such means, such tricks,

11
00:01:14,660 --> 00:01:19,260
to make light of me and of my devotion!

12
00:01:28,240 --> 00:01:31,490
This is some crappy game where,
once you're caught, it's over.

13
00:01:31,490 --> 00:01:34,650
We must be crazy to entrust our lives to it,

14
00:01:34,650 --> 00:01:36,190
you and me both!

15
00:01:36,190 --> 00:01:38,440
My body is slowly getting used to this.

16
00:01:38,440 --> 00:01:39,710
Shall we speed up?

17
00:01:39,710 --> 00:01:42,190
Go for it! Don't worry, I'll keep up!

18
00:01:48,580 --> 00:01:50,500
Wow.

19
00:01:50,500 --> 00:01:51,720
Impossible.

20
00:01:51,720 --> 00:01:54,240
Impossible, impossible, impossible, impossible.

21
00:01:54,240 --> 00:01:55,970
Impossible!

22
00:01:56,920 --> 00:01:59,260
Why? How can it be?

23
00:01:59,260 --> 00:02:03,320
I thought I was loved! I am loved!

24
00:02:03,320 --> 00:02:06,100
By the witch, the witch, the witch, the witch!

25
00:02:06,100 --> 00:02:07,850
The witch!

26
00:02:07,850 --> 00:02:11,270
It's time I finished you once and for all!

27
00:02:18,240 --> 00:02:20,290
Al Clauseria!

28
00:02:34,130 --> 00:02:36,440
I will not let you do that.

29
00:02:36,440 --> 00:02:38,150
Ul Dona!

30
00:02:41,340 --> 00:02:44,330
Burn, fighting spirit! Howl, magic ball!

31
00:02:44,330 --> 00:02:47,260
When I get serious, I can pitch over 120 km/h!

32
00:02:48,260 --> 00:02:49,720
What is this?

33
00:02:55,600 --> 00:02:59,830
You lost because you belittled him as powerless.

34
00:02:59,830 --> 00:03:04,150
My blade, of all six elements together,
will slice your very soul apart.

35
00:03:04,150 --> 00:03:05,870
Scatter to the rainbow's end.

36
00:03:05,870 --> 00:03:07,870
I will not let it end!

37
00:03:07,870 --> 00:03:11,120
I have been nothing but diligent.

38
00:03:11,120 --> 00:03:13,790
The witch's love bathes my entire body!

39
00:03:15,130 --> 00:03:17,170
Julius, undo Nect!

40
00:03:17,640 --> 00:03:18,590
Very well.

41
00:03:21,510 --> 00:03:24,220
Ah... My brain...

42
00:03:24,220 --> 00:03:26,200
is trembling!

43
00:03:26,200 --> 00:03:29,040
Yeah, just tremble while you wait.

44
00:03:29,040 --> 00:03:31,860
I'll play along with you, just this once...

45
00:03:31,860 --> 00:03:35,510
What are you saying? Who are you talking to?

46
00:03:35,510 --> 00:03:38,310
To the witch that you've been waiting for!

47
00:03:40,800 --> 00:03:44,030
I can Return by Death to—

48
00:03:56,130 --> 00:03:57,120
At last.

49
00:03:57,600 --> 00:03:59,840
I've waited so long.

50
00:03:59,840 --> 00:04:05,100
For your love, your merciful love,
your affectionate love...

51
00:04:10,410 --> 00:04:11,760
No.

52
00:04:12,300 --> 00:04:13,350
You are not the one.

53
00:04:16,840 --> 00:04:19,510
I'm back!

54
00:04:19,510 --> 00:04:24,110
This... cannot... be...

55
00:04:22,720 --> 00:04:27,240
I was prepared to keep trying until you left me,

56
00:04:27,240 --> 00:04:31,240
but you gave up after one go?
How cowardly can you be?

57
00:04:31,520 --> 00:04:34,010
This time, I will guide you to your end.

58
00:04:37,280 --> 00:04:38,920
Why...

59
00:04:38,920 --> 00:04:42,320
Why, why, why?

60
00:04:42,320 --> 00:04:47,620
After everything I've done for you!

61
00:04:47,620 --> 00:04:53,020
Witch! Witch!

62
00:04:57,440 --> 00:05:00,160
Give me your love...

63
00:05:06,280 --> 00:05:08,910
Betelgeuse Romanée-Conti...

64
00:05:10,040 --> 00:05:13,280
You were Sloth, all right.

65
00:05:21,560 --> 00:05:24,300
Subaru, let us hurry back to the village.

66
00:05:25,000 --> 00:05:26,860
Ferris just contacted me.

67
00:05:26,860 --> 00:05:28,630
It seems there is a problem.

68
00:05:32,240 --> 00:05:36,920
The fire stones that were in
the merchants' inventory are gone.

69
00:05:36,920 --> 00:05:41,380
We unloaded all our cargo so we
could transport the villagers,

70
00:05:41,380 --> 00:05:43,880
but the fire stones alone are missing.

71
00:05:43,880 --> 00:05:45,750
What does that mean?

72
00:05:45,750 --> 00:05:50,250
Someone left the stones on board
when they loaded the villagers.

73
00:05:50,250 --> 00:05:51,610
They were on Ketty-san's carriage.

74
00:05:52,240 --> 00:05:56,230
There are enough magic stones
to easily blow away a small village.

75
00:06:00,900 --> 00:06:06,250
Ketty's carriage is taking Emilia-sama
and the children to the capital.

76
00:06:13,410 --> 00:06:15,010
Emilia-sama...

77
00:06:15,620 --> 00:06:17,010
It's time.

78
00:06:17,960 --> 00:06:19,370
What's wrong?

79
00:06:19,370 --> 00:06:21,120
Are you okay?

80
00:06:21,120 --> 00:06:21,980
I'm sorry.

81
00:06:22,280 --> 00:06:23,480
It's nothing.

82
00:06:23,480 --> 00:06:25,350
Come on, let's hurry!

83
00:06:31,450 --> 00:06:32,630
Damn it!

84
00:06:32,630 --> 00:06:36,050
My poor man's tendency to use
anything at hand backfired!

85
00:06:36,050 --> 00:06:38,660
We have verified that no spell
was used to set a trap,

86
00:06:38,660 --> 00:06:43,340
but if something were physically
rigged in the carriage...

87
00:06:43,340 --> 00:06:46,600
Ferris, could a land dragon catch up to them?

88
00:06:47,070 --> 00:06:50,310
Once they leave the Mathers domain
and get on the Lifaus Highway,

89
00:06:50,310 --> 00:06:52,780
it'll be hard to catch them.

90
00:06:52,780 --> 00:06:54,760
That still wasn't enough?

91
00:06:54,760 --> 00:06:57,780
Even after all that, I still can't...

92
00:06:57,780 --> 00:07:00,270
May I say something?

93
00:07:00,760 --> 00:07:04,160
To tell you the truth, I'm in a pretty
desperate position right now.

94
00:07:04,160 --> 00:07:06,640
If you would accept a trade,

95
00:07:06,640 --> 00:07:08,620
I promise to catch up to the carriage that lef—

96
00:07:08,620 --> 00:07:10,740
If there's anything I can do, I'll do it!

97
00:07:12,120 --> 00:07:15,950
Decisiveness is a good trait to have, Natsuki-san!

98
00:07:17,650 --> 00:07:19,940
I'll send Ia with you.

99
00:07:19,940 --> 00:07:23,160
I wish I could accompany you myself, but...

100
00:07:23,610 --> 00:07:25,070
You're staying back, Julius.

101
00:07:25,070 --> 00:07:27,730
How do you expect to help them
with all those injuries?

102
00:07:27,730 --> 00:07:30,010
Nyot to mention your mana hasn't
even fully regenerated yet.

103
00:07:30,010 --> 00:07:32,140
You just get some rest.

104
00:07:32,140 --> 00:07:34,220
Once this is over, we'll celebrate!

105
00:07:34,220 --> 00:07:36,760
I'll make sure to invite you, so don't die.

106
00:07:37,320 --> 00:07:39,730
Don't you die, either!

107
00:07:39,730 --> 00:07:41,470
Luck be with you.

108
00:07:43,180 --> 00:07:44,310
Rather than take this road,

109
00:07:45,330 --> 00:07:48,280
it's faster to go through the glade to the left.

110
00:07:48,280 --> 00:07:49,940
It's the shortest way!

111
00:07:52,260 --> 00:07:55,090
Man, your "soul of language"
divine protection is amazing.

112
00:07:55,090 --> 00:07:58,030
I had a hard time learning to control it.

113
00:07:58,030 --> 00:08:02,800
Since I can hear all creatures' voices,
from land dragons to insects.

114
00:08:02,800 --> 00:08:05,790
But if we choose our path
based on what they say,

115
00:08:05,790 --> 00:08:09,500
this shortcut will work, and catching up
to Emilia and the kids will be easy!

116
00:08:09,500 --> 00:08:11,120
What are you talking about?

117
00:08:11,120 --> 00:08:12,670
It won't be easy at all!

118
00:08:18,290 --> 00:08:20,260
We're gonna die!

119
00:08:20,660 --> 00:08:22,400
At this rate, we're seriously gonna die.

120
00:08:22,400 --> 00:08:23,250
This is it for us!

121
00:08:23,250 --> 00:08:26,110
What is this? I feel a wind hitting me.

122
00:08:26,110 --> 00:08:29,910
Honestly, even I had no idea
I was capable of this—

123
00:08:30,900 --> 00:08:32,990
What is it? What's wrong?

124
00:08:32,990 --> 00:08:35,490
The trees are so loud.

125
00:08:35,490 --> 00:08:39,180
The birds and bugs began to make
a lot of noise, and then just vanished.

126
00:08:39,700 --> 00:08:41,380
Something...

127
00:08:41,380 --> 00:08:43,000
Something is coming!

128
00:08:51,140 --> 00:08:52,520
Faster, Otto!

129
00:08:52,520 --> 00:08:54,300
Don't get caught, no matter what!

130
00:08:54,300 --> 00:08:55,920
Natsuki-san?

131
00:08:58,630 --> 00:09:03,250
Just how persistent are you, damn it!?

132
00:09:04,070 --> 00:09:06,240
My body!

133
00:09:06,240 --> 00:09:10,060
My flesh body!

134
00:09:16,230 --> 00:09:18,600
It's okay. Hang on tight.

135
00:09:18,600 --> 00:09:21,320
There's nothing to fear.

136
00:09:23,450 --> 00:09:27,080
That old man just ran into someone behind us.

137
00:09:27,080 --> 00:09:28,670
They're fighting.

138
00:09:28,670 --> 00:09:30,000
Do you know how many?

139
00:09:30,340 --> 00:09:32,080
A lot.

140
00:09:32,080 --> 00:09:35,500
But the old man's strength is nothing to mess with.

141
00:09:35,500 --> 00:09:38,520
Seems you and I won't be needed this time.

142
00:09:38,520 --> 00:09:40,930
Taking physical form without reason drains mana,

143
00:09:40,930 --> 00:09:43,600
and I wouldn't want to
end up these kids' plaything.

144
00:09:43,600 --> 00:09:46,590
If we could use your cuteness
to distract them from their fear,

145
00:09:46,590 --> 00:09:48,640
I think that'd be good in its own way, though.

146
00:09:48,640 --> 00:09:51,350
You say some scary things, my daughter.

147
00:09:53,440 --> 00:09:54,560
Don't worry.

148
00:09:54,560 --> 00:09:57,950
Whatever happens, I'll protect you.

149
00:09:57,950 --> 00:09:59,390
W-We're fine!

150
00:09:59,390 --> 00:10:02,410
You don't have to worry about us!

151
00:10:03,140 --> 00:10:05,840
W-We made a promise, so this is nothing!

152
00:10:05,840 --> 00:10:07,230
A promise?

153
00:10:07,230 --> 00:10:09,640
That we wouldn't let you go!

154
00:10:09,640 --> 00:10:12,170
Because if we aren't with you,
you'll do something crazy!

155
00:10:12,480 --> 00:10:15,540
And he'll worry if someone doesn't watch you!

156
00:10:16,360 --> 00:10:19,510
Worry about me? Who told you this?

157
00:10:20,070 --> 00:10:20,790
Don't! We can't tell—

158
00:10:20,790 --> 00:10:21,880
Subaru!

159
00:10:21,880 --> 00:10:23,370
Subaru said it.

160
00:10:23,370 --> 00:10:26,150
He said you get lonely easily, so he was worried!

161
00:10:26,150 --> 00:10:27,680
Subaru said...

162
00:10:27,680 --> 00:10:30,390
Wait, we weren't supposed to tell her.

163
00:10:30,720 --> 00:10:32,350
Oh, boy...

164
00:10:36,800 --> 00:10:39,800
Natsuki-san, is something coming up behind us?

165
00:10:39,800 --> 00:10:43,030
Just some big, black animal.

166
00:10:43,510 --> 00:10:46,810
It has a wild voice and a scary face,
so you're better off not looking.

167
00:10:46,810 --> 00:10:49,620
Those things make me all the more curious!

168
00:10:49,620 --> 00:10:51,160
Forget it! Just drive!

169
00:10:51,160 --> 00:10:53,910
If it chews through me,
you're gonna be its next meal.

170
00:10:53,910 --> 00:10:54,920
Yikes!

171
00:10:56,640 --> 00:10:59,220
How many times do I have to play the last level?

172
00:10:59,220 --> 00:11:02,740
What about you is slothful now,
you uselessly hard worker?

173
00:11:02,740 --> 00:11:05,800
Witch! Satella! Give me...

174
00:11:05,800 --> 00:11:07,200
Love! Love!

175
00:11:06,510 --> 00:11:09,260
She doesn't love you or me...

176
00:11:07,200 --> 00:11:11,390
Love! Love! Love! Love! Love!

177
00:11:09,260 --> 00:11:13,120
In what kind of rom-com does someone
try to squash their love's heart?

178
00:11:11,410 --> 00:11:15,210
Satella! Satella! Satella!

179
00:11:15,210 --> 00:11:17,300
I am your opponent.

180
00:11:17,300 --> 00:11:19,230
I won't let you past me.

181
00:11:19,230 --> 00:11:23,490
And I won't let you set foot near the person
up ahead. You can count on that.

182
00:11:23,490 --> 00:11:27,440
Natsuki-san, you care about me that much?

183
00:11:26,050 --> 00:11:27,440
Will you be quiet?

184
00:11:27,440 --> 00:11:29,770
I'm trying to make myself look good.

185
00:11:35,920 --> 00:11:36,830
Take this!

186
00:11:37,240 --> 00:11:39,040
Natsuki-san, we're leaving the forest!

187
00:11:45,110 --> 00:11:45,930
Love...

188
00:11:45,930 --> 00:11:47,430
Love... Love me.

189
00:11:47,590 --> 00:11:50,640
Love alone is everything!

190
00:11:51,010 --> 00:11:55,020
I can't take you with me to where Emilia is!

191
00:12:02,150 --> 00:12:04,230
I'm gonna need your strength,

192
00:12:04,230 --> 00:12:06,550
Julius Juukulius!

193
00:12:07,620 --> 00:12:10,560
Rental Goa!

194
00:12:18,500 --> 00:12:21,170
Damn, that hurts...

195
00:12:21,170 --> 00:12:23,080
Give it to me.

196
00:12:23,080 --> 00:12:24,530
Hand it over.

197
00:12:24,530 --> 00:12:25,830
I told you...

198
00:12:24,530 --> 00:12:26,930
Relinquish it!

199
00:12:25,830 --> 00:12:30,350
If you try to enter my body,
you're just gonna get hurt!

200
00:12:30,700 --> 00:12:31,740
The witch...

201
00:12:31,740 --> 00:12:32,710
Satella...

202
00:12:32,710 --> 00:12:34,120
Satella!

203
00:12:34,120 --> 00:12:39,100
I haven't forgotten a single moment
of the things you did for me!

204
00:12:39,530 --> 00:12:41,120
Even if you've forgotten,

205
00:12:41,120 --> 00:12:43,480
I'll... I'll...

206
00:12:43,480 --> 00:12:45,890
With all of my diligence,

207
00:12:45,890 --> 00:12:49,740
I'll part with my slothful self,
to repay your love...

208
00:12:47,600 --> 00:12:49,740
If you had stayed a monster...

209
00:12:50,640 --> 00:12:52,660
You might have beaten me!

210
00:12:56,840 --> 00:12:57,710
Satella...

211
00:13:10,160 --> 00:13:13,760
I... will not... I won't... let it end.

212
00:13:13,760 --> 00:13:15,750
This hasn't ended...

213
00:13:16,680 --> 00:13:19,110
It hasn't.

214
00:13:19,110 --> 00:13:21,280
No, it's over.

215
00:13:21,280 --> 00:13:22,820
As of now, you are

216
00:13:23,650 --> 00:13:25,780
"finished"!

217
00:13:37,040 --> 00:13:42,470
Natsuki Subaru!

218
00:13:49,050 --> 00:13:53,550
This time, stay asleep forever, Betelgeuse.

219
00:13:53,550 --> 00:13:55,010
Natsuki-san, look!

220
00:14:02,080 --> 00:14:03,870
Wilhelm-san!

221
00:14:03,870 --> 00:14:04,940
Subaru-dono!

222
00:14:05,460 --> 00:14:06,530
Where's Emilia?

223
00:14:11,800 --> 00:14:12,610
Just ahead.

224
00:14:13,020 --> 00:14:15,620
Go straight, toward the great tree.

225
00:14:17,760 --> 00:14:20,040
This is the perfect chance to repay my debt.

226
00:14:20,880 --> 00:14:25,000
Who can stand in the way of a man
on his way to see a woman?

227
00:14:31,340 --> 00:14:32,990
Natsuki-san, I see them!

228
00:14:32,990 --> 00:14:34,550
That's the carriages with the refugees!

229
00:14:44,560 --> 00:14:46,400
Back then,

230
00:14:46,400 --> 00:14:47,650
I swore to myself.

231
00:14:52,110 --> 00:14:54,660
No matter what it takes...

232
00:14:56,440 --> 00:14:58,870
I will save you.

233
00:15:03,360 --> 00:15:05,380
Are you thinking about Subaru?

234
00:15:06,360 --> 00:15:07,520
Yeah.

235
00:15:07,520 --> 00:15:10,520
But I still can't believe it.

236
00:15:10,520 --> 00:15:13,250
If Subaru's really leading these forces,

237
00:15:13,250 --> 00:15:15,280
lots of things would make sense.

238
00:15:15,280 --> 00:15:17,430
Like why Ram didn't argue,

239
00:15:17,430 --> 00:15:20,600
and why the villagers agreed to evacuate.

240
00:15:21,120 --> 00:15:23,450
But why?

241
00:15:23,450 --> 00:15:26,100
After all the pain and suffering he went through...

242
00:15:27,150 --> 00:15:29,610
After I made him look so sad...

243
00:15:30,800 --> 00:15:32,430
Why would he...

244
00:15:34,490 --> 00:15:36,700
Lia, something is coming up behind us.

245
00:16:10,340 --> 00:16:12,110
Found them!

246
00:16:13,820 --> 00:16:16,700
I thought this reunion was sudden.
So that's why you're here.

247
00:16:20,310 --> 00:16:21,740
Wait! Why?

248
00:16:28,920 --> 00:16:30,210
Why?

249
00:16:32,790 --> 00:16:34,920
I love you, Emilia.

250
00:16:56,200 --> 00:16:57,110
Damn it!

251
00:16:57,430 --> 00:17:00,350
Make it in time!

252
00:17:13,670 --> 00:17:15,840
Thank you, Subaru.

253
00:17:15,840 --> 00:17:17,380
Thank you for saving me.

254
00:17:42,000 --> 00:17:44,320
Where am I?

255
00:17:44,320 --> 00:17:46,360
I can't see a thing.

256
00:17:46,360 --> 00:17:47,920
I can't hear a thing.

257
00:17:48,760 --> 00:17:52,920
Is that witch lady coming to grab my heart again?

258
00:17:52,920 --> 00:17:55,740
I don't feel too bad, though.

259
00:17:54,360 --> 00:17:55,740
Subaru!

260
00:17:55,740 --> 00:17:57,520
Subaru!

261
00:17:57,520 --> 00:17:59,130
Subaru!

262
00:17:59,130 --> 00:18:00,860
Oh, hey.

263
00:18:00,860 --> 00:18:02,550
I can hear, after all.

264
00:18:35,130 --> 00:18:36,530
Subaru!

265
00:18:58,110 --> 00:19:00,630
Subaru, you're awake?

266
00:18:58,110 --> 00:19:00,630
Subaru, you're awake?

267
00:19:00,630 --> 00:19:01,900
Thank goodness...

268
00:19:01,900 --> 00:19:03,080
I'm so glad.

269
00:19:03,850 --> 00:19:06,670
I'm lying down,

270
00:19:06,670 --> 00:19:09,200
and Emilia-tan is kneeling.

271
00:19:09,200 --> 00:19:14,500
And considering our distance
and the heavenly sensation under my head...

272
00:19:15,030 --> 00:19:17,220
You don't have to go through that silly checklist.

273
00:19:17,220 --> 00:19:20,440
Your head is on my lap.
It isn't uncomfortable, is it?

274
00:19:20,440 --> 00:19:24,000
I know of no finer, more divine pillow.

275
00:19:26,180 --> 00:19:26,970
Um...

276
00:19:27,730 --> 00:19:30,720
Can I ask how things turned out?

277
00:19:31,400 --> 00:19:32,780
Honestly...

278
00:19:32,780 --> 00:19:36,310
I'm the one who wants to ask what's going on.

279
00:19:36,750 --> 00:19:38,700
Is Patrasche okay?

280
00:19:38,700 --> 00:19:42,040
I wanna become the wind
with my little friend again.

281
00:19:42,040 --> 00:19:43,930
She was burned pretty badly,

282
00:19:43,930 --> 00:19:46,380
but her life's not in danger.

283
00:19:46,380 --> 00:19:48,170
Ferris is looking at her.

284
00:19:48,170 --> 00:19:50,520
Oh, Ferris met up with us?

285
00:19:50,520 --> 00:19:54,060
I have to ask, have I been out for a long while?

286
00:19:55,240 --> 00:19:57,340
About an hour or two.

287
00:19:57,340 --> 00:19:59,840
Then, everyone's together now?

288
00:20:00,760 --> 00:20:02,960
Julius, as well.

289
00:20:02,960 --> 00:20:05,730
I was really surprised.

290
00:20:05,730 --> 00:20:09,760
I never expected to see you two together.

291
00:20:10,240 --> 00:20:16,480
It was for reasons bluer than the mountains,
and taller than the seas, Emilia-tan.

292
00:20:26,030 --> 00:20:29,560
I finally made it back.

293
00:20:30,570 --> 00:20:33,350
I feel like I was having a really long dream.

294
00:20:34,220 --> 00:20:36,250
A terrible dream...

295
00:20:36,250 --> 00:20:38,210
No, it wasn't.

296
00:20:38,580 --> 00:20:40,510
A good dream, then?

297
00:20:41,920 --> 00:20:44,040
A good reality.

298
00:20:45,830 --> 00:20:50,040
Back then, you asked me why...

299
00:20:50,040 --> 00:20:52,330
Why I saved you...

300
00:20:52,330 --> 00:20:54,680
Why I try so hard at everything...

301
00:20:55,400 --> 00:20:57,640
You asked me why.

302
00:20:57,640 --> 00:20:59,120
Yeah.

303
00:20:59,120 --> 00:21:04,430
And you said it was because I saved you...

304
00:21:04,430 --> 00:21:08,480
But I haven't done anything like that.

305
00:21:08,480 --> 00:21:10,640
I've never been able to.

306
00:21:10,640 --> 00:21:13,810
You're the one who's always saving me.

307
00:21:13,810 --> 00:21:16,290
I never could do anything for you.

308
00:21:16,290 --> 00:21:20,280
And yet, you got yourself hurt,
and said it was for my sake...

309
00:21:20,280 --> 00:21:22,800
No, something had gotten into me back—

310
00:21:25,960 --> 00:21:28,560
I was thinking only of myself.

311
00:21:28,560 --> 00:21:30,600
I said it was all for you,

312
00:21:30,600 --> 00:21:34,120
when I was really just drunk on
the idea of doing it for you.

313
00:21:34,120 --> 00:21:38,750
I had it in my head that
if I said that, you'd accept it.

314
00:21:38,750 --> 00:21:40,680
Subaru...

315
00:21:40,680 --> 00:21:42,410
I'm sorry.

316
00:21:42,410 --> 00:21:45,570
I used you for my own self-satisfaction.

317
00:21:46,520 --> 00:21:50,120
Everything you said back then was true.

318
00:21:50,120 --> 00:21:52,210
I was wrong.

319
00:21:52,210 --> 00:21:53,160
But...

320
00:21:54,040 --> 00:21:56,290
There's one thing I wasn't wrong about.

321
00:21:57,000 --> 00:21:58,040
I want to save you.

322
00:21:58,600 --> 00:22:00,590
I want to help you.

323
00:22:00,590 --> 00:22:02,830
I honestly mean that.

324
00:22:02,830 --> 00:22:04,380
It's no lie.

325
00:22:04,900 --> 00:22:06,270
Yeah.

326
00:22:06,270 --> 00:22:07,550
I know.

327
00:22:10,030 --> 00:22:13,470
Why do you always save me?

328
00:22:15,440 --> 00:22:18,120
Because I love you.

329
00:22:18,120 --> 00:22:20,850
And I want to be your strength.

330
00:22:29,040 --> 00:22:31,440
I'm a half-elf...

331
00:22:31,440 --> 00:22:32,840
I know that.

332
00:22:32,840 --> 00:22:36,200
I'm a silver-haired half-elf,

333
00:22:36,200 --> 00:22:40,720
and many people hate me
because I look like the witch.

334
00:22:40,720 --> 00:22:42,570
They despise me...

335
00:22:42,570 --> 00:22:44,720
They absolutely detest me!

336
00:22:44,720 --> 00:22:46,290
I saw. I know.

337
00:22:46,290 --> 00:22:48,300
Those guys are all blind.

338
00:22:48,870 --> 00:22:51,280
I don't have much experience with people,

339
00:22:51,280 --> 00:22:53,160
so I don't have friends.

340
00:22:53,160 --> 00:22:57,400
I'm naïve and lack common sense in a lot of ways,
so I say strange things sometimes.

341
00:22:57,400 --> 00:23:02,230
And the reason I want to be
the kingdom's ruler is really, really selfish.

342
00:23:03,160 --> 00:23:05,540
No matter what anyone says about you,

343
00:23:05,540 --> 00:23:08,040
no matter what you think of yourself,

344
00:23:08,040 --> 00:23:09,900
I love you.

345
00:23:09,900 --> 00:23:12,240
I really love you! Like crazy!

346
00:23:12,680 --> 00:23:14,580
I want to be with you all the time.

347
00:23:14,580 --> 00:23:16,450
I want to hold your hand all the time.

348
00:23:17,260 --> 00:23:20,670
If you name ten things you hate about yourself,

349
00:23:20,670 --> 00:23:23,920
I'll list two thousand things I love about you.

350
00:23:25,090 --> 00:23:28,230
That's the kind of

351
00:23:29,800 --> 00:23:32,390
special treatment I want to give you.

352
00:23:35,320 --> 00:23:40,350
That's the first time I've received
special treatment that made me happy...

353
00:23:45,470 --> 00:23:48,310
Why two thousand?

354
00:23:48,310 --> 00:23:53,150
Because a hundredfold isn't enough
to express how I feel about you.

355
00:23:54,440 --> 00:23:55,550
I'm happy...

356
00:23:56,420 --> 00:23:58,280
I'm so happy.

357
00:23:59,410 --> 00:24:03,310
I never even imagined I'd see the day

358
00:24:03,310 --> 00:24:05,120
that someone told me they loved me.

359
00:24:06,240 --> 00:24:09,130
What should I do?

360
00:24:09,130 --> 00:24:14,410
You've told me so many of your feelings,

361
00:24:14,410 --> 00:24:18,180
but I don't know what to do...

362
00:24:18,180 --> 00:24:20,120
You don't have to stress over it.

363
00:24:20,120 --> 00:24:22,920
I'm not demanding an answer right away.

364
00:24:22,920 --> 00:24:26,480
As far as I'm concerned, it's written in stone
that you'll give me an answer.

365
00:24:26,480 --> 00:24:28,610
And it'll be a positive one, at that.

366
00:24:28,610 --> 00:24:31,160
Is it really all right?

367
00:24:31,160 --> 00:24:32,800
For me...

368
00:24:32,800 --> 00:24:37,600
For someone like me to be given
such happiness all the time?

369
00:24:37,600 --> 00:24:40,080
To be so overjoyed...

370
00:24:40,080 --> 00:24:41,870
I actually feel like it's indulgent.

371
00:24:41,870 --> 00:24:45,140
Sure, it is. Go on and be indulgent.

372
00:24:45,140 --> 00:24:48,480
You can never have too much happiness.

373
00:24:48,480 --> 00:24:51,840
If you have so much that it overflows,
you can always share it.

374
00:24:53,860 --> 00:24:57,300
You can take your time, Emilia.

375
00:24:57,970 --> 00:25:03,580
You can take your time and slowly,
steadily fall in love with me.

376
00:25:03,580 --> 00:25:05,720
As I walk by your side,

377
00:25:05,720 --> 00:25:09,020
I'll do my best to make you
fall head over heels for me.

378
00:25:19,340 --> 00:25:21,640
Thank you, Subaru...

379
00:25:21,640 --> 00:25:23,190
Thank you

380
00:25:23,190 --> 00:25:24,850
for saving me.

381
00:25:42,430 --> 00:25:44,930
That's All This Story Is About


