1
00:00:56,600 --> 00:01:01,200
Um, dois, três, estátua!

2
00:01:01,400 --> 00:01:06,000
Um, dois, três, estátua!

3
00:01:06,300 --> 00:01:10,600
Um, dois, três, estátua!

4
00:01:10,900 --> 00:01:15,100
Um, dois, três, estátua!

5
00:01:15,400 --> 00:01:19,700
Um, dois, três, estátua!

6
00:01:20,400 --> 00:01:24,499
Um, dois, três, estátua!

7
00:01:24,500 --> 00:01:28,799
Um, dois, três, estátua!

8
00:01:28,800 --> 00:01:31,699
Um, dois, três, estátua!

9
00:01:31,700 --> 00:01:35,100
Um, dois, três, estátua!

10
00:02:00,000 --> 00:02:04,500
Orfanato Bom Pastor, alô?

11
00:02:04,700 --> 00:02:06,399
Tudo pronto.

12
00:02:06,400 --> 00:02:11,300
Ela está brincando.
Ainda não contamos.

13
00:02:11,500 --> 00:02:16,199
<i>Ela vai ser feliz na nova casa.
Não se preocupe.</i>

14
00:02:16,200 --> 00:02:19,900
Te vejo depois.

15
00:02:41,800 --> 00:02:47,000
Seus amigos vão sentir
a sua falta, Laura.

16
00:02:52,000 --> 00:02:54,900
Te peguei!

17
00:03:47,900 --> 00:03:52,799
O ORFANATO

18
00:03:52,800 --> 00:04:00,200
Tradução e revisão:
ELENDIL

19
00:04:01,600 --> 00:04:04,900
<i>Mamãe!</i>

20
00:04:10,300 --> 00:04:14,900
Eu vou, é a minha vez.

21
00:04:18,000 --> 00:04:21,400
Estou indo!

22
00:04:38,900 --> 00:04:40,999
Simón!

23
00:04:41,000 --> 00:04:45,100
Estão lá fora. Escute.

24
00:04:47,100 --> 00:04:50,800
Vá dormir.

25
00:04:51,100 --> 00:04:54,399
Simón, querido.

26
00:04:54,400 --> 00:04:55,799
Entendi!

27
00:04:55,800 --> 00:04:58,299
Watson e Pepe ficaram
brincando até tarde,

28
00:04:58,300 --> 00:05:01,999
agora não podem entrar?

29
00:05:02,000 --> 00:05:05,700
Vamos, para dentro.

30
00:05:06,200 --> 00:05:08,899
Não está meio velhinho pra isso?

31
00:05:08,900 --> 00:05:12,399
Você não ficava com medo aqui,
quando era uma criança?

32
00:05:12,400 --> 00:05:15,499
Não dava para ficar com medo.
Havia muitas crianças,

33
00:05:15,500 --> 00:05:17,299
e havia o farol.

34
00:05:17,300 --> 00:05:18,899
-Farol?
-Ainda está lá,

35
00:05:18,900 --> 00:05:20,899
mas não funciona.

36
00:05:20,900 --> 00:05:22,899
Te mostro amanhã.

37
00:05:22,900 --> 00:05:26,600
Por que não funciona?

38
00:05:29,200 --> 00:05:32,299
Pode guardar um segredo?

39
00:05:32,300 --> 00:05:35,199
Na verdade, funciona.

40
00:05:35,200 --> 00:05:38,199
Mas a luz é invisível, nos protege.

41
00:05:38,200 --> 00:05:40,599
Luz invisível?

42
00:05:40,600 --> 00:05:42,599
Certo, tente isso.

43
00:05:42,600 --> 00:05:45,799
Olhe para a janela, lá.

44
00:05:45,800 --> 00:05:49,100
Não se mexa.

45
00:05:56,500 --> 00:05:59,900
Está vendo?

46
00:06:00,500 --> 00:06:02,599
Viu?

47
00:06:02,600 --> 00:06:04,499
Aquelas crianças
que estão vindo,

48
00:06:04,500 --> 00:06:07,199
por que elas não
ficam em casa?

49
00:06:07,200 --> 00:06:09,299
São crianças especiais,

50
00:06:09,300 --> 00:06:12,199
e precisam de cuidados especiais.

51
00:06:12,200 --> 00:06:14,399
Não podem ir e vir,
precisam de um lar.

52
00:06:14,400 --> 00:06:17,699
Você entende?

53
00:06:17,700 --> 00:06:21,700
Posso dormir com você hoje?

54
00:06:23,300 --> 00:06:27,800
Não force a barra, garoto!

55
00:07:18,800 --> 00:07:21,199
Pai, você vai na praia?

56
00:07:21,200 --> 00:07:22,999
Watson e Pepe não vão?

57
00:07:23,000 --> 00:07:26,899
Não, eles não dormiram
nada noite passada.

58
00:07:26,900 --> 00:07:30,599
Você é tão espertinho! Só
são amigos quando lhe convém.

59
00:07:30,600 --> 00:07:34,600
Certo, espertalhão,
tome o seu remédio.

60
00:07:38,300 --> 00:07:41,899
"S" de Simón!

61
00:07:41,900 --> 00:07:48,200
Vá lá em cima e pegue a sua bolsa.
Papai vai nos encontrar lá.

62
00:07:49,000 --> 00:07:52,899
Deveríamos conversar com ele.

63
00:07:52,900 --> 00:07:54,899
Sobre seus amigos invisíveis.

64
00:07:54,900 --> 00:07:58,199
Ele é solitário, entediado.

65
00:07:58,200 --> 00:08:04,200
Ele vai esquecê-los assim que
os garotos de verdade chegarem.

66
00:08:11,400 --> 00:08:13,199
Vai dar tudo certo.

67
00:08:13,200 --> 00:08:17,199
Teremos um ótimo lar.

68
00:08:17,200 --> 00:08:21,700
Estou tão feliz por
estarmos aqui juntos.

69
00:08:29,000 --> 00:08:30,999
Pirata.

70
00:08:31,000 --> 00:08:33,199
Caverna.

71
00:08:33,200 --> 00:08:34,899
E farol.

72
00:08:34,900 --> 00:08:38,999
Era uma vez um pirata
muito malvado...

73
00:08:39,000 --> 00:08:42,599
que escondeu seu tesouro em
uma caverna, perto de um farol.

74
00:08:42,600 --> 00:08:44,999
-Que tesouro?
-Tesouro roubado.

75
00:08:45,000 --> 00:08:48,099
Mas não foi fácil
entrar na caverna.

76
00:08:48,100 --> 00:08:49,799
Como eles entraram?

77
00:08:49,800 --> 00:08:54,800
Colocando uma pedra em
uma saliência nas rochas...

78
00:10:19,100 --> 00:10:22,500
Simón!

79
00:10:24,100 --> 00:10:27,900
Simón, vamos!

80
00:10:41,600 --> 00:10:44,299
Qual é o seu nome?

81
00:10:44,300 --> 00:10:49,099
Sou o Simón.
Quer brincar?

82
00:10:49,100 --> 00:10:52,900
Por que não pode brincar?

83
00:10:53,400 --> 00:10:58,600
Quer ir até a minha casa
para brincarmos mais tarde?

84
00:10:59,200 --> 00:11:00,799
O que está fazendo?

85
00:11:00,800 --> 00:11:01,999
Brincando.

86
00:11:02,000 --> 00:11:03,899
Mas Watson e o
Pepe não vieram.

87
00:11:03,900 --> 00:11:05,499
É outro garoto.

88
00:11:05,500 --> 00:11:07,899
Ele não deve brincar aqui.
É perigoso.

89
00:11:07,900 --> 00:11:11,400
Vamos.

90
00:11:13,500 --> 00:11:17,900
Ele pode ir brincar lá em casa?

91
00:11:54,600 --> 00:11:56,399
Por que está jogando conchas?

92
00:11:56,400 --> 00:11:59,799
É para o meu amigo seguir.

93
00:11:59,800 --> 00:12:01,399
Para que ele possa
ir brincar lá em casa.

94
00:12:01,400 --> 00:12:03,399
Ele fez um novo amigo.
O que acha?

95
00:12:03,400 --> 00:12:09,500
Outro? Não teremos espaço
para todos esses garotos.

96
00:12:37,600 --> 00:12:38,799
Boa tarde.

97
00:12:38,800 --> 00:12:40,999
Desculpe por não ter ligado...

98
00:12:41,000 --> 00:12:44,499
mas não tinha o seu número.

99
00:12:44,500 --> 00:12:46,999
Meu nome é
Benigna Escobedo.

100
00:12:47,000 --> 00:12:50,799
Sou assistente social.

101
00:12:50,800 --> 00:12:52,399
Lamento que tenha
vindo até aqui...

102
00:12:52,400 --> 00:12:54,499
mas não faremos entrevistas hoje.

103
00:12:54,500 --> 00:12:55,399
Entrevistas?

104
00:12:55,400 --> 00:13:00,900
Não, estou aqui pelo Simón.

105
00:13:03,300 --> 00:13:05,299
Que sala de estar!

106
00:13:05,300 --> 00:13:08,199
É uma bela casa.

107
00:13:08,200 --> 00:13:10,799
Como a achou?

108
00:13:10,800 --> 00:13:13,599
Cresci aqui.
Era um orfanato.

109
00:13:13,600 --> 00:13:16,299
Eu queria voltar,
então pensei no lar.

110
00:13:16,300 --> 00:13:18,199
Lar?

111
00:13:18,200 --> 00:13:20,899
Para crianças especiais.
Não foi por isso que veio?

112
00:13:20,900 --> 00:13:24,099
Vai precisar de muita
gente para isso.

113
00:13:24,100 --> 00:13:25,999
Não é esse tipo de lar.

114
00:13:26,000 --> 00:13:29,599
Ficaremos satisfeitos
com 5 ou 6 crianças.

115
00:13:29,600 --> 00:13:34,100
Mais do que isso
seria complicado.

116
00:13:35,100 --> 00:13:37,799
E quanto ao Simón!

117
00:13:37,800 --> 00:13:40,399
Sim, é claro!

118
00:13:40,400 --> 00:13:42,899
Recebi o arquivo dele ontem...

119
00:13:42,900 --> 00:13:45,699
e pensei em fazer uma visita,

120
00:13:45,700 --> 00:13:49,799
para o caso de precisarem de algo.

121
00:13:49,800 --> 00:13:52,099
Vai fazer muitas mudanças?

122
00:13:52,100 --> 00:13:57,100
Desculpe, não entendo
o que faz aqui.

123
00:14:04,100 --> 00:14:05,699
Essa informação é antiga.

124
00:14:05,700 --> 00:14:08,399
Eu sei, mas a recebi.

125
00:14:08,400 --> 00:14:11,599
Há novos tratamentos,
um programa experimental...

126
00:14:11,600 --> 00:14:16,599
que requer um registro.
Talvez se interesse.

127
00:14:16,600 --> 00:14:18,499
Meu marido é médico.

128
00:14:18,500 --> 00:14:22,999
Conhecemos todos os tratamentos
para a doença do Simón.

129
00:14:23,000 --> 00:14:24,999
Por favor, vá embora.

130
00:14:25,000 --> 00:14:28,399
Simón não sabe que é adotado,
nem que tem uma doença,

131
00:14:28,400 --> 00:14:33,500
e eu prefiro cuidar
disso com o meu marido.

132
00:14:40,400 --> 00:14:44,899
MUDANÇA DE ENDEREÇO

133
00:14:44,900 --> 00:14:49,400
HIV POSITIVO

134
00:15:50,700 --> 00:15:53,799
Carlos.

135
00:15:53,800 --> 00:15:58,400
Eu vou. É a minha vez.

136
00:16:13,700 --> 00:16:17,300
Quem está aí?

137
00:17:39,500 --> 00:17:42,300
O que está fazendo?

138
00:17:56,500 --> 00:17:59,199
Carlos!

139
00:17:59,200 --> 00:18:02,200
O que é isso?

140
00:18:05,800 --> 00:18:10,800
Está planejando acertar a
cabeça da mulher com isso?

141
00:18:24,600 --> 00:18:26,899
Durma com o Simón essa noite.

142
00:18:26,900 --> 00:18:32,400
Se ela aparecer de novo,
chamaremos a polícia.

143
00:18:42,700 --> 00:18:45,799
Posso acordar?

144
00:18:45,800 --> 00:18:49,600
Posso acordar?

145
00:18:58,400 --> 00:19:00,899
Você está acordado.

146
00:19:00,900 --> 00:19:04,900
Pode levantar agora.

147
00:20:06,600 --> 00:20:08,599
Wendy envelhece e morre?

148
00:20:08,600 --> 00:20:12,999
Wendy envelhece, mas o Peter Pan leva
a filha dela para a Terra do Nunca.

149
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
Por que a Wendy não vai também?

150
00:20:17,900 --> 00:20:21,999
Se o Peter Pan viesse me
buscar, você viria também?

151
00:20:22,000 --> 00:20:24,599
Sou muito velha para
ir a Terra do Nunca.

152
00:20:24,600 --> 00:20:28,999
-Qual é a sua idade?
-37.

153
00:20:29,000 --> 00:20:32,699
Quando vai morrer?

154
00:20:32,700 --> 00:20:35,599
Que tipo de pergunta é essa?

155
00:20:35,600 --> 00:20:38,799
Não por muito tempo,
quando você for bem grande.

156
00:20:38,800 --> 00:20:41,399
Não vou envelhecer.

157
00:20:41,400 --> 00:20:44,800
Não vou crescer.

158
00:20:46,200 --> 00:20:48,099
Como o Peter Pan?

159
00:20:48,100 --> 00:20:51,800
Como os meus novos amigos.

160
00:20:52,500 --> 00:20:54,799
-Tem mais de um?
-Seis.

161
00:20:54,800 --> 00:20:59,800
-Não vão crescer também?
-Não podem.

162
00:21:31,700 --> 00:21:33,999
O que estão segurando?

163
00:21:34,000 --> 00:21:36,899
Tesouros. Para brincar.

164
00:21:36,900 --> 00:21:39,099
Seus amigos brincam juntos?

165
00:21:39,100 --> 00:21:40,099
Claro.

166
00:21:40,100 --> 00:21:41,799
Eles roubam o seu tesouro,

167
00:21:41,800 --> 00:21:45,199
algo que ama, e
você tem que achar.

168
00:21:45,200 --> 00:21:47,599
Essa é a brincadeira?
Achar o tesouro?

169
00:21:47,600 --> 00:21:49,699
Sim, mas seguindo as pistas.

170
00:21:49,700 --> 00:21:52,799
Se achar, eles te concedem um desejo.

171
00:21:52,800 --> 00:21:54,399
Muito bem.

172
00:21:54,400 --> 00:21:56,399
E você tem um tesouro?

173
00:21:56,400 --> 00:21:58,099
Moedas especiais.

174
00:21:58,100 --> 00:22:01,899
Um velho as deixou no parque,
acho que são de ouro...

175
00:22:01,900 --> 00:22:04,199
e muito valiosas.

176
00:22:04,200 --> 00:22:07,800
Quer vê-las?

177
00:22:12,600 --> 00:22:15,600
Não olhe ainda.

178
00:22:16,600 --> 00:22:19,899
-Onde conseguiu isso tudo?
-Eu achei.

179
00:22:19,900 --> 00:22:20,999
O que é isso?

180
00:22:21,000 --> 00:22:27,100
Foi meu primeiro sorvete depois
da minha operação de amígdalas.

181
00:22:28,000 --> 00:22:31,499
As moedas especiais.

182
00:22:31,500 --> 00:22:33,999
Não são moedas,
são dentes de leite.

183
00:22:34,000 --> 00:22:35,999
-Onde os achou?
-Vê?

184
00:22:36,000 --> 00:22:40,599
São a primeira pista.
Estão com as minhas moedas.

185
00:22:40,600 --> 00:22:43,199
Quer brincar de caça ao tesouro?

186
00:22:43,200 --> 00:22:44,599
O jogo começou.

187
00:22:44,600 --> 00:22:47,399
Lembre-se de onde guardou
meus dentes de leite.

188
00:22:47,400 --> 00:22:53,000
Se eu achar meu tesouro,
posso fazer um pedido.

189
00:23:02,300 --> 00:23:05,299
Areia. Onde encontramos areia?

190
00:23:05,300 --> 00:23:09,400
Você armou isso, certo?

191
00:23:09,600 --> 00:23:14,100
-Na praia?
-Não, tem que ser em casa.

192
00:23:26,300 --> 00:23:29,499
O que é isso?

193
00:23:29,500 --> 00:23:33,100
A caixa de costura!

194
00:23:33,100 --> 00:23:36,100
Simón, espera!

195
00:23:49,000 --> 00:23:52,600
Vamos, rápido!

196
00:24:13,100 --> 00:24:14,999
Isso me lembra algo.

197
00:24:15,000 --> 00:24:19,300
A chave na cozinha!

198
00:24:26,900 --> 00:24:28,199
São do papai...

199
00:24:28,200 --> 00:24:30,499
Posso fazer um pedido!

200
00:24:30,500 --> 00:24:33,499
Larga isso!

201
00:24:33,500 --> 00:24:36,699
Aquelas coisas são nossas,
não deveria mexer nelas.

202
00:24:36,700 --> 00:24:39,699
Eu não mexi.
Foram eles!

203
00:24:39,700 --> 00:24:41,999
-Não minta pra mim.
-Não estou mentindo.

204
00:24:42,000 --> 00:24:44,499
Está mentindo!
Diz que é a minha mãe,

205
00:24:44,500 --> 00:24:48,500
mas não é!

206
00:24:48,500 --> 00:24:51,199
-O quê?
-Você não é minha mãe.

207
00:24:51,200 --> 00:24:53,599
-Quem te disse isso?
-Meu amigo.

208
00:24:53,600 --> 00:24:54,999
-Qual deles?
-Tomás.

209
00:24:55,000 --> 00:24:57,799
Tomás disse que sou como eles,

210
00:24:57,800 --> 00:25:00,999
não tenho mãe nem pai.
E eu vou morrer.

211
00:25:01,000 --> 00:25:05,800
Não é a minha mãe,
é uma mentirosa!

212
00:25:19,100 --> 00:25:23,899
Queríamos que ficasse um pouco mais
velho para falarmos de certas coisas.

213
00:25:23,900 --> 00:25:28,199
Se quiser nos perguntar
alguma coisa...

214
00:25:28,200 --> 00:25:32,999
Papai Noel é uma mentira também?

215
00:25:33,000 --> 00:25:34,599
Simón...

216
00:25:34,600 --> 00:25:36,399
Você ouviu a mamãe e aquela senhora,

217
00:25:36,400 --> 00:25:38,799
viu o envelope e inventou o jogo...

218
00:25:38,800 --> 00:25:43,399
porque ficou com
medo de perguntar.

219
00:25:43,400 --> 00:25:45,699
E se eu não os tomar?

220
00:25:45,700 --> 00:25:48,599
Nada aconteceria.

221
00:25:48,600 --> 00:25:52,499
Se eu não os tomar,
quando morrerei?

222
00:25:52,500 --> 00:25:55,799
Levaria muitos dias,
até mesmo semanas.

223
00:25:55,800 --> 00:25:57,999
Não se preocupe,
vamos cuidar de você.

224
00:25:58,000 --> 00:26:00,999
Não vai ficar doente nem morrer.

225
00:26:01,000 --> 00:26:04,300
Certo?

226
00:26:19,900 --> 00:26:25,600
<i>Você não me ama!
É uma mentira.</i>

227
00:26:26,300 --> 00:26:30,100
<i>Desça, filho!</i>

228
00:26:46,700 --> 00:26:49,099
Depressa, as primeiras
crianças chegaram! Vamos!

229
00:26:49,100 --> 00:26:52,199
Não podemos ir ainda.
Quero lhe mostrar algo.

230
00:26:52,200 --> 00:26:54,899
-O que é?
-A casinha do Tomás.

231
00:26:54,900 --> 00:26:57,299
Agora não, querido.
Pode me mostrar amanhã.

232
00:26:57,300 --> 00:26:58,999
Não!

233
00:26:59,000 --> 00:27:01,399
-Agora não, Simón.
-Agora!

234
00:27:01,400 --> 00:27:02,999
Vá lá pra baixo agora!

235
00:27:03,000 --> 00:27:04,599
Eu não quero!

236
00:27:04,600 --> 00:27:08,700
Venha ver a casa do Tomás.

237
00:27:11,900 --> 00:27:15,799
Se não quiser descer, não desça.

238
00:27:15,800 --> 00:27:19,500
Ninguém vai te obrigar.

239
00:27:21,800 --> 00:27:25,800
BEM-VINDOS

240
00:28:52,000 --> 00:28:55,300
Querido!

241
00:29:49,600 --> 00:29:53,100
Simón, filho.

242
00:30:34,000 --> 00:30:35,599
O que está acontecendo?

243
00:30:35,600 --> 00:30:38,900
Querido!

244
00:31:58,600 --> 00:32:01,800
Querido!

245
00:32:26,800 --> 00:32:28,199
Ele está ali, Carlos!

246
00:32:28,200 --> 00:32:30,399
Não tem ninguém, Laura!
Vamos.

247
00:32:30,400 --> 00:32:33,099
Não tem ninguém!
Não podemos ficar aqui!

248
00:32:33,100 --> 00:32:37,800
Ele está ali, Carlos!

249
00:32:52,100 --> 00:32:57,100
PRONTO SOCORRO

250
00:33:09,300 --> 00:33:10,999
Carlos está aqui.

251
00:33:11,000 --> 00:33:17,200
Ele falou com a polícia, e
agora querem falar com você.

252
00:33:23,200 --> 00:33:26,500
Como você está?

253
00:33:26,600 --> 00:33:28,899
Ele não está nas cavernas.

254
00:33:28,900 --> 00:33:31,599
Mas eu vi alguém, Carlos.

255
00:33:31,600 --> 00:33:34,999
Deve ter imaginado,
com toda a confusão.

256
00:33:35,000 --> 00:33:38,899
Acredite, ele não estava lá.

257
00:33:38,900 --> 00:33:41,700
Sou a Pilar.

258
00:33:42,000 --> 00:33:46,499
Sei que é difícil, mas quero que
saiba que faremos o possível...

259
00:33:46,500 --> 00:33:48,499
para localizar o seu filho.

260
00:33:48,500 --> 00:33:49,899
Pilar é psicóloga.

261
00:33:49,900 --> 00:33:51,899
Ela trabalha com a polícia.

262
00:33:51,900 --> 00:33:54,399
Estão trabalhando duro
para achar o Simón.

263
00:33:54,400 --> 00:33:58,299
Tenho algumas perguntas.

264
00:33:58,300 --> 00:34:01,999
Seu marido me contou
sobre a adoção,

265
00:34:02,000 --> 00:34:04,399
e sobre a doença do seu filho.

266
00:34:04,400 --> 00:34:06,399
Já que ele foi adotado,

267
00:34:06,400 --> 00:34:09,399
temos que considerar
algumas possibilidades.

268
00:34:09,400 --> 00:34:10,599
Que possibilidades?

269
00:34:10,600 --> 00:34:15,199
Que ele tenha sido
raptado por um parente.

270
00:34:15,200 --> 00:34:17,399
Soube que recentemente você achou...

271
00:34:17,400 --> 00:34:19,999
uma intrusa nos
arredores da sua casa.

272
00:34:20,000 --> 00:34:22,299
Benigna Escobedo, assistente social,

273
00:34:22,300 --> 00:34:24,099
apareceu uns dias atrás.

274
00:34:24,100 --> 00:34:26,399
Não encontramos nenhuma
assistente social...

275
00:34:26,400 --> 00:34:28,599
com esse nome.

276
00:34:28,600 --> 00:34:32,300
Pode descrevê-la?

277
00:34:33,900 --> 00:34:38,599
Tinha por volta de 70
anos, cabelos brancos,

278
00:34:38,600 --> 00:34:43,900
olhos claros, óculos muito grossos.

279
00:34:44,000 --> 00:34:46,799
Vamos achá-la.

280
00:34:46,800 --> 00:34:50,500
Pode ter certeza disso.

281
00:35:14,900 --> 00:35:20,200
Como poderão confiar em mim para
cuidar das crianças depois disso?

282
00:35:24,500 --> 00:35:25,999
Vamos fazer uma coisa.

283
00:35:26,000 --> 00:35:29,999
Use a medalhinha de
Santo Antônio da minha vó.

284
00:35:30,000 --> 00:35:33,699
Para nos trazer sorte.

285
00:35:33,700 --> 00:35:35,299
Você não acredita nisso.

286
00:35:35,300 --> 00:35:38,399
Exato. Mas você acredita.

287
00:35:38,400 --> 00:35:40,299
Pegue-a agora.

288
00:35:40,300 --> 00:35:44,200
Me devolva quando
encontrarmos o Simón.

289
00:38:00,200 --> 00:38:04,899
<i>Os pais de Simón Sánchez estão
cada vez mais sem esperanças.</i>

290
00:38:04,900 --> 00:38:07,699
<i>O garoto de sete anos desapareceu...</i>

291
00:38:07,700 --> 00:38:10,499
<i>da sua casa seis meses atrás.</i>

292
00:38:10,500 --> 00:38:12,999
<i>A situação é ainda mais delicada...</i>

293
00:38:13,000 --> 00:38:17,299
<i>porque Simón tem uma doença
que requer medicação diária.</i>

294
00:38:17,300 --> 00:38:20,399
<i>Meu filho desapareceu
seis meses atrás.</i>

295
00:38:20,400 --> 00:38:24,100
<i>O nome dele é Simón.</i>

296
00:38:26,800 --> 00:38:31,399
Há cartazes em todos os lugares.
Deve ter visto.

297
00:38:31,400 --> 00:38:33,799
Tentamos de tudo,

298
00:38:33,800 --> 00:38:36,399
mas nenhuma pista,

299
00:38:36,400 --> 00:38:40,100
nenhum traço.

300
00:38:47,000 --> 00:38:51,800
Meu filho tinha amigos imaginários.

301
00:38:55,400 --> 00:38:59,900
Nunca demos muito atenção mas...

302
00:39:03,400 --> 00:39:08,200
Sinto que eles estão na casa.

303
00:39:11,200 --> 00:39:14,400
Eu vi minha filha.

304
00:39:15,400 --> 00:39:19,600
Um ano após a sua morte.

305
00:39:22,700 --> 00:39:27,100
Era noite, estávamos dormindo.

306
00:39:27,900 --> 00:39:30,499
Acordei e,

307
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
sem saber o motivo,
fui até o quarto dela.

308
00:39:39,900 --> 00:39:43,800
E lá estava ela.

309
00:39:46,100 --> 00:39:50,300
Sorrindo. Calma.

310
00:39:52,700 --> 00:39:56,699
Foi a maneira dela de dizer:

311
00:39:56,700 --> 00:40:01,000
"Estou bem, estou a salvo,

312
00:40:01,200 --> 00:40:04,899
não sofra por mim."

313
00:40:04,900 --> 00:40:09,599
Não é incomum sentir,
de alguma maneira,

314
00:40:09,600 --> 00:40:13,199
a presença de um ente
querido após a sua morte.

315
00:40:13,200 --> 00:40:19,800
Todos aqui poderiam
contar histórias parecidas.

316
00:40:30,500 --> 00:40:33,599
Você não entende.

317
00:40:33,600 --> 00:40:36,499
Meu filho não está morto.

318
00:40:36,500 --> 00:40:40,499
Os amigos dele o pegaram.
Vi um deles.

319
00:40:40,500 --> 00:40:42,899
Ele estava na casa.

320
00:40:42,900 --> 00:40:46,999
Farei o que for necessário
para recuperar o meu filho.

321
00:40:47,000 --> 00:40:48,999
Não estou louca,

322
00:40:49,000 --> 00:40:52,100
acreditem em mim.

323
00:40:52,300 --> 00:40:56,100
Sei do que estou falando.

324
00:41:56,600 --> 00:41:57,899
É ela.

325
00:41:57,900 --> 00:42:01,799
A mulher que foi na casa.

326
00:42:01,800 --> 00:42:05,200
Benigna?

327
00:42:25,700 --> 00:42:29,400
Simón!

328
00:43:45,300 --> 00:43:48,599
Fomos até a casa da Benigna.
Encontramos algumas fotos...

329
00:43:48,600 --> 00:43:50,799
e uns vídeos antigos.

330
00:43:50,800 --> 00:43:54,699
Gostaria que desse uma olhada.

331
00:43:54,700 --> 00:43:58,599
Alguns desses rostos
lhe são familiares?

332
00:43:58,600 --> 00:44:01,599
Antonia, a diretora, os órfãos.

333
00:44:01,600 --> 00:44:03,799
Meus amigos.

334
00:44:03,800 --> 00:44:06,799
Martín. Gostava de ser chamado assim.

335
00:44:06,800 --> 00:44:08,399
Rita.

336
00:44:08,400 --> 00:44:11,399
Víctor...
Acho que o nome dele era Guillermo.

337
00:44:11,400 --> 00:44:14,799
Essa é a Alicia, ela era cega.

338
00:44:14,800 --> 00:44:17,800
E essa sou eu.

339
00:44:21,300 --> 00:44:22,299
Benigna?

340
00:44:22,300 --> 00:44:24,299
A mulher que viu...

341
00:44:24,300 --> 00:44:28,900
trabalhava no orfanato.

342
00:44:32,500 --> 00:44:34,799
É impossível.
Eu me lembraria!

343
00:44:34,800 --> 00:44:39,300
Ela não estava lá há muito tempo.

344
00:44:40,500 --> 00:44:43,399
Ela tinha um filho. Tomás.

345
00:44:43,400 --> 00:44:46,999
A criança era deformada,

346
00:44:47,000 --> 00:44:49,799
ele ficava separado dos demais.

347
00:44:49,800 --> 00:44:53,199
Ninguém sabia.

348
00:44:53,200 --> 00:44:57,499
Foi um choque muito grande
quando acharam o corpo.

349
00:44:57,500 --> 00:44:59,299
Como assim?

350
00:44:59,300 --> 00:45:02,799
Parece que ele desapareceu
enquanto brincava.

351
00:45:02,800 --> 00:45:04,999
CORPO DE GAROTO
ACHADO NA PRAIA

352
00:45:05,000 --> 00:45:07,499
Pouco depois da sua adoção.

353
00:45:07,500 --> 00:45:10,499
Um dos órfãos confessou...

354
00:45:10,500 --> 00:45:12,599
que haviam feito
uma pegadinha com ele.

355
00:45:12,600 --> 00:45:15,199
Eles foram até as
cavernas com o Tomás...

356
00:45:15,200 --> 00:45:19,099
e tiraram a máscara dele
para ver se ele voltaria.

357
00:45:19,100 --> 00:45:21,999
Mas ele nunca emergiu.
Ele afogou.

358
00:45:22,000 --> 00:45:25,799
Acharam o corpo dele
na maré baixa.

359
00:45:25,800 --> 00:45:31,400
Não culparam as crianças.
Estavam só brincando.

360
00:45:32,700 --> 00:45:34,699
Esse garoto esteve na minha casa.

361
00:45:34,700 --> 00:45:38,199
Perguntamos a todos na
festa de inauguração.

362
00:45:38,200 --> 00:45:43,400
Ninguém se lembra de uma
criança com um saco na cabeça.

363
00:47:13,600 --> 00:47:18,500
Não consegui dormir.

364
00:47:19,800 --> 00:47:23,900
Não consigo parar de pensar.

365
00:47:29,500 --> 00:47:32,399
Se lembra de como chamávamos
o Simón quando o conhecemos?

366
00:47:32,400 --> 00:47:36,100
"Dois quilinhos."

367
00:47:36,900 --> 00:47:42,200
"Meus dois quilinhos extra."
Era o peso dele.

368
00:47:44,800 --> 00:47:49,599
Os médicos disseram que
não era o suficiente.

369
00:47:49,600 --> 00:47:54,700
Mas era para nós.

370
00:47:57,000 --> 00:48:00,099
Mesmo sabendo...

371
00:48:00,100 --> 00:48:06,100
que havia uma chance
dele nunca ser normal.

372
00:48:06,600 --> 00:48:10,700
Mas quando o vimos,

373
00:48:11,500 --> 00:48:14,999
vimos seu sorriso
pela primeira vez...

374
00:48:15,000 --> 00:48:19,200
seus olhos, brilhantes...

375
00:48:21,600 --> 00:48:26,200
Simón nos tornou fortes, Carlos.

376
00:48:27,200 --> 00:48:30,499
Juntos, somos fortes.

377
00:48:30,500 --> 00:48:33,499
Juntos.

378
00:48:33,500 --> 00:48:39,200
Me perdoe se fico chateada,
mas é difícil.

379
00:48:50,000 --> 00:48:54,300
Carlos, tem alguém no banheiro.

380
00:49:12,000 --> 00:49:16,100
-O que é?
-Tinha alguém aqui.

381
00:49:18,600 --> 00:49:20,699
Carlos, sinta, ainda está quente.

382
00:49:20,700 --> 00:49:24,599
Claro, acabei de levantar.

383
00:49:24,600 --> 00:49:26,799
Alguém subiu na cama.

384
00:49:26,800 --> 00:49:30,500
Estou certa.

385
00:49:34,300 --> 00:49:37,199
É isso que Jung quer
dizer quando fala...

386
00:49:37,200 --> 00:49:39,799
que é no subconsciente que...

387
00:49:39,800 --> 00:49:43,599
os vivos coexistem com os mortos.

388
00:49:43,600 --> 00:49:47,799
Os alemães têm outro nome
para "o arauto da morte".

389
00:49:47,800 --> 00:49:49,599
Doppelganger.

390
00:49:49,600 --> 00:49:54,399
Um ser que aparece na
própria imagem da pessoa.

391
00:49:54,400 --> 00:49:56,399
Um sósia.

392
00:49:56,400 --> 00:49:57,899
Olhar para ele,

393
00:49:57,900 --> 00:50:02,399
ou para um dos
outros que eu mostrei,

394
00:50:02,400 --> 00:50:06,099
significa, sem a menor dúvida,

395
00:50:06,100 --> 00:50:10,599
um passaporte para o outro mundo.

396
00:50:10,600 --> 00:50:13,599
Há quanto tempo seu
filho desapareceu?

397
00:50:13,600 --> 00:50:17,200
Nove meses.

398
00:50:17,600 --> 00:50:19,299
Coisas estranhas
estão acontecendo.

399
00:50:19,300 --> 00:50:23,500
Coisas relacionadas
ao desaparecimento.

400
00:50:24,000 --> 00:50:25,799
Não sei mais a quem recorrer.

401
00:50:25,800 --> 00:50:27,299
Não é tão simples.

402
00:50:27,300 --> 00:50:33,100
Não vai achar exorcistas
nos classificados.

403
00:50:37,200 --> 00:50:40,899
Isso é do seqüestrador
do meu filho.

404
00:50:40,900 --> 00:50:45,499
A polícia disse que ele
morreu 30 anos atrás.

405
00:50:45,500 --> 00:50:47,299
Alguém pegou o meu filho.

406
00:50:47,300 --> 00:50:52,599
Não sei o motivo. Mas não
ficarei de braços cruzados.

407
00:50:52,600 --> 00:50:57,099
Tem alguém nessa área,
pessoa de confiança.

408
00:50:57,100 --> 00:51:00,899
Estou falando
isso por instinto.

409
00:51:00,900 --> 00:51:06,000
Permitiria que um médium
visitasse a sua casa?

410
00:51:29,700 --> 00:51:33,299
Esse não era um quarto de
crianças na época do orfanato.

411
00:51:33,300 --> 00:51:37,800
O quarto era lá atrás.

412
00:51:37,900 --> 00:51:40,299
Então devemos começar aqui.

413
00:51:40,300 --> 00:51:41,499
Enrique.

414
00:51:41,500 --> 00:51:42,299
Perfeito,

415
00:51:42,300 --> 00:51:45,599
me dê uma hora.

416
00:51:45,600 --> 00:51:48,399
Preciso de um objeto
antigo dessa casa,

417
00:51:48,400 --> 00:51:52,499
algo relacionado com a sua
história. E também, se possível,

418
00:51:52,500 --> 00:51:57,000
alguma roupa do passado.

419
00:51:58,100 --> 00:52:01,900
Não estamos sozinhos.

420
00:52:05,000 --> 00:52:07,699
Tem uma psicóloga da polícia, Pilar,

421
00:52:07,700 --> 00:52:11,599
que gostaria de assistir a sessão.

422
00:52:11,600 --> 00:52:14,699
Se não se importar.

423
00:52:14,700 --> 00:52:19,000
Tudo bem. A polícia é bacana!

424
00:52:33,800 --> 00:52:36,699
Para que ela precisa
daquele boneco?

425
00:52:36,700 --> 00:52:39,799
Para facilitar o transe.

426
00:52:39,800 --> 00:52:44,599
Roupas e objetos ajudam
a começar a regressão.

427
00:52:44,600 --> 00:52:47,199
-Regressão?
-Uma invocação mental.

428
00:52:47,200 --> 00:52:50,699
Passado, presente e futuro
são sobrepostos, e se cruzam.

429
00:52:50,700 --> 00:52:53,999
Uma espécie de viagem no tempo.

430
00:52:54,000 --> 00:52:55,899
Pode parecer bruxaria,

431
00:52:55,900 --> 00:52:58,799
mas você não deve temer
a percepção paralela.

432
00:52:58,800 --> 00:53:01,799
Se tiver alguma coisa,
Aurora verá.

433
00:53:01,800 --> 00:53:06,499
Espero que todos vejamos.

434
00:53:06,500 --> 00:53:10,500
<i>Tudo pronto, Enrique.</i>

435
00:53:12,700 --> 00:53:16,100
Quando quiser.

436
00:53:34,300 --> 00:53:36,599
-Aurora, pode me ouvir?
-Perfeitamente.

437
00:53:36,600 --> 00:53:40,200
Vamos começar.

438
00:53:45,600 --> 00:53:49,999
Tudo a sua volta está
começando a desaparecer.

439
00:53:50,000 --> 00:53:54,299
A escuridão está formando
um circulo ao seu redor,

440
00:53:54,300 --> 00:53:57,699
está se aproximando.

441
00:53:57,700 --> 00:54:01,699
Está tudo sumindo.
Não estamos mais aqui.

442
00:54:01,700 --> 00:54:06,599
Agora você está
sozinha na escuridão,

443
00:54:06,600 --> 00:54:11,199
e ela começa a desaparecer.

444
00:54:11,200 --> 00:54:13,799
Vou começar uma
contagem regressiva...

445
00:54:13,800 --> 00:54:15,799
de dez para baixo...

446
00:54:15,800 --> 00:54:17,799
e quando eu terminar,

447
00:54:17,800 --> 00:54:21,399
poderá ir para onde quiser...

448
00:54:21,400 --> 00:54:23,599
e poderá ver...

449
00:54:23,600 --> 00:54:29,199
qualquer um que esteja
escondido nessa casa.

450
00:54:29,200 --> 00:54:31,799
Dez...

451
00:54:31,800 --> 00:54:33,999
Nove...

452
00:54:34,000 --> 00:54:35,299
Oito...

453
00:54:35,300 --> 00:54:37,299
Sete...

454
00:54:37,300 --> 00:54:39,799
Seis...

455
00:54:39,800 --> 00:54:41,699
Cinco...

456
00:54:41,700 --> 00:54:43,599
Quatro...

457
00:54:43,600 --> 00:54:45,399
Três...

458
00:54:45,400 --> 00:54:47,699
Dois...

459
00:54:47,700 --> 00:54:51,300
Um...

460
00:54:51,500 --> 00:54:55,000
Pode abrir os olhos.

461
00:55:02,800 --> 00:55:06,399
<i>Está frio,</i>

462
00:55:06,400 --> 00:55:10,300
<i>a janela está aberta.</i>

463
00:55:17,800 --> 00:55:19,099
Aurora.

464
00:55:19,100 --> 00:55:21,099
Quero que olhe a sua volta.

465
00:55:21,100 --> 00:55:24,899
Tem alguém com você?

466
00:55:24,900 --> 00:55:28,400
<i>Posso ouvir alguém.</i>

467
00:55:29,100 --> 00:55:32,200
<i>Estou ouvindo...</i>

468
00:55:51,400 --> 00:55:55,000
<i>Escuto algo.</i>

469
00:56:04,900 --> 00:56:08,400
<i>Vai e volta.</i>

470
00:56:16,400 --> 00:56:20,200
<i>Não escuto mais.</i>

471
00:56:20,800 --> 00:56:25,100
<i>Acho que os perdi.</i>

472
00:56:32,400 --> 00:56:36,400
<i>Posso ouvir algo.</i>

473
00:56:39,200 --> 00:56:42,500
<i>...sozinhos.</i>

474
00:56:43,000 --> 00:56:44,499
<i>Crianças,</i>

475
00:56:44,500 --> 00:56:48,400
<i>tenho certeza que são crianças.</i>

476
00:56:49,400 --> 00:56:54,900
<i>No fim do corredor.
Acho que são eles.</i>

477
00:57:10,100 --> 00:57:12,099
<i>Não consigo abrir.</i>

478
00:57:12,100 --> 00:57:15,800
<i>Está trancada.</i>

479
00:57:17,200 --> 00:57:21,000
<i>Mas tem alguém.</i>

480
00:57:21,000 --> 00:57:23,499
<i>Por que está chorando?</i>

481
00:57:23,500 --> 00:57:27,599
<i>-Estamos doentes!
-Quem?</i>

482
00:57:27,600 --> 00:57:29,499
<i>Não vou machucar vocês..</i>

483
00:57:29,500 --> 00:57:33,999
<i>Abra a porta.
Não tenha medo.</i>

484
00:57:34,000 --> 00:57:35,099
<i>Abra a porta.</i>

485
00:57:35,100 --> 00:57:40,800
<i>Queremos que abra a porta!</i>

486
00:57:53,400 --> 00:57:57,200
<i>O que fizeram com vocês?</i>

487
00:57:57,800 --> 00:58:01,600
<i>O que fizeram?</i>

488
00:58:04,100 --> 00:58:07,799
Aurora, preciso que
me diga o que vê.

489
00:58:07,800 --> 00:58:09,399
<i>Cinco crianças.</i>

490
00:58:09,400 --> 00:58:14,500
<i>Estão muito doentes.
Estão chorando.</i>

491
00:58:14,800 --> 00:58:18,500
<i>O que aconteceu?</i>

492
00:58:20,700 --> 00:58:21,899
<i>Estão morrendo.</i>

493
00:58:21,900 --> 00:58:26,300
<i>Quem envenenaria vocês?</i>

494
00:58:29,800 --> 00:58:32,199
<i>Alguém vai nos matar.</i>

495
00:58:32,200 --> 00:58:34,399
Meu filho está aí?

496
00:58:34,400 --> 00:58:38,899
Aurora, Simón está aí?

497
00:58:38,900 --> 00:58:43,400
<i>Simón está aqui?</i>

498
00:58:58,400 --> 00:59:01,399
Aurora, está me ouvindo?

499
00:59:01,400 --> 00:59:02,599
Vamos trazê-la de volta.

500
00:59:02,600 --> 00:59:05,799
Aurora, fique no meio da sala.

501
00:59:05,800 --> 00:59:07,799
Vou fazer a contagem regressiva.

502
00:59:07,800 --> 00:59:09,799
Dez...

503
00:59:09,800 --> 00:59:10,999
Nove...

504
00:59:11,000 --> 00:59:12,099
Oito...

505
00:59:12,100 --> 00:59:13,099
Sete...

506
00:59:13,100 --> 00:59:14,599
Seis...

507
00:59:14,600 --> 00:59:16,099
Cinco...

508
00:59:16,100 --> 00:59:17,199
Quatro...

509
00:59:17,200 --> 00:59:18,199
Três...

510
00:59:18,200 --> 00:59:19,899
Dois...

511
00:59:19,900 --> 00:59:22,900
Um...

512
00:59:34,600 --> 00:59:37,899
Eu estava na casa, mas...

513
00:59:37,900 --> 00:59:39,499
tudo era diferente.

514
00:59:39,500 --> 00:59:45,199
As camas, os brinquedos, a
decoração, era tudo mais antigo.

515
00:59:45,200 --> 00:59:51,000
A luz do farol
atravessava as janelas.

516
00:59:51,800 --> 00:59:55,399
Não viu o Simón?

517
00:59:55,400 --> 00:59:57,299
Estava muito escuro, lamento.

518
00:59:57,300 --> 00:59:59,699
Não consegui reconhecer ninguém.

519
00:59:59,700 --> 01:00:01,199
Mas as crianças estavam lá.

520
01:00:01,200 --> 01:00:03,699
Você viu as crianças.
Correto?

521
01:00:03,700 --> 01:00:04,399
Certo.

522
01:00:04,400 --> 01:00:06,399
Está falando de fantasmas.

523
01:00:06,400 --> 01:00:08,899
O que é um fantasma, Carlos?

524
01:00:08,900 --> 01:00:13,199
Tem alguma coisa aqui,
todo mundo viu.

525
01:00:13,200 --> 01:00:15,999
Quando algo terrível acontece,

526
01:00:16,000 --> 01:00:19,599
às vezes deixa um traço,

527
01:00:19,600 --> 01:00:22,399
um ferimento que age...

528
01:00:22,400 --> 01:00:25,399
como um nó entre
duas linhas de tempo.

529
01:00:25,400 --> 01:00:28,199
É como um eco...

530
01:00:28,200 --> 01:00:32,299
que se repete sem parar,
esperando ser ouvido.

531
01:00:32,300 --> 01:00:34,399
Como uma marca...

532
01:00:34,400 --> 01:00:35,899
Perdão.

533
01:00:35,900 --> 01:00:38,799
Como a marca de um beliscão...

534
01:00:38,800 --> 01:00:43,700
que implora por cuidado.

535
01:00:44,900 --> 01:00:48,300
Laura...

536
01:00:49,200 --> 01:00:52,999
nós que estamos
mais perto da morte,

537
01:00:53,000 --> 01:00:58,400
somos mais receptivos
a essas mensagens.

538
01:00:59,400 --> 01:01:05,000
Quer dizer que meu filho
podia ver as crianças...

539
01:01:06,100 --> 01:01:08,499
porque...

540
01:01:08,500 --> 01:01:09,899
Já chega.

541
01:01:09,900 --> 01:01:12,699
Recolham suas coisas e partam.

542
01:01:12,700 --> 01:01:14,599
Não podemos permitir isso.

543
01:01:14,600 --> 01:01:17,399
Laura, isso é uma farsa,

544
01:01:17,400 --> 01:01:18,599
um truque.

545
01:01:18,600 --> 01:01:21,199
Não acredito nisso.
Por quê?

546
01:01:21,200 --> 01:01:24,099
Qual seria o motivo?
Eles estão certos...

547
01:01:24,100 --> 01:01:27,099
-Eles não pediram dinheiro.
-Por enquanto.

548
01:01:27,100 --> 01:01:28,599
O que devo fazer?

549
01:01:28,600 --> 01:01:30,099
O que devo fazer?

550
01:01:30,100 --> 01:01:33,099
A polícia não tem nenhuma pista,

551
01:01:33,100 --> 01:01:35,799
nem ao menos sabem
se está vivo ou morto.

552
01:01:35,800 --> 01:01:37,799
O que devo fazer,
sentar e esperar?

553
01:01:37,800 --> 01:01:39,399
Dói ouvir?

554
01:01:39,400 --> 01:01:41,899
-Já chega, Laura!
-Fica quieto!

555
01:01:41,900 --> 01:01:43,299
Pilar...

556
01:01:43,300 --> 01:01:48,299
Quantos casos parecidos vocês
tiveram nessa vila maldita?

557
01:01:48,300 --> 01:01:53,500
Arrume outro passatempo, não
te convidei para vir aqui.

558
01:01:58,300 --> 01:01:59,799
O que devo fazer?

559
01:01:59,800 --> 01:02:03,399
Minha cara, você é uma boa mãe.

560
01:02:03,400 --> 01:02:07,799
Seu sofrimento te dá
força, vai te guiar.

561
01:02:07,800 --> 01:02:12,099
Mas só você vai saber até
onde está disposta a ir...

562
01:02:12,100 --> 01:02:14,199
para achar o seu filho.

563
01:02:14,200 --> 01:02:15,799
Não sei o que fazer.

564
01:02:15,800 --> 01:02:18,999
Você ouve, mas não escuta.

565
01:02:19,000 --> 01:02:24,100
Não se trata de ver para crer.
E sim de crer para ver.

566
01:02:24,600 --> 01:02:27,099
Acredite,

567
01:02:27,100 --> 01:02:30,800
e verá.

568
01:02:44,800 --> 01:02:48,300
O que está fazendo?

569
01:02:56,400 --> 01:02:59,699
Não podemos mais ficar aqui.

570
01:02:59,700 --> 01:03:04,200
Devemos ir, pelo menos por um tempo.

571
01:03:04,500 --> 01:03:07,999
As crianças estão aqui.
Aurora as viu. Não posso partir.

572
01:03:08,000 --> 01:03:09,499
Você ouviu as vozes.

573
01:03:09,500 --> 01:03:12,399
Aquele Enrique pode ter fingido.

574
01:03:12,400 --> 01:03:15,099
Não vê que isso pode
ser uma armação?

575
01:03:15,100 --> 01:03:17,599
Essa a teoria da Pilar,
uma armação?

576
01:03:17,600 --> 01:03:21,399
-A teoria racional dela?
-Ela está nos protegendo.

577
01:03:21,400 --> 01:03:22,899
Do quê?

578
01:03:22,900 --> 01:03:24,599
De coisas como esta noite.

579
01:03:24,600 --> 01:03:28,499
Pessoas entrando na nossa casa
e acabando com as nossas vidas.

580
01:03:28,500 --> 01:03:30,999
-Eles só querem ajudar.
-Ajudar?

581
01:03:31,000 --> 01:03:33,099
Você não os ouviu?

582
01:03:33,100 --> 01:03:35,799
Falaram sobre achar o Simón?

583
01:03:35,800 --> 01:03:40,200
Só querem se comunicar
com os mortos.

584
01:03:44,000 --> 01:03:50,000
Se o Simón está vivo, não
sei como poderão nos ajudar.

585
01:03:50,600 --> 01:03:53,299
Se ele não estiver, eles
não vão trazê-lo de volta.

586
01:03:53,300 --> 01:03:55,899
Não quero mais ter
que agüentar isso.

587
01:03:55,900 --> 01:04:00,300
Por favor, vamos deixar essa casa.

588
01:04:01,000 --> 01:04:06,699
Não pode me pedir para desistir.
Nem você nem a Pilar.

589
01:04:06,700 --> 01:04:09,999
Podemos sobreviver a isso. Muitos
casais perdem um filho e conseguem.

590
01:04:10,000 --> 01:04:13,599
Eu quero estar com o
Simón, não entende?

591
01:04:13,600 --> 01:04:15,899
Se quiser ir embora,
não vou impedi-lo.

592
01:04:15,900 --> 01:04:21,300
Só quero saber onde ele está.

593
01:05:23,000 --> 01:05:25,799
Onde está você?

594
01:05:25,800 --> 01:05:29,400
Não estou com medo.

595
01:06:32,900 --> 01:06:36,199
Quer brincar?

596
01:06:36,200 --> 01:06:40,100
Está brincando comigo?

597
01:08:56,700 --> 01:09:00,400
Benigna?

598
01:11:01,400 --> 01:11:05,900
Por favor, que não seja o Simón.

599
01:12:23,100 --> 01:12:25,599
-São cinco, certo?
-Sim.

600
01:12:25,600 --> 01:12:27,499
Todos meus amigos.

601
01:12:27,500 --> 01:12:32,500
Martín, Rita, Alicia,
Guillermo, Víctor.

602
01:12:32,600 --> 01:12:35,999
Benigna os matou. Foi por
isso que ela foi até o abrigo,

603
01:12:36,000 --> 01:12:37,999
para recolher os corpos.

604
01:12:38,000 --> 01:12:39,499
Andei pensando.

605
01:12:39,500 --> 01:12:41,899
O jogo deles matou o Tomás...

606
01:12:41,900 --> 01:12:46,899
e agora eles estão brincando
comigo e com o Simón.

607
01:12:46,900 --> 01:12:50,599
Simón está em perigo
e não sei como jogar.

608
01:12:50,600 --> 01:12:51,799
Não sei como.

609
01:12:51,800 --> 01:12:53,599
Laura, está fantasiando.

610
01:12:53,600 --> 01:12:55,599
Eu vi.

611
01:12:55,600 --> 01:12:58,499
E como explica essa tarde?
Quem deixou as pistas?

612
01:12:58,500 --> 01:13:00,499
Simón inventou isso tudo.

613
01:13:00,500 --> 01:13:01,499
Quem?

614
01:13:01,500 --> 01:13:05,499
Me diga! Quem?

615
01:13:05,500 --> 01:13:09,799
Fiz as malas. Não
quero que fiquemos aqui.

616
01:13:09,800 --> 01:13:10,999
Ainda não posso partir.

617
01:13:11,000 --> 01:13:14,199
Não vou ficar aqui,

618
01:13:14,200 --> 01:13:16,799
e você não vai ficar sozinha.

619
01:13:16,800 --> 01:13:20,499
Não posso ir embora,
são muitas memórias.

620
01:13:20,500 --> 01:13:24,500
Preciso me despedir.

621
01:13:27,900 --> 01:13:29,599
Dois dias.

622
01:13:29,600 --> 01:13:32,599
Sozinha.

623
01:13:32,600 --> 01:13:36,500
Por favor, eu preciso.

624
01:13:36,600 --> 01:13:40,100
Por favor.

625
01:17:42,200 --> 01:17:46,200
Por favor abençoe o
que nos foi dado.

626
01:17:48,500 --> 01:17:57,300
Agradecemos por permitir a
nossa união mais uma vez...

627
01:18:22,100 --> 01:18:25,299
O que mais vocês querem?

628
01:18:25,300 --> 01:18:28,699
O que mais posso fazer?
O quê?

629
01:18:28,700 --> 01:18:32,900
Não tenho tempo,
não tenho tempo.

630
01:18:43,300 --> 01:18:46,399
Querem continuar brincando?
É isso?

631
01:18:46,400 --> 01:18:48,799
Vamos fazer um acordo.
Eu brinco um pouco,

632
01:18:48,800 --> 01:18:53,400
e aí me dizem onde o Simón está.

633
01:18:53,500 --> 01:18:55,599
Certo?

634
01:18:55,600 --> 01:18:58,800
Certo?

635
01:19:22,400 --> 01:19:27,500
Um, dois, três, estátua!

636
01:19:34,900 --> 01:19:39,800
Um, dois, três, estátua!

637
01:19:45,300 --> 01:19:48,700
Um...

638
01:19:52,200 --> 01:19:56,600
Um, dois, três, estátua!

639
01:20:08,800 --> 01:20:13,200
Um, dois, três, estátua!

640
01:20:22,400 --> 01:20:27,400
Um, dois, três, estátua!

641
01:20:37,900 --> 01:20:42,700
Um, dois, três, estátua!

642
01:20:52,200 --> 01:20:56,900
Um, dois, três...

643
01:21:06,300 --> 01:21:08,299
Espera, espera!
Não!

644
01:21:08,300 --> 01:21:13,200
Não vou te machucar. Só
quero encontrar o Simón.

645
01:25:21,200 --> 01:25:24,099
Por que está chorando?

646
01:25:24,100 --> 01:25:27,600
Meu querido!

647
01:25:28,100 --> 01:25:31,999
Está bem?
Está gelado.

648
01:25:32,000 --> 01:25:33,999
Não se preocupe com nada.

649
01:25:34,000 --> 01:25:38,300
Não fique com medo,
vou te tirar daqui.

650
01:25:45,200 --> 01:25:47,999
Fique e brinque conosco.

651
01:25:48,000 --> 01:25:51,500
Não podemos.

652
01:25:55,700 --> 01:25:57,899
Me escute, Simón.

653
01:25:57,900 --> 01:26:02,299
Pense que somos só
nós dois. Certo?

654
01:26:02,300 --> 01:26:05,299
Pense na época anterior a
nossa vinda pra essa casa.

655
01:26:05,300 --> 01:26:06,799
Se lembra?

656
01:26:06,800 --> 01:26:09,099
Só pense nisso, certo?

657
01:26:09,100 --> 01:26:11,699
Pense somente nisso,

658
01:26:11,700 --> 01:26:12,999
pense no papai,

659
01:26:13,000 --> 01:26:14,999
pense no próximo Natal,

660
01:26:15,000 --> 01:26:17,999
e todas as coisas
que faremos juntos.

661
01:26:18,000 --> 01:26:19,599
Tantas coisas, querido!

662
01:26:19,600 --> 01:26:21,999
Feche os olhos, com força,

663
01:26:22,000 --> 01:26:25,699
com bastante força...

664
01:26:25,700 --> 01:26:29,499
e pense como vai ser
quando você crescer.

665
01:26:29,500 --> 01:26:31,899
Onde gostaria de estar, querido?

666
01:26:31,900 --> 01:26:37,600
Pense nas escolas,
nos novos amigos.

667
01:26:37,800 --> 01:26:41,799
E acredite pelo menos
por um instante...

668
01:26:41,800 --> 01:26:46,299
que o Tomás e as outras
crianças não são reais.

669
01:26:46,300 --> 01:26:52,400
Isso é uma fantasia, meu
amor, como um pesadelo.

670
01:26:54,100 --> 01:26:56,899
Faça isso por mim, Simón.

671
01:26:56,900 --> 01:26:59,799
Quando abrir os olhos,

672
01:26:59,800 --> 01:27:03,400
faça-os desaparecer.

673
01:27:25,600 --> 01:27:27,599
Feche os olhos, querido,

674
01:27:27,600 --> 01:27:31,700
e continue brincando comigo.

675
01:27:32,400 --> 01:27:37,300
Continue brincando, certo?

676
01:28:17,600 --> 01:28:22,000
-O que é?
-A casinha do Tomás.

677
01:30:17,900 --> 01:30:22,200
Te achei.
Não é justo.

678
01:30:24,500 --> 01:30:28,500
Te achei...

679
01:32:06,400 --> 01:32:10,600
Quero o Simón de volta!

680
01:33:07,600 --> 01:33:11,900
Mamãe, posso acordar?

681
01:33:13,000 --> 01:33:17,600
Claro que sim, querido.

682
01:33:19,900 --> 01:33:22,799
Mamãe...

683
01:33:22,800 --> 01:33:24,799
Achei as moedas especiais.

684
01:33:24,800 --> 01:33:28,099
Agora só tenho
que fazer um pedido.

685
01:33:28,100 --> 01:33:33,600
Desejo que fique e
cuide de todos nós.

686
01:34:25,400 --> 01:34:28,400
É a Laura!

687
01:34:40,300 --> 01:34:45,300
Ela cresceu como
a Wendy da história.

688
01:34:47,200 --> 01:34:50,800
É a Laura.

689
01:34:55,200 --> 01:34:59,000
Venha, não tenha medo.

690
01:34:59,100 --> 01:35:05,300
A casa. A praia.
A criança perdida.

691
01:35:08,600 --> 01:35:10,399
Era uma vez...

692
01:35:10,400 --> 01:35:12,999
uma casa perto da praia...

693
01:35:13,000 --> 01:35:17,800
onde as crianças perdidas moravam...

694
01:35:53,500 --> 01:35:55,699
Em memória de Laura e Simón...

695
01:35:55,700 --> 01:35:57,499
e dos órfãos...

696
01:35:57,500 --> 01:36:00,699
Martín, Rita,
Guillermo, Alicia, Víctor...

697
01:36:00,700 --> 01:36:04,300
e Tomás.

698
01:37:15,500 --> 01:37:21,499
O ORFANATO

699
01:37:21,500 --> 01:37:26,699
Tradução e Revisão:
ELENDIL

700
01:37:26,700 --> 01:37:32,900
WWW.SUBXTREME.NET
LEGENDA EXCLUSIVA


