1
00:00:41,874 --> 00:00:44,084
Em princípio, eu sou um alienígena.

2
00:00:44,377 --> 00:00:47,667
E, segundo a Imigração,
em situação ilegal.

3
00:00:50,424 --> 00:00:52,514
Meus pais se conheceram
em São Petersburgo.

4
00:00:52,802 --> 00:00:55,102
Ele lecionava Astrofísica
na faculdade...

5
00:00:55,388 --> 00:00:57,558
onde ela lecionava
Matemática Aplicada.

6
00:00:58,140 --> 00:01:01,600
Minha mãe se apaixonou
ao vê-lo tremendo de frio...

7
00:01:01,894 --> 00:01:04,524
às margens do rio Neva,
olhando as estrelas.

8
00:01:05,648 --> 00:01:07,568
O que está fazendo?

9
00:01:07,984 --> 00:01:09,654
Não é uma maravilha?

10
00:01:11,362 --> 00:01:14,572
Esta noite, o céu está
todo repleto de milagres.

11
00:01:16,325 --> 00:01:17,695
Minha mãe não fala muito...

12
00:01:17,994 --> 00:01:19,124
dessa época.

13
00:01:19,620 --> 00:01:22,870
-Mas minha tia Nino me contou sobre meu pai.
-Max.

14
00:01:23,207 --> 00:01:23,957
O nome dele era...

15
00:01:24,250 --> 00:01:25,250
Maximilian Jones...

16
00:01:25,543 --> 00:01:27,543
e ele era filho
de um diplomata inglês...

17
00:01:27,837 --> 00:01:30,707
que sempre via o
melhor nas pessoas.

18
00:01:31,549 --> 00:01:33,299
Minha vez...

19
00:01:34,969 --> 00:01:37,179
Vivo me perguntando se o que
aconteceu aos meus pais...

20
00:01:37,471 --> 00:01:39,011
me fez mudar de alguém que
vê o melhor...

21
00:01:39,307 --> 00:01:40,717
nas pessoas...

22
00:01:41,225 --> 00:01:43,135
para alguém que
sempre espera o pior.

23
00:01:44,061 --> 00:01:45,981
Como vai minha Júpiter?

24
00:01:46,355 --> 00:01:47,935
Como vai meu bebê?

25
00:01:48,482 --> 00:01:51,532
Não podemos dar a uma criança
o nome de um planeta.

26
00:01:52,153 --> 00:01:54,613
Não é um planeta,
é o planeta.

27
00:01:54,906 --> 00:01:58,866
O maior e mais belo planeta
do nosso sistema solar.

28
00:01:59,535 --> 00:02:03,495
Ela é nossa Júpiter.

29
00:02:03,956 --> 00:02:06,626
Só por cima do meu cadáver
ela se chamará Júpiter.

30
00:02:10,963 --> 00:02:12,213
Logo você vai descobrir...

31
00:02:12,507 --> 00:02:15,877
que sua mãe pode ser
incrivelmente insensata às vezes.

32
00:02:16,719 --> 00:02:17,509
Mas, para nossa sorte...

33
00:02:17,803 --> 00:02:21,773
continua suscetível
ao charme peculiar do seu...

34
00:02:23,768 --> 00:02:25,058
pai.

35
00:02:30,691 --> 00:02:31,531
Não nos machuquem!

36
00:02:32,568 --> 00:02:34,278
Cadê o dinheiro, vaca?

37
00:02:38,241 --> 00:02:39,121
Vamos!

38
00:02:39,742 --> 00:02:40,372
Oh, não!

39
00:02:40,660 --> 00:02:42,040
O telescópio, não! Por favor!

40
00:02:42,328 --> 00:02:43,038
Não levem o telescópio...

41
00:02:43,329 --> 00:02:43,789
por favor!

42
00:02:48,125 --> 00:02:49,165
Socorro!

43
00:02:50,211 --> 00:02:52,211
Max! Max!

44
00:03:06,894 --> 00:03:08,604
Não nos deixe!

45
00:03:14,277 --> 00:03:15,067
Em sua dor...

46
00:03:15,361 --> 00:03:18,531
minha mãe expulsou
da vida dela todos, menos a irmã.

47
00:03:23,035 --> 00:03:25,195
Em algum lugar
no meio do Atlântico...

48
00:03:25,496 --> 00:03:27,706
ela me expulsou também.

49
00:03:35,047 --> 00:03:36,917
Eu nasci sem um país...

50
00:03:37,216 --> 00:03:38,466
sem um lar...

51
00:03:39,010 --> 00:03:39,970
sem pai.

52
00:03:45,349 --> 00:03:46,309
Mas eu nasci...

53
00:03:46,601 --> 00:03:48,141
sob o
signo de Leão...

54
00:03:51,647 --> 00:03:55,567
com Júpiter ascendendo
a 23 graus.

55
00:03:57,737 --> 00:03:59,317
Segundo minha tia...

56
00:03:59,614 --> 00:04:03,124
isso quer dizer que
estou destinada à grandeza...

57
00:04:03,409 --> 00:04:07,369
e que vou encontrar
o grande amor da minha vida.

58
00:04:10,166 --> 00:04:11,456
Júpiter.

59
00:04:11,792 --> 00:04:12,632
Já vou!

60
00:04:12,919 --> 00:04:14,669
-Já limpou o banheiro?
-Ainda não.

61
00:04:15,421 --> 00:04:16,801
Pelos testículos de Stalin!

62
00:04:17,089 --> 00:04:17,629
Ainda temos...

63
00:04:17,924 --> 00:04:19,804
-mais uma casa.
-Vou me apressar.

64
00:04:21,010 --> 00:04:23,180
O problema da Astrologia?

65
00:04:25,556 --> 00:04:28,056
Pura bobagem.

66
00:04:56,295 --> 00:05:00,255
O DESTINO DE JÚPITER

67
00:05:03,074 --> 00:05:08,574
Subpack:
LAPUMiA

68
00:05:20,903 --> 00:05:23,453
Qual era o nome deste planeta?

69
00:05:23,739 --> 00:05:26,029
Zalintyre, eu acho.

70
00:05:27,118 --> 00:05:28,488
Já viu alguma colheita?

71
00:05:29,203 --> 00:05:32,123
Não. Nunca!

72
00:05:32,748 --> 00:05:35,078
Mas ouvi dizer que
não sentem dor.

73
00:05:35,668 --> 00:05:38,208
É tudo muito humano,
pelo que disseram.

74
00:05:38,504 --> 00:05:42,474
Agentes e administradores fazem...
com que tudo siga o código. Ainda assim...

75
00:05:43,176 --> 00:05:44,716
pode ser bastante...

76
00:05:45,011 --> 00:05:45,801
perturbador.

77
00:05:46,262 --> 00:05:48,472
Falou igual à mamãe.

78
00:05:50,516 --> 00:05:52,556
A maioria tinha uma vida infeliz...

79
00:05:52,852 --> 00:05:54,982
e o que fazemos por eles
é misericordioso.

80
00:05:55,354 --> 00:05:58,654
Balem, obrigado por responder.
Admirávamos...

81
00:05:58,941 --> 00:06:01,241
o livro-razão do seu
mais recente sucesso.

82
00:06:01,527 --> 00:06:02,487
Parabéns, irmão.

83
00:06:03,029 --> 00:06:04,109
A Casa de Abrasax...

84
00:06:04,405 --> 00:06:05,695
continua a prosperar...

85
00:06:05,990 --> 00:06:07,780
apesar de desperdiçar
sua herança, irmão.

86
00:06:08,659 --> 00:06:10,989
Devo dizer que parece
um pouco mais desgastado.

87
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Será que o sucesso e você
não combinam?

88
00:06:14,207 --> 00:06:16,457
E você parece tão bem.

89
00:06:16,876 --> 00:06:19,586
Será que o fracasso
e você combinam?

90
00:06:20,213 --> 00:06:24,053
Herdou a cabeça da mamãe para
negócios, mas eu herdei o coração.

91
00:06:24,342 --> 00:06:25,432
O que sobra para mim?

92
00:06:25,718 --> 00:06:26,638
A beleza dela.

93
00:06:26,928 --> 00:06:27,798
Mentiroso.

94
00:06:28,095 --> 00:06:29,045
O humor dela.

95
00:06:29,388 --> 00:06:31,178
A falta de sorte no amor?

96
00:06:31,474 --> 00:06:32,734
O fetiche dela por rugas.

97
00:06:33,017 --> 00:06:35,307
Se for outro de seus
elogios fúnebres...

98
00:06:35,603 --> 00:06:37,773
eu tenho assuntos
mais importantes.

99
00:06:38,064 --> 00:06:39,904
Teria sido aniversário dela
recentemente.

100
00:06:40,191 --> 00:06:43,191
Fico sentimental. Estava
revendo os escritos da mamãe...

101
00:06:43,486 --> 00:06:46,526
quando achei a descrição de
um planeta que ela dizia...

102
00:06:46,822 --> 00:06:50,412
ser o mais raro e bonito que
ela já havia possuído.

103
00:06:51,744 --> 00:06:53,374
Creio que ela deu o nome de...

104
00:06:53,996 --> 00:06:54,996
Terra.

105
00:06:55,289 --> 00:06:57,829
Terra. Era parte da sua herança,
não era, irmão?

106
00:06:59,961 --> 00:07:01,881
Fiquei comovido com a
descrição dela e queria saber...

107
00:07:02,171 --> 00:07:04,841
se existe possibilidade
de você se desfazer dele.

108
00:07:06,551 --> 00:07:07,261
Titus...

109
00:07:07,552 --> 00:07:09,512
não se deu ao trabalho
de olhar os escritos?

110
00:07:09,804 --> 00:07:12,564
Aquele planeta vale mais
que todas suas posses juntas.

111
00:07:13,099 --> 00:07:17,059
Eu não fazia ideia.

112
00:07:20,982 --> 00:07:21,572
Kalique.

113
00:07:21,983 --> 00:07:23,403
Balem.

114
00:07:52,096 --> 00:07:53,386
Júpiter, levante-se.

115
00:07:55,474 --> 00:07:56,854
Levante-se.

116
00:08:00,563 --> 00:08:02,983
Júpiter, faça o café.
Ande logo.

117
00:08:03,274 --> 00:08:03,944
Depressa!

118
00:08:04,150 --> 00:08:06,650
Eu odeio a minha vida.

119
00:08:11,949 --> 00:08:12,659
Rápido, garota!

120
00:08:12,950 --> 00:08:14,240
Não temos o dia todo.

121
00:08:20,750 --> 00:08:21,960
Júpiter, mexa-se!

122
00:08:22,293 --> 00:08:23,093
Esse aí fica...

123
00:08:23,377 --> 00:08:24,287
ao lado do outro.

124
00:08:25,254 --> 00:08:26,134
Jupiter.

125
00:08:26,422 --> 00:08:27,632
Depois disso, leve o lixo.

126
00:08:28,049 --> 00:08:30,719
-Já limpou o banheiro?
-Não.

127
00:08:37,975 --> 00:08:38,885
Júpiter!

128
00:08:39,227 --> 00:08:41,807
Eu odeio a minha vida.

129
00:09:04,627 --> 00:09:05,877
Droga.

130
00:09:07,004 --> 00:09:08,554
Falei para você.

131
00:09:11,467 --> 00:09:12,717
ARMA DETECTADA
LICOMUTANTE

132
00:09:13,010 --> 00:09:14,260
Licomutante.

133
00:09:14,720 --> 00:09:17,640
-Outro caçador.
-Foi da legião.

134
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
Era um Skyjacker.

135
00:09:20,101 --> 00:09:21,481
Como sabe disso?

136
00:09:21,936 --> 00:09:22,846
As botas.

137
00:09:40,496 --> 00:09:42,826
Havia um caçador na legião.

138
00:09:43,124 --> 00:09:43,964
Uma lenda.

139
00:09:44,417 --> 00:09:46,877
Localizava qualquer gene
em Gyre.

140
00:09:47,420 --> 00:09:49,460
Quem ou o que quer
que ele seja...

141
00:09:49,797 --> 00:09:51,547
ele quer nossa recompensa.

142
00:10:06,731 --> 00:10:08,111
DEPARTAMENTO DE FERTILIDADE
Prontuário de paciente. Sigiloso.

143
00:10:24,207 --> 00:10:25,957
PERMISSÃO PARA REMOÇÃO DE ÓVULOS
Katherine Dunlevy. Doação de óvulo.

144
00:11:53,838 --> 00:11:55,168
É ele. Só pode ser.

145
00:11:56,382 --> 00:11:58,432
Deveríamos avisar Lorde Balem.

146
00:11:58,718 --> 00:12:00,508
É o que deveríamos fazer,
mas...

147
00:12:02,513 --> 00:12:04,183
você confia em mim?

148
00:12:09,729 --> 00:12:11,769
É um assunto a tratar
delicadamente, Malidictes.

149
00:12:12,064 --> 00:12:13,734
Eu entendo, Lady Kalique.

150
00:12:14,567 --> 00:12:17,567
Nem Balem nem Titus devem
suspeitar do meu envolvimento.

151
00:12:17,904 --> 00:12:19,614
Claro, Majestade.

152
00:12:22,200 --> 00:12:24,540
Podemos confiar nos caçadores?

153
00:12:24,952 --> 00:12:26,372
Confiança é uma ilusão, milady.

154
00:12:26,662 --> 00:12:29,122
Só acredito em interesse mútuo.

155
00:12:29,415 --> 00:12:32,455
Eles querem outra vida.
Nós podemos oferecer.

156
00:12:33,377 --> 00:12:34,837
Faça o acordo.

157
00:13:42,488 --> 00:13:44,908
Bem-vindo de volta,
Lorde Balem.

158
00:13:45,199 --> 00:13:47,529
Tempo demais se passou.

159
00:13:48,286 --> 00:13:52,246
Não cruzei a vastidão do espaço para
ouvir amenidades, Sr. Night.

160
00:13:52,707 --> 00:13:54,287
É claro, milorde.

161
00:13:54,709 --> 00:13:56,589
Confirmamos a marca genética.

162
00:13:57,336 --> 00:13:58,746
É uma péssima notícia.

163
00:14:00,715 --> 00:14:04,185
Acho que Titus está ciente
da recorrência.

164
00:14:04,594 --> 00:14:08,064
Meus espiões desconfiam,
mas não têm provas substanciais.

165
00:14:09,557 --> 00:14:11,847
Você está com a marca,
mas não está com ela?

166
00:14:12,727 --> 00:14:13,937
Sr. Tskalikan.

167
00:14:14,228 --> 00:14:17,558
Os guardiões seguiram a marca
até uma clínica médica.

168
00:14:17,857 --> 00:14:20,107
Estão eliminando
todas as pistas.

169
00:14:20,484 --> 00:14:23,114
Temos um nome: Dunlevy.

170
00:14:23,404 --> 00:14:25,284
Katherine Dunlevy.

171
00:14:26,240 --> 00:14:29,280
Quero que a Srta. Dunlevy
seja encontrada...

172
00:14:29,952 --> 00:14:31,872
e eu a quero morta.

173
00:14:32,914 --> 00:14:35,174
Preto. Clássico?

174
00:14:35,458 --> 00:14:36,498
Moderno?

175
00:14:36,792 --> 00:14:38,342
-Não.
-Katherine, acabei.

176
00:14:38,961 --> 00:14:40,711
Júpiter! Ajude-me, por favor.

177
00:14:41,923 --> 00:14:42,673
Para que isso tudo?

178
00:14:42,965 --> 00:14:44,925
Austin Davis me convidou para jantar.

179
00:14:45,218 --> 00:14:47,388
Acho que vai me pedir em casamento.

180
00:14:47,678 --> 00:14:48,548
Quer casar com ele?

181
00:14:48,846 --> 00:14:52,056
Ele é o 8º solteiro mais rico
com menos de 30 anos no país.

182
00:14:52,350 --> 00:14:53,980
Fluente no chinês e alemão.

183
00:14:54,268 --> 00:14:56,518
E foi reserva na
equipe olímpica de Curling.

184
00:14:57,355 --> 00:14:58,565
Belo currículo.

185
00:14:58,856 --> 00:15:01,646
Pareço a própria Cinderela,
não acha?

186
00:15:01,943 --> 00:15:02,943
Claro.

187
00:15:03,236 --> 00:15:06,106
Então, por que acho que
vou vomitar? Meu Deus.

188
00:15:07,657 --> 00:15:09,827
Não me lembro
da Cinderela vomitando.

189
00:15:10,117 --> 00:15:12,827
O que eu me lembro é dela
dançando com uma porção de ratos.

190
00:15:15,039 --> 00:15:16,119
Você já...

191
00:15:16,415 --> 00:15:18,825
se apaixonou
por alguém, Júpiter?

192
00:15:20,002 --> 00:15:23,592
Minha mãe diz que amor é
um conto de fadas para menininhas.

193
00:15:24,257 --> 00:15:25,257
Que, na verdade...

194
00:15:25,550 --> 00:15:28,930
tudo não passa de
desejos e obrigações.

195
00:15:29,220 --> 00:15:31,100
Nossa, que dureza!

196
00:15:31,389 --> 00:15:32,219
Quer um conselho?

197
00:15:32,515 --> 00:15:34,145
-Sim.
-Se ele gosta...

198
00:15:34,433 --> 00:15:35,433
mesmo de você...

199
00:15:35,726 --> 00:15:39,016
vai entender que você
está muito nervosa e...

200
00:15:39,313 --> 00:15:40,653
que precisa de um tempo.

201
00:15:41,023 --> 00:15:42,983
-Faz sentido.
-Faz.

202
00:15:43,276 --> 00:15:44,146
Ok, o que eu visto agora?

203
00:15:45,361 --> 00:15:46,111
Alguma coisa que...

204
00:15:46,404 --> 00:15:50,034
o faça lembrar o que o aguarda.
Tipo o MacQueen vermelho...

205
00:15:51,033 --> 00:15:53,123
ou este Ricci.

206
00:16:00,960 --> 00:16:02,250
Meu Deus.

207
00:16:20,980 --> 00:16:22,820
Katherine? Está tudo bem?

208
00:16:23,107 --> 00:16:24,267
Está. Não, tudo certo.

209
00:16:24,567 --> 00:16:26,397
Eu desço num instante.

210
00:16:42,877 --> 00:16:46,707
Fomos recomendados. É uma casa.
Mas tem que ser na quarta.

211
00:16:47,006 --> 00:16:48,796
Quarta está cheio.
Três casas.

212
00:16:49,383 --> 00:16:50,473
Então, limpe quatro.

213
00:16:51,719 --> 00:16:53,349
Não somos seus animais...

214
00:16:53,638 --> 00:16:55,928
-Falamos inglês nesta casa.
-Fale o que quiser.

215
00:16:56,224 --> 00:16:57,434
Para mim, parece o Stalin.

216
00:16:58,768 --> 00:16:59,808
Stalin? Sou o Stalin?

217
00:17:00,102 --> 00:17:01,062
Você não quer o dinheiro.

218
00:17:01,354 --> 00:17:03,364
Vou dar para o
pessoal do Gleb.

219
00:17:03,856 --> 00:17:04,646
Ótimo.

220
00:17:04,941 --> 00:17:06,111
Obrigado.

221
00:17:06,442 --> 00:17:07,402
Nós aceitamos.

222
00:17:07,944 --> 00:17:10,364
-Que surpresa.
-Primo, falando em dinheiro...

223
00:17:10,655 --> 00:17:12,665
-queria saber...
-Deixe-me adivinhar.

224
00:17:12,990 --> 00:17:16,870
Outro adiantamento.
Desta vez para quê? Sapatos?

225
00:17:17,161 --> 00:17:18,201
Celular novo?

226
00:17:19,205 --> 00:17:21,175
Eu vou pagar.

227
00:17:21,457 --> 00:17:25,127
Vai desperdiçá-lo tentando se sentir melhor...
comprando coisas das quais não precisa.

228
00:17:25,920 --> 00:17:30,420
Em vez de me sentir bem,
devo economizar e ficar mal?

229
00:17:30,633 --> 00:17:31,763
Exato.

230
00:17:32,051 --> 00:17:33,551
Você é inteligente, Júpiter.

231
00:17:33,845 --> 00:17:35,605
Não é da minha conta, mas...

232
00:17:35,888 --> 00:17:37,598
deve ser por isso
que não está casada.

233
00:17:39,141 --> 00:17:40,181
Eles não gostam das inteligentes.

234
00:17:40,476 --> 00:17:42,136
Fale mais da minha filha...

235
00:17:42,436 --> 00:17:43,556
e eu lhe enfio essa latka no rabo!

236
00:17:43,855 --> 00:17:45,615
Não pode falar assim com meu marido.

237
00:17:45,898 --> 00:17:46,818
Vassily tem razão.

238
00:17:47,108 --> 00:17:47,858
Inglês!

239
00:17:48,150 --> 00:17:48,690
Tenho latke
para você também, vaca!

240
00:17:52,196 --> 00:17:54,406
Você jurou,
nada de brigas no jantar.

241
00:17:54,699 --> 00:17:58,489
Júpiter, para que
você quer o dinheiro?

242
00:18:00,246 --> 00:18:04,206
Nada. Você tem razão.
Não é nada que eu precise.

243
00:18:15,720 --> 00:18:16,890
Oi. O que foi aquilo?

244
00:18:18,097 --> 00:18:19,057
Não vai mudar de ideia, vai?

245
00:18:19,348 --> 00:18:20,888
E se eu mudar?

246
00:18:22,977 --> 00:18:24,347
Júpiter.

247
00:18:26,689 --> 00:18:29,609
Essa gente está
contando com você.

248
00:18:29,901 --> 00:18:31,691
Por acaso, você olhou
para essa coisa?

249
00:18:31,986 --> 00:18:35,526
Por que eles têm que usar
palavras como "coleta"? É sinistro.

250
00:18:35,865 --> 00:18:38,415
Por que você leu isso? Ouviu o que
o médico disse.

251
00:18:39,202 --> 00:18:40,202
Não é nada de mais.

252
00:18:40,494 --> 00:18:43,214
Você entra, os óvulos saem.

253
00:18:44,207 --> 00:18:47,457
Esse dinheiro, vou lhe dizer,
tenho muitos planos.

254
00:18:47,793 --> 00:18:49,293
Planos de verdade.

255
00:18:49,587 --> 00:18:51,457
Acho que este dinheiro
vai valer de algo.

256
00:18:51,756 --> 00:18:54,216
Pode ser que mude
a vida para nós dois.

257
00:19:00,306 --> 00:19:01,056
Tudo bem.

258
00:19:03,434 --> 00:19:06,194
-Está bem.
-Não vai se arrepender.

259
00:19:06,479 --> 00:19:07,149
Tudo bem.

260
00:19:07,480 --> 00:19:08,110
Eu prometo!

261
00:19:08,397 --> 00:19:10,727
-Eu prometo!
-Tudo bem. Espere. Tenho uma pergunta.

262
00:19:11,567 --> 00:19:12,897
Por que leva $10 mil...

263
00:19:13,194 --> 00:19:14,904
e eu, $5?
Os óvulos não são seus.

264
00:19:15,404 --> 00:19:17,164
É o capitalismo, querida.

265
00:19:17,448 --> 00:19:18,118
A merda rola morro abaixo...

266
00:19:18,407 --> 00:19:20,447
o lucro sobe.

267
00:19:29,669 --> 00:19:30,959
FAZER OFERTA

268
00:19:31,337 --> 00:19:33,507
CENTRO DE FERTILIDADE
E SAÚDE FEMININA

269
00:19:52,149 --> 00:19:53,729
Srta. Dunlevy?

270
00:19:54,026 --> 00:19:55,276
Com licença.

271
00:19:55,570 --> 00:19:57,400
Você é Katherine Dunlevy, não?

272
00:19:59,031 --> 00:20:00,071
O doutor está pronto.

273
00:20:03,411 --> 00:20:04,831
-Acho que há algo errado.
-São os hormônios.

274
00:20:06,831 --> 00:20:07,541
Relaxe, está tudo bem.

275
00:20:07,832 --> 00:20:08,712
Confie em mim.

276
00:20:09,000 --> 00:20:11,170
Faço este
procedimento de olhos fechados.

277
00:20:11,460 --> 00:20:13,630
Não! Por favor, não posso!

278
00:20:13,921 --> 00:20:14,591
Relaxe.

279
00:20:24,807 --> 00:20:25,517
Não consigo mexer os braços!

280
00:20:26,934 --> 00:20:28,444
O que está acontecendo?

281
00:20:28,853 --> 00:20:30,733
-Pare. O que estão fazendo?
-Peguem uma amostra.

282
00:20:31,022 --> 00:20:32,022
Certifiquem-se de que é esta.

283
00:20:33,191 --> 00:20:34,361
Espere! Pare! Por favor!

284
00:20:34,650 --> 00:20:35,980
Por favor, pare!

285
00:20:37,028 --> 00:20:37,898
É ela.

286
00:20:38,279 --> 00:20:39,609
Ótimo. Matem-na.

287
00:20:41,032 --> 00:20:41,662
Por favor!

288
00:20:41,949 --> 00:20:43,029
Alguém me ajude!

289
00:20:44,368 --> 00:20:45,658
Oh, meu Deus!

290
00:21:18,903 --> 00:21:20,113
Você está bem?

291
00:21:21,781 --> 00:21:22,911
Quem é você?

292
00:21:23,199 --> 00:21:24,779
Caine Wise. Vim ajudar você.

293
00:21:54,981 --> 00:21:56,401
Com licença, Lorde Titus.

294
00:21:56,691 --> 00:21:59,111
Só boas notícias são
permitidas aqui, Famulus.

295
00:21:59,402 --> 00:22:02,992
Recebemos um comunicado do
Sr. Wise. Está com a garota.

296
00:22:03,573 --> 00:22:04,913
Ótimo.

297
00:22:05,199 --> 00:22:06,829
Envie transporte imediatamente.

298
00:22:07,785 --> 00:22:09,495
Agora mesmo, milorde.

299
00:22:22,091 --> 00:22:24,301
Achei que faria você
se sentir melhor ao acordar.

300
00:22:24,635 --> 00:22:26,005
-O quê?
-A arma.

301
00:22:26,304 --> 00:22:28,644
Funciona melhor se tirar
a trava perto do polegar.

302
00:22:30,892 --> 00:22:33,732
Cuidado. Você dormiu
por quase 12 horas.

303
00:22:35,479 --> 00:22:36,399
Onde estou?

304
00:22:36,689 --> 00:22:37,819
Ainda em Chicago.

305
00:22:38,191 --> 00:22:39,861
Certo. Ótimo.

306
00:22:42,111 --> 00:22:45,071
-Minhas roupas?
-Você estava com...

307
00:22:45,364 --> 00:22:46,414
a camisola da clínica.

308
00:22:47,366 --> 00:22:49,946
-Nem quero pensar nessa cena.
-Ouça...

309
00:22:50,244 --> 00:22:51,374
Júpiter.

310
00:22:51,704 --> 00:22:53,374
É esse seu nome?

311
00:22:53,998 --> 00:22:56,038
-Como você sabe?
-Desculpe.

312
00:22:56,459 --> 00:22:58,379
Só queria entender
o que aconteceu.

313
00:22:58,669 --> 00:23:00,339
Deve ter usado um nome falso...

314
00:23:00,630 --> 00:23:03,380
e o exame deve ter ativado
o monitor pela marca genética.

315
00:23:03,841 --> 00:23:06,431
Como assim?
Eu usei um nome falso, mas...

316
00:23:06,719 --> 00:23:08,599
muita gente faz isso lá.

317
00:23:08,888 --> 00:23:10,888
O que tem a ver
com o que houve?

318
00:23:11,265 --> 00:23:15,015
Quando eu era da legião,
recebi treinamento para isso.

319
00:23:16,604 --> 00:23:18,064
Pode ser difícil...

320
00:23:18,356 --> 00:23:21,646
para terrácios ou pessoas
de mundos subdesenvolvidos...

321
00:23:21,943 --> 00:23:25,653
saber que seu planeta não é o único
planeta habitado do universo.

322
00:23:26,197 --> 00:23:27,317
Deve ser a anestesia.

323
00:23:27,615 --> 00:23:29,205
Só pode ser um sonho.

324
00:23:29,492 --> 00:23:33,452
O treinamento diz que, para a maioria
dos terrácios, isto deve ser um sonho.

325
00:23:33,829 --> 00:23:36,619
Porque sonho é o único jeito
de isto fazer sentido.

326
00:23:36,916 --> 00:23:38,036
Com base em quê?

327
00:23:38,334 --> 00:23:41,464
Na ideia de que vocês são
a única espécie inteligente...

328
00:23:41,754 --> 00:23:45,424
no único planeta habitável de
um universo tão cheio de planetas...

329
00:23:45,716 --> 00:23:48,386
que vocês nem sabem
dizer quantos existem?

330
00:23:48,678 --> 00:23:50,218
Então, você é um alienígena?

331
00:23:50,513 --> 00:23:52,013
Humano genengenharizado.

332
00:23:52,306 --> 00:23:55,926
Combinaram meu DNA com o de
um tipo de lobo. Sou um licomutante.

333
00:23:56,227 --> 00:23:58,057
Criado para o exército, mas...

334
00:23:58,354 --> 00:23:59,984
não funcionou comigo.

335
00:24:01,232 --> 00:24:02,782
E aqueles seres na clínica?

336
00:24:03,276 --> 00:24:04,146
Guardiões.

337
00:24:04,443 --> 00:24:06,823
São do Sistema Diorito,
mas alterados geneticamente...

338
00:24:07,113 --> 00:24:08,823
para agir como monitores e vigias.

339
00:24:13,202 --> 00:24:15,332
E estão tentando me matar?

340
00:24:16,163 --> 00:24:18,423
-Sim.
-Por que eu?

341
00:24:18,958 --> 00:24:20,958
Por favor.
Deve haver um engano.

342
00:24:21,711 --> 00:24:23,841
Essa gente não se engana assim.

343
00:24:25,381 --> 00:24:29,091
E se eu disser não? E se eu
for para casa e não com você?

344
00:24:32,305 --> 00:24:34,265
Virão atrás de mim de novo?

345
00:24:38,436 --> 00:24:40,436
Um comunicado, milorde.

346
00:24:41,063 --> 00:24:41,653
Houve...

347
00:24:41,939 --> 00:24:43,939
um problema na clínica.
Um ex-legionário...

348
00:24:44,442 --> 00:24:45,692
está envolvido.

349
00:24:46,068 --> 00:24:47,398
Um legionário?

350
00:24:47,695 --> 00:24:48,645
E a garota?

351
00:24:48,946 --> 00:24:50,236
Ainda está viva.

352
00:24:51,824 --> 00:24:55,624
Dobre o envio de forças de segurança.
Destrua toda nave que se aproximar.

353
00:24:57,496 --> 00:24:58,366
Vá!

354
00:25:10,218 --> 00:25:10,758
Essas são...

355
00:25:11,052 --> 00:25:11,842
botas voadoras?

356
00:25:12,136 --> 00:25:13,346
Elas usam a força da gravidade...

357
00:25:13,638 --> 00:25:16,768
redirecionando-a em equações
inclinadas para poder surfar.

358
00:25:17,308 --> 00:25:20,018
Sim. Eu ouvi
"gravidade" e "surfar".

359
00:25:21,521 --> 00:25:24,111
Subir é difícil, descer é fácil.

360
00:25:24,482 --> 00:25:26,032
Obrigada. Uau!

361
00:25:27,860 --> 00:25:28,820
Chegou a carona.

362
00:25:29,278 --> 00:25:30,358
Está pronta?

363
00:25:30,905 --> 00:25:32,165
Pronta?

364
00:25:32,740 --> 00:25:36,370
Para pular de uma janela do 100º
andar com você e suas botas até uma...

365
00:25:36,661 --> 00:25:38,001
Assim é mais fácil.

366
00:25:38,663 --> 00:25:39,293
Ok.

367
00:25:47,839 --> 00:25:49,209
Desculpe.

368
00:26:13,614 --> 00:26:14,664
Merda.

369
00:26:16,242 --> 00:26:17,122
Segure firme!

370
00:26:48,774 --> 00:26:49,324
Segure-se!

371
00:28:32,503 --> 00:28:33,803
Não solte de jeito nenhum!

372
00:31:42,735 --> 00:31:45,275
Só quero saber
que diabos está acontecendo.

373
00:31:45,571 --> 00:31:48,371
Nós nos metemos numa guerra
entre a família Abrasax.

374
00:31:48,866 --> 00:31:50,156
Família Abrasax?

375
00:31:50,451 --> 00:31:52,541
Uma das dinastias
mais poderosas do universo.

376
00:31:52,828 --> 00:31:53,698
Não importa quem são.

377
00:31:53,996 --> 00:31:56,996
Não podem sair explodindo
prédios e sair impunes.

378
00:31:57,291 --> 00:31:59,251
Os prédios serão reconstruídos
até à noite.

379
00:31:59,544 --> 00:32:01,214
É impossível.

380
00:32:01,504 --> 00:32:02,924
Dê uma olhada.

381
00:32:08,219 --> 00:32:09,219
Caramba!

382
00:32:11,556 --> 00:32:12,306
Um monte de gente...

383
00:32:12,598 --> 00:32:15,098
viu o que houve.
Não podem encobrir isso.

384
00:32:15,393 --> 00:32:18,603
Tem uma foto de um guardião no seu
celular e não lembra que tirou.

385
00:32:20,481 --> 00:32:23,731
Apagaram sua memória.
Memória recente é fácil.

386
00:32:24,026 --> 00:32:26,356
Não apagarão a de todos,
mas ninguém acredita...

387
00:32:26,654 --> 00:32:28,994
-nos que saem ilesos.
-Meu Deus!

388
00:32:29,866 --> 00:32:31,446
Por que está acontecendo comigo?

389
00:32:32,618 --> 00:32:35,038
Perguntei isso ao Titus
antes de aceitar o trabalho.

390
00:32:35,329 --> 00:32:37,079
Ele só me disse que é pessoal.

391
00:32:37,373 --> 00:32:39,963
Isso é ridículo. Nem conheço...

392
00:32:40,251 --> 00:32:42,461
-esse tal de Titus... Qual o nome dele?
-Abrasax.

393
00:32:42,753 --> 00:32:44,553
A casa Abrasax
tem três herdeiros principais.

394
00:32:44,839 --> 00:32:47,839
O mais velho é Balem.

395
00:32:48,134 --> 00:32:49,844
Ele controla este planeta...

396
00:32:50,136 --> 00:32:52,386
-e, claro, é ele que quer você morta.
-Isso é loucura.

397
00:32:52,680 --> 00:32:54,310
É verdade, não sou ninguém.

398
00:32:55,349 --> 00:32:58,769
Balem não destruiria uma
cidade inteira por uma qualquer.

399
00:33:01,022 --> 00:33:02,272
Matem-na.

400
00:33:02,565 --> 00:33:03,905
Oh, meu Deus!

401
00:33:04,192 --> 00:33:06,692
Pare! Alguém... Por favor, pare!

402
00:33:06,986 --> 00:33:09,606
Pare! Alguém me ajude, por favor!

403
00:33:12,617 --> 00:33:14,237
Devagar.

404
00:33:26,255 --> 00:33:28,465
Aí está você.

405
00:33:32,887 --> 00:33:34,597
Há momentos em que...

406
00:33:34,889 --> 00:33:37,519
realmente sinto saudades de você.

407
00:33:40,520 --> 00:33:44,480
Ninguém entende este universo
como você entendia.

408
00:33:46,192 --> 00:33:48,902
Ninguém me entende...

409
00:33:50,988 --> 00:33:52,608
como você entendia.

410
00:34:07,672 --> 00:34:09,762
Sr. Tskalikan?

411
00:34:10,341 --> 00:34:11,881
Como é possível...

412
00:34:12,176 --> 00:34:14,926
um único Splice
destruir uma frota inteira...

413
00:34:15,221 --> 00:34:16,971
de Sombras?

414
00:34:17,431 --> 00:34:19,181
Cometeram um erro.

415
00:34:19,517 --> 00:34:20,807
Um erro?

416
00:34:21,185 --> 00:34:23,935
Eles o subestimaram.

417
00:34:24,230 --> 00:34:26,150
Mais um erro...

418
00:34:27,441 --> 00:34:29,401
e eu o responsabilizarei.

419
00:34:37,118 --> 00:34:38,158
O que está fazendo?

420
00:34:38,452 --> 00:34:40,452
Só quero que o dono do carro
saiba quem o pegou.

421
00:34:40,746 --> 00:34:43,166
Precisávamos ser discretos
para sair da cidade.

422
00:34:45,376 --> 00:34:46,336
Meu Deus.

423
00:34:46,627 --> 00:34:47,377
Você está sangrando.

424
00:34:48,296 --> 00:34:48,996
Relaxe...

425
00:34:49,297 --> 00:34:51,467
-está tudo bem.
-Sorte sua...

426
00:34:51,757 --> 00:34:53,087
que o carro...

427
00:34:53,384 --> 00:34:54,554
é de uma mulher.

428
00:34:57,305 --> 00:34:58,065
O que é isso?

429
00:34:58,347 --> 00:34:59,177
É um...?

430
00:34:59,932 --> 00:35:02,102
Eu só quero lhe agradecer...

431
00:35:02,643 --> 00:35:04,693
por ter salvado minha vida.

432
00:35:04,979 --> 00:35:07,229
Eu tive tanto medo
quando comecei a cair.

433
00:35:09,650 --> 00:35:11,780
Aí você chegou e...

434
00:35:14,363 --> 00:35:16,163
Sempre faz esse tipo de coisa?

435
00:35:17,909 --> 00:35:19,119
Não.

436
00:35:19,827 --> 00:35:22,117
E por que o Titus
contratou você?

437
00:35:23,080 --> 00:35:26,290
Titus me contratou porque
sou bom em achar pessoas.

438
00:35:28,252 --> 00:35:30,462
Está me levando até ele agora?

439
00:35:32,757 --> 00:35:34,087
Não.

440
00:35:43,809 --> 00:35:45,559
Como conhece esse cara?

441
00:35:46,896 --> 00:35:49,266
Muito tempo atrás,
ele era meu amigo.

442
00:35:51,901 --> 00:35:53,571
Por que ele veio morar aqui?

443
00:35:53,861 --> 00:35:55,781
Ele é agente da Égide.

444
00:35:56,072 --> 00:35:57,322
Égide?

445
00:35:57,615 --> 00:35:59,375
É tipo a polícia.

446
00:36:00,868 --> 00:36:03,368
Polícia espacial... claro.

447
00:36:16,092 --> 00:36:17,342
Stinger.

448
00:36:19,720 --> 00:36:22,060
Ressuscitou dos mortos.

449
00:36:22,974 --> 00:36:25,524
É engraçado nós dois
acabarmos neste planeta.

450
00:36:27,061 --> 00:36:28,231
Não é a palavra que eu usaria.

451
00:36:31,941 --> 00:36:33,441
Como você saiu?

452
00:36:33,776 --> 00:36:36,106
Titus Abrasax.
Contratou-me para achá-la.

453
00:36:37,697 --> 00:36:40,027
Já que o mundo dos mortos
não lhe ensinou nada!

454
00:36:41,576 --> 00:36:43,576
Quando estava me
acostumando a esta vida...

455
00:36:43,870 --> 00:36:47,580
você volta para me lembrar
do que eu joguei fora por você.

456
00:36:57,800 --> 00:37:00,140
Cadê a Kiza?
Ela ao menos ouvia...

457
00:37:00,428 --> 00:37:02,758
-meu lado da história.
-Fique longe da minha filha.

458
00:37:04,098 --> 00:37:06,058
Não me metam em seus rituais...

459
00:37:06,350 --> 00:37:07,060
masculinos.

460
00:37:08,978 --> 00:37:10,558
Oi. Sou Kiza.

461
00:37:10,855 --> 00:37:12,115
Oi.

462
00:37:12,732 --> 00:37:14,192
Júpiter. Muito prazer.

463
00:37:15,276 --> 00:37:15,856
Você tinha...

464
00:37:16,152 --> 00:37:16,822
mais garra,
moleque.

465
00:37:17,111 --> 00:37:18,781
Devo estar ficando meio velho.

466
00:37:19,071 --> 00:37:22,321
Velho? Olhe para mim. Nenhum
ReCódigo nem insumos há anos.

467
00:37:22,867 --> 00:37:23,737
Está bem mais feio...

468
00:37:24,035 --> 00:37:24,585
do que eu lembrava.

469
00:37:32,293 --> 00:37:34,503
O que está
acontecendo aqui?

470
00:37:59,695 --> 00:38:00,945
Majestade.

471
00:38:14,001 --> 00:38:15,591
Majestade.

472
00:38:17,547 --> 00:38:19,207
Obrigada.

473
00:38:20,049 --> 00:38:22,929
Vou à cidade fazer compras
para o jantar.

474
00:38:23,219 --> 00:38:25,219
-Eu vou.
-Estou bem, pai.

475
00:38:29,183 --> 00:38:31,603
Ok. Tudo bem.

476
00:38:31,894 --> 00:38:33,694
Vamos ver como você está.

477
00:38:38,484 --> 00:38:39,494
Não são bonitas.

478
00:38:40,027 --> 00:38:42,817
Cortado e rasgado. Marca de um
Skyjacker após a corte marcial.

479
00:38:43,155 --> 00:38:45,235
Você não respondeu .
Quer suas asas de volta...

480
00:38:45,533 --> 00:38:46,413
ou não?

481
00:38:46,868 --> 00:38:48,038
Espere aí, tinha asas?

482
00:38:48,327 --> 00:38:51,157
A melhor prótese sináptica
que o exército podia pagar.

483
00:39:04,886 --> 00:39:06,926
Meu Deus! Isso é incrível.

484
00:39:07,221 --> 00:39:11,181
Não faz ideia dos milagres científicos
de que os humanos são capazes.

485
00:39:11,851 --> 00:39:14,101
Por que os humanos não dividem...

486
00:39:14,395 --> 00:39:14,935
coisas assim?

487
00:39:15,229 --> 00:39:18,939
Dividir nunca foi o ponto forte
da sua espécie, Majestade.

488
00:39:19,984 --> 00:39:22,444
Mas que história é essa
de "Majestade"?

489
00:39:22,945 --> 00:39:25,235
Você nunca foi picada
por uma abelha, foi?

490
00:39:25,531 --> 00:39:26,371
Não.

491
00:39:26,657 --> 00:39:30,617
Abelhas são projetadas geneticamente
para reconhecer a realeza.

492
00:39:31,370 --> 00:39:31,910
Realeza?

493
00:39:35,082 --> 00:39:38,752
Vai ter uma surpresa quando
eu disser o que faço para viver.

494
00:39:39,045 --> 00:39:40,055
Não é questão do que faz...

495
00:39:40,338 --> 00:39:41,918
mas do que você é.

496
00:39:42,256 --> 00:39:44,046
Elas sentem.

497
00:39:44,342 --> 00:39:46,972
Não são como humanos.
Não questionam nem duvidam.

498
00:39:47,595 --> 00:39:49,265
Abelhas não mentem.

499
00:39:54,560 --> 00:39:56,650
Desculpe, preciso atender.

500
00:39:58,022 --> 00:40:01,612
Imagino que Titus não tenha
dito nada sobre isso.

501
00:40:02,401 --> 00:40:05,991
-Não, ele deve ter esquecido.
-Difícil imaginar...

502
00:40:06,280 --> 00:40:07,950
você fazendo um acordo
com a realeza.

503
00:40:08,908 --> 00:40:12,408
Titus disse que você estava neste
planeta e que se eu o ajudasse...

504
00:40:12,703 --> 00:40:15,543
ele devolveria suas asas.
Restituição completa.

505
00:40:16,082 --> 00:40:17,712
Acho que lhe devo uma.

506
00:40:18,000 --> 00:40:19,340
É, você me deve.

507
00:40:22,088 --> 00:40:24,338
Mas se ela for
uma recorrência...

508
00:40:25,132 --> 00:40:27,762
isso é bem mais importante
do que as asas.

509
00:40:30,304 --> 00:40:33,474
Isso muda a vida, Júpiter.
Espere só para ver.

510
00:40:33,850 --> 00:40:37,100
Resolução de 2 milhões de pixels.

511
00:40:37,395 --> 00:40:38,735
É tudo o que eu sempre quis.

512
00:40:41,983 --> 00:40:43,533
Que legal.
A mamãe está aí?

513
00:40:43,818 --> 00:40:46,028
Não, ela saiu com a Nino.

514
00:40:46,320 --> 00:40:48,910
Elas surtaram por você
não ter voltado para casa.

515
00:40:49,198 --> 00:40:50,568
Mas intercedi e está tudo bem.

516
00:40:50,867 --> 00:40:54,447
Que tal agradecer ao seu priminho
Vladie? Foi moleza, certo?

517
00:40:54,745 --> 00:40:58,165
Como eu disse, o dinheiro
mais fácil que já ganhamos.

518
00:40:58,749 --> 00:40:59,829
Não rolou.

519
00:41:00,835 --> 00:41:02,465
"Não rolou"!

520
00:41:06,257 --> 00:41:08,507
-O quê?
-Eu sei, sinto muito.

521
00:41:08,801 --> 00:41:10,641
-Oh, não.
-Sinto realmente muito.

522
00:41:10,928 --> 00:41:13,308
-Por quê?
-Houve um acidente na clínica.

523
00:41:13,890 --> 00:41:15,520
Alguém se machucou.

524
00:41:15,850 --> 00:41:18,640
Merda! Eu sabia!

525
00:41:18,936 --> 00:41:21,356
Meu Deus, eu sabia!
Nunca me dou bem!

526
00:41:21,647 --> 00:41:23,227
Nunca me dou bem mesmo!

527
00:41:23,524 --> 00:41:24,864
Estou com umas pessoas.

528
00:41:25,151 --> 00:41:26,861
-Não quero ser rude.
-Vamos reagendar.

529
00:41:27,153 --> 00:41:29,453
Com certeza.
Diga à mamãe que estou bem...

530
00:41:29,739 --> 00:41:32,319
-e ligo quando puder.
-Espere! Jupe. Jupe!

531
00:41:32,617 --> 00:41:33,947
Eu já gastei o dinheiro.

532
00:41:34,827 --> 00:41:36,157
Você está em apuros.

533
00:41:37,079 --> 00:41:38,709
Você está em apuros.

534
00:41:41,000 --> 00:41:42,330
Não mexa nas minhas coisas!

535
00:41:48,674 --> 00:41:51,764
Balem ordenou um bloqueio.
Nada entra nem sai do planeta.

536
00:41:52,053 --> 00:41:53,853
Mas o comando da Égide disse que,
confirmada a marca...

537
00:41:54,138 --> 00:41:57,268
enviarão uma liminar
para irmos a Orous.

538
00:41:57,558 --> 00:41:59,848
-Vamos esperar.
-Vão mandar um cruzador.

539
00:42:00,144 --> 00:42:01,654
-Quando?
-Deve chegar amanhã.

540
00:42:02,438 --> 00:42:03,728
Não passaremos desta noite.

541
00:42:04,023 --> 00:42:05,323
Precisamos de um plano.

542
00:42:05,608 --> 00:42:07,358
Precisamos de armas.

543
00:42:07,652 --> 00:42:09,572
Se ela é quem você pensa...

544
00:42:09,862 --> 00:42:11,362
não vamos sair deste planeta sem lutar.

545
00:42:12,490 --> 00:42:14,200
O arsenal fica lá atrás.

546
00:42:18,037 --> 00:42:19,747
Ele está zangado comigo?

547
00:42:20,039 --> 00:42:21,459
Quando ele estiver,
você saberá.

548
00:42:21,749 --> 00:42:23,039
Ele...

549
00:42:23,626 --> 00:42:26,246
está diferente
de quando chegamos aqui.

550
00:42:30,883 --> 00:42:32,383
Caine é...

551
00:42:32,885 --> 00:42:34,215
complicado.

552
00:42:39,058 --> 00:42:40,518
Ele é um licomutante
sem matilha.

553
00:42:42,645 --> 00:42:43,775
Teve o azar...

554
00:42:44,063 --> 00:42:45,733
de nascer meio-albino.

555
00:42:46,107 --> 00:42:47,567
O menor da ninhada.

556
00:42:48,234 --> 00:42:51,364
O Splicer que o criou o vendeu
para a legião com prejuízo.

557
00:42:51,946 --> 00:42:54,986
Mas um licomutante
precisa da matilha.

558
00:42:55,533 --> 00:42:57,333
É seu centro de gravidade.

559
00:42:58,286 --> 00:42:59,406
Sozinhos...

560
00:42:59,829 --> 00:43:01,499
eles se isolam e morrem...

561
00:43:03,040 --> 00:43:04,750
ou então se tornam como ele.

562
00:43:05,042 --> 00:43:06,342
Destemidos.

563
00:43:06,627 --> 00:43:07,707
Implacáveis.

564
00:43:09,213 --> 00:43:11,383
Perfeitas máquinas de caça.

565
00:43:13,718 --> 00:43:17,048
Caine foi o melhor soldado
ao lado de quem já lutei.

566
00:43:18,556 --> 00:43:20,516
E por que a corte marcial?

567
00:43:21,976 --> 00:43:23,056
Se não for...

568
00:43:23,352 --> 00:43:24,602
da minha conta,
não precisa dizer.

569
00:43:24,896 --> 00:43:27,896
Ele atacou uma pessoa.
Alguém com um título.

570
00:43:28,357 --> 00:43:29,817
Ele o mordeu.

571
00:43:30,109 --> 00:43:31,609
Ele mordeu?

572
00:43:33,237 --> 00:43:34,407
Rasgou a garganta dele.

573
00:43:37,158 --> 00:43:40,328
Caine sempre teve problemas
com realeza. É instintivo.

574
00:43:41,954 --> 00:43:43,214
Tentaram condená-lo...

575
00:43:43,497 --> 00:43:45,917
mas estava sob meu comando,
então assumi a culpa.

576
00:43:47,752 --> 00:43:50,462
Duas cicatrizes nas costas
como recompensa.

577
00:44:19,492 --> 00:44:21,622
Vocês dois têm marcas no pescoço...

578
00:44:21,911 --> 00:44:23,331
mas levemente diferentes.

579
00:44:23,621 --> 00:44:25,711
A marca do Splicer.

580
00:44:26,207 --> 00:44:30,037
O nome dela era Marcellian Cahun.
Ela adorava abelhas.

581
00:44:32,964 --> 00:44:34,884
Meu pai iria à loucura aqui.

582
00:44:35,883 --> 00:44:36,513
Imagina...

583
00:44:36,801 --> 00:44:40,011
a reação das pessoas
quando descobrirem a verdade?

584
00:44:41,764 --> 00:44:45,024
Acho que a maioria
não ia querer saber a verdade.

585
00:44:45,309 --> 00:44:46,729
Eu quero.

586
00:44:48,813 --> 00:44:49,403
Está bem.

587
00:44:49,939 --> 00:44:53,229
Ensinaram a você que a raça humana
nasceu na Terra...

588
00:44:53,526 --> 00:44:54,646
mas não é assim.

589
00:44:54,944 --> 00:44:57,614
Foi num planeta do
Sistema Cunabulum...

590
00:44:57,905 --> 00:44:58,735
chamado Orous...

591
00:44:59,031 --> 00:45:02,281
há pouco mais de um bilhão
dos seus anos.

592
00:45:02,577 --> 00:45:06,247
Seu planeta foi descoberto durante
a chamada Grande Expansão.

593
00:45:09,834 --> 00:45:10,674
Na época...

594
00:45:10,960 --> 00:45:14,300
a Terra era habitada por
uma espécie de Saurisapian...

595
00:45:14,755 --> 00:45:17,335
um perigoso predador de humanos
chamado Sargorn.

596
00:45:17,633 --> 00:45:20,763
Antes da colonização ou produção
de qualquer recurso...

597
00:45:21,053 --> 00:45:22,933
em segurança no seu planeta...

598
00:45:23,222 --> 00:45:26,142
um projeto de extinção
em larga escala foi preparado...

599
00:45:26,642 --> 00:45:27,892
Malditos cortes de orçamento.

600
00:45:29,520 --> 00:45:32,190
Está falando dos dinossauros?

601
00:45:33,816 --> 00:45:37,526
Espere aí, está dizendo que seu povo
matou os dinossauros?

602
00:45:37,820 --> 00:45:40,320
Em princípio, é seu povo,
Majestade.

603
00:45:50,416 --> 00:45:51,126
Vamos.

604
00:46:04,680 --> 00:46:06,720
Segundo os registros
do Mercado Comum...

605
00:46:07,016 --> 00:46:09,346
este planeta foi semeado pelas
indústrias Abrasax...

606
00:46:09,644 --> 00:46:11,734
há uns 100 mil anos.

607
00:46:12,104 --> 00:46:14,524
DNA humano mesclado
a espécies locais...

608
00:46:14,815 --> 00:46:16,775
para desenvolver
uma população fértil.

609
00:46:17,443 --> 00:46:20,153
É onde o "porquê" complica.

610
00:46:20,446 --> 00:46:23,486
Basicamente, o objetivo é criar
a maior população possível.

611
00:46:23,783 --> 00:46:25,623
Quando a população
excede a capacidade...

612
00:46:25,910 --> 00:46:28,370
do planeta de sustentá-la...

613
00:46:28,913 --> 00:46:32,123
é considerado pronto
para a colheita.

614
00:46:33,084 --> 00:46:34,294
Colheita?

615
00:46:36,379 --> 00:46:37,089
O que está havendo?

616
00:46:38,047 --> 00:46:39,837
O que há com elas?

617
00:46:40,466 --> 00:46:41,876
Chegaram.

618
00:46:42,176 --> 00:46:43,506
-Vão.
-Venha cá.

619
00:46:43,803 --> 00:46:44,263
Caine?

620
00:46:44,554 --> 00:46:45,854
Espere, Caine!

621
00:46:47,098 --> 00:46:47,558
Caine!

622
00:47:25,386 --> 00:47:26,386
Cera de abelha.

623
00:47:29,056 --> 00:47:29,676
Achei você.

624
00:49:39,061 --> 00:49:40,651
Sr. Night...

625
00:49:40,938 --> 00:49:43,648
eu quero este complexo
em capacidade máxima...

626
00:49:43,983 --> 00:49:46,283
e diagnóstico completo
e projeção de custos...

627
00:49:46,569 --> 00:49:47,739
para colheita antecipada.

628
00:49:48,029 --> 00:49:48,859
Claro, milorde.

629
00:49:49,197 --> 00:49:51,697
Que qualidade revelam
as amostras?

630
00:49:51,991 --> 00:49:53,621
Produto excelente, senhor.

631
00:49:53,910 --> 00:49:54,740
Da melhor qualidade.

632
00:49:56,871 --> 00:50:00,421
São espécimes
peculiarmente robustos.

633
00:50:02,835 --> 00:50:06,085
Com mercado estável,
colhendo mais tarde neste século...

634
00:50:06,380 --> 00:50:07,880
a margem de lucro deve ofuscar...

635
00:50:08,174 --> 00:50:10,094
seu concorrente mais próximo.

636
00:50:12,637 --> 00:50:14,967
Entenda o seguinte, Sr. Night.

637
00:50:15,806 --> 00:50:19,766
Vou fazer a colheita
do planeta amanhã...

638
00:50:21,020 --> 00:50:24,020
antes que
ela o tire de mim.

639
00:50:28,361 --> 00:50:29,651
Aí vamos nós.

640
00:50:30,154 --> 00:50:31,994
Confio em você.

641
00:51:04,313 --> 00:51:04,943
Abrasax...

642
00:51:05,231 --> 00:51:07,271
da melhor qualidade,
como pediram.

643
00:51:16,826 --> 00:51:17,826
Bem...

644
00:51:19,036 --> 00:51:21,866
onde está Sua Majestade?

645
00:51:29,297 --> 00:51:31,167
Boa noite, Majestade.

646
00:51:31,799 --> 00:51:34,049
Permita-me ajudar.

647
00:51:35,678 --> 00:51:36,758
Sou Sendi...

648
00:51:37,054 --> 00:51:39,354
-sua dama de quarto.
-Roupas novas?

649
00:51:39,640 --> 00:51:40,770
Só queremos atender...

650
00:51:41,058 --> 00:51:41,678
às suas necessidades.

651
00:51:41,976 --> 00:51:43,306
Onde eu estou?

652
00:51:43,603 --> 00:51:46,233
Aqui é o alcazar
de Kalique Abrasax...

653
00:51:46,522 --> 00:51:48,652
segunda primada
da Casa Abrasax.

654
00:51:49,275 --> 00:51:51,035
O que é um alcazar?

655
00:51:51,319 --> 00:51:52,819
Um nome chique para meu lar.

656
00:51:54,572 --> 00:51:55,912
Sou Kalique.

657
00:51:56,949 --> 00:51:58,489
Júpiter Jones.

658
00:52:01,329 --> 00:52:02,079
Desculpe...

659
00:52:02,371 --> 00:52:03,871
ficar olhando,
mas é impressionante.

660
00:52:04,832 --> 00:52:06,132
O quê?

661
00:52:07,585 --> 00:52:09,845
Será mais fácil lhe mostrar.

662
00:52:16,594 --> 00:52:18,854
Dá para ficar mais estranho?

663
00:52:19,972 --> 00:52:21,522
Imagine para mim.

664
00:52:21,849 --> 00:52:24,179
Encontrar minha mãe
tanto tempo após sua morte.

665
00:52:24,477 --> 00:52:25,887
Mas eu não sou sua mãe.

666
00:52:27,605 --> 00:52:30,985
Seu planeta acabou de entrar
na Era Genética.

667
00:52:31,275 --> 00:52:35,235
Vocês entendem pouco sobre algo
que é parte vital da nossa realidade.

668
00:52:37,281 --> 00:52:38,121
Em nosso mundo...

669
00:52:38,407 --> 00:52:41,737
genes têm um significado
quase espiritual.

670
00:52:42,036 --> 00:52:43,826
São sementes
da nossa imortalidade.

671
00:52:44,872 --> 00:52:45,622
Quando um certo...

672
00:52:45,915 --> 00:52:47,295
código genético reaparece...

673
00:52:47,583 --> 00:52:49,963
na mesmíssima ordem...

674
00:52:50,253 --> 00:52:52,633
é o que vocês chamam
de reencarnação.

675
00:52:52,922 --> 00:52:56,762
Como posso ser a reencarnação da
sua mãe se ela não era da Terra?

676
00:52:57,051 --> 00:52:59,261
Ela nasceu antes de suas
primeiras cidades.

677
00:53:01,973 --> 00:53:03,723
Vocês são uma raça vampira?

678
00:53:07,228 --> 00:53:09,858
Somos a causa
de muitos desses mitos...

679
00:53:10,189 --> 00:53:12,359
mas minha mãe era
tão humana quanto você e eu.

680
00:53:12,650 --> 00:53:15,740
É o conhecimento e a tecnologia
que nos difere.

681
00:53:16,946 --> 00:53:17,606
Quantos anos acha...

682
00:53:17,905 --> 00:53:18,905
que eu tenho?

683
00:53:20,241 --> 00:53:21,411
40 e tantos?

684
00:53:22,201 --> 00:53:24,661
Recentemente, comemorei
meu 14º milênio.

685
00:53:25,913 --> 00:53:28,423
Você tem 14 mil anos de idade?

686
00:53:28,708 --> 00:53:31,538
14004, para ser exata.

687
00:53:32,170 --> 00:53:35,960
Minha mãe ia fazer 91 milênios
quando faleceu.

688
00:53:36,674 --> 00:53:38,684
É incrível também
como passa rápido.

689
00:53:42,180 --> 00:53:43,890
Se vocês vivem tanto tempo...

690
00:53:44,182 --> 00:53:46,182
posso saber como a sua mãe morreu?

691
00:53:47,977 --> 00:53:49,647
Ela foi assassinada.

692
00:53:50,730 --> 00:53:52,480
Meu Deus! Sinto muito.

693
00:53:53,566 --> 00:53:56,606
-Descobriram quem foi?
-Não.

694
00:53:57,069 --> 00:53:59,109
Minha mãe e eu não
nos dávamos muito bem.

695
00:54:00,698 --> 00:54:03,368
Mas espero que esta recorrência seja
uma segunda chance para nós duas.

696
00:54:05,077 --> 00:54:05,987
Venha.

697
00:54:06,287 --> 00:54:09,617
Vou apresentá-la às possibilidades
da sua nova vida.

698
00:55:13,145 --> 00:55:14,355
Caramba!

699
00:55:17,108 --> 00:55:17,778
Cada um de nós...

700
00:55:18,067 --> 00:55:19,777
tem um código para
a melhor condição física.

701
00:55:20,611 --> 00:55:21,491
Só que...

702
00:55:21,779 --> 00:55:24,739
nossos genes têm uma data de validade
transferida às nossas células.

703
00:55:25,157 --> 00:55:27,077
Há muito tempo, descobriram...

704
00:55:27,368 --> 00:55:29,408
como substituir as
deterioradas por novas.

705
00:55:29,704 --> 00:55:31,964
Hoje, é fácil como
trocar uma lâmpada.

706
00:55:32,498 --> 00:55:34,208
Onde conseguem as lâmpadas?

707
00:55:34,500 --> 00:55:35,670
Nós plantamos.

708
00:55:36,085 --> 00:55:37,085
Tipo clones?

709
00:55:37,378 --> 00:55:38,378
Não.

710
00:55:38,671 --> 00:55:40,671
Clones não têm
plasticidade genética.

711
00:55:40,965 --> 00:55:43,135
Há milhões de anos, uma
praga causada por clonagem...

712
00:55:43,426 --> 00:55:46,216
quase aniquilou
a raça humana inteira.

713
00:55:47,013 --> 00:55:50,473
Eu soube que a casa Abrasax
semeou a Terra.

714
00:55:51,517 --> 00:55:52,807
É de lá que vocês tiram?

715
00:55:54,353 --> 00:55:57,693
Sua Terra é uma pequena parte
de uma enorme indústria.

716
00:56:00,359 --> 00:56:01,689
Sinta minha pele.

717
00:56:05,531 --> 00:56:08,871
No seu mundo, as pessoas
lutam por recursos...

718
00:56:09,160 --> 00:56:10,990
como petróleo,
minerais ou terra.

719
00:56:11,954 --> 00:56:14,464
Mas quando você tem acesso
à vastidão do espaço...

720
00:56:14,749 --> 00:56:17,749
vê que só há um recurso
pelo qual vale a pena lutar...

721
00:56:18,336 --> 00:56:20,246
e até mesmo matar.

722
00:56:21,255 --> 00:56:22,335
Mais tempo.

723
00:56:25,009 --> 00:56:27,639
Tempo é o único bem
realmente precioso...

724
00:56:27,929 --> 00:56:29,179
do universo.

725
00:56:34,227 --> 00:56:35,187
Licomutante não identificado.

726
00:56:35,811 --> 00:56:37,691
Licomutante não identificado.

727
00:56:38,147 --> 00:56:38,607
Licomutante...

728
00:56:38,898 --> 00:56:40,398
não identificado.

729
00:56:51,744 --> 00:56:55,584
Desculpe, não entendo o que quer
dizer com "reivindique seu título".

730
00:56:55,873 --> 00:56:57,713
É comum pessoas da classe alta...

731
00:56:58,000 --> 00:57:00,590
deixarem um fundo para recorrência.

732
00:57:01,504 --> 00:57:04,304
Minha mãe pôs seu futuro corpo
no testamento.

733
00:57:05,174 --> 00:57:08,304
No momento, Balem
tem direito à Terra, mas...

734
00:57:08,594 --> 00:57:12,314
quando você a reivindicar,
a Terra lhe pertencerá.

735
00:57:12,765 --> 00:57:14,975
Como uma pessoa pode
ser dona da Terra?

736
00:57:16,227 --> 00:57:18,437
É só um planeta, Júpiter.

737
00:57:19,021 --> 00:57:22,401
Neste mundo, as pessoas
têm coisas bem mais valiosas.

738
00:57:23,109 --> 00:57:24,899
Não dá para entender agora
como será...

739
00:57:25,194 --> 00:57:27,534
quando lhe forem oferecidas
riquezas além da imaginação.

740
00:57:27,822 --> 00:57:30,492
Quando puder escolher
continuar jovem e bonita...

741
00:57:30,783 --> 00:57:34,623
ou quando tiver o poder de mudar
as vidas de sua família para melhor.

742
00:57:34,954 --> 00:57:37,624
E só o que terá que fazer
é fechar os olhos.

743
00:57:52,471 --> 00:57:53,721
Caine?

744
00:57:54,015 --> 00:57:55,145
Deve ser o caçador
que Titus contratou.

745
00:57:56,434 --> 00:57:58,144
E foi bem-feito, pelo visto.

746
00:57:58,436 --> 00:57:59,396
Não, não! Ei!

747
00:58:00,605 --> 00:58:01,695
-Ela está do nosso lado.
-Os Abrasax...

748
00:58:01,981 --> 00:58:03,151
só têm o lado deles.

749
00:58:03,441 --> 00:58:04,901
Exato.

750
00:58:05,193 --> 00:58:07,323
E como Júpiter
é uma Abrasax...

751
00:58:07,612 --> 00:58:10,112
-entende por que a tirei do planeta.
-Ele contatou a Égide.

752
00:58:10,406 --> 00:58:11,276
Eles estão entrando...

753
00:58:11,574 --> 00:58:12,414
em órbita.

754
00:58:13,492 --> 00:58:14,372
Excelente.

755
00:58:15,828 --> 00:58:18,078
Eu pretendia levar você
eu mesma...

756
00:58:18,372 --> 00:58:19,502
mas a Égide vai insistir...

757
00:58:19,790 --> 00:58:21,880
em cuidar disso daqui em diante.

758
00:58:24,629 --> 00:58:27,459
Eu desejo a você
a vida com que sempre sonhou.

759
00:58:33,554 --> 00:58:35,354
Bem-vinda a bordo, Majestade.

760
00:58:35,640 --> 00:58:37,100
Diomika Tsing, capitã...

761
00:58:37,391 --> 00:58:37,931
deste
cruzador da Égide.

762
00:58:38,226 --> 00:58:39,846
-Pode me chamar de Jupe.
-Majestade.

763
00:58:41,103 --> 00:58:41,773
Stinger!

764
00:58:42,313 --> 00:58:44,193
-Você está bem!
-Por enquanto...

765
00:58:44,482 --> 00:58:46,862
Majestade.
Por enquanto.

766
00:58:47,151 --> 00:58:47,691
Vamos escoltá-la ao...

767
00:58:47,985 --> 00:58:51,945
Ministério do Mercado Comum. Se pudermos
fazer algo para facilitar a viagem, diga.

768
00:58:52,281 --> 00:58:54,491
Acho que estou vestida bem demais.

769
00:58:54,784 --> 00:58:56,624
Tem uma roupa que eu possa pôr?

770
00:58:57,787 --> 00:58:58,867
Sozinha.

771
00:59:00,039 --> 00:59:01,709
E acordada.

772
00:59:02,458 --> 00:59:03,378
O que foi?

773
00:59:07,129 --> 00:59:08,919
Não! Não!

774
00:59:09,215 --> 00:59:11,095
Lorde Balem!

775
00:59:11,384 --> 00:59:14,434
Foram os caçadores!
Traíram você...

776
00:59:14,720 --> 00:59:16,260
em nome da sua irmã!

777
00:59:16,556 --> 00:59:20,056
Por favor!
Piedade, milorde!

778
00:59:20,351 --> 00:59:21,231
Piedade!

779
00:59:25,690 --> 00:59:27,570
Sr. Greeghan.

780
00:59:28,901 --> 00:59:30,821
Traga-a para mim.

781
00:59:31,737 --> 00:59:34,027
Sim, milorde.

782
00:59:37,034 --> 00:59:38,544
Entre!

783
00:59:38,828 --> 00:59:42,788
Eu não... eu realmente não sei
como isso funciona.

784
00:59:44,083 --> 00:59:45,923
Oi. Entre.

785
00:59:46,210 --> 00:59:47,960
Melhor tomar uns destes, Majestade.

786
00:59:48,254 --> 00:59:50,634
Portais às vezes afetam
o intestino da nobreza.

787
00:59:51,465 --> 00:59:53,965
Meu intestino é tudo menos nobre.

788
00:59:57,221 --> 00:59:58,891
Obrigada.

789
00:59:59,682 --> 01:00:01,022
Ouviu o que a moça disse.

790
01:00:01,309 --> 01:00:02,559
É uma Abrasax agora.

791
01:00:02,852 --> 01:00:03,562
Não...

792
01:00:03,853 --> 01:00:06,113
eu sou uma Jones.
Exceto quando estou zangada.

793
01:00:06,397 --> 01:00:09,647
-Aí eu sou uma Bolotnikov.
-Se fosse só isso, não estaria...

794
01:00:09,942 --> 01:00:12,442
num cruzador indo para
o Salão de Títulos.

795
01:00:14,906 --> 01:00:16,196
Sim.

796
01:00:16,949 --> 01:00:19,699
Stinger falou que você
já atacou um Intitulado.

797
01:00:21,704 --> 01:00:23,544
-Stinger fala demais.
-É verdade?

798
01:00:23,831 --> 01:00:24,751
Isso importa?

799
01:00:27,793 --> 01:00:30,383
Desculpe, sei que não é da
minha conta.

800
01:00:30,671 --> 01:00:32,381
Eu só queria entender.

801
01:00:34,550 --> 01:00:36,180
A verdade é que não sei
por que fiz aquilo.

802
01:00:37,803 --> 01:00:40,353
Nem me lembro de ter feito.
Aconteceu.

803
01:00:41,599 --> 01:00:43,639
Todos fazemos coisas
que são inexplicáveis.

804
01:00:44,769 --> 01:00:45,979
Disseram que
estava...

805
01:00:46,270 --> 01:00:47,980
nos meus genes.

806
01:00:49,565 --> 01:00:52,395
Um defeito da minha
genengenharia.

807
01:00:52,902 --> 01:00:55,572
Isso pode explicar
muitas coisas sobre mim.

808
01:00:56,989 --> 01:01:00,829
Tipo o fato de eu ter sempre
uma tendência incomum de...

809
01:01:01,118 --> 01:01:04,158
me apaixonar por quem
não é apaixonado por mim.

810
01:01:04,956 --> 01:01:07,206
Minha bússola interna parece apontar...

811
01:01:07,500 --> 01:01:09,170
sempre para o cara errado.

812
01:01:09,669 --> 01:01:11,959
Talvez sejam meus genes.

813
01:01:13,506 --> 01:01:16,626
Talvez eu tenha
defeitos genéticos também.

814
01:01:17,468 --> 01:01:19,598
E se for esse o caso...

815
01:01:20,221 --> 01:01:22,471
existe um meio de consertar?

816
01:01:24,267 --> 01:01:26,597
Agora você é da realeza.

817
01:01:27,603 --> 01:01:28,563
Eu sou um Splice. Você não...

818
01:01:28,855 --> 01:01:31,115
entende o que isso significa, mas...

819
01:01:31,399 --> 01:01:33,819
tenho mais em comum com um
cachorro do que com você.

820
01:01:34,652 --> 01:01:36,952
Adoro cachorros.
Eu sempre adorei.

821
01:01:40,074 --> 01:01:42,664
-É melhor eu ir, Majestade.
-Certo.

822
01:01:42,952 --> 01:01:43,492
Deve se afivelar...

823
01:01:43,786 --> 01:01:46,706
-antes do portal.
-Certo. Tudo bem.

824
01:01:48,749 --> 01:01:50,629
Adoro cachorros?

825
01:02:27,330 --> 01:02:30,710
Bem-vinda, Majestade,
ao local superlotado...

826
01:02:31,000 --> 01:02:32,880
e fedorento que
chamamos de lar.

827
01:02:44,096 --> 01:02:47,886
Servi três turnos em Abukesh, batalha
que matou 2 milhões de soldados.

828
01:02:48,184 --> 01:02:49,894
E preferia estar lá a mexer...

829
01:02:50,186 --> 01:02:51,266
com esses burocratas.

830
01:02:51,979 --> 01:02:53,269
Saudações, Majestade.

831
01:02:53,564 --> 01:02:55,194
Sou o advogado intergaláctico Bob.

832
01:02:55,483 --> 01:02:57,903
Vim ajudá-la no processo de ascensão.

833
01:03:06,953 --> 01:03:07,873
Pasta.

834
01:03:10,540 --> 01:03:12,120
Esta é a recorrência autêntica...

835
01:03:12,416 --> 01:03:13,246
da senhora soberana...

836
01:03:13,543 --> 01:03:14,593
Abrasax...

837
01:03:14,919 --> 01:03:17,249
e viemos reivindicar
o título dela.

838
01:03:18,256 --> 01:03:20,216
Precisa preencher
um pedido de herança.

839
01:03:20,883 --> 01:03:22,433
Se o título estiver tomado, precisará...

840
01:03:22,718 --> 01:03:24,138
de transferência titular.

841
01:03:25,012 --> 01:03:26,392
Obrigado.

842
01:03:29,016 --> 01:03:31,636
Peça um encerramento na
central de serviços, seção 918.

843
01:03:32,228 --> 01:03:33,268
Próximo!

844
01:03:33,563 --> 01:03:34,733
Precisa de análise de título...

845
01:03:35,022 --> 01:03:38,032
e identificação de marca
do setor de Testamentos.

846
01:03:46,242 --> 01:03:47,662
Não posso tocar nisso sem...

847
01:03:47,952 --> 01:03:49,912
o número de contribuinte
da receita.

848
01:03:59,630 --> 01:04:02,840
Aqui é Pedido de Receita,
não Análise de Receita.

849
01:04:08,723 --> 01:04:10,183
É preciso ter o número do título antes...

850
01:04:10,474 --> 01:04:12,064
de emitir um número de identificação.

851
01:04:12,351 --> 01:04:15,061
Não teremos o título
sem identificação do contribuinte.

852
01:04:15,438 --> 01:04:17,228
Não é problema meu.

853
01:04:20,610 --> 01:04:21,650
Quanto?

854
01:04:30,036 --> 01:04:31,496
CÂMERA DE SEGURANÇA

855
01:04:32,622 --> 01:04:34,122
Nem preciso dizer que...

856
01:04:34,415 --> 01:04:37,325
suborno é incompatível
com minha programação.

857
01:04:39,795 --> 01:04:40,705
Acho que deixou cair algo.

858
01:04:43,758 --> 01:04:46,298
Pressione seu polegar aí.

859
01:04:53,309 --> 01:04:54,019
Selos e carimbos...

860
01:04:54,310 --> 01:04:55,390
no subsolo 33.

861
01:04:57,188 --> 01:04:58,898
Majestade.

862
01:05:09,033 --> 01:05:09,993
Ora, ora, ora.

863
01:05:14,455 --> 01:05:17,115
É com isso que
eu tenho que lidar.

864
01:05:17,959 --> 01:05:19,379
Isso.

865
01:05:49,448 --> 01:05:51,118
Isso, muito bom.

866
01:05:51,450 --> 01:05:52,910
Majestade, por gentileza...

867
01:05:53,202 --> 01:05:54,752
pode pôr o pulso aqui?

868
01:05:55,037 --> 01:05:56,457
Sim.

869
01:05:56,831 --> 01:05:58,331
Palma para cima, por favor.

870
01:05:58,624 --> 01:05:59,504
Desculpe.

871
01:05:59,792 --> 01:06:01,632
Obrigado, obrigado.

872
01:06:06,924 --> 01:06:07,594
Ótimo.

873
01:06:09,051 --> 01:06:10,551
Isso.

874
01:06:13,014 --> 01:06:14,434
Pronto!

875
01:06:15,600 --> 01:06:16,520
Legal.

876
01:06:16,809 --> 01:06:18,189
Muito bom. Muito bom mesmo.

877
01:06:20,229 --> 01:06:21,309
Bem, aqui está...

878
01:06:21,606 --> 01:06:22,646
seu guia...

879
01:06:22,940 --> 01:06:24,690
de código de conduta...

880
01:06:24,984 --> 01:06:28,454
costumes reais e
delegação de poderes.

881
01:06:29,322 --> 01:06:30,782
Preencha isto com...

882
01:06:31,073 --> 01:06:34,743
um diretor da legião para o convênio
com a guarda real, certo?

883
01:06:35,077 --> 01:06:36,037
Tudo bem.

884
01:06:36,370 --> 01:06:39,040
Bem, parabéns, Majestade...

885
01:06:40,291 --> 01:06:43,041
e meus mais sentidos pêsames.

886
01:06:46,631 --> 01:06:47,721
Obrigada?

887
01:06:50,009 --> 01:06:52,679
Nunca mais vou reclamar do nosso
Departamento de Trânsito.

888
01:06:52,970 --> 01:06:53,760
Nunca mais.

889
01:06:54,055 --> 01:06:56,065
Você conseguiu. É oficial.

890
01:06:56,349 --> 01:06:58,139
Agora você tem título.

891
01:06:58,601 --> 01:07:00,441
Isso dá direito a quê?

892
01:07:00,728 --> 01:07:03,058
Estacionamento grátis?
Chave da cidade?

893
01:07:03,356 --> 01:07:04,266
Quero dizer...

894
01:07:04,565 --> 01:07:06,315
o que isso significa?

895
01:07:06,651 --> 01:07:08,531
Que sua vida vai mudar,
Majestade...

896
01:07:09,028 --> 01:07:10,448
se assim quiser.

897
01:07:11,906 --> 01:07:13,116
Pode repetir isso?

898
01:07:14,617 --> 01:07:16,117
Só a parte da "Majestade".

899
01:07:18,287 --> 01:07:19,617
Majestade.

900
01:07:21,207 --> 01:07:22,917
Interessante.

901
01:07:23,501 --> 01:07:25,091
Quando outras pessoas dizem...

902
01:07:25,378 --> 01:07:27,168
eu fico constrangida.

903
01:07:27,922 --> 01:07:29,882
Mas quando você diz...

904
01:07:30,675 --> 01:07:31,805
sei lá.

905
01:07:33,803 --> 01:07:36,353
Há coisas na minha vida
que eu queria mudar...

906
01:07:36,639 --> 01:07:38,969
mas isso não me torna
uma pessoa diferente.

907
01:07:40,601 --> 01:07:44,561
Não muda as coisas que importam
para mim ou com quem me importo.

908
01:07:47,400 --> 01:07:48,980
Ainda sou a mesma.

909
01:07:49,735 --> 01:07:51,775
Se está dizendo, Majestade.

910
01:07:54,407 --> 01:07:56,987
É você que tem instinto
contra intitulados.

911
01:07:57,410 --> 01:08:01,120
Está acontecendo algo
com você agora?

912
01:08:02,206 --> 01:08:05,166
Alguma parte de você
quer me morder?

913
01:08:07,545 --> 01:08:08,595
Não.

914
01:08:10,548 --> 01:08:12,878
Bem, talvez.

915
01:08:18,014 --> 01:08:19,474
Vamos, morda.

916
01:08:21,392 --> 01:08:23,942
Como pode ter tanta certeza,
Majestade...

917
01:08:24,228 --> 01:08:26,358
se, como você disse...

918
01:08:26,647 --> 01:08:28,687
sua bússola é quebrada?

919
01:08:29,775 --> 01:08:31,605
Diga que estou enganada.

920
01:08:32,320 --> 01:08:34,910
Trabalhava para o Titus,
mas não trabalha mais.

921
01:08:35,823 --> 01:08:38,783
Então, por que
você continua aqui?

922
01:08:39,118 --> 01:08:41,368
Por que me ajuda?

923
01:08:46,209 --> 01:08:47,039
Por causa do Stinger.

924
01:08:48,920 --> 01:08:51,420
Ele acha que,
se ajudarmos você...

925
01:08:51,714 --> 01:08:53,594
pode nos ajudar a
voltar para a legião.

926
01:08:54,926 --> 01:08:56,386
-Entendo.
-Bom saber...

927
01:08:56,677 --> 01:08:58,137
que somos
dois mentirosos.

928
01:08:58,513 --> 01:08:59,303
O que foi?

929
01:09:00,139 --> 01:09:01,559
Desculpe.

930
01:09:03,184 --> 01:09:03,734
Olá, Sr. Wise.

931
01:09:07,021 --> 01:09:09,651
Não torne isto mais difícil
do que precisa ser.

932
01:09:16,531 --> 01:09:17,821
Desculpe, cara.

933
01:09:59,574 --> 01:10:02,084
Bem-vinda, Majestade.

934
01:10:02,368 --> 01:10:04,748
Sou Titus Abrasax...

935
01:10:05,037 --> 01:10:07,367
terceiro primado
da casa Abrasax...

936
01:10:07,874 --> 01:10:09,504
e é uma imensa...

937
01:10:09,792 --> 01:10:11,502
honra...

938
01:10:12,837 --> 01:10:14,047
conhecê-la.

939
01:10:15,798 --> 01:10:18,258
Sabe que, ao me
prender sem consentimento...

940
01:10:18,551 --> 01:10:21,851
está violando diretamente
o estatuto 27b/6.

941
01:10:22,471 --> 01:10:25,141
Vejo que Vossa Alteza estudou rápido
o Código dos Títulos.

942
01:10:26,100 --> 01:10:28,730
E posso prestar
queixa fiscal contra você...

943
01:10:29,020 --> 01:10:30,850
a menos que me leve
aonde quero ir.

944
01:10:31,564 --> 01:10:34,404
Seria uma honra levá-la
aonde quer que deseje ir.

945
01:10:36,569 --> 01:10:38,239
Gostaria de ir para casa.

946
01:10:39,864 --> 01:10:41,324
Está bem.

947
01:10:41,616 --> 01:10:42,946
Estabeleça uma rota
para a Terra.

948
01:10:43,242 --> 01:10:44,082
Certo, milorde.

949
01:10:46,537 --> 01:10:49,457
Enquanto isso, como citou
código e conduta...

950
01:10:49,749 --> 01:10:52,329
espero que me dê a honra
de jantar comigo.

951
01:10:54,128 --> 01:10:55,208
Tudo bem.

952
01:11:01,052 --> 01:11:02,932
Agora a Égide está envolvida.

953
01:11:03,221 --> 01:11:05,721
Deve estar rastreando vocês.

954
01:11:06,015 --> 01:11:07,055
Não cometemos crime algum.

955
01:11:07,350 --> 01:11:08,600
E prender alguém da realeza?

956
01:11:09,644 --> 01:11:13,024
Sua Majestade não está presa.

957
01:11:13,314 --> 01:11:14,574
Onde ela está?

958
01:11:15,358 --> 01:11:17,858
Jantando com Lorde Titus,
é claro.

959
01:11:27,995 --> 01:11:29,865
Ou então,
já estão na sobremesa.

960
01:11:38,464 --> 01:11:41,094
Vossa Alteza está deslumbrante.

961
01:11:41,968 --> 01:11:43,338
O que fez com o Caine?

962
01:11:44,512 --> 01:11:48,222
Sei que não confia em mim agora,
mas não sou seu inimigo.

963
01:11:51,602 --> 01:11:52,692
Por favor.

964
01:11:59,026 --> 01:12:01,446
O Sr. Wise e eu
tínhamos um acordo.

965
01:12:01,737 --> 01:12:05,117
Ele quebrou nosso contrato.
Então, prometi devolvê-lo à Deadland.

966
01:12:06,617 --> 01:12:08,657
Está aberto a negociação?

967
01:12:09,245 --> 01:12:12,295
Tudo está aberto a negociação.

968
01:12:30,141 --> 01:12:33,061
Confesso que a deixei
numa certa desvantagem.

969
01:12:33,352 --> 01:12:34,482
Só porque me sequestrou?

970
01:12:36,022 --> 01:12:39,322
Desde que vi sua marca genética,
soube muito sobre você...

971
01:12:39,609 --> 01:12:41,439
pois eu era muito próximo
à minha mãe.

972
01:12:41,736 --> 01:12:42,646
Tanto que...

973
01:12:42,945 --> 01:12:45,065
eu sabia pelo modo
como erguia as sobrancelhas...

974
01:12:45,656 --> 01:12:48,366
exatamente o que
estava pensando.

975
01:12:48,701 --> 01:12:52,621
A esta altura, devo saber mais
sobre você do que você mesma.

976
01:12:53,372 --> 01:12:54,422
Continue.

977
01:12:55,750 --> 01:12:57,170
Assim como ela...

978
01:12:57,460 --> 01:12:59,380
sempre espera o pior dos outros.

979
01:12:59,670 --> 01:13:01,800
Estranho como as pessoas
superam essas expectativas.

980
01:13:02,215 --> 01:13:06,185
A desconfiança nos outros,
no mundo e em si mesma...

981
01:13:06,469 --> 01:13:08,759
tornou difícil para você
se apaixonar.

982
01:13:09,472 --> 01:13:10,512
Até agora.

983
01:13:11,265 --> 01:13:14,515
Você está apaixonada
pelo Sr. Wise, não está?

984
01:13:14,894 --> 01:13:17,484
Lamento desapontá-lo,
mas não é amor.

985
01:13:18,689 --> 01:13:21,279
O Sr. Wise só quer que eu o torne
um legionário de novo.

986
01:13:22,318 --> 01:13:25,488
Minha mãe também
sempre mentiu muito mal.

987
01:13:25,780 --> 01:13:28,450
Sua irmã disse que
você faria o possível para...

988
01:13:28,741 --> 01:13:30,201
eu não reivindicar o título.

989
01:13:30,493 --> 01:13:31,993
Por que acha que isso é verdade?

990
01:13:32,286 --> 01:13:33,366
-Por que ela mentiria?
-Kalique...

991
01:13:33,704 --> 01:13:37,124
compete com Balem. Perder a Terra
reduz a safra e abala a posição...

992
01:13:37,416 --> 01:13:39,126
dele no mercado.
Ele perde, ela ganha.

993
01:13:39,418 --> 01:13:40,418
O mesmo se aplica a você.

994
01:13:44,799 --> 01:13:47,129
Até algum tempo atrás, sim.

995
01:13:47,718 --> 01:13:50,178
-Eu teria sido como eles.
-E agora?

996
01:13:51,597 --> 01:13:54,927
Eu sabia que, em algum momento,
confirmariam sua marca genética.

997
01:13:55,226 --> 01:13:56,346
Sabia que, nessa hora...

998
01:13:56,644 --> 01:13:58,234
eu ia lhe fazer uma pergunta...

999
01:13:58,563 --> 01:14:01,903
e, se me desse a resposta certa,
eu mudaria minha vida...

1000
01:14:02,191 --> 01:14:03,231
irrevogavelmente.

1001
01:14:06,988 --> 01:14:08,318
Venha comigo.

1002
01:14:16,706 --> 01:14:18,286
O que é isso?

1003
01:14:18,624 --> 01:14:20,084
Tem muitos nomes:

1004
01:14:20,376 --> 01:14:22,836
ReGene-X,
ReCélula, Néctar.

1005
01:14:23,171 --> 01:14:26,471
Há vários níveis de utilidade
e qualidade, mas esta...

1006
01:14:26,757 --> 01:14:30,587
é a solução mais pura e valiosa
feita pela Casa Abrasax.

1007
01:14:31,304 --> 01:14:32,814
Kalique se banhou com isso.

1008
01:14:33,514 --> 01:14:35,774
Naturalmente, minha irmã não
explicou o que é...

1009
01:14:36,058 --> 01:14:38,018
nem de onde vem.

1010
01:14:39,061 --> 01:14:40,651
Vem de pessoas.

1011
01:14:41,981 --> 01:14:45,731
Cada cilindro é refinado com
cerca de cem seres humanos.

1012
01:14:46,027 --> 01:14:47,067
O quê?!

1013
01:14:47,403 --> 01:14:48,743
Seu planeta é uma fazenda, Júpiter.

1014
01:14:49,030 --> 01:14:51,740
Há milhares de planetas como o seu...

1015
01:14:52,033 --> 01:14:54,583
semeados por famílias como a minha...

1016
01:14:55,203 --> 01:14:57,913
para suprimir uma demanda
crescente por mais tempo.

1017
01:15:00,249 --> 01:15:02,959
Então, você matou
cem pessoas para fazer isto?

1018
01:15:03,252 --> 01:15:04,842
Eu não, mas...

1019
01:15:05,379 --> 01:15:07,169
sim, alguém matou.

1020
01:15:09,258 --> 01:15:09,928
É como abater...

1021
01:15:10,218 --> 01:15:11,468
um rebanho de gado.

1022
01:15:14,805 --> 01:15:16,385
-Meu Deus.
-Está tudo bem.

1023
01:15:17,308 --> 01:15:18,768
Tudo bem.

1024
01:15:19,727 --> 01:15:22,227
Minha mãe teve uma mudança
no fim da vida.

1025
01:15:22,730 --> 01:15:25,570
Ela sentiu o mesmo que você agora.
Mas, ao tentar...

1026
01:15:25,858 --> 01:15:28,648
fazer algo para acabar
com isso, foi morta.

1027
01:15:28,945 --> 01:15:30,615
O mesmo deve acontecer comigo...

1028
01:15:30,905 --> 01:15:33,205
pois decidi continuar
o que ela começou.

1029
01:15:34,158 --> 01:15:36,738
Por isso contratei o Sr. Wise
para achá-la.

1030
01:15:37,245 --> 01:15:39,795
Eu precisava de alguém
de confiança.

1031
01:15:40,790 --> 01:15:41,790
Não posso deixar...

1032
01:15:42,083 --> 01:15:43,713
que meu irmão ou irmã
acabem controlando...

1033
01:15:44,001 --> 01:15:46,341
minha parte da herança Abrasax.

1034
01:15:46,629 --> 01:15:48,629
Quero saber que, quando eu morrer...

1035
01:15:49,173 --> 01:15:51,223
você será a minha herdeira.

1036
01:15:53,094 --> 01:15:55,724
O que nos leva à última pergunta.

1037
01:15:58,975 --> 01:16:00,025
Júpiter Jones...

1038
01:16:03,563 --> 01:16:05,153
você aceita casar comigo?

1039
01:16:17,910 --> 01:16:19,410
Foi um prazer negociar com você.

1040
01:16:19,704 --> 01:16:23,124
Seus homens deviam ter deixado
Caine em Orous, não levado.

1041
01:16:23,541 --> 01:16:25,501
Milorde jurou ao Sr. Wise que...

1042
01:16:25,793 --> 01:16:27,803
se ele nos traísse,
seria jogado no vácuo.

1043
01:16:29,005 --> 01:16:29,715
Titus Abrasax...

1044
01:16:30,006 --> 01:16:31,546
é um homem de palavra.

1045
01:16:34,510 --> 01:16:35,800
Eu também era.

1046
01:16:36,137 --> 01:16:37,547
Achamos o rastro.

1047
01:16:38,389 --> 01:16:39,809
Na órbita das Cleoplêiades.

1048
01:16:40,099 --> 01:16:43,979
É melhor irmos logo. Parece que
o Caine não tem muito tempo.

1049
01:16:44,896 --> 01:16:46,476
Levem-no de volta à prisão.

1050
01:16:57,408 --> 01:16:59,488
Lorde Titus vai falar com você.

1051
01:17:03,331 --> 01:17:05,171
Devia ter me dito por que...

1052
01:17:05,458 --> 01:17:06,748
você a queria.

1053
01:17:07,043 --> 01:17:09,553
De que teria adiantado?

1054
01:17:09,837 --> 01:17:10,957
Agora Júpiter estaria morta...

1055
01:17:11,255 --> 01:17:13,465
e Balem ainda seria dono da Terra.

1056
01:17:13,758 --> 01:17:15,678
Mentiras são necessárias.

1057
01:17:15,968 --> 01:17:19,218
Elas são a fonte do sentido...

1058
01:17:19,514 --> 01:17:21,814
da crença e da esperança.

1059
01:17:23,559 --> 01:17:24,979
Às vezes, mentiras...

1060
01:17:25,269 --> 01:17:27,599
são a única razão
por que saio da cama.

1061
01:17:39,200 --> 01:17:41,830
Gosto sobretudo das que
contamos a nós mesmos.

1062
01:17:42,119 --> 01:17:43,909
Como a que está acalentando agora...

1063
01:17:44,205 --> 01:17:47,375
de que vai sobreviver
ao ser lançado no vácuo...

1064
01:17:47,834 --> 01:17:49,924
e conseguir salvar
a Srta. Jones.

1065
01:17:50,211 --> 01:17:53,091
Não pode matá-la. O título
continuará com a família dela.

1066
01:17:53,756 --> 01:17:56,756
Não depois que eu e
Sua Majestade nos casarmos.

1067
01:18:47,602 --> 01:18:49,942
Pressurização de emergência
completa.

1068
01:18:57,653 --> 01:19:00,533
Você tem 37 minutos
restantes de ar.

1069
01:19:02,867 --> 01:19:06,367
Por favor, entre já numa
comporta ou módulo de vida.

1070
01:19:09,415 --> 01:19:10,705
Você o quê?!

1071
01:19:11,000 --> 01:19:12,290
-Que vergonha!
-Espere.

1072
01:19:12,627 --> 01:19:13,997
Está dizendo que você...

1073
01:19:14,295 --> 01:19:17,385
convenceu sua prima
a vender os óvulos?!

1074
01:19:18,508 --> 01:19:19,128
Que diabos pensa que ela é...

1075
01:19:20,259 --> 01:19:21,179
uma galinha?

1076
01:19:21,469 --> 01:19:22,849
-Já chega!
-Ela queria vender!

1077
01:19:23,554 --> 01:19:25,014
Ela queria vender.

1078
01:19:25,306 --> 01:19:26,466
A ideia não foi só minha!

1079
01:19:26,766 --> 01:19:28,556
-Seu merdinha!
-Ela implorou.

1080
01:19:28,851 --> 01:19:30,691
Para comprar um telescópio.

1081
01:19:30,978 --> 01:19:32,598
-O acordo nem foi bom para mim.
-Telescópio?

1082
01:19:32,897 --> 01:19:35,107
É uma maldição.
Nossa família é amaldiçoada.

1083
01:19:35,399 --> 01:19:36,149
Não importa o que ela queria.

1084
01:19:36,442 --> 01:19:37,232
Não se trata...

1085
01:19:37,527 --> 01:19:38,107
a prima...

1086
01:19:38,402 --> 01:19:39,402
como uma galinha.

1087
01:19:59,715 --> 01:20:00,375
Pai!

1088
01:20:16,148 --> 01:20:18,568
Você é a mãe.

1089
01:20:20,528 --> 01:20:24,448
Sejam gentis com esta aqui.

1090
01:20:26,993 --> 01:20:29,293
Você tem zero minuto
de ar restante.

1091
01:20:29,579 --> 01:20:32,369
Níveis de dióxido de carbono
no máximo.

1092
01:20:32,665 --> 01:20:35,795
Por favor, entre já numa comporta
ou módulo de vida.

1093
01:20:36,085 --> 01:20:37,875
Você tem zero minuto
de ar restante.

1094
01:20:47,221 --> 01:20:47,971
Ele está vivo?

1095
01:20:48,264 --> 01:20:51,274
-Mais uns segundos e não estaria.
-Ele vai matá-la.

1096
01:20:51,559 --> 01:20:52,519
Ele vai matá-la!

1097
01:20:58,357 --> 01:20:59,227
Algum problema?

1098
01:20:59,609 --> 01:21:03,569
-Não, desculpe, acho que eu não consigo.
-Já disse, não pense...

1099
01:21:03,863 --> 01:21:05,533
que é um casamento do seu mundo.

1100
01:21:05,823 --> 01:21:06,823
É só um contrato...

1101
01:21:07,116 --> 01:21:09,906
para proteger pessoas.
Pessoas inocentes.

1102
01:21:10,203 --> 01:21:12,003
-Entendo, mas...
-Quero mostrar os quatro planetas...

1103
01:21:12,288 --> 01:21:14,828
que herdei. Não são grandes
como sua Terra...

1104
01:21:15,124 --> 01:21:17,754
mas cada um é bonito à sua maneira.

1105
01:21:18,044 --> 01:21:20,004
Quero conhecê-los um dia, mas...

1106
01:21:21,464 --> 01:21:23,224
Agora preciso falar com o Caine.

1107
01:21:24,300 --> 01:21:25,590
Entendo.

1108
01:21:25,885 --> 01:21:29,645
Ainda não confia em mim.
Mas confia no homem que eu contratei.

1109
01:21:31,015 --> 01:21:32,095
Lamento...

1110
01:21:32,391 --> 01:21:33,891
mas falar com o Sr. Wise
não é mais possível.

1111
01:21:35,478 --> 01:21:36,188
Por quê?

1112
01:21:36,479 --> 01:21:38,979
Atacou um subalterno e
destruiu um grupo de guardas.

1113
01:21:39,273 --> 01:21:42,113
Pelo histórico dele, eu o
devolvi às autoridades.

1114
01:21:42,818 --> 01:21:45,278
Você sabe o que
ele fez, não?

1115
01:21:46,781 --> 01:21:48,661
Ainda assim, você confia nele.

1116
01:21:49,367 --> 01:21:51,407
A Bela e sua Fera.

1117
01:21:51,911 --> 01:21:53,371
Por que não me disse antes?

1118
01:21:55,581 --> 01:21:56,121
Para você me pedir...

1119
01:21:56,415 --> 01:21:57,245
isso.

1120
01:21:57,542 --> 01:22:00,252
O rito de perdão e restituição padrão
que consegui...

1121
01:22:00,545 --> 01:22:01,715
para ele e o Sr. Apini.

1122
01:22:02,046 --> 01:22:04,876
Guardei porque sei o que sente,
ainda que não admita.

1123
01:22:08,511 --> 01:22:12,351
Para ser franco, em algum momento,
eu usaria isso contra você.

1124
01:22:13,224 --> 01:22:15,354
Mas agora, se pode
acreditar em algo...

1125
01:22:15,643 --> 01:22:17,853
é que a vida de um Splice
pouco me importa...

1126
01:22:18,145 --> 01:22:19,935
comparada à de meus súditos.

1127
01:22:27,905 --> 01:22:29,735
Adeus, Srta. Jones.

1128
01:22:32,577 --> 01:22:33,987
Titus.

1129
01:22:38,207 --> 01:22:39,457
Eu me caso.

1130
01:22:41,002 --> 01:22:42,502
Obrigado.

1131
01:22:51,012 --> 01:22:52,432
Preciso da sua ajuda.

1132
01:22:52,722 --> 01:22:55,352
Quer lutar com alguém
em quem não pode confiar?

1133
01:22:55,641 --> 01:22:58,561
Alguém da tripulação já passou
por uma rede de Warhammers?

1134
01:23:00,730 --> 01:23:01,650
O que houve?

1135
01:23:03,816 --> 01:23:06,896
Kiza está doente.
Não pude pagar o ReCódigo.

1136
01:23:08,196 --> 01:23:08,736
Eu amo...

1137
01:23:09,030 --> 01:23:10,450
minha filha, Caine.

1138
01:23:10,740 --> 01:23:13,120
Ela é a única coisa boa
que fiz na vida.

1139
01:23:15,536 --> 01:23:17,366
Você teria feito o mesmo.

1140
01:23:18,706 --> 01:23:21,536
-Mais algum problema de família?
-Não.

1141
01:23:21,834 --> 01:23:22,294
Empréstimos?

1142
01:23:23,503 --> 01:23:24,343
Dívidas?

1143
01:23:25,796 --> 01:23:26,666
Não.

1144
01:23:27,006 --> 01:23:28,796
É confiável. Vamos.

1145
01:23:55,493 --> 01:23:56,623
Caramba!

1146
01:24:01,624 --> 01:24:02,254
Portal no máximo.

1147
01:24:03,793 --> 01:24:05,253
9 segundos para interceptar.

1148
01:24:30,611 --> 01:24:33,451
Veleiro Abrasax D-Gamma-9,
aqui é a Égide.

1149
01:24:33,739 --> 01:24:34,819
Desliguem motores...

1150
01:24:35,116 --> 01:24:36,696
e
preparem-se para abordagem.

1151
01:24:44,625 --> 01:24:48,085
A Égide está querendo
nos abordar, senhor.

1152
01:24:49,839 --> 01:24:52,929
Façam o que for preciso
para que não entrem na nave.

1153
01:24:56,596 --> 01:24:57,636
...está em carga máxima.

1154
01:24:57,930 --> 01:24:59,720
Warhammers lançados.

1155
01:25:11,402 --> 01:25:12,492
Aqui vamos nós.

1156
01:25:16,991 --> 01:25:18,371
Alteza.

1157
01:25:19,660 --> 01:25:20,790
Quem são essas pessoas?

1158
01:25:21,120 --> 01:25:22,620
Hologramas.

1159
01:25:22,914 --> 01:25:24,674
Um item necessário
para todo casamento real.

1160
01:25:24,999 --> 01:25:28,709
Como eu disse, são assuntos
de Estado, não do coração.

1161
01:25:29,045 --> 01:25:30,255
Vamos começar?

1162
01:25:40,556 --> 01:25:41,676
Invadir!

1163
01:25:47,188 --> 01:25:49,438
Eu, Titus Abrasax...

1164
01:25:49,732 --> 01:25:53,612
recebo Júpiter Jones como
minha esposa. Aceito esta união...

1165
01:25:53,903 --> 01:25:56,453
com minha mente sã
e por vontade própria.

1166
01:25:56,739 --> 01:25:57,279
Soberano...

1167
01:25:57,573 --> 01:25:59,373
queira
pôr a mão aqui...

1168
01:25:59,659 --> 01:26:01,869
para receber a
aliança de significado.

1169
01:26:12,296 --> 01:26:13,836
À esquerda! Vou à direita.

1170
01:26:29,021 --> 01:26:29,981
Fui atingido!

1171
01:26:35,695 --> 01:26:37,115
Sua vez.

1172
01:26:37,446 --> 01:26:38,606
Onde você está, Stinger?

1173
01:26:41,075 --> 01:26:42,905
-Perdi uma placa da asa!
-Peguei você!

1174
01:26:48,165 --> 01:26:49,165
Gire, gire, gire!

1175
01:26:55,506 --> 01:26:58,586
Eu, Júpiter Jones...

1176
01:26:59,635 --> 01:27:02,545
recebo Titus Abrasax
como meu esposo.

1177
01:27:14,567 --> 01:27:15,777
"Eu aceito esta união..."

1178
01:27:18,404 --> 01:27:21,164
Eu aceito esta união...

1179
01:27:22,158 --> 01:27:24,658
com minha mente sã...

1180
01:27:24,952 --> 01:27:26,662
e por vontade própria.

1181
01:27:36,547 --> 01:27:37,457
Passamos!

1182
01:27:41,594 --> 01:27:44,264
Majestade, ponha a mão aqui...

1183
01:27:44,555 --> 01:27:46,675
para receber a aliança de significado.

1184
01:27:49,852 --> 01:27:52,942
Captei muitos hologramas.
Ela só pode estar lá.

1185
01:27:59,904 --> 01:28:00,494
Dê-me cobertura!

1186
01:28:09,038 --> 01:28:09,788
O que está havendo?

1187
01:28:10,665 --> 01:28:11,585
O que foi isso?

1188
01:28:13,751 --> 01:28:14,671
Não!

1189
01:28:29,183 --> 01:28:29,683
Caine?

1190
01:28:34,021 --> 01:28:37,821
Sr. Wise, você é tão habilidoso
quanto foi prometido.

1191
01:28:38,860 --> 01:28:40,650
Isso não passou de uma mentira.

1192
01:28:42,530 --> 01:28:43,530
A aliança foi colocada?

1193
01:28:44,699 --> 01:28:45,659
Não.

1194
01:28:45,950 --> 01:28:46,910
Assim que se casassem...

1195
01:28:47,201 --> 01:28:49,291
ele ia matar você.

1196
01:28:49,704 --> 01:28:52,374
Ele me disse antes
de me jogar no espaço.

1197
01:28:54,876 --> 01:28:55,916
Francamente...

1198
01:28:56,377 --> 01:28:57,957
não creio que minha mãe tenha sido...

1199
01:28:58,254 --> 01:28:59,634
tão bonita...

1200
01:29:00,464 --> 01:29:02,554
nem tão ingênua
como você, querida.

1201
01:29:04,218 --> 01:29:05,178
Posso matá-lo?

1202
01:29:07,180 --> 01:29:09,180
Apenas tire-me daqui.

1203
01:29:22,278 --> 01:29:24,108
-Majestade?
-Não me chame assim.

1204
01:29:24,739 --> 01:29:27,319
Titus vai pagar. A capitã Tsing...

1205
01:29:27,617 --> 01:29:29,197
-preencheu...
-Não importa.

1206
01:29:30,995 --> 01:29:31,915
Quanto mais nos importamos...

1207
01:29:32,914 --> 01:29:35,294
mais o mundo acha modos
de nos machucar.

1208
01:29:44,759 --> 01:29:45,879
É o seu perdão.

1209
01:29:46,177 --> 01:29:47,257
Parabéns.

1210
01:29:48,012 --> 01:29:50,812
Você e o Stinger são
Skyjackers novamente.

1211
01:29:54,227 --> 01:29:55,597
Obrigado.

1212
01:29:57,396 --> 01:30:01,106
-Quando estávamos no Mercado...
-Eu não quero conversar.

1213
01:30:06,697 --> 01:30:09,527
Só quero mesmo
ir para casa.

1214
01:30:18,668 --> 01:30:19,958
Mãe?

1215
01:30:20,419 --> 01:30:21,879
Meu Deus, não. Nino?!

1216
01:30:22,171 --> 01:30:23,301
Boa noite...

1217
01:30:23,589 --> 01:30:24,879
Majestade.

1218
01:30:25,216 --> 01:30:26,336
Calma, cara.

1219
01:30:29,554 --> 01:30:30,644
Cadê minha família?

1220
01:30:30,930 --> 01:30:32,600
Bem, só podemos torcer...

1221
01:30:32,890 --> 01:30:35,390
para que continuem ilesos.

1222
01:30:38,771 --> 01:30:42,021
Vejo que você tem o gênio
típico dos Abrasax.

1223
01:30:42,316 --> 01:30:43,896
O título já foi transferido.

1224
01:30:44,193 --> 01:30:47,203
Você e seu lorde estão
invadindo este recinto.

1225
01:30:47,488 --> 01:30:49,658
Conhecemos o
estatuto legal atual.

1226
01:30:50,825 --> 01:30:51,875
Fui instruído...

1227
01:30:52,159 --> 01:30:53,789
a oferecer uma proposta
a Vossa Graça.

1228
01:30:54,412 --> 01:30:55,372
Que proposta?

1229
01:30:55,663 --> 01:30:58,543
Deve vir comigo conhecer milorde.

1230
01:30:59,000 --> 01:31:02,090
Lá, abdicará do seu título...

1231
01:31:02,378 --> 01:31:04,418
e, em troca, milorde garante...

1232
01:31:04,714 --> 01:31:06,764
que fará o que estiver
ao seu alcance...

1233
01:31:07,049 --> 01:31:11,009
para que nenhum mal aconteça
a você e sua família.

1234
01:31:11,554 --> 01:31:12,434
Não faça isso, Majestade.

1235
01:31:12,722 --> 01:31:14,062
Não confie nessa gente.

1236
01:31:14,348 --> 01:31:16,308
Se abdicar, não terá
o que a proteja.

1237
01:31:19,353 --> 01:31:21,563
Vocês vão matá-los
se eu não for com vocês.

1238
01:31:21,856 --> 01:31:22,936
Majestade...

1239
01:31:23,232 --> 01:31:25,692
eu nem poderia cogitar
um crime tão hediondo.

1240
01:31:25,985 --> 01:31:27,155
Ele está mentindo.

1241
01:31:27,445 --> 01:31:28,655
Você me machuca, Sr. Wise.

1242
01:31:28,946 --> 01:31:30,406
Se quisesse machucá-lo...

1243
01:31:30,698 --> 01:31:32,448
Sr. Night, nem estaria respirando.

1244
01:31:32,742 --> 01:31:35,452
Se todos vão se sentir
mais contentes...

1245
01:31:35,745 --> 01:31:37,875
convidamos a Égide
a nos acompanhar.

1246
01:31:38,414 --> 01:31:39,164
Não.

1247
01:31:39,790 --> 01:31:41,210
Ela não vai com vocês.

1248
01:31:41,834 --> 01:31:43,254
Muito bem.

1249
01:31:43,628 --> 01:31:46,878
Informarei a milorde
que rejeitou a oferta.

1250
01:31:48,424 --> 01:31:49,634
Espere.

1251
01:31:56,140 --> 01:31:57,470
É minha família.

1252
01:31:57,892 --> 01:31:59,352
É perigoso demais.

1253
01:31:59,936 --> 01:32:01,306
Eu sei.

1254
01:32:02,313 --> 01:32:04,363
Mas a decisão não é sua.

1255
01:32:16,035 --> 01:32:18,945
Aqui é Greeghan
se aproximando.

1256
01:32:19,247 --> 01:32:22,037
Temos companhia.

1257
01:32:24,919 --> 01:32:26,589
Sr. Nesh, fique próximo.

1258
01:32:26,879 --> 01:32:29,009
Sr. Wise, essa inquietação
não ajuda.

1259
01:32:29,298 --> 01:32:32,008
Portão preparado
e aguardando, senhor.

1260
01:32:36,305 --> 01:32:37,055
Capitã Tsing!

1261
01:32:37,348 --> 01:32:38,638
Estão fechando o vórtice!
Preparar escudos!

1262
01:32:40,852 --> 01:32:41,732
Aceleração máxima!

1263
01:32:48,484 --> 01:32:49,694
Sem comunicação com a nave!

1264
01:32:49,986 --> 01:32:50,986
Sem propulsor gravitacional!

1265
01:32:53,322 --> 01:32:54,242
Escudos falhando!

1266
01:32:57,285 --> 01:32:58,045
Tire-nos daqui, Nesh!

1267
01:33:03,332 --> 01:33:05,462
Índice de ionização crítico.

1268
01:33:17,513 --> 01:33:18,683
Droga!

1269
01:33:58,804 --> 01:34:00,474
Onde está minha família?

1270
01:34:01,432 --> 01:34:03,852
Você deveria ter continuado morta.

1271
01:34:04,143 --> 01:34:06,353
Eu não sou a sua mãe!

1272
01:34:06,771 --> 01:34:07,981
Não, minha mãe...

1273
01:34:08,272 --> 01:34:11,282
nunca limpou um banheiro na vida.

1274
01:34:11,567 --> 01:34:13,317
Talvez fosse o problema dela.

1275
01:34:14,278 --> 01:34:15,988
Minha mãe.

1276
01:34:20,952 --> 01:34:22,412
Minha mãe...

1277
01:34:22,828 --> 01:34:24,998
me ensinou o que era necessário...

1278
01:34:25,289 --> 01:34:27,459
para comandar este universo.

1279
01:34:27,834 --> 01:34:29,384
Tipo matar pessoas?

1280
01:34:30,920 --> 01:34:32,500
Eu crio a vida!

1281
01:34:35,716 --> 01:34:37,626
E eu a destruo.

1282
01:34:39,303 --> 01:34:43,273
A vida é um ato de consumismo...

1283
01:34:44,141 --> 01:34:45,481
Júpiter.

1284
01:34:45,852 --> 01:34:47,692
Viver...

1285
01:34:48,312 --> 01:34:50,112
é consumir.

1286
01:34:51,607 --> 01:34:53,477
Os seres humanos do seu planeta...

1287
01:34:54,068 --> 01:34:56,858
são um mero recurso aguardando...

1288
01:34:57,154 --> 01:34:59,284
serem convertidos em capital.

1289
01:35:01,450 --> 01:35:03,410
E este empreendimento todo...

1290
01:35:03,703 --> 01:35:07,213
é uma pequena parte de uma vasta...

1291
01:35:07,540 --> 01:35:10,040
e bela máquina definida...

1292
01:35:10,334 --> 01:35:11,504
pela evolução...

1293
01:35:11,794 --> 01:35:15,014
projetada com um único propósito...

1294
01:35:18,467 --> 01:35:20,587
Gerar lucro.

1295
01:35:22,597 --> 01:35:25,887
Se foi o que sua mãe lhe ensinou,
entendo por que a odiava.

1296
01:35:28,186 --> 01:35:29,936
Eu amava minha mãe.

1297
01:35:30,688 --> 01:35:33,268
No entanto, você está
tentando me matar.

1298
01:35:34,150 --> 01:35:35,860
Minha mãe...

1299
01:35:37,278 --> 01:35:38,698
me fez entender...

1300
01:35:38,988 --> 01:35:41,198
que toda sociedade humana...

1301
01:35:41,490 --> 01:35:43,740
é uma pirâmide e que certas vidas...

1302
01:35:44,035 --> 01:35:46,755
sempre importarão mais que outras.

1303
01:35:48,831 --> 01:35:51,421
É melhor aceitar isso...

1304
01:35:52,293 --> 01:35:54,003
do que fingir que não é verdade.

1305
01:35:59,342 --> 01:36:00,682
Por isso você a matou?

1306
01:36:02,595 --> 01:36:04,605
Como você se atreve?!

1307
01:36:22,990 --> 01:36:23,990
Sei que, por ser...

1308
01:36:24,283 --> 01:36:27,493
quem e o que você é,
não consegue dizer isto.

1309
01:36:28,371 --> 01:36:30,211
Então, vou dizer por você.

1310
01:36:32,250 --> 01:36:36,000
Você mentiu no Mercado Comum
porque é um caçador...

1311
01:36:36,337 --> 01:36:39,757
que esteve atrás de uma coisa
a vida inteira.

1312
01:36:41,008 --> 01:36:42,928
Sobreviveu tanto tempo sem ela...

1313
01:36:43,219 --> 01:36:46,599
que o fato de talvez tê-la encontrado
apavora você...

1314
01:36:46,889 --> 01:36:50,309
mas não tanto quanto
o fato de ela estar lá embaixo...

1315
01:36:50,852 --> 01:36:53,272
enterrada em várias toneladas
de furacão.

1316
01:36:53,563 --> 01:36:55,653
E, se quiser vê-la de novo...

1317
01:36:55,940 --> 01:36:57,520
siga meu conselho.

1318
01:36:57,817 --> 01:37:00,987
Vá até lá... e
comece a cavar.

1319
01:37:07,285 --> 01:37:09,245
Esta é uma
Declaração de Abdicação.

1320
01:37:09,620 --> 01:37:12,210
Você confessará sua incapacidade
genética de governar...

1321
01:37:12,540 --> 01:37:13,670
e devolverá...

1322
01:37:13,958 --> 01:37:15,828
o título ao seu herdeiro natural.

1323
01:37:16,460 --> 01:37:17,960
Onde está minha família?

1324
01:37:28,639 --> 01:37:29,429
Mãe!

1325
01:37:29,765 --> 01:37:30,635
Meu Deus.

1326
01:37:33,019 --> 01:37:34,349
Eu farei...

1327
01:37:34,645 --> 01:37:37,935
tudo o que você quiser,
desde que a Égide...

1328
01:37:38,232 --> 01:37:39,732
tire minha família
daqui em segurança.

1329
01:37:40,026 --> 01:37:42,946
Você não está
em posição de negociar.

1330
01:37:51,078 --> 01:37:51,658
Pare!

1331
01:37:51,954 --> 01:37:52,624
Pare! Pare!

1332
01:37:52,997 --> 01:37:54,157
Farei qualquer coisa.

1333
01:37:54,457 --> 01:37:55,577
Por favor, você venceu.
Eu lhe imploro...

1334
01:37:55,875 --> 01:37:56,675
pare.

1335
01:37:56,959 --> 01:37:58,039
Por favor.

1336
01:38:19,023 --> 01:38:21,033
Sr. Wise, para que
conste nos registros...

1337
01:38:21,317 --> 01:38:25,277
informo que eu o desaconselho
a realizar esse ato imprudente...

1338
01:38:25,571 --> 01:38:27,321
que deverá lhe custar a vida.

1339
01:38:27,615 --> 01:38:28,325
Entendido.

1340
01:38:31,035 --> 01:38:34,785
Confidencialmente, digo que é
um homem de rara coragem...

1341
01:38:35,081 --> 01:38:36,921
e rezo para que
realize seu objetivo.

1342
01:38:38,543 --> 01:38:39,843
Obrigado.

1343
01:39:41,856 --> 01:39:43,186
Devolvo o título...

1344
01:39:43,482 --> 01:39:46,782
ao seu herdeiro original,
Balem Abrasax.

1345
01:39:53,326 --> 01:39:55,326
Depois que eu selar isto...

1346
01:39:56,370 --> 01:39:58,160
quanto tempo até colher a Terra?

1347
01:39:58,915 --> 01:40:01,835
Eu prometo que
você não vai ver.

1348
01:40:02,376 --> 01:40:03,786
Mas quanto tempo?

1349
01:40:04,962 --> 01:40:08,222
Você não sabia nada sobre colheita.
Por que importa agora?

1350
01:40:10,218 --> 01:40:11,428
Lembre-se...

1351
01:40:12,094 --> 01:40:14,394
por que está aqui.

1352
01:40:19,101 --> 01:40:21,731
Vim para tentar proteger
minha família.

1353
01:40:22,522 --> 01:40:24,572
Sele o documento...

1354
01:40:24,857 --> 01:40:26,437
e você e sua família...

1355
01:40:26,734 --> 01:40:29,194
vão voltar para casa em segurança.

1356
01:40:35,868 --> 01:40:38,118
Se eu não selar isto...

1357
01:40:40,122 --> 01:40:42,672
você não poderá tocar na Terra,
nem que me mate.

1358
01:40:43,459 --> 01:40:45,039
Não é mesmo?

1359
01:40:45,461 --> 01:40:48,091
Aquele planeta me pertence.

1360
01:40:49,340 --> 01:40:51,050
É meu por direito.

1361
01:40:58,891 --> 01:41:00,391
Não é mais.

1362
01:41:01,477 --> 01:41:04,647
Você não faz ideia
do que está fazendo.

1363
01:41:05,273 --> 01:41:09,073
Estou fazendo com que, o que quer
que faça a mim e minha família...

1364
01:41:09,360 --> 01:41:11,280
não poderá fazer a mais ninguém.

1365
01:41:12,363 --> 01:41:14,743
Isto não é um jogo.

1366
01:41:16,242 --> 01:41:19,872
Eu não sou nem meu irmão
nem minha irmã.

1367
01:41:20,162 --> 01:41:21,292
Se você não selar...

1368
01:41:21,581 --> 01:41:23,001
Com licença, milorde.

1369
01:41:23,291 --> 01:41:24,671
-Sr. Night!
-É uma emergência!

1370
01:41:24,959 --> 01:41:25,879
O casco gravitacional
foi rompido.

1371
01:41:27,336 --> 01:41:29,836
O gás está reagindo com
as vigas de sustentação.

1372
01:41:37,930 --> 01:41:39,220
Sele agora!

1373
01:41:52,069 --> 01:41:52,989
Sele agora!

1374
01:42:07,293 --> 01:42:07,843
Milorde...

1375
01:42:08,127 --> 01:42:08,877
isso é aconselhável...

1376
01:42:09,170 --> 01:42:09,880
sem abdicação?

1377
01:42:12,882 --> 01:42:13,422
Matem-na!

1378
01:42:23,643 --> 01:42:25,023
Tome, pegue isto.

1379
01:42:25,311 --> 01:42:26,691
-Tire sua família daqui.
-Espere.

1380
01:42:32,610 --> 01:42:34,610
Caso não tenhamos
a chance de novo.

1381
01:42:37,114 --> 01:42:37,664
Vá.

1382
01:42:40,576 --> 01:42:41,446
Estou recebendo informações...

1383
01:42:41,744 --> 01:42:43,794
da refinaria. Está desestabilizada.

1384
01:42:44,080 --> 01:42:45,330
Caindo rapidamente.

1385
01:43:27,331 --> 01:43:28,921
Capitã, o portão se abriu.

1386
01:43:29,208 --> 01:43:30,168
É uma evacuação.

1387
01:43:34,547 --> 01:43:35,547
Vamos descer lá, Nesh.

1388
01:43:50,521 --> 01:43:51,901
Você é igual a ela.

1389
01:43:52,231 --> 01:43:53,571
Não puxará o gatilho.

1390
01:44:10,708 --> 01:44:11,248
Júpiter!

1391
01:46:57,041 --> 01:46:59,421
Você me feriu.

1392
01:47:03,047 --> 01:47:04,837
E agora vai...

1393
01:47:05,132 --> 01:47:05,882
se arrepender.

1394
01:47:48,134 --> 01:47:50,644
-Estou captando um sinal.
-É Sua Majestade?

1395
01:47:51,304 --> 01:47:51,854
Fonte desconhecida.

1396
01:47:52,138 --> 01:47:53,598
Tentando localizá-la.

1397
01:47:53,890 --> 01:47:56,640
Aqui é a capitã Tsing da Égide.
Estamos rastreando. Pode responder?

1398
01:47:58,144 --> 01:47:59,064
Aqui é o Caine.

1399
01:48:00,563 --> 01:48:01,563
Estou com a família.

1400
01:48:01,856 --> 01:48:03,516
Pode nos tirar daqui?

1401
01:48:50,321 --> 01:48:52,701
-Imobilize-os.
-Este está desidratado.

1402
01:48:52,990 --> 01:48:55,780
Não podemos esperar muito tempo!

1403
01:48:56,077 --> 01:48:58,037
Dê-me cada segundo possível.

1404
01:49:25,815 --> 01:49:27,365
Isto é familiar, mãe?

1405
01:49:29,819 --> 01:49:32,449
Alguma parte de você
se lembra disso como eu?

1406
01:49:33,030 --> 01:49:33,990
Bem, foi assim...

1407
01:49:34,282 --> 01:49:34,822
que começou!

1408
01:49:40,288 --> 01:49:41,618
Estávamos brigando.

1409
01:49:43,457 --> 01:49:45,127
Lembra-se do que disse?

1410
01:49:51,132 --> 01:49:52,342
Volte!

1411
01:50:08,858 --> 01:50:11,488
Eu me lembro do que
você disse.

1412
01:50:16,657 --> 01:50:19,577
Você me disse que
odiava sua vida.

1413
01:50:20,453 --> 01:50:22,253
É a verdade.

1414
01:50:23,748 --> 01:50:26,378
E implorou
que eu matasse você.

1415
01:50:29,045 --> 01:50:31,885
Implorou que eu matasse você!

1416
01:50:32,548 --> 01:50:35,178
Eu não sou sua mãe!

1417
01:51:24,308 --> 01:51:25,388
Júpiter.

1418
01:51:25,685 --> 01:51:27,355
Respire. Você está bem.

1419
01:51:27,645 --> 01:51:28,945
Respire.

1420
01:51:30,857 --> 01:51:32,067
Minha família?

1421
01:51:32,400 --> 01:51:33,480
Está a salvo.

1422
01:51:40,116 --> 01:51:40,736
Médico!

1423
01:51:41,033 --> 01:51:41,873
Não aguentaremos muito mais!

1424
01:51:42,159 --> 01:51:43,199
Prepare o portal.

1425
01:51:44,245 --> 01:51:44,795
Agora!

1426
01:51:45,079 --> 01:51:46,409
Nem preciso dizer
como é perigoso...

1427
01:51:46,956 --> 01:51:49,576
Então, não diga!
Prometi cada segundo possível.

1428
01:51:56,841 --> 01:51:57,971
Oh, não.

1429
01:52:14,734 --> 01:52:16,034
12 segundos até o portal.

1430
01:52:16,319 --> 01:52:17,109
Erupção iminente!

1431
01:52:30,791 --> 01:52:31,711
O portal se abriu!

1432
01:52:32,710 --> 01:52:33,880
Venha, Caine.

1433
01:52:40,176 --> 01:52:41,296
O núcleo está para explodir!

1434
01:52:54,607 --> 01:52:55,477
Agora!

1435
01:53:06,369 --> 01:53:07,239
Estão todos bem?

1436
01:53:07,537 --> 01:53:08,077
Sim, capitã.

1437
01:53:11,707 --> 01:53:12,787
Capitã...

1438
01:53:13,084 --> 01:53:15,844
eu não entendo, mas
captei o Sr. Wise de novo.

1439
01:53:16,504 --> 01:53:17,594
O quê?

1440
01:53:19,465 --> 01:53:20,545
Olá.

1441
01:53:20,842 --> 01:53:22,972
Wise, onde você está?

1442
01:53:23,261 --> 01:53:25,681
Por que você não olha
pela janela?

1443
01:53:27,056 --> 01:53:29,806
Podia abrir a porta para a gente,
ou algo assim.

1444
01:53:57,336 --> 01:53:58,956
Júpiter.

1445
01:53:59,505 --> 01:54:02,925
Júpiter, levante-se.
Faça o café.

1446
01:54:09,807 --> 01:54:10,717
Bom dia, Nino.

1447
01:54:11,934 --> 01:54:12,394
Obrigada.

1448
01:54:12,935 --> 01:54:13,935
Foi um prazer.

1449
01:54:16,564 --> 01:54:18,074
Bom dia, mamãe.

1450
01:54:18,941 --> 01:54:20,781
O café da manhã está pronto.

1451
01:54:41,297 --> 01:54:42,457
Júpiter?

1452
01:54:42,757 --> 01:54:43,917
Sim?

1453
01:54:45,051 --> 01:54:47,221
-Precisa de ajuda?
-Tudo pronto.

1454
01:54:51,057 --> 01:54:52,347
Inglês, por favor.

1455
01:54:53,226 --> 01:54:53,806
Vladie.

1456
01:54:55,520 --> 01:54:56,650
Ouça, Júpiter.

1457
01:54:58,231 --> 01:55:00,401
Sei que nem sempre
estamos de acordo.

1458
01:55:02,026 --> 01:55:03,186
Mas...

1459
01:55:04,445 --> 01:55:07,235
-bem...
-Para você, querida.

1460
01:55:09,742 --> 01:55:13,122
-Por quê? Nem é meu aniversário.
-Vladie contou para que você queria...

1461
01:55:13,412 --> 01:55:14,962
-o dinheiro.
-Não acredito.

1462
01:55:15,790 --> 01:55:17,250
Não.

1463
01:55:19,001 --> 01:55:19,711
É sério?

1464
01:55:23,130 --> 01:55:24,550
Oh, meu Deus.

1465
01:55:26,050 --> 01:55:27,300
Meu Deus!

1466
01:55:27,593 --> 01:55:28,513
Todos contribuíram.

1467
01:55:29,095 --> 01:55:30,015
Obrigada.

1468
01:55:30,304 --> 01:55:32,564
Seu pai era um bom homem...

1469
01:55:32,849 --> 01:55:34,219
e eu o amava muito.

1470
01:55:36,143 --> 01:55:38,063
E você deve ter um destes.

1471
01:55:39,355 --> 01:55:40,555
Podemos levar lá para cima?

1472
01:55:43,359 --> 01:55:45,029
Sinto muito, mas eu...

1473
01:55:45,653 --> 01:55:47,033
eu tenho um encontro.

1474
01:55:47,321 --> 01:55:47,861
O quê?

1475
01:55:48,155 --> 01:55:49,485
-O quê?
-Ele é russo?

1476
01:55:49,782 --> 01:55:51,372
-É rico?
-Tem um irmão mais novo?

1477
01:55:51,659 --> 01:55:52,659
Precisa de uma TV grande?

1478
01:55:52,952 --> 01:55:53,792
É bom de faxina?

1479
01:55:54,078 --> 01:55:55,368
Qual o nome dele?

1480
01:55:55,663 --> 01:55:57,253
-Mais importante: qual o signo?
-Não sei.

1481
01:56:03,921 --> 01:56:05,961
Minha família é complicada...

1482
01:56:06,257 --> 01:56:07,877
como a maioria das famílias.

1483
01:56:08,176 --> 01:56:09,756
Um dia vai contar para eles?

1484
01:56:10,052 --> 01:56:11,602
Que eu sou dona da Terra?

1485
01:56:13,598 --> 01:56:15,598
Está brincando?
Iriam me prender.

1486
01:56:16,058 --> 01:56:17,728
E eu não iria culpá-los.

1487
01:56:18,019 --> 01:56:18,979
Além disso...

1488
01:56:19,270 --> 01:56:22,110
ainda estou tentando entender
o que isso significa.

1489
01:56:22,398 --> 01:56:25,188
Que o planeta de Vossa Majestade
tem um futuro diferente...

1490
01:56:25,484 --> 01:56:27,404
do que o que foi
planejado para ele.

1491
01:56:29,614 --> 01:56:30,864
Repita isso.

1492
01:56:32,158 --> 01:56:35,448
O quê? "Vossa Majestade"?

1493
01:56:37,079 --> 01:56:38,999
Acho que combina comigo.

1494
01:56:39,290 --> 01:56:40,460
-É?
-É.

1495
01:56:41,667 --> 01:56:42,537
Tudo bem.

1496
01:56:44,086 --> 01:56:45,336
Venha.

1497
01:56:54,263 --> 01:56:56,273
Isto também não é nada mau.

1498
01:57:09,654 --> 01:57:11,324
Posso me acostumar com isto.

1499
01:57:27,630 --> 01:57:28,960
Está pronta?

1500
01:57:29,966 --> 01:57:31,626
Olhe só.

1501
01:57:59,204 --> 01:58:04,604
Subpack:
LAPUMiA

1502
02:00:14,005 --> 02:00:17,975
O DESTINO DE JÚPITER


