1
00:01:16,562 --> 00:01:18,894
哥谭骑士

2
00:01:49,461 --> 00:01:53,420
嘿 哥们 你们都上哪去了?
我都在这好几个小时了

3
00:01:55,434 --> 00:01:57,231
哈 我说了你一定不信

4
00:01:57,403 --> 00:02:00,895
切! 去你的
我的一定比你精彩

5
00:02:01,073 --> 00:02:02,097
笑

6
00:02:02,274 --> 00:02:04,242
欧 我的一定比你们厉害

7
00:02:04,610 --> 00:02:07,977
是嘛? 那么? 谁先说?

8
00:02:09,148 --> 00:02:11,241
伙计 象我说的 我一定比他们精彩

9
00:02:11,417 --> 00:02:13,544
那只是你的想法

10
00:02:16,321 --> 00:02:17,788
说吧

11
00:02:24,963 --> 00:02:28,194
<i>我之前去了次码头</i>

12
00:02:32,905 --> 00:02:34,896

13
00:02:36,041 --> 00:02:37,531

14
00:02:38,277 --> 00:02:39,301
去死吧!

15
00:02:42,481 --> 00:02:44,142

16
00:02:46,719 --> 00:02:48,050

17
00:02:48,387 --> 00:02:49,718

18
00:02:54,660 --> 00:02:56,321

19
00:03:05,704 --> 00:03:08,764
<i>嘿 当时我就纯粹是傻在那里 
等着那家伙灭了我 </i>

20
00:03:08,941 --> 00:03:10,670
<i>突然间</i>

21
00:03:10,843 --> 00:03:12,504

22
00:03:13,345 --> 00:03:15,006

23
00:03:23,255 --> 00:03:27,817
<i>我从未见过他
但我觉得 "我铁定知道他是谁"</i>

24
00:03:31,697 --> 00:03:33,460
<i>蝙蝠侠</i>

25
00:03:33,799 --> 00:03:35,790

26
00:03:39,872 --> 00:03:43,968
伙计们 他就像个活生生的影子 
那家伙就要抓到他的时候...

27
00:03:44,143 --> 00:03:46,202
...他就消失不见

28
00:03:46,378 --> 00:03:47,868
然后又从其他地方冒出来

29
00:03:48,046 --> 00:03:49,707
不对 他应该是这样

30
00:03:49,882 --> 00:03:51,543
闭嘴 我还没说完

31
00:03:55,554 --> 00:03:57,112

32
00:04:03,896 --> 00:04:06,126
哇 真变态

33
00:04:33,892 --> 00:04:35,883

34
00:04:38,764 --> 00:04:40,595
哇 真是太神奇了

35
00:04:40,766 --> 00:04:42,893
啊 他在蒙你们 
蝙蝠侠才不象影子一样

36
00:04:43,068 --> 00:04:45,901
我的才是真的

37
00:04:49,575 --> 00:04:51,475
- 慢点
- 喂

38
00:04:52,511 --> 00:04:53,842
- 啊!
- 哇

39
00:04:54,012 --> 00:04:55,343

40
00:04:56,315 --> 00:04:57,339

41
00:04:57,516 --> 00:04:59,177

42
00:04:59,952 --> 00:05:01,613

43
00:05:07,092 --> 00:05:09,083

44
00:05:24,042 --> 00:05:25,737

45
00:05:26,879 --> 00:05:28,210

46
00:05:28,380 --> 00:05:30,575
警察 停下

47
00:05:31,250 --> 00:05:32,615
扔掉你的枪

48
00:05:33,785 --> 00:05:34,877

49
00:05:37,055 --> 00:05:41,048
嘿 伙计 听起来就是我遇到的那家伙
除了会飞不大一样

50
00:05:41,426 --> 00:05:43,724
好吧 接着他就出现了

51
00:05:43,962 --> 00:05:44,986
谁?

52
00:05:45,163 --> 00:05:46,858
<i>蝙蝠侠</i>

53
00:05:50,469 --> 00:05:52,130

54
00:05:53,171 --> 00:05:55,002

55
00:05:55,173 --> 00:05:57,334

56
00:06:05,918 --> 00:06:08,284
哇 疯了

57
00:06:18,130 --> 00:06:19,461

58
00:06:26,972 --> 00:06:28,303

59
00:06:28,473 --> 00:06:30,134

60
00:06:38,116 --> 00:06:39,447

61
00:06:42,554 --> 00:06:44,146

62
00:06:44,323 --> 00:06:45,347

63
00:06:48,527 --> 00:06:49,858

64
00:06:51,396 --> 00:06:52,590
慢着

65
00:06:52,764 --> 00:06:54,994
蝙蝠侠从不会把人头拧下来

66
00:06:55,167 --> 00:06:57,397
大家都知道他从不杀人

67
00:06:57,936 --> 00:07:00,404
我只是想说得精彩点

68
00:07:00,672 --> 00:07:02,003
好吧 算了

69
00:07:12,084 --> 00:07:13,517

70
00:07:16,822 --> 00:07:17,846

71
00:07:18,457 --> 00:07:20,220

72
00:07:21,360 --> 00:07:23,260
他们给对方重击

73
00:07:23,428 --> 00:07:26,158
乒 踹 踢 劈!

74
00:07:26,331 --> 00:07:27,355


75
00:07:27,532 --> 00:07:28,760
"劈"?

76
00:07:28,934 --> 00:07:30,424
管他的

77
00:07:30,702 --> 00:07:33,466
他们一直较量到Rogers街的尾端...

78
00:07:33,638 --> 00:07:34,935
...直到栽进了河里  

79
00:07:38,110 --> 00:07:40,101

80
00:07:51,923 --> 00:07:54,221

81
00:07:54,960 --> 00:07:56,621

82
00:07:57,496 --> 00:07:58,827

83
00:08:25,090 --> 00:08:26,921

84
00:08:27,092 --> 00:08:29,652
呼 那家伙也不是只大蝙蝠 

85
00:08:29,828 --> 00:08:32,126
- 但是听起来像
- 好吧 听起来像...

86
00:08:32,297 --> 00:08:34,527
...你在码头遇见的

87
00:08:37,769 --> 00:08:39,964
我见过他你们都在天花乱坠...

88
00:08:40,138 --> 00:08:43,005
...除非你们真的知道蝙蝠侠长什么样

89
00:08:43,708 --> 00:08:46,700
他不是蝙蝠
也不是幽灵般的影子

90
00:08:46,878 --> 00:08:49,574
- 你怎么知道?
- 我先看到他的

91
00:09:01,760 --> 00:09:03,591

92
00:09:10,435 --> 00:09:12,232
出什么事了?

93
00:09:15,040 --> 00:09:18,339
女士们先生们 抢劫

94
00:09:21,113 --> 00:09:25,641
如果你们配合 一切都会很好 
你们会赶上你们的家庭晚餐

95
00:09:26,952 --> 00:09:31,753
现在在我面前排成一行 
把你们所有值钱的东西放进这个盒子

96
00:09:45,203 --> 00:09:46,227

97
00:09:52,310 --> 00:09:54,505
- 我们快逃
- 那是谁?

98
00:09:57,382 --> 00:09:58,508
放下枪

99
00:09:59,050 --> 00:10:00,347
来啊

100
00:10:01,019 --> 00:10:02,350

101
00:10:02,654 --> 00:10:04,178
小心!

102
00:10:08,026 --> 00:10:11,484
- 啊! 快跑!
- 我们快离开这里!

103
00:10:11,663 --> 00:10:14,223
我不怕你 

104
00:10:14,399 --> 00:10:15,661
<i>你才没这么说呢</i>

105
00:10:15,834 --> 00:10:17,358
<i>- 我说了
- 没有!</i>

106
00:10:18,203 --> 00:10:21,366
你尽管开枪阿

107
00:10:21,740 --> 00:10:23,367
我才不怕

108
00:10:28,413 --> 00:10:30,404

109
00:10:42,194 --> 00:10:43,684

110
00:11:02,981 --> 00:11:04,573
呼 真险            

111
00:11:05,116 --> 00:11:08,108
嘿 你们都被我弄糊涂了么?

112
00:11:10,155 --> 00:11:12,919
我想念那每一个场景

113
00:11:20,865 --> 00:11:22,196

114
00:11:22,367 --> 00:11:23,698

115
00:11:31,443 --> 00:11:33,434

116
00:11:33,678 --> 00:11:35,339

117
00:11:50,028 --> 00:11:51,518

118
00:11:59,704 --> 00:12:01,365

119
00:12:04,309 --> 00:12:05,970

120
00:12:13,718 --> 00:12:15,049

121
00:12:15,720 --> 00:12:17,051

122
00:12:23,662 --> 00:12:25,323
干的好 孩子

123
00:12:25,497 --> 00:12:27,829
我欠你一条命

124
00:12:36,374 --> 00:12:38,842
- 出什么事了?
- 嘿 快说

125
00:12:39,010 --> 00:12:40,500
- 他刚消失了
- 那就是蝙蝠侠?

126
00:12:40,679 --> 00:12:42,306
- 他长什么样?
- 真疯狂

127
00:12:42,480 --> 00:12:44,311
真难以置信 喂 快说说

128
00:12:44,482 --> 00:12:47,940
<i>伙计们 我要跟你们说个故事</i>

129
00:13:03,768 --> 00:13:06,100

130
00:13:11,776 --> 00:13:14,904
<i>今天早上 首席执行官 
Bruce Wayne宣布了...</i>

131
00:13:15,080 --> 00:13:17,878
<i>...他们公司下颗卫星:Waynecom 7号
的发射时间</i>

132
00:13:18,049 --> 00:13:20,176
<i>关于Wayne集团的计划...</i>

133
00:13:20,352 --> 00:13:22,513
<i>...Wayne说新卫星代表着....</i>

134
00:13:22,687 --> 00:13:24,348

135
00:13:30,662 --> 00:13:32,357
Cris

136
00:13:34,132 --> 00:13:36,191
Allen探长

137
00:13:37,936 --> 00:13:39,597
伙计

138
00:13:39,971 --> 00:13:41,939
他来了

139
00:13:42,107 --> 00:13:44,439
现在 他就在那

140
00:13:45,844 --> 00:13:47,539
又来了

141
00:13:49,748 --> 00:13:53,149
- Allen Ramirez 进来 
- 是 先生

142
00:14:06,765 --> 00:14:08,289
这位是?

143
00:14:10,769 --> 00:14:13,829
Jacob Feely 我们的逃犯

144
00:14:16,274 --> 00:14:17,764
那个高科技疯子?

145
00:14:17,942 --> 00:14:19,773
顺便回来看看的么?

146
00:14:20,612 --> 00:14:22,477
他又被抓获了 Allen探长

147
00:14:22,647 --> 00:14:24,080
对我来说是个好消息

148
00:14:24,249 --> 00:14:27,912
你和Ramirez探长给FeeIy先生上了脚镣后...

149
00:14:28,086 --> 00:14:30,748
...带他回到囚室去

150
00:14:32,424 --> 00:14:34,756
是 长官 这边请 FeeIy先生

151
00:14:43,635 --> 00:14:47,093
中尉 Del Arrazio中士说
Maroni的人在追杀那个俄国佬

152
00:14:47,439 --> 00:14:51,466
他说在三岔路口 可能就今晚

153
00:14:51,643 --> 00:14:55,101
探长 如果你有什么看法 
我洗耳恭听

154
00:14:55,280 --> 00:14:57,874
我只是想现在是否应该把情报传给...

155
00:14:58,049 --> 00:15:00,347
...那个维持治安者 就这些 长官

156
00:15:00,985 --> 00:15:02,316
那叫做信任 探长

157
00:15:02,487 --> 00:15:06,150
是这个城市长久缺失现在复得的东西

158
00:15:06,324 --> 00:15:08,349
但我不相信他 长官

159
00:15:10,528 --> 00:15:12,257
你会的

160
00:15:32,984 --> 00:15:36,818
你就像狗叼着骨头这么小气
你知道吗 伙计

161
00:15:38,756 --> 00:15:40,917
- 他只是个维持治安者
RAMIREZ: 他不是

162
00:15:41,092 --> 00:15:42,684
Anna 他不过是个维持治安者

163
00:15:42,861 --> 00:15:44,829
他不是

164
00:15:47,499 --> 00:15:50,866
ALLEN:那么 你怎么称呼他?
罪犯斗士?

165
00:15:51,035 --> 00:15:54,471
妈的 我不知道
我甚至不知道他是不是人类 Cris

166
00:15:54,639 --> 00:15:57,870
我所知道的就是
这个城市变得更好了多亏了他

167
00:15:58,042 --> 00:16:00,875
你不在这里长大 你不明白

168
00:16:01,045 --> 00:16:02,910
我可是一直都在这

169
00:16:20,765 --> 00:16:23,859
重案组 
Ramirez探长和Allen探长

170
00:16:27,005 --> 00:16:30,600
- 入监还是提审?
- 入监 Jacob Feely

171
00:16:30,775 --> 00:16:33,175
抓到他了? 干的好

172
00:16:33,344 --> 00:16:37,041
- 我们无意中发现他的
- 越狱后日子不好过吧?

173
00:16:37,215 --> 00:16:40,013
- 还没来得及享福呢
- 有些事你们要注意:

174
00:16:40,184 --> 00:16:42,243
整个岛现在就是个避难所

175
00:16:42,420 --> 00:16:44,285
关好车子的门窗...

176
00:16:44,455 --> 00:16:47,356
...直接开进主楼 别停下

177
00:16:47,525 --> 00:16:50,961
你见到的所有人都是犯人 不是市民

178
00:16:51,296 --> 00:16:53,059
明白

179
00:16:54,432 --> 00:16:56,559
我会通知他们说你们来了

180
00:17:46,451 --> 00:17:48,476
欢迎回来 Jacob

181
00:18:05,536 --> 00:18:06,867
ALLEN:
送达 Victor 3-2...

182
00:18:07,038 --> 00:18:10,530
...我们是 1 0-24,
在送犯人入监的路上

183
00:18:10,708 --> 00:18:13,302
<i>Victor 3-2, 1 0-4 </i>

184
00:18:13,478 --> 00:18:16,379
我想告诉你 伙计
这地方让我不寒而栗

185
00:18:16,547 --> 00:18:19,482
整个岛被遗弃在疯狂中

186
00:18:19,651 --> 00:18:22,279
整个城市都被遗弃在疯狂中

187
00:18:22,453 --> 00:18:23,818
你今晚心情不大好

188
00:18:23,988 --> 00:18:26,479
对阿 我在想着调离MCU

189
00:18:26,824 --> 00:18:28,223
什么? 你不能这样

190
00:18:29,594 --> 00:18:32,722
我们仅仅是当了六周的搭档 
Anna 我们又不是结婚

191
00:18:32,897 --> 00:18:35,058
这是重案组 Cris

192
00:18:35,233 --> 00:18:37,224
Gordon他挑选了你我

193
00:18:37,402 --> 00:18:39,393
他亲自挑选了团队的成员

194
00:18:39,570 --> 00:18:41,561
你不能就这样离开

195
00:18:42,640 --> 00:18:44,369
ALLEN:
重案组

196
00:18:44,542 --> 00:18:46,976
如果我们真的阻止了重要罪案 
比如黑帮火拼

197
00:18:47,145 --> 00:18:51,741
...近一个月以来它正把这城市
撕裂成块 也许我该重新考虑

198
00:18:51,916 --> 00:18:53,611
但那不是我们的事 不是吗?

199
00:18:53,785 --> 00:18:56,515
不 我们在为那个治安维持者跑腿

200
00:18:56,688 --> 00:19:00,749
伙计 这是个明显的错误

201
00:19:02,560 --> 00:19:03,618
啊!

202
00:19:16,240 --> 00:19:17,798
你不能就这样离开...

203
00:19:17,975 --> 00:19:20,307
...不能在它终于开始有转机的时候离开

204
00:19:20,478 --> 00:19:24,574
而且你是个诚实的警察
这很宝贵 不是种义务

205
00:19:24,749 --> 00:19:27,240
我不知道我们是不是能相信蝙蝠侠

206
00:19:27,418 --> 00:19:28,817
但我明白这点:

207
00:19:28,986 --> 00:19:32,945
因为他 我不再以作为一个警察为耻

208
00:19:33,124 --> 00:19:34,148

209
00:19:34,325 --> 00:19:36,623
- 如果你想放弃...
- 嘘!

210
00:19:36,794 --> 00:19:38,819
不 该死 听我说

211
00:19:38,996 --> 00:19:40,554
Anna 闭嘴

212
00:19:41,466 --> 00:19:43,195
糟了

213
00:19:57,882 --> 00:20:00,908
是那个俄罗斯人 我们需要后援

214
00:20:01,185 --> 00:20:03,745
我们需要很多后援

215
00:20:21,506 --> 00:20:25,033
俄国佬 
我告诉过你和你的人远离我的地盘

216
00:20:25,209 --> 00:20:28,940
你没有地盘 Maroni 
你也没有权势

217
00:20:29,313 --> 00:20:32,908
那就来抓我啊 狗娘养的

218
00:20:38,756 --> 00:20:40,087

219
00:20:41,826 --> 00:20:43,851
1034! 1034!

220
00:20:44,028 --> 00:20:45,825
O'Neill and Morrison西南部

221
00:20:45,997 --> 00:20:48,989
<i>长官需要紧急援助 
O'Neill and Morrison西南部</i>

222
00:20:49,167 --> 00:20:51,499
<i>提示 三分钟内援助</i>

223
00:20:51,669 --> 00:20:53,500
我们三分钟就死了!

224
00:20:53,671 --> 00:20:55,002

225
00:20:56,007 --> 00:20:57,338

226
00:21:00,845 --> 00:21:02,676

227
00:21:03,181 --> 00:21:05,672
火箭筒

228
00:21:07,351 --> 00:21:08,682

229
00:21:13,891 --> 00:21:15,085
Cris 快出来!

230
00:21:18,763 --> 00:21:20,094
闪开!

231
00:21:24,902 --> 00:21:26,563

232
00:21:28,906 --> 00:21:30,237

233
00:21:30,408 --> 00:21:32,399

234
00:21:48,960 --> 00:21:50,291

235
00:22:05,977 --> 00:22:07,308

236
00:22:09,947 --> 00:22:11,938

237
00:22:33,905 --> 00:22:35,896

238
00:22:55,126 --> 00:22:56,457

239
00:22:56,827 --> 00:22:59,455
我们其中一人走运了

240
00:22:59,630 --> 00:23:00,961

241
00:23:03,467 --> 00:23:04,798

242
00:23:06,270 --> 00:23:07,294

243
00:23:07,471 --> 00:23:09,268
亲爱的 我想那是我

244
00:23:32,363 --> 00:23:36,231
别动! 再靠近我就让她脑袋开花

245
00:23:48,746 --> 00:23:50,077

246
00:23:50,381 --> 00:23:51,575
放下枪!

247
00:23:51,749 --> 00:23:52,773

248
00:23:52,950 --> 00:23:55,145
我会杀了她 我发誓!

249
00:24:02,026 --> 00:24:04,426
我会的 我会的

250
00:24:05,429 --> 00:24:06,657
不

251
00:24:06,831 --> 00:24:08,628
你不会的

252
00:24:09,033 --> 00:24:11,024

253
00:24:11,202 --> 00:24:12,863

254
00:24:21,612 --> 00:24:24,877
你是重案组的 是吗? 
Gordon的人

255
00:24:28,119 --> 00:24:31,111
Gordon中尉挑人眼光不错

256
00:25:00,317 --> 00:25:02,308

257
00:25:20,971 --> 00:25:22,996
来取你要我拍的照片?

258
00:25:23,741 --> 00:25:27,871
我来问你 是否可以替代你参加Ronald Marshall的
高尔夫巡回赛

259
00:25:28,045 --> 00:25:30,206
他是我想见的人

260
00:25:31,315 --> 00:25:33,340
事实上 我并不打算去 

261
00:25:33,517 --> 00:25:36,611
Marshall先生的名声可不怎么好啊

262
00:25:37,221 --> 00:25:38,745
我喜欢那种可疑

263
00:25:42,726 --> 00:25:47,629
两艘船 每艘大约40英尺长 停靠在Gotham港

264
00:25:48,399 --> 00:25:50,094
估计都在售卖中...

265
00:25:50,267 --> 00:25:52,895
...你可以看看哪个更好?

266
00:25:53,070 --> 00:25:54,970
你会将卫星用在其他什么用途?

267
00:25:55,139 --> 00:25:58,597
嗯 我可以想出很多

268
00:25:58,876 --> 00:26:02,471
...但这个是我从未预料到的

269
00:26:07,184 --> 00:26:10,620
在拍了那张你让我管理的港口照片后...

270
00:26:10,788 --> 00:26:13,621
...我们的卫星遭到严重的结构性损坏

271
00:26:14,125 --> 00:26:15,854
开始我以为是陨石

272
00:26:16,026 --> 00:26:17,994
我们修复了两个断掉的部分...

273
00:26:18,162 --> 00:26:21,131
...就发现内部都毁了

274
00:26:21,699 --> 00:26:25,567
- 被什么毁的?
- 一种电磁脉冲

275
00:26:25,736 --> 00:26:28,227
一种我们打算复制的脉冲

276
00:26:32,343 --> 00:26:33,867
你要退后一点

277
00:26:36,747 --> 00:26:38,078

278
00:26:38,249 --> 00:26:39,716

279
00:26:56,534 --> 00:26:58,468
小心

280
00:27:08,512 --> 00:27:10,537
抱歉

281
00:27:10,714 --> 00:27:15,777
Waynecom 卫星东方公司自身使用的就是
回转脉冲航行

282
00:27:16,120 --> 00:27:18,782
那个轨道行成了那个场 对吗?

283
00:27:18,956 --> 00:27:21,789
有些原型体产生电容

284
00:27:21,959 --> 00:27:23,927
我们以为问题已经解决了

285
00:27:24,094 --> 00:27:25,925
很明显 不是这么回事 

286
00:27:26,263 --> 00:27:28,026
那么 现在怎么办?

287
00:27:28,199 --> 00:27:29,689
我有个主意

288
00:27:29,867 --> 00:27:31,528

289
00:27:39,043 --> 00:27:41,807
这是个高敏感度的冲击波感应器

290
00:27:41,979 --> 00:27:44,812
当感应器侦测到个高于预置分贝的声音...

291
00:27:45,115 --> 00:27:48,573
...就会启动回转仪然后驱动一种力量

292
00:27:49,286 --> 00:27:52,881
一种强大得能使子弹转向的力量

293
00:28:11,875 --> 00:28:15,140
这将能抵御所有的轻型武器的弹药

294
00:28:15,913 --> 00:28:18,404
然而 如果是来福手枪 
你还是躲吧

295
00:28:19,617 --> 00:28:21,915
那么Fox先生 为什么有人想枪杀我呢?

296
00:28:22,419 --> 00:28:24,080
我们只能说你的男性魅力...

297
00:28:24,255 --> 00:28:26,951
...不能对所有人起作用 Wayne先生

298
00:28:29,560 --> 00:28:31,551

299
00:28:34,565 --> 00:28:36,556

300
00:28:42,139 --> 00:28:44,130

301
00:28:45,342 --> 00:28:47,003

302
00:28:47,511 --> 00:28:49,172

303
00:29:04,595 --> 00:29:06,256
欧! 欧....

304
00:29:09,233 --> 00:29:10,894

305
00:29:13,337 --> 00:29:15,430
开发旧街区 先造了高尔夫球场 ...

306
00:29:15,606 --> 00:29:17,369
...我很是欣赏啊

307
00:29:17,775 --> 00:29:20,744
呵呵 定下个基调嘛

308
00:29:31,622 --> 00:29:34,318
考虑搬到这来?
我会给你优惠的

309
00:29:34,491 --> 00:29:37,051
谢谢 Marshall先生

310
00:29:37,227 --> 00:29:39,457
只是那个试图组织你改建这里的社区激进女子...

311
00:29:39,630 --> 00:29:41,723
...被人谋杀了

312
00:29:41,899 --> 00:29:45,300
那样的故事让我觉得破坏了我的风水

313
00:29:46,503 --> 00:29:48,095

314
00:29:48,939 --> 00:29:52,204
毫无疑问Teresa Williams
是我的苦恼

315
00:29:52,376 --> 00:29:54,173
但她是个值得敬佩的人

316
00:29:54,345 --> 00:29:57,542
讽刺的是
她死于她所保护的少年犯的集团火拼中

317
00:30:00,718 --> 00:30:03,346
顺便提一下 我以她的名字给收容所命了名

318
00:30:03,520 --> 00:30:05,818
也许这能对你的风水起作用

319
00:30:05,989 --> 00:30:07,616
到你了

320
00:30:15,499 --> 00:30:16,830

321
00:30:17,101 --> 00:30:20,935
我明白 Bruce
你只对驾驶在行

322
00:30:25,209 --> 00:30:26,233

323
00:30:26,410 --> 00:30:27,468
啊!

324
00:30:30,614 --> 00:30:33,811
- 先生 我们会搞定它
- 那他妈是怎么回事?

325
00:30:44,862 --> 00:30:48,662
- 有兴趣今晚一起玩扑克么?
- 我有些公事要处理

326
00:30:49,032 --> 00:30:51,296
是嘛? 金发女人还是棕发?

327
00:30:51,769 --> 00:30:53,760
俄罗斯意大利混血              
      
328
00:30:53,937 --> 00:30:54,961

329
00:30:55,139 --> 00:30:56,663
哇 真令人满意

330
00:31:08,585 --> 00:31:10,143

331
00:31:10,320 --> 00:31:12,220
嘿 老板 你还好吗?

332
00:31:12,389 --> 00:31:14,584
你说呢?

333
00:31:14,758 --> 00:31:17,283
谁来告诉我为什么大家都站在这...

334
00:31:17,461 --> 00:31:20,760
...你们应该去杀了那个俄国佬?

335
00:31:20,931 --> 00:31:22,660
找不到他我也没办法

336
00:31:23,367 --> 00:31:24,595
盯紧点

337
00:31:24,768 --> 00:31:25,792

338
00:31:26,136 --> 00:31:29,230
所有人 每分钟这垃圾都吸走空气...

339
00:31:29,406 --> 00:31:32,273
...我必须出来在这该死的船的两侧呕吐

340
00:31:32,443 --> 00:31:34,172
我要你们找到他并杀了他

341
00:31:34,344 --> 00:31:37,006
你们明白了吗? 我要他...

342
00:31:42,786 --> 00:31:43,980

343
00:31:44,154 --> 00:31:45,485
谁在驾船?

344
00:31:46,824 --> 00:31:48,382

345
00:31:50,994 --> 00:31:52,655

346
00:32:08,278 --> 00:32:09,836
你他妈在干嘛?

347
00:32:10,380 --> 00:32:13,281
现身啊 白痴 这样我就能杀了你了

348
00:32:13,450 --> 00:32:14,940
你毁了我的船!

349
00:32:15,118 --> 00:32:16,210
俄国人

350
00:32:16,520 --> 00:32:19,045
Sal Maroni 害虫

351
00:32:19,656 --> 00:32:21,248
起来 是俄国佬

352
00:32:21,425 --> 00:32:24,360
是俄国佬 杀了他!

353
00:32:24,528 --> 00:32:26,052
射瞎他们

354
00:32:42,045 --> 00:32:44,036

355
00:32:46,049 --> 00:32:47,448

356
00:32:50,687 --> 00:32:52,245

357
00:33:00,063 --> 00:33:01,530

358
00:33:02,266 --> 00:33:04,427
啊! 不!

359
00:33:05,469 --> 00:33:06,800

360
00:33:09,339 --> 00:33:11,239
你呆在码头...

361
00:33:11,408 --> 00:33:13,205
...你呆在贫民窟

362
00:33:13,377 --> 00:33:15,607
这是我从你身上得到东西前的安排

363
00:33:15,779 --> 00:33:16,803

364
00:33:16,980 --> 00:33:19,881
然后你们就可以
好好打一架争夺监狱的上铺

365
00:33:20,250 --> 00:33:21,842
明白?

366
00:33:23,787 --> 00:33:25,379
码头是你的了

367
00:33:27,925 --> 00:33:29,119
啊!

368
00:33:31,128 --> 00:33:32,459

369
00:33:35,098 --> 00:33:36,429

370
00:33:40,604 --> 00:33:43,232
你伤了他 你得负责

371
00:33:58,689 --> 00:34:00,623
你杀了我

372
00:34:12,169 --> 00:34:13,693

373
00:34:15,105 --> 00:34:19,667
我有个枪伤患者 肩膀大量失血 
他需要急救 马上

374
00:34:20,310 --> 00:34:21,641

375
00:34:23,547 --> 00:34:24,639
闪开

376
00:34:25,215 --> 00:34:27,410
放下 扔掉枪 

377
00:34:27,584 --> 00:34:29,552
都不准开枪

378
00:34:30,854 --> 00:34:32,185

379
00:34:36,493 --> 00:34:38,051
结束了

380
00:34:38,695 --> 00:34:39,821
把枪给我

381
00:34:43,000 --> 00:34:44,331

382
00:34:44,534 --> 00:34:45,558

383
00:34:47,371 --> 00:34:48,395

384
00:34:48,572 --> 00:34:51,063
我们抓到他了 先生

385
00:35:06,123 --> 00:35:08,648
我在报纸上看到了你打丢的第12洞球

386
00:35:09,026 --> 00:35:11,051
看起来有5英尺高

387
00:35:11,228 --> 00:35:15,790
但远不及你的俱乐部
莫名地的开始就碰了壁来的尴尬              

388
00:35:15,966 --> 00:35:17,763
真想知道为什么

389
00:35:17,934 --> 00:35:20,061
怎么说呢? 那是故障

390
00:35:20,237 --> 00:35:22,364
还有另一个

391
00:35:25,242 --> 00:35:27,176
工作的得太好了

392
00:35:27,778 --> 00:35:30,838
我希望全身心投入我所该做的事

393
00:35:31,014 --> 00:35:32,447
但那只能是我的

394
00:35:32,616 --> 00:35:33,674
不能是别人的

395
00:36:36,065 --> 00:36:37,396
说吧

396
00:36:37,567 --> 00:36:39,899
报道是不实的
我们能说的就是...

397
00:36:40,069 --> 00:36:43,835
...O'Fallon主教在事件发生时
正在半路传教

398
00:36:44,007 --> 00:36:45,702

399
00:36:46,576 --> 00:36:48,271
所有集会的人都目瞪口呆

400
00:36:48,444 --> 00:36:50,571
开始产生幻觉 变得暴力

401
00:37:00,623 --> 00:37:02,090
他们说是个怪物

402
00:37:02,258 --> 00:37:05,557
蜥蜴人 8英尺高 满身鳞片

403
00:37:05,728 --> 00:37:08,026
袭击了O'Fallon
把他掳进了下水道里

404
00:37:08,197 --> 00:37:10,927
本周第六起引人注目的诱拐案

405
00:37:11,100 --> 00:37:15,298
嗯 干咱们这行的可生意兴隆了

406
00:37:31,020 --> 00:37:32,681

407
00:37:34,991 --> 00:37:37,892
你们两个能出去一下吗?

408
00:37:47,770 --> 00:37:49,897
咱们俩想到一起去了?

409
00:37:50,073 --> 00:37:52,735
出来吧 我知道你在这儿

410
00:37:54,544 --> 00:37:56,808
Jonathan Crane 又名"稻草人"

411
00:37:56,979 --> 00:37:59,971
肯定是他 
自从海峡案那晚就一直在逃

412
00:38:00,149 --> 00:38:04,882
犯罪现场调查组发现了
他倒卖的高危致幻剂 

413
00:38:05,788 --> 00:38:07,085
我会追查的

414
00:38:07,256 --> 00:38:09,690
看能否追上劫走O'Fallon的人 

415
00:38:09,859 --> 00:38:11,986
蜥蜴人? 你认为是真的?

416
00:38:12,161 --> 00:38:14,823
城内已经谣言四起了
说是食人魔

417
00:38:14,997 --> 00:38:17,363
很可能是真的

418
00:38:17,533 --> 00:38:18,864
拿着

419
00:38:19,035 --> 00:38:21,936
我会以此保持联系
这是个无线信号收发器

420
00:38:22,105 --> 00:38:24,005
与我面罩下的发射器相连

421
00:38:26,175 --> 00:38:29,167
你要想通过它来跟踪我
那是白费心机

422
00:38:29,345 --> 00:38:31,313
信号已经被严格加密...

423
00:38:31,481 --> 00:38:35,042
...并通过12颗不同的卫星传输
你永远追踪不到

424
00:39:01,277 --> 00:39:03,905
<i>- 听得到吗 Gordon?
- 清晰洪亮</i>

425
00:39:04,080 --> 00:39:05,479
我发现了一些脚印

426
00:39:05,648 --> 00:39:08,048
从大小和深浅来看...

427
00:39:08,217 --> 00:39:11,516
...估计这怪物重达300多磅

428
00:39:11,687 --> 00:39:14,281
<i>脚印往东边去了 保持联系</i>

429
00:39:17,059 --> 00:39:19,425
我正沿第10大街地铁线行进

430
00:39:19,595 --> 00:39:22,291
正路过某个高谭市著名的废弃车站

431
00:39:26,836 --> 00:39:28,133
蝙蝠侠

432
00:39:28,304 --> 00:39:29,999
你应该在天空飞翔的

433
00:39:30,606 --> 00:39:33,507
怎么到地底下来了?
翅膀伤了吗?

434
00:39:34,610 --> 00:39:36,202
我在找一个怪物

435
00:39:36,379 --> 00:39:38,847
我们这儿都是怪物

436
00:39:39,015 --> 00:39:40,915
这个不一样 是个肉食者

437
00:39:42,018 --> 00:39:44,179
啊 杀戮者"鳄鱼"

438
00:39:44,353 --> 00:39:46,014
据说他妈妈不愿意养他

439
00:39:46,189 --> 00:39:48,020
把他扔进了下水道

440
00:39:48,324 --> 00:39:51,760
他被这里的毒物熏染
得以改变

441
00:39:51,928 --> 00:39:53,691
变得更强壮

442
00:39:53,863 --> 00:39:55,194
怎么走?

443
00:39:55,364 --> 00:39:57,889
他往棺材路去了

444
00:39:58,234 --> 00:40:00,395
嘿 蝙蝠侠 当你飞在天上往下看

445
00:40:00,570 --> 00:40:03,596
这城市看起来怎样?

446
00:40:05,374 --> 00:40:07,239
肮脏

447
00:40:13,082 --> 00:40:14,811
<i>我在旧铁轨这里</i>

448
00:40:14,984 --> 00:40:16,474
<i>到处都是棺材</i>

449
00:40:16,652 --> 00:40:18,779
<i>那儿曾经是个气动系统</i>

450
00:40:18,955 --> 00:40:20,286
<i>连着高谭市的公墓</i>

451
00:40:20,456 --> 00:40:22,185
<i>是用来运尸体的</i>

452
00:40:22,358 --> 00:40:23,689


453
00:40:28,865 --> 00:40:32,528
有沼气
我要换上防毒面具

454
00:40:32,702 --> 00:40:34,135


455
00:40:34,303 --> 00:40:35,964
查到了些"杀戮者鳄鱼"的信息

456
00:40:36,138 --> 00:40:37,833
他名叫Waylon Jones

457
00:40:38,007 --> 00:40:39,941
是Arkham收容所的犯人...

458
00:40:40,109 --> 00:40:44,443
...曾经是Crane医生
"克服恐惧"疗法的试验品

459
00:40:46,082 --> 00:40:47,982
<i>...既然Crane拿他做过实验</i>

460
00:40:48,150 --> 00:40:49,981
<i>...他想必承受了双倍的痛苦</i>

461
00:40:50,152 --> 00:40:52,586
<i>Jones曾在马戏团串过场</i>

462
00:40:52,755 --> 00:40:55,849
<i>他得了种罕见的皮肤病叫"表皮..."</i>

463
00:40:56,292 --> 00:40:59,056
表皮角化过度症

464
00:40:59,228 --> 00:41:00,559
<i>对</i>

465
00:41:02,298 --> 00:41:06,462
<i>看来 他把牙齿磨成了剃刀
开启了一场杀戮盛宴</i>

466
00:41:06,636 --> 00:41:11,039
<i>还有 关于Crane医生
一直要他克服的恐惧...</i>

467
00:41:12,775 --> 00:41:14,436
<i>蝙蝠</i>

468
00:41:21,517 --> 00:41:23,508


469
00:41:24,854 --> 00:41:26,549


470
00:41:27,757 --> 00:41:29,418


471
00:41:33,663 --> 00:41:35,722
<i>蝙蝠侠 怎么了?</i>

472
00:41:35,898 --> 00:41:37,627
<i>我找到"鳄鱼"了</i>

473
00:41:38,534 --> 00:41:41,970
有些不对劲 视野完全扭曲了

474
00:41:42,138 --> 00:41:43,400
"鳄鱼"咬到我了

475
00:41:43,573 --> 00:41:47,304
我想是"稻草人"的
恐惧毒素在他的血里沸腾

476
00:41:47,476 --> 00:41:48,875
感染了我

477
00:41:49,045 --> 00:41:51,946
- 疼吗?
- 我懂得制痛</i>

478
00:41:54,984 --> 00:41:56,645


479
00:42:02,725 --> 00:42:04,716


480
00:42:07,997 --> 00:42:10,898
蝙蝠侠 告诉我 发生什么事了?

481
00:42:11,067 --> 00:42:12,091


482
00:42:12,268 --> 00:42:14,236
"鳄鱼"输了

483
00:42:14,403 --> 00:42:17,201
<i>毒怎么样了? 
你还看得见东西吗?</i>

484
00:42:17,373 --> 00:42:19,364
没问题

485
00:42:20,009 --> 00:42:23,069
<i>死吧! 死吧! 死吧!</i>

486
00:42:23,245 --> 00:42:25,076
<i>死吧! 死吧!</i>

487
00:42:25,381 --> 00:42:27,975
<i>死吧! 死吧! 死吧!</i>

488
00:42:29,318 --> 00:42:34,688
O'Fallon主教 你对哥谭市犯下大罪
现在判处你死刑!

489
00:42:35,057 --> 00:42:37,855
和之前的所有敌人一个下场

490
00:42:38,127 --> 00:42:41,096
求你了 我什么错事都没做

491
00:42:41,263 --> 00:42:43,288
哦 你做了 主教

492
00:42:43,766 --> 00:42:45,927
你救助那些无家可归的人...

493
00:42:46,102 --> 00:42:48,434
...那些不幸的人 被遗忘的人

494
00:42:48,604 --> 00:42:51,402
但我"稻草人"绝不允许他们被救助

495
00:42:51,574 --> 00:42:57,672
我要让他们下来
投入我的爱与温暖的怀抱

496
00:42:59,215 --> 00:43:02,776
"稻草人"在这里 
和Arkham的逃犯及游民大军在一起

497
00:43:02,952 --> 00:43:05,011
他们都已被毒素感染

498
00:43:05,421 --> 00:43:07,480
你在哪儿 蝙蝠侠?

499
00:43:07,657 --> 00:43:10,888
我想应该是东面的水库底下
旧堰室里

500
00:43:11,060 --> 00:43:14,120
我这就派人增援
我们到达之前你要顶住

501
00:43:14,296 --> 00:43:16,287
来不及了

502
00:43:17,633 --> 00:43:20,363
这里还有谁要为这个圣人说话吗?

503
00:43:20,536 --> 00:43:22,367

504
00:43:22,872 --> 00:43:24,669
我

505
00:43:24,840 --> 00:43:25,829

506
00:43:32,448 --> 00:43:34,439

507
00:43:57,973 --> 00:43:59,941
抓住我的手

508
00:44:08,651 --> 00:44:09,982

509
00:44:11,420 --> 00:44:12,751

510
00:44:12,922 --> 00:44:15,482
我喘不上气来

511
00:44:17,426 --> 00:44:20,293
是沼气 正好送我们出去

512
00:44:24,333 --> 00:44:26,699
- 你要干什么?
- 点根火柴

513
00:44:26,969 --> 00:44:29,233
闭上眼睛

514
00:45:07,743 --> 00:45:09,074

515
00:45:13,949 --> 00:45:15,974

516
00:45:47,216 --> 00:45:48,877

517
00:45:57,860 --> 00:45:59,521

518
00:46:02,865 --> 00:46:05,732
- 快上来
- 下次吧

518
00:46:22,265 --> 00:46:27,732
制痛

519
00:46:29,158 --> 00:46:31,592
离我远点! 别过来!

520
00:46:31,760 --> 00:46:33,751

521
00:46:35,030 --> 00:46:37,021

522
00:46:53,916 --> 00:46:55,747

523
00:47:03,926 --> 00:47:05,917

524
00:47:09,465 --> 00:47:11,456

525
00:47:19,308 --> 00:47:20,969

526
00:47:30,052 --> 00:47:31,076

527
00:47:31,253 --> 00:47:32,914

528
00:47:33,822 --> 00:47:35,483

529
00:47:38,994 --> 00:47:40,655
Bruce 把他的腿绑住

530
00:47:41,297 --> 00:47:42,423
我在尽力

531
00:48:02,051 --> 00:48:05,680
你应征救助伤员的志愿者
就是为了做这个吗?

532
00:48:06,021 --> 00:48:07,511
我知道会很糟

533
00:48:07,890 --> 00:48:09,619
如此之糟?

534
00:48:10,526 --> 00:48:13,586
我来这儿尽我所能 悉听差遣

535
00:48:14,330 --> 00:48:15,820
好 这儿是动脉

536
00:48:15,998 --> 00:48:19,627
肠内未见穿孔
把止血钳递给我

537
00:48:21,103 --> 00:48:23,094

538
00:48:26,408 --> 00:48:28,933
好了 Bruce 缝合吧

539
00:48:33,816 --> 00:48:35,807

540
00:48:41,957 --> 00:48:43,948

541
00:48:49,732 --> 00:48:52,758

542
00:48:57,673 --> 00:48:59,334

543
00:48:59,508 --> 00:49:01,499

544
00:49:13,055 --> 00:49:14,386

545
00:49:14,556 --> 00:49:16,387

546
00:49:16,558 --> 00:49:18,549

547
00:49:26,068 --> 00:49:27,399

548
00:49:39,214 --> 00:49:41,409
它们并不是常胜的

549
00:49:41,583 --> 00:49:44,051
我看 倒是经常输

550
00:49:47,423 --> 00:49:49,550
我何时可以开始和苦行僧们修行?

551
00:49:49,725 --> 00:49:53,718
不行 永远都不行

552
00:49:53,962 --> 00:49:56,430
可我等了好几个月了

553
00:49:56,598 --> 00:49:58,759
他们是不会收你的

554
00:49:58,934 --> 00:50:01,926
为什么? 是钱的问题吗?
如果是的话...

555
00:50:02,204 --> 00:50:03,364
不 Wayne先生

556
00:50:03,539 --> 00:50:07,407
无论是对你还是别人
他们都不关心钱的问题

557
00:50:07,576 --> 00:50:09,339
那到底是为什么?

558
00:50:10,846 --> 00:50:12,404
诚实 Wayne先生

559
00:50:12,581 --> 00:50:15,709
苦行僧们说
你没有对他们诚实相告

560
00:50:16,685 --> 00:50:20,143
你并非来寻求启迪和真理

561
00:50:21,623 --> 00:50:23,716
他们就是这么说的

562
00:50:25,027 --> 00:50:26,654
也许...

563
00:50:27,262 --> 00:50:30,095
...还有一个人可以遂你所愿

564
00:50:31,733 --> 00:50:35,100
不是苦行僧
但也许可以帮助你

565
00:50:55,657 --> 00:50:58,455
我为什么要收你呢?

566
00:50:58,727 --> 00:51:03,687
因为苦行僧们已经答应收他
但又反悔了 先知

567
00:51:03,999 --> 00:51:06,934
他们为何改变主意?

568
00:51:07,102 --> 00:51:08,933
我不知道

569
00:51:18,046 --> 00:51:20,139
那么 你在寻求些什么呢?

570
00:51:21,483 --> 00:51:23,212
我在寻求一种...

571
00:51:24,753 --> 00:51:26,220
...制痛的法门

572
00:51:29,791 --> 00:51:31,019
Alfred

573
00:51:31,193 --> 00:51:33,855
<i>- Alfred 能收到吗?
- 随时效劳 先生</i>

574
00:51:34,029 --> 00:51:35,428
我要出来了

575
00:51:35,597 --> 00:51:38,725
你带上我的夜行服
咱们上边见

576
00:51:38,901 --> 00:51:40,368
<i>我会去的</i>

577
00:51:40,536 --> 00:51:41,730
啊! 我失血很严重

578
00:51:42,838 --> 00:51:44,863
<i>我会带些血来</i>

579
00:51:45,474 --> 00:51:46,600

580
00:51:46,775 --> 00:51:49,300
<i>痛 有两种形式</i>

581
00:51:49,478 --> 00:51:54,177
即不可控的的外在之痛
由暴力而生

582
00:51:54,349 --> 00:51:57,011
以及可控的内在之痛

583
00:51:57,186 --> 00:51:59,814
但是 这两种痛
都可以通过意志力来驾驭

584
00:52:00,956 --> 00:52:04,517
我知道 我研究过一些技巧
调节呼吸 催眠术

585
00:52:04,693 --> 00:52:07,127
精神层面上呢?

586
00:52:07,296 --> 00:52:09,025
你也研究过吗?

587
00:52:14,002 --> 00:52:17,938
你在试图否定内在之痛 

588
00:52:18,307 --> 00:52:21,037
不 我在试图驾驭它

589
00:52:21,577 --> 00:52:23,272
是吗?

590
00:52:27,449 --> 00:52:29,280

591
00:52:29,751 --> 00:52:31,412
痛吗 先知?

592
00:52:31,587 --> 00:52:35,284
就像是淋雨的感觉 是有些烦

593
00:52:36,124 --> 00:52:38,888
- 会结疤吗?
- Bruce...

594
00:52:39,661 --> 00:52:42,061
<i>...哪有不结疤的痛?</i>

595
00:52:43,932 --> 00:52:45,923

596
00:52:52,507 --> 00:52:54,099
痛是不可克服的

597
00:52:54,276 --> 00:52:58,212
的确不能 但却可以置其于所处

598
00:53:00,382 --> 00:53:03,442
置于为人所用之处

599
00:53:05,254 --> 00:53:07,950
痛并不能为你所用 Bruce

600
00:53:08,390 --> 00:53:09,948
你要懂得制痛

601
00:53:11,860 --> 00:53:17,457
Bruce 这么多月下来
你还没悟到吗?

602
00:53:17,633 --> 00:53:19,464

603
00:53:34,816 --> 00:53:36,681
先知

604
00:53:37,286 --> 00:53:38,719
什么事 Bruce?

605
00:53:38,887 --> 00:53:40,479
你是怎么...?

606
00:53:40,656 --> 00:53:44,956
啊 自从你来就一直想问吧?

607
00:53:45,460 --> 00:53:48,088
我的学识是通过欺骗而获得的

608
00:53:48,263 --> 00:53:53,360
我化装成一个男孩
跟着苦行僧们参道修行

609
00:53:53,535 --> 00:53:56,663
毫无疑问 他们肯定看得出来

610
00:53:56,838 --> 00:53:59,807
...却仍同意收下了我

611
00:54:00,108 --> 00:54:01,200
为什么?

612
00:54:03,712 --> 00:54:05,043
他们认为我肯定会放弃

613
00:54:05,213 --> 00:54:06,942
这成了他们的一场游戏

614
00:54:07,115 --> 00:54:08,844
但我并未放弃

615
00:54:09,017 --> 00:54:12,817
多年以后 他们厌倦了这个游戏...

616
00:54:12,988 --> 00:54:15,889
...便驱逐了我 将秘密公之于众

617
00:54:16,058 --> 00:54:19,084
他们说 我欺骗了他们

618
00:54:20,796 --> 00:54:22,957
我被打上了巫女的标签

619
00:54:23,131 --> 00:54:28,000
我的家人以我为奇耻大辱
把我赶出家门

620
00:54:28,570 --> 00:54:30,663
求求你 爸爸

621
00:54:30,972 --> 00:54:33,907
我发誓我什么错事都没做

622
00:54:40,182 --> 00:54:41,513

623
00:54:42,284 --> 00:54:43,308

624
00:54:43,485 --> 00:54:48,718
<i>村里的人 要么怕我
要么对我恨之入骨</i>

625
00:54:48,890 --> 00:54:50,221

626
00:55:06,108 --> 00:55:07,700
<i>你为什么不离开这儿?</i>

627
00:55:09,044 --> 00:55:10,671
<i>为什么?</i>

628
00:55:11,079 --> 00:55:14,276
<i>因为此地是我命之所属</i>

629
00:55:18,120 --> 00:55:19,883
在你的生命中...

630
00:55:20,055 --> 00:55:22,216
...难道没有这样的地方吗?

631
00:55:22,391 --> 00:55:24,382

632
00:55:25,293 --> 00:55:26,624

633
00:55:26,795 --> 00:55:28,786

634
00:55:34,202 --> 00:55:35,226

635
00:55:52,988 --> 00:55:54,387
我们有话跟你说

636
00:55:54,556 --> 00:55:56,148
对 快出来 叛徒!

637
00:55:56,324 --> 00:55:57,723
先知?

638
00:55:57,893 --> 00:55:59,554
没事 Bruce

639
00:56:00,128 --> 00:56:01,561
来者不善

640
00:56:01,997 --> 00:56:04,124
就是些孩子 非要扮成大人罢了

641
00:56:04,299 --> 00:56:05,891
记得吗? 人们恨我

642
00:56:06,067 --> 00:56:07,125
更畏惧于你

643
00:56:07,302 --> 00:56:08,860
- 在这儿等着
- 不

644
00:56:09,037 --> 00:56:11,471
没事 真的没事

645
00:56:16,545 --> 00:56:19,070
你们如此行事 该感到羞耻

646
00:56:19,414 --> 00:56:22,042
羞耻? 你这个叛徒

647
00:56:22,217 --> 00:56:24,913
竟在教化一个外人

648
00:56:25,387 --> 00:56:28,288
忍耐之道 有教无类

649
00:56:28,457 --> 00:56:31,324
你们早晚也要学会忍耐 

650
00:56:32,093 --> 00:56:33,151
巫女!

651
00:56:33,695 --> 00:56:37,153
现在趁你们的妈妈没发现
赶紧离开

652
00:56:37,766 --> 00:56:39,097

653
00:56:48,076 --> 00:56:49,407

654
00:56:55,984 --> 00:56:57,474

655
00:57:03,425 --> 00:57:04,756

656
00:57:12,801 --> 00:57:14,962

657
00:57:34,956 --> 00:57:36,981
先知 你...?

658
00:57:49,404 --> 00:57:50,496
你得走了

659
00:57:51,039 --> 00:57:52,939
什么? 我刚救了你...

660
00:57:53,108 --> 00:57:54,439
没什么 Bruce

661
00:57:54,609 --> 00:57:57,840
就像那些苦行僧一样 
这些人迟早也会厌烦的

662
00:57:58,013 --> 00:58:00,641
他们会自行离去

663
00:58:01,283 --> 00:58:03,513
至于你 必须要走

664
00:58:03,685 --> 00:58:04,743
是时候了

665
00:58:04,920 --> 00:58:07,616
你已经悟到了你所求的东西 不是吗?

666
00:58:08,256 --> 00:58:09,382
是的

667
00:58:10,358 --> 00:58:11,382
那就走吧

668
00:58:17,966 --> 00:58:19,399
谢谢

669
00:58:21,503 --> 00:58:23,664
你不该谢我 Bruce

670
00:58:23,838 --> 00:58:25,863
我令你失望了

671
00:58:26,775 --> 00:58:31,007
你来此寻求制痛的法门

672
00:58:32,814 --> 00:58:36,181
但那却远非我能力所及

673
00:58:36,351 --> 00:58:38,319
或许你自己也无能为力

674
00:58:39,387 --> 00:58:43,881
因为你所追求之路
惟"痛"得以引领

675
00:59:09,818 --> 00:59:11,843
先生 把你的手给我

676
00:59:18,393 --> 00:59:19,826
我...

677
00:59:20,895 --> 00:59:22,829
我不能

677
00:59:27,395 --> 00:59:32,829
夺命枪

678
00:59:38,113 --> 00:59:40,104
<i>Bruce 别跑</i>

679
00:59:40,882 --> 00:59:43,282
<i>Tom 那边有人</i>

680
00:59:43,451 --> 00:59:45,385
把珍珠交出来 夫人

681
00:59:47,122 --> 00:59:48,384
不

682
00:59:48,556 --> 00:59:49,887

683
01:00:11,513 --> 01:00:12,844

684
01:00:31,933 --> 01:00:33,924

685
01:00:45,113 --> 01:00:49,072
抱歉 先生 但我实在搞不懂
你收集这些枪来干嘛

686
01:00:49,250 --> 01:00:52,242
你乐此不疲 我可是忙得团团转

687
01:00:52,420 --> 01:00:55,218
抱歉 Alfred 
我想该把它交给警察

688
01:00:55,390 --> 01:00:57,585
这可是一大口袋惨案 毫无疑问 

689
01:00:57,759 --> 01:00:59,590
我不知道你要如何处理

690
01:00:59,761 --> 01:01:01,319
要知己知彼才行 Alfred

691
01:01:01,496 --> 01:01:05,933
我从未用过枪
但连我都能深深体会到枪的魅力

692
01:01:06,101 --> 01:01:07,728
十足的重量感

693
01:01:07,902 --> 01:01:09,995
诱人的光泽

694
01:01:10,705 --> 01:01:13,936
冷冷的金属 精密的结构

695
01:01:14,109 --> 01:01:15,940
巨大的力量

696
01:01:16,344 --> 01:01:19,609
足以改变生命 创造历史的力量

697
01:01:20,315 --> 01:01:22,613
上帝般的力量

698
01:02:05,059 --> 01:02:06,686

699
01:02:10,298 --> 01:02:13,199
嗯 又多一位满意的客户

700
01:02:17,372 --> 01:02:19,203
大家还满意吧?

701
01:02:19,374 --> 01:02:21,842
满意 但是那只香槟杯...

702
01:02:22,544 --> 01:02:24,205
...有点过了 不觉得吗?

703
01:02:24,379 --> 01:02:26,244
用不着搞出戏剧效果

704
01:02:26,414 --> 01:02:28,382
这样才有趣嘛

705
01:02:28,550 --> 01:02:29,744
看电子邮件了吗?

706
01:02:29,918 --> 01:02:31,852
他们想要你回哥谭市去

707
01:02:33,087 --> 01:02:34,748
嗯 我看了

708
01:02:34,923 --> 01:02:36,413
形势变了

709
01:02:36,591 --> 01:02:40,254
警方现在士气大振
我们必须要来个致命一击

710
01:02:40,428 --> 01:02:43,761
我们的俄国兄弟
在那儿遇到了麻烦

711
01:02:43,932 --> 01:02:47,265
除掉了他 麻烦就会少很多

712
01:02:47,435 --> 01:02:50,370
不过 这次会有些冒险

713
01:02:50,538 --> 01:02:52,199

714
01:02:54,642 --> 01:02:56,667
多杀一个条子而已

715
01:02:56,845 --> 01:02:59,643
是吗? 
你有时真让我担心

716
01:03:01,683 --> 01:03:03,913
你担心过头了

717
01:03:10,892 --> 01:03:12,257
俄国人放出话来

718
01:03:12,427 --> 01:03:14,224
暗杀就在最近几天

719
01:03:14,696 --> 01:03:17,187
他们说 他可以狙杀2000米外
甚至更远的目标

720
01:03:17,365 --> 01:03:19,424
我们已经对Gordon实施24小时保护...

721
01:03:19,601 --> 01:03:21,762
...但不可能顾及到每扇窗户 每个屋顶

722
01:03:22,303 --> 01:03:23,600
我会尽我所能

723
01:03:23,771 --> 01:03:26,831
谢谢 我以前从未遇见过
像"夺命枪"这样的杀手

724
01:03:27,008 --> 01:03:28,032
也许你已经遇见了

725
01:03:28,743 --> 01:03:31,041
这是Ronald Marshall的掌上电脑

726
01:03:34,916 --> 01:03:37,942
里边有个邮箱帐户
曾传送过加密的信息...

727
01:03:38,119 --> 01:03:41,555
...时间刚好是Teresa William
遇刺前一周

728
01:03:41,923 --> 01:03:45,188
- 你在哪儿弄到的?
- 打开看看吧

729
01:03:57,405 --> 01:03:58,429

730
01:03:58,606 --> 01:04:00,267
好 出发

731
01:04:00,441 --> 01:04:01,772

732
01:04:10,952 --> 01:04:12,783
Alfred 卫星图上情况如何?

733
01:04:12,954 --> 01:04:16,720
<i>很好 先生
我都能看见你的尖耳朵了</i>

734
01:04:16,891 --> 01:04:20,884
<i>屋顶上没有狙击手的迹象
至少你所在区域内没有</i>

735
01:04:21,062 --> 01:04:23,189
保持联系 Alfred

736
01:04:25,800 --> 01:04:26,960
在 先生

737
01:04:36,611 --> 01:04:39,011
长官 你最好还是把头盔戴上

738
01:04:39,180 --> 01:04:41,307
这辆车并不完全防弹

739
01:04:41,482 --> 01:04:45,509
即便没有那个反光的面罩
我都看不太清这屏幕

740
01:04:45,687 --> 01:04:49,953
我想知道的是
"夺命枪"通过电邮维系着多少客户

741
01:04:50,525 --> 01:04:53,460
我要抓住他 就在今晚

742
01:04:54,062 --> 01:04:56,758
那您也别把自己变成活靶子

743
01:04:56,931 --> 01:05:00,492
- 他就喜欢活动的目标 
- 开你的车吧

744
01:05:19,153 --> 01:05:21,986
<i>Bruce先生 前方有麻烦了</i>

745
01:05:22,657 --> 01:05:27,219
Gordon警官将会过一个桥洞
同时桥上将有辆火车通过

746
01:05:27,395 --> 01:05:31,229
所幸 从卫星图上看 桥上没人

747
01:05:31,399 --> 01:05:35,233
他该不会在时速60英里的火车上开火吧

748
01:05:35,403 --> 01:05:37,394

749
01:06:14,942 --> 01:06:19,038
天啊! 对面又来了一辆火车

750
01:06:25,086 --> 01:06:27,554
好 演出开始了

751
01:06:58,386 --> 01:06:59,614
就知道会这样

752
01:06:59,787 --> 01:07:02,585
我知道要做掉那个警察 得先料理了你才行

753
01:07:02,757 --> 01:07:06,386
我的客户要有意外惊喜了

754
01:07:13,968 --> 01:07:15,196
先生 你没事吧?

755
01:07:15,369 --> 01:07:17,234
你的护甲还撑得住吗?

756
01:07:17,738 --> 01:07:20,832
还好 至少这个距离没问题

757
01:07:21,008 --> 01:07:23,408
先生 正前方是隧道 

758
01:07:30,017 --> 01:07:32,008

759
01:07:42,230 --> 01:07:44,198
不妙了 我看你怎么办?

760
01:07:54,642 --> 01:07:56,303


761
01:07:57,745 --> 01:08:02,614
你要么是我见过的最勇敢的人
要么就是个大傻子

762
01:08:07,889 --> 01:08:11,882
我必须承认 蝙蝠侠
靠撞子弹来阻挡我火力的家伙

763
01:08:12,059 --> 01:08:14,289
...我还是第一次碰到

764
01:08:14,896 --> 01:08:19,162
这么近 什么防弹衣都没用

765
01:08:21,102 --> 01:08:23,662
我们就来个痛快的

766
01:08:25,106 --> 01:08:29,338
哎呀 可别告诉我就这么打败了...?

767
01:08:29,510 --> 01:08:30,841
啊?

768
01:08:42,890 --> 01:08:44,551

769
01:08:45,693 --> 01:08:47,820
接着吹啊 "夺命枪"?

770
01:08:48,996 --> 01:08:50,657

771
01:08:56,037 --> 01:08:57,971
别杀我

772
01:08:58,139 --> 01:09:01,905
是那些俄国人 是他们要杀你

773
01:09:03,077 --> 01:09:04,339
我只是...

774
01:09:04,512 --> 01:09:05,536

775
01:09:05,713 --> 01:09:07,908
...工作而已

776
01:09:11,719 --> 01:09:13,380

777
01:09:33,975 --> 01:09:36,842
<i>据不愿透漏姓名的警官称
神秘的蝙蝠侠...</i>

778
01:09:37,011 --> 01:09:39,980
<i>...可能对昨晚的Floyd Lawton
即著名的职业杀手"夺命枪"的落网</i>

779
01:09:40,147 --> 01:09:41,808
<i>提供了有力援助</i>

780
01:09:41,983 --> 01:09:45,146
<i>警方还称
商人Ronald Marshall已涉嫌参与...</i>

781
01:09:45,319 --> 01:09:48,083
<i>...至少一起所谓
"夺命枪"暗杀行动</i>

782
01:09:48,256 --> 01:09:52,192
<i>如果罪名成立
两人都可能被判死刑</i>

783
01:09:56,197 --> 01:09:58,631
再次谢谢你 Alfred
没有你我不可能成功

784
01:09:58,799 --> 01:10:00,289
别客气 先生

785
01:10:00,468 --> 01:10:04,131
下次再有人用枪射你时
尽力躲开就好

786
01:10:05,106 --> 01:10:07,472
就像那天晚上一样在小路上 Alfred...

787
01:10:07,642 --> 01:10:10,736
...狭窄的墙壁 枪林弹雨

788
01:10:11,746 --> 01:10:15,648
似乎我一辈子就要去挡那两颗子弹

789
01:10:17,184 --> 01:10:19,516
只是傻瓜的梦想 Alfred

790
01:10:19,687 --> 01:10:22,656
有时候我真想罢手不干了

791
01:10:27,028 --> 01:10:28,325
也许你说的没错 先生

792
01:10:28,496 --> 01:10:31,431
但是我感觉你的目标
绝不止如此

793
01:10:37,805 --> 01:10:38,931
先生?

328 
01:10:40,000 --> 01:10:44,500 
<
