﻿1
00:01:58,120 --> 00:01:59,530
Let's go play.

2
00:02:01,950 --> 00:02:03,830
I'll look out for you.

3
00:02:09,630 --> 00:02:11,000
I can't swim.

4
00:02:11,420 --> 00:02:15,220
The water's not deep.
We'll stay near the bank and play in the mud.

5
00:02:15,590 --> 00:02:17,430
I'll protect you.

6
00:02:21,140 --> 00:02:22,970
Don't be scared, OK?

7
00:02:30,900 --> 00:02:32,400
I'm leaving you behind then.

8
00:02:33,570 --> 00:02:34,860
I'll go first.

9
00:02:58,680 --> 00:03:04,180
Here I come!

10
00:03:36,000 --> 00:03:38,220
I'm home.
- Xingxing's back.

11
00:03:39,800 --> 00:03:41,260
Wash up for dinner.

12
00:03:48,680 --> 00:03:50,060
Use soap.

13
00:03:51,100 --> 00:03:52,560
Lots of it.

14
00:04:57,500 --> 00:04:58,750
Time to eat.

15
00:04:59,210 --> 00:05:01,880
Want some fried eggs?
I've made five.

16
00:05:09,100 --> 00:05:12,100
You want some?
- No, I'll drink this first.

17
00:05:27,490 --> 00:05:29,080
How was school today?

18
00:05:29,200 --> 00:05:30,160
Not bad.

19
00:05:33,160 --> 00:05:34,460
Here are some peanuts.

20
00:05:36,120 --> 00:05:37,500
You can have three.

21
00:06:04,490 --> 00:06:05,860
Xingxing.

22
00:06:05,990 --> 00:06:07,360
Xingxing!

23
00:06:18,330 --> 00:06:19,500
Xingxing!

24
00:06:20,420 --> 00:06:21,500
Xingxing!

25
00:06:25,090 --> 00:06:26,130
Xingxing!

26
00:06:28,590 --> 00:06:30,350
Take him to the hospital!

27
00:06:35,430 --> 00:06:36,770
Careful!

28
00:06:48,240 --> 00:06:49,610
Haohao.

29
00:07:44,340 --> 00:07:45,960
Out of the way!

30
00:07:52,760 --> 00:07:54,050
SILENCE

31
00:07:54,180 --> 00:07:55,640
Out of the way!

32
00:07:57,890 --> 00:07:59,230
Watch out!

33
00:08:00,730 --> 00:08:02,060
Move aside!

34
00:10:19,160 --> 00:10:20,410
Where's the kid?

35
00:10:22,580 --> 00:10:23,700
Upstairs.

36
00:10:24,040 --> 00:10:26,370
I've asked him to come but he won't.

37
00:10:26,960 --> 00:10:28,790
Playing that game again, huh?

38
00:10:31,960 --> 00:10:33,550
Why don't you go get him?

39
00:10:46,940 --> 00:11:21,260
Let's eat.

40
00:14:30,450 --> 00:14:32,790
Let's drop by the school tomorrow.

41
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
If this goes on,

42
00:14:36,500 --> 00:14:38,250
we'll have to find him a new school.

43
00:14:39,080 --> 00:14:42,170
Your son is a little closed off.

44
00:14:42,550 --> 00:14:44,300
He keeps things to himself.

45
00:14:44,670 --> 00:14:46,470
We want the best for him, too.

46
00:14:46,590 --> 00:14:50,100
That's why we should discuss how to handle it.

47
00:14:51,140 --> 00:14:53,100
I can't believe that.

48
00:14:55,810 --> 00:15:00,060
Can you look further into the case?

49
00:15:00,520 --> 00:15:01,940
As you wish.

50
00:15:02,070 --> 00:15:05,070
But it could escalate the problem

51
00:15:05,190 --> 00:15:07,570
and have an adverse effect on Liu Xing.

52
00:15:07,780 --> 00:15:09,280
Take my advice.

53
00:15:09,530 --> 00:15:12,990
Sit him down
and have a proper chat with him.

54
00:15:13,160 --> 00:15:16,330
Convince him to give it back.

55
00:15:16,750 --> 00:15:18,920
There should be no hard feelings.

56
00:15:19,170 --> 00:15:21,670
Make him see the error of his ways.

57
00:15:22,130 --> 00:15:26,510
It'll be fine
as long as he never does it again.

58
00:16:21,020 --> 00:16:22,100
Yaojun...

59
00:16:31,320 --> 00:16:32,990
Explain this to me.

60
00:16:34,740 --> 00:16:37,370
I want to get back at them
for bullying me.

61
00:16:37,950 --> 00:16:39,410
Who bullied you?

62
00:16:39,790 --> 00:16:40,960
They did.

63
00:16:42,620 --> 00:16:44,880
So you did steal it?

64
00:16:45,750 --> 00:16:47,300
What a good-for-nothing!

65
00:16:47,420 --> 00:16:48,920
I didn't steal it.

66
00:16:49,300 --> 00:16:50,470
It wasn't me.

67
00:16:50,590 --> 00:16:52,880
Then what's it doing here?

68
00:16:55,050 --> 00:16:56,430
I hate this place.

69
00:16:56,560 --> 00:16:57,930
I hate them.

70
00:16:58,060 --> 00:16:59,430
I hate you.

71
00:16:59,890 --> 00:17:00,850
Oh Xingxing!

72
00:17:02,850 --> 00:17:04,150
Xingxing!
- Stop!

73
00:17:06,980 --> 00:17:08,320
Think you're a big boy now?

74
00:17:10,440 --> 00:17:13,410
Fine, we'll deal with this like adults.

75
00:17:13,910 --> 00:17:15,570
I won't hit you.

76
00:17:16,200 --> 00:17:17,780
You have two options.

77
00:17:17,990 --> 00:17:19,330
Either...

78
00:17:21,200 --> 00:17:24,250
give this back
and apologize to your classmate.

79
00:17:24,960 --> 00:17:26,210
Or...

80
00:17:26,750 --> 00:17:28,920
we hand you over to the police.

81
00:17:35,800 --> 00:17:38,140
Take me to the police station then.

82
00:17:40,350 --> 00:17:41,890
As you wish.

83
00:17:42,390 --> 00:17:44,560
Now apologize to your mother.

84
00:17:46,480 --> 00:17:47,810
Let go of me.

85
00:17:51,150 --> 00:17:53,570
Yaojun, let go.

86
00:18:03,620 --> 00:18:05,000
Xingxing.

87
00:18:10,050 --> 00:18:11,420
I'm sorry.

88
00:18:12,260 --> 00:18:13,970
I'm not good enough for you.

89
00:18:28,400 --> 00:18:30,360
Why are you doing this?

90
00:23:10,430 --> 00:23:12,310
Where in the world

91
00:23:12,970 --> 00:23:14,930
could he be?

92
00:23:16,180 --> 00:23:17,980
Consider him dead.

93
00:23:36,460 --> 00:23:38,620
How could you say such a thing?

94
00:23:41,330 --> 00:23:43,750
We've raised him all these years.

95
00:23:46,170 --> 00:23:48,300
What do you want me to say?

96
00:23:50,050 --> 00:23:52,300
You've fed and clothed him.

97
00:23:55,100 --> 00:23:56,770
You've spoiled him rotten.

98
00:23:57,020 --> 00:23:58,520
Don't tell me

99
00:23:59,020 --> 00:24:00,690
he'll care for you when you're old.

100
00:24:00,810 --> 00:24:02,690
He's an ungrateful bastard!

101
00:24:04,650 --> 00:24:06,030
He may look like Xingxing

102
00:24:06,150 --> 00:24:07,900
but he's not our son.

103
00:24:08,240 --> 00:24:10,410
Our Xingxing is dead!

104
00:24:11,740 --> 00:24:13,120
Gone forever.

105
00:26:22,370 --> 00:26:24,500
Today is Xing and Hao's birthday!

106
00:26:24,620 --> 00:26:27,670
You're making a celery dish, too?

107
00:26:29,040 --> 00:26:30,960
It's Xing and Hao's birthday.

108
00:26:31,090 --> 00:26:32,420
What's for dinner?

109
00:26:34,340 --> 00:26:36,550
It still isn't done cooking?

110
00:26:40,720 --> 00:26:43,890
Here's your birthday present.
White Rabbit candy from Shanghai!

111
00:26:44,020 --> 00:26:45,390
All for you!

112
00:26:45,520 --> 00:26:48,230
Rock, paper, scissors!
The winner gets the jar.

113
00:26:49,440 --> 00:26:52,070
Rock, paper, scissors!

114
00:26:57,200 --> 00:26:59,490
Happy Birthday, boys!

115
00:27:06,080 --> 00:27:07,580
Cut the cake now.

116
00:27:09,630 --> 00:27:12,630
Weren't you dreaming of a birthday cake?

117
00:27:13,800 --> 00:27:15,880
Here it comes.

118
00:27:16,130 --> 00:27:18,180
Decorated with flowers.

119
00:27:22,640 --> 00:27:23,850
Where are the candles?

120
00:27:23,970 --> 00:27:26,140
Right here.

121
00:27:31,860 --> 00:27:34,440
Hurry, blow them out.

122
00:27:40,160 --> 00:27:41,700
Together!

123
00:27:42,580 --> 00:27:44,330
Ready, set...

124
00:27:44,910 --> 00:27:46,160
go!

125
00:27:47,370 --> 00:27:49,120
Happy Birthday!

126
00:27:51,330 --> 00:27:55,260
These boys have the exact same birthday.

127
00:27:56,170 --> 00:27:59,840
If they were boy and girl
they'd make a nice couple.

128
00:28:00,050 --> 00:28:01,600
Yes, that's a pity.

129
00:28:02,390 --> 00:28:05,520
But this is great, too.
They're brothers now.

130
00:28:06,560 --> 00:28:07,520
Like us.

131
00:28:07,640 --> 00:28:10,190
Brothers now, brothers forever.

132
00:28:11,770 --> 00:28:13,770
What a heaven-sent blessing.

133
00:28:14,400 --> 00:28:17,860
I propose a toast to the little brothers!

134
00:28:21,030 --> 00:28:24,370
Yaojun, I'll get going.
- OK, I have two more holes to drill.

135
00:29:20,970 --> 00:29:22,430
Are you OK, Liyun?

136
00:29:22,550 --> 00:29:23,930
I'm fine.

137
00:29:24,550 --> 00:29:26,260
Can you take over for a minute?

138
00:29:41,450 --> 00:29:45,910
Come here. Turn around. Go to sleep.

139
00:29:54,420 --> 00:29:56,040
Stay out of Haiyan's sight.

140
00:29:58,300 --> 00:30:02,340
I can't hide this from her forever.

141
00:30:14,770 --> 00:30:17,020
We'll think of something.

142
00:30:17,980 --> 00:30:19,190
There must be a way.

143
00:30:23,570 --> 00:30:25,200
What way?

144
00:30:25,740 --> 00:30:27,910
I'm about to show.

145
00:30:29,410 --> 00:30:32,000
I almost fainted in the factory today.

146
00:30:33,460 --> 00:30:35,080
Is it that bad already?

147
00:30:48,220 --> 00:30:49,600
How about this?

148
00:30:50,720 --> 00:30:52,640
Let's take a few days off

149
00:30:53,230 --> 00:30:55,690
and stay with my aunt in the countryside.

150
00:30:56,350 --> 00:30:58,440
We'll pay the fine, no big deal.

151
00:30:59,480 --> 00:31:02,900
The baby's nickname can be "Penalty."

152
00:31:03,940 --> 00:31:06,240
That's not funny.

153
00:31:07,780 --> 00:31:09,410
It's not just the fine.

154
00:31:09,530 --> 00:31:11,990
We could both lose our jobs.

155
00:31:14,660 --> 00:31:16,120
Didn't you hear Haiyan?

156
00:31:17,460 --> 00:31:19,670
Things are even worse in the countryside.

157
00:31:26,300 --> 00:31:29,430
(Men speaking in Fujian Dialect.)

158
00:31:44,400 --> 00:31:45,400
Mr. Liu.

159
00:31:45,530 --> 00:31:47,900
Come have some tea with us.

160
00:31:49,740 --> 00:31:51,910
You've been working hard.

161
00:31:52,530 --> 00:31:55,120
Come have a seat.

162
00:31:58,670 --> 00:32:00,960
Say, is your child back?

163
00:32:03,300 --> 00:32:04,670
What kind of tea is this?

164
00:32:06,970 --> 00:32:12,680
(Dialect) Why bring that up?
Kids his age are most difficult.

165
00:32:13,970 --> 00:32:15,180
Particularly boys.

166
00:32:15,310 --> 00:32:16,930
Boys or girls.

167
00:32:17,060 --> 00:32:20,270
They're all only children
and hence a treasure.

168
00:32:21,230 --> 00:32:23,480
We shouldn't have brought that up.

169
00:32:23,610 --> 00:32:26,400
Pour him some tea.
- Cut it out. Cut it out.

170
00:32:27,400 --> 00:32:28,700
Oh, there's Liyun.

171
00:32:29,200 --> 00:32:31,660
Liyun, come have some tea.
- I'm good, thanks.

172
00:32:31,780 --> 00:32:34,910
Come have some tea.
- I'm good, thanks.

173
00:32:35,290 --> 00:32:37,040
Yaojun, it's time for lunch.

174
00:32:38,960 --> 00:32:40,000
Next time.

175
00:32:41,170 --> 00:32:43,090
Come back later.
- Sure.

176
00:32:44,040 --> 00:32:45,210
See you.

177
00:32:45,630 --> 00:32:49,550
You put your foot in your mouth just now.

178
00:32:50,840 --> 00:32:53,350
What a strange family.

179
00:32:54,680 --> 00:32:57,680
Everyone's flocking
to modern cities to get rich.

180
00:32:58,560 --> 00:33:01,730
But they came to this godforsaken place.

181
00:33:02,440 --> 00:33:05,480
I heard even the kid is not their own.

182
00:33:05,980 --> 00:33:08,400
Seriously? No wonder.

183
00:33:09,900 --> 00:33:12,450
I'll go to the police station later today.

184
00:33:13,660 --> 00:33:17,990
There's no point in going there so often.
They'll call us if they hear something.

185
00:33:19,080 --> 00:33:21,540
We can't let them just sit on the case.

186
00:33:24,670 --> 00:33:26,590
The orphanage called me.

187
00:33:27,420 --> 00:33:30,970
He can only register his ID and permits

188
00:33:31,340 --> 00:33:33,260
under our family's name.

189
00:33:33,840 --> 00:33:35,510
I've talked to my sister.

190
00:33:36,140 --> 00:33:37,810
She'll help out.

191
00:33:40,180 --> 00:33:42,020
As long as he comes back,

192
00:33:42,440 --> 00:33:44,480
I don't care where he's registered.

193
00:34:14,510 --> 00:34:15,970
Can you hear me?

194
00:34:19,560 --> 00:34:20,810
Who is it?

195
00:34:53,590 --> 00:34:55,840
I'm gonna stock up in town tomorrow.

196
00:34:56,470 --> 00:34:59,600
And put up a search notice
in the newspaper.

197
00:35:01,260 --> 00:35:03,180
Do you want anything from town?

198
00:35:06,020 --> 00:35:08,020
No, I'm good.

199
00:37:54,980 --> 00:37:56,650
You look like you've aged.

200
00:38:04,950 --> 00:38:06,660
Are you here on business?

201
00:38:08,160 --> 00:38:10,790
I didn't want to take this trip at first.

202
00:38:11,710 --> 00:38:15,420
But then I remembered
that you and Liyun live here.

203
00:38:15,750 --> 00:38:18,960
It might be a chance to see you before I leave.

204
00:38:25,260 --> 00:38:27,930
How did you find out where we live?

205
00:38:28,890 --> 00:38:31,560
You think you could just vanish?

206
00:38:32,480 --> 00:38:34,640
Everyone knew what you were up to.

207
00:38:35,310 --> 00:38:37,360
First you went down to Hainan.

208
00:38:37,650 --> 00:38:39,570
Soon afterwards you moved here.

209
00:38:40,280 --> 00:38:42,690
We all wondered where you'd go next.

210
00:38:43,780 --> 00:38:45,950
Unexpectedly you just stayed here.

211
00:38:50,240 --> 00:38:52,620
There's nowhere else for us to go.

212
00:38:54,080 --> 00:38:55,830
We like it here.

213
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
We don't know anyone.

214
00:38:58,420 --> 00:39:01,380
In fact, we know nothing here.

215
00:39:01,670 --> 00:39:03,590
Not even their dialect.

216
00:39:03,920 --> 00:39:05,970
Like living in a foreign country.

217
00:39:06,970 --> 00:39:08,640
I suppose so.

218
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
How is Liyun?

219
00:39:26,740 --> 00:39:28,320
She's OK.

220
00:39:31,990 --> 00:39:34,450
Just like she once said:

221
00:39:35,080 --> 00:39:37,120
"Time stopped for us long ago.

222
00:39:37,460 --> 00:39:41,380
Now we're just waiting to grow old."

223
00:39:49,550 --> 00:39:51,390
How's your brother's family?

224
00:39:53,930 --> 00:39:55,350
Well...

225
00:39:55,980 --> 00:39:59,190
Haohao is a sophomore at university.

226
00:40:00,270 --> 00:40:01,820
Yingming is

227
00:40:02,570 --> 00:40:05,030
always busy with his business.

228
00:40:06,610 --> 00:40:08,490
Haiyan took early retirement

229
00:40:08,610 --> 00:40:10,280
and just passes her time.

230
00:40:10,870 --> 00:40:12,700
When they heard I might see you,

231
00:40:13,120 --> 00:40:16,460
they told me to send you their regards.

232
00:40:25,800 --> 00:40:28,260
Did you say you're going abroad?

233
00:40:29,470 --> 00:40:30,680
Yes.

234
00:40:31,800 --> 00:40:35,890
What I learned at university is getting outdated.

235
00:40:36,430 --> 00:40:39,690
So I decided to take the TOEFL.
Somehow, I passed.

236
00:40:40,100 --> 00:40:42,690
As soon as I get back, I'll resign.

237
00:40:44,940 --> 00:40:47,030
And your...
- We divorced.

238
00:40:49,240 --> 00:40:51,870
You read my mind.

239
00:40:52,910 --> 00:40:55,200
You were always such a smart kid.

240
00:40:55,330 --> 00:40:57,200
Well, you were my teacher.

241
00:40:57,580 --> 00:41:00,170
A few days' training in the factory don't count.

242
00:41:00,460 --> 00:41:03,670
Anyway,
I owe it to you that I got into university.

243
00:41:04,920 --> 00:41:07,340
You didn't even take my training seriously.

244
00:41:09,220 --> 00:41:10,590
Correct.

245
00:41:13,930 --> 00:41:15,260
Don't worry.

246
00:41:17,850 --> 00:41:19,100
Hold still.

247
00:41:19,690 --> 00:41:21,060
Stay calm.

248
00:41:22,190 --> 00:41:23,560
It won't bite.

249
00:41:26,980 --> 00:41:28,940
Your other hand.

250
00:41:38,910 --> 00:41:40,080
Hold that pose!

251
00:41:40,250 --> 00:41:41,420
Both of you.

252
00:41:41,790 --> 00:41:44,130
You know that pose right there?

253
00:41:44,920 --> 00:41:47,050
It's like the rumba dancers

254
00:41:47,170 --> 00:41:50,130
pressed this tight against each other.

255
00:41:56,930 --> 00:41:57,930
How's that?

256
00:41:58,680 --> 00:42:00,560
Yaojun, now you've got yourself an apprentice.

257
00:42:00,680 --> 00:42:03,230
Moli, I'm telling you:
He knows all about machines.

258
00:42:03,350 --> 00:42:06,230
But about fashion, you have to ask me.

259
00:42:06,360 --> 00:42:08,900
What do you think of my outfit?

260
00:42:09,030 --> 00:42:12,570
Don't I look like a Hong Kong movie star?

261
00:42:13,320 --> 00:42:15,700
Sure.
Your pants are sweeping the floor for us.

262
00:42:16,990 --> 00:42:18,040
Sweeping?

263
00:42:18,160 --> 00:42:19,200
I don't mind.

264
00:42:19,330 --> 00:42:20,450
It's fashion!

265
00:42:20,660 --> 00:42:22,540
Strange romance!

266
00:42:23,080 --> 00:42:24,120
On a bus!

267
00:42:25,420 --> 00:42:26,630
Looks nice!

268
00:42:27,170 --> 00:42:28,590
Yaojun, come here.

269
00:42:30,550 --> 00:42:33,130
There's a fabulous dance party tonight.

270
00:42:33,260 --> 00:42:34,930
A lights-out party!

271
00:42:35,970 --> 00:42:38,310
Lights-out, my ass! Get lost!

272
00:42:38,430 --> 00:42:39,930
You're so out.

273
00:42:40,310 --> 00:42:42,810
So come with me, Moli!

274
00:42:43,350 --> 00:42:44,980
How dare you!

275
00:42:47,480 --> 00:42:49,110
You're really hitting me!

276
00:42:55,070 --> 00:42:56,740
It's the new dance moves.

277
00:42:56,780 --> 00:42:59,240
Jitterbug

278
00:43:07,750 --> 00:43:09,040
Who is it?

279
00:43:09,710 --> 00:43:10,800
It's me.

280
00:43:11,170 --> 00:43:12,300
Haiyan?

281
00:43:12,800 --> 00:43:14,050
Open the door.

282
00:43:15,630 --> 00:43:16,890
Sister-in-law.

283
00:43:17,010 --> 00:43:18,220
Hurry in.

284
00:43:18,800 --> 00:43:20,260
Come in, brother.

285
00:43:21,260 --> 00:43:22,520
Shut the door!

286
00:43:30,150 --> 00:43:32,070
It's the new dance, named Jitterbug.

287
00:43:32,150 --> 00:43:33,150
Stop that.

288
00:43:33,530 --> 00:43:34,530
Why?

289
00:43:34,650 --> 00:43:36,660
Turn off this trashy music.

290
00:43:36,780 --> 00:43:40,410
Now you're a leader
and you want to meddle with everything.

291
00:43:40,830 --> 00:43:42,120
Stop it.
- Don't pretend!

292
00:43:42,240 --> 00:43:43,620
Stop it, stop it...
- No!

293
00:43:45,120 --> 00:43:46,830
Don't wreck the tape!

294
00:43:46,960 --> 00:43:49,250
I brought it all the way from Guangzhou!

295
00:43:51,710 --> 00:43:53,170
Well, Meiyu.

296
00:43:53,510 --> 00:43:55,630
How about we play something quiet?

297
00:44:00,300 --> 00:44:01,810
Don't be so serious.

298
00:44:13,070 --> 00:44:17,320
How could old friends forget

299
00:44:18,990 --> 00:44:23,120
the good times of the past

300
00:44:24,540 --> 00:44:30,040
How could old friends forget

301
00:44:30,250 --> 00:44:34,380
the good times of the past

302
00:44:36,630 --> 00:44:38,430
What song is this?

303
00:44:38,550 --> 00:44:39,680
It's beautiful.

304
00:44:40,510 --> 00:44:42,350
"Everlasting Friendship."
(Auld Lang Syne)

305
00:44:43,140 --> 00:44:45,310
Liyun, have you heard it before?

306
00:44:47,770 --> 00:44:50,230
When we were sent to the countryside.

307
00:44:51,860 --> 00:44:54,190
No way you could hear such songs
during the cultural revolution.

308
00:44:54,730 --> 00:44:56,190
You just don't know.

309
00:44:56,820 --> 00:44:59,030
Meiyu, you've picked a great song.

310
00:44:59,360 --> 00:45:01,070
Perfect for the occasion.

311
00:45:03,700 --> 00:45:06,240
Was it '77 or '78?

312
00:45:06,870 --> 00:45:08,500
The end of '78.

313
00:45:10,210 --> 00:45:12,830
All the students were trying
to go back to the cities.

314
00:45:13,630 --> 00:45:18,920
Some got to leave, others didn't.
Every time was a farewell for life.

315
00:45:21,010 --> 00:45:22,840
When it was our turn to leave,

316
00:45:23,350 --> 00:45:25,850
someone started to sing this song.

317
00:45:27,310 --> 00:45:29,770
We all burst into tears.

318
00:45:31,190 --> 00:45:33,310
Nobody had ever heard such a moving song.

319
00:45:33,860 --> 00:45:35,230
Right, Yingming?

320
00:45:35,690 --> 00:45:36,820
Yes.

321
00:45:37,360 --> 00:45:38,900
Unforgettable.

322
00:45:42,320 --> 00:45:44,830
Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe

323
00:45:44,950 --> 00:45:49,200
in a discussion with Police Chief Liu,
"The steep rise in serious crime

324
00:45:49,330 --> 00:45:52,170
"is highly detrimental to society.

325
00:45:52,290 --> 00:45:54,670
"The people are very dissatisfied.

326
00:45:54,790 --> 00:45:58,380
"Why not wage a war against criminal activities,
once, twice, even three times?"

327
00:45:58,510 --> 00:45:59,840
Yaojun?

328
00:46:00,590 --> 00:46:01,880
Brother?

329
00:46:02,970 --> 00:46:06,050
Yaojun!
- Yaojun. My brother is calling you.

330
00:46:06,180 --> 00:46:10,020
On 25th August, the party central government
announced they will heavily crack down on crime.

331
00:46:28,950 --> 00:46:32,000
You'd better pick up your son
from his grandparents.

332
00:46:34,040 --> 00:46:35,420
He's fine.

333
00:46:35,880 --> 00:46:37,380
I'll stay here.

334
00:46:42,920 --> 00:46:44,470
You're back.

335
00:46:44,890 --> 00:46:46,970
He's sleeping.
- He just fell asleep.

336
00:46:48,350 --> 00:46:50,060
There's a rumor in the factory.

337
00:46:50,180 --> 00:46:51,890
What happened?

338
00:46:52,310 --> 00:46:55,270
Xinjian got himself arrested
at a lights-out party.

339
00:46:59,480 --> 00:47:01,230
For dancing?

340
00:47:01,360 --> 00:47:05,700
They're cracking down
and branding it "debauchery."

341
00:47:05,820 --> 00:47:07,950
Some have been executed for it.

342
00:47:24,010 --> 00:47:25,380
How about Meiyu?

343
00:47:25,510 --> 00:47:26,840
We don't know.

344
00:47:26,970 --> 00:47:28,550
We can't find her.

345
00:47:29,720 --> 00:47:31,350
Have you seen her?

346
00:47:31,560 --> 00:47:33,100
No, we haven't.

347
00:47:39,230 --> 00:47:41,320
She didn't go to work today?

348
00:47:41,440 --> 00:47:42,780
No.

349
00:47:43,610 --> 00:47:45,360
Where could she be?

350
00:47:45,700 --> 00:47:46,990
What a mess.

351
00:47:56,210 --> 00:47:57,330
Meiyu just came back.

352
00:47:57,710 --> 00:47:59,880
She's back?
- I saw her walk in.

353
00:48:00,500 --> 00:48:02,170
We should check on her.

354
00:48:04,130 --> 00:48:05,920
Let's go and see.

355
00:48:36,330 --> 00:48:37,160
Stop it.

356
00:49:41,310 --> 00:49:42,560
Hello?

357
00:49:46,610 --> 00:49:47,820
Yes.

358
00:49:51,110 --> 00:49:53,530
The truck broke down
in the middle of the road.

359
00:49:55,990 --> 00:49:57,700
I got someone to fix it.

360
00:50:00,040 --> 00:50:02,370
I'll pick up the stuff and then drive back.

361
00:50:05,540 --> 00:50:06,840
Don't wait for me.

362
00:50:08,420 --> 00:50:09,760
Bye.

363
00:50:16,930 --> 00:50:19,020
You didn't tell her I'm in town?

364
00:50:36,120 --> 00:50:37,330
There you are.

365
00:50:38,580 --> 00:50:39,950
Have you eaten?

366
00:50:41,160 --> 00:50:42,290
Yeah.

367
00:50:46,500 --> 00:50:49,050
Go to bed.
I have to unload the truck first.

368
00:50:58,310 --> 00:51:01,480
Dear comrades of the communist party
and youth league,

369
00:51:01,600 --> 00:51:07,190
to meet our goal by the end of this century
of limiting the population to 1.2 billion,

370
00:51:07,310 --> 00:51:12,150
the State Council has called upon couples
to have only one child.

371
00:51:12,280 --> 00:51:15,030
ONE COUPLE, ONE CHILD
ACHIEVING ECONOMIC REFORM

372
00:51:15,160 --> 00:51:19,240
This is a major measure that concerns the speed
and future of the Four Modernizations

373
00:51:19,370 --> 00:51:22,660
as well as the health and well-being
of future generations.

374
00:51:22,790 --> 00:51:26,120
This policy impacts national interests
in the long and short term.

375
00:51:26,250 --> 00:51:30,800
The central government requires party members,
especially cadres of various ranks,

376
00:51:30,920 --> 00:51:36,970
to actively carry this policy out, to set
an example, and to responsibly take on the duty

377
00:51:37,090 --> 00:51:40,100
of propaganda and education of the masses.

378
00:52:46,290 --> 00:52:47,460
What's wrong?

379
00:52:50,630 --> 00:52:52,290
Look what you've done!

380
00:52:54,760 --> 00:52:56,550
Stop playing dumb.

381
00:52:57,590 --> 00:52:59,430
Liyun's told me everything.

382
00:52:59,550 --> 00:53:01,550
She's several months along.

383
00:53:03,810 --> 00:53:08,140
How dare you hide this from me for so long!

384
00:53:12,900 --> 00:53:14,020
Well.

385
00:53:14,730 --> 00:53:17,030
You know the rules.

386
00:53:17,490 --> 00:53:21,660
I've called the hospital already.
A car is coming to pick us up.

387
00:53:27,790 --> 00:53:29,330
What the hell are you doing?

388
00:53:30,580 --> 00:53:32,250
We're going home.

389
00:53:35,460 --> 00:53:36,760
Yaojun!

390
00:53:37,420 --> 00:53:42,640
Do you really think you can run forever?

391
00:53:44,430 --> 00:53:45,890
Liyun,

392
00:53:46,010 --> 00:53:47,930
don't be a fool.

393
00:53:48,310 --> 00:53:52,020
You've been foolish enough to let this happen.

394
00:53:53,190 --> 00:53:54,980
What if word gets out in the factory?

395
00:53:55,690 --> 00:53:57,980
Consider the consequences for me.

396
00:53:58,110 --> 00:54:00,030
Can't you see my point?

397
00:54:01,110 --> 00:54:01,950
Director.

398
00:54:03,070 --> 00:54:04,200
Come in.

399
00:54:05,030 --> 00:54:05,870
Director.

400
00:54:06,160 --> 00:54:07,200
Let's go.

401
00:54:07,740 --> 00:54:08,870
Let's go.

402
00:54:09,790 --> 00:54:10,660
Let's go.

403
00:54:12,250 --> 00:54:13,330
Yaojun!

404
00:54:13,830 --> 00:54:14,920
Yaojun!

405
00:54:15,710 --> 00:54:17,380
Calm down! Restrain him!

406
00:54:18,000 --> 00:54:19,420
Stop it!

407
00:54:20,260 --> 00:54:21,760
You're out of your mind.

408
00:54:25,470 --> 00:54:26,600
Yaojun, how could you?

409
00:54:26,720 --> 00:54:29,180
Quickly, get in the car.

410
00:54:30,730 --> 00:54:32,060
Get in.

411
00:54:40,900 --> 00:54:42,490
Liu Yaojun!
- It's OK!

412
00:54:44,740 --> 00:54:46,280
I'll come with you.

413
00:55:01,130 --> 00:55:02,670
OK, let's go.

414
00:55:37,880 --> 00:55:39,000
Director Li.

415
00:55:39,130 --> 00:55:40,670
Dr. Yang.

416
00:55:44,340 --> 00:55:46,800
This is Wang Liyun from the Sorting Department.

417
00:55:47,590 --> 00:55:49,100
She has agreed.

418
00:55:49,220 --> 00:55:52,270
I see. Let's start with a blood test.

419
00:55:57,270 --> 00:55:58,480
Liyun,

420
00:55:58,940 --> 00:56:00,360
don't worry.

421
00:56:00,610 --> 00:56:02,280
It'll be over in no time.

422
00:56:04,110 --> 00:56:06,450
I've taken care of everything.
You'll be fine.

423
00:56:06,570 --> 00:56:07,860
I'm here for you.

424
00:56:07,990 --> 00:56:08,990
Go on.

425
00:56:10,330 --> 00:56:11,950
Follow us.

426
00:57:06,920 --> 00:57:08,220
Doctor Yang?

427
00:57:09,220 --> 00:57:10,510
Doctor Yang?

428
00:57:10,640 --> 00:57:12,430
Doctor Yang?
- Here.

429
00:57:12,550 --> 00:57:14,770
Something's wrong. She's hemorrhaging.

430
00:57:14,890 --> 00:57:15,970
What's going on?

431
00:57:16,100 --> 00:57:17,560
Please take a look.

432
00:57:20,060 --> 00:57:21,440
Who are you?
- I'm family.

433
00:57:21,560 --> 00:57:23,570
Please wait outside.
You can't be in here.

434
00:57:24,980 --> 00:57:26,440
What's happening to her?

435
00:57:29,360 --> 00:57:35,620
We are the future of communism

436
00:57:36,410 --> 00:57:41,170
Following the path of revolutionary forebears

437
00:57:42,000 --> 00:57:45,590
We love the motherland,
we love the people

438
00:57:45,710 --> 00:57:50,630
We proudly call ourselves the young pioneers

439
00:58:14,870 --> 00:58:16,030
Salute!

440
00:58:16,240 --> 00:58:17,450
At ease!

441
00:58:17,830 --> 00:58:19,120
Dismissed!

442
00:58:27,000 --> 00:58:31,170
It's time to present the final award of the day.

443
00:58:31,510 --> 00:58:35,010
The Annual Award for Family Planning
by Outstanding Individuals.

444
00:58:35,720 --> 00:58:39,390
Let's welcome Director Li
from the Family Planning Office

445
00:58:39,520 --> 00:58:42,690
on stage to present the award.

446
00:59:01,960 --> 00:59:06,380
This year,
our factory did well in family planning.

447
00:59:06,960 --> 00:59:10,630
Among couples of child-bearing age,
we achieved zero unplanned births.

448
00:59:11,050 --> 00:59:13,470
We're setting a positive example for the locals.

449
00:59:14,220 --> 00:59:17,140
Besides that,
the party members are excellent,

450
00:59:17,390 --> 00:59:20,470
and the workers have shown
higher ideological awareness.

451
00:59:20,850 --> 00:59:25,940
Some comrades had to face personal hurdles.

452
00:59:26,940 --> 00:59:30,280
However, with our counseling,

453
00:59:30,400 --> 00:59:32,650
they've overcome them.

454
00:59:33,150 --> 00:59:35,570
I hereby announce

455
00:59:36,660 --> 00:59:43,040
the 1986 Award for Family Planning:

456
00:59:43,410 --> 00:59:45,040
The honored couple is...

457
00:59:45,170 --> 00:59:47,880
Wang Liyun of the Sorting Department

458
00:59:48,340 --> 00:59:52,010
and Liu Yaojun of the Assembling Workshop!

459
01:00:00,890 --> 01:00:02,140
Congratulations.

460
01:00:30,500 --> 01:00:33,510
There's money in it. Why the frown?

461
01:00:35,380 --> 01:00:37,180
Give us a smile.

462
01:01:23,100 --> 01:01:25,850
Has Meiyu made up her mind
to go to Guangzhou?

463
01:01:27,520 --> 01:01:29,730
What's so unusual about that?

464
01:01:30,400 --> 01:01:34,570
Nowadays everyone with ambition is going south.

465
01:01:37,030 --> 01:01:39,320
I admire her gumption.

466
01:01:46,910 --> 01:01:48,210
What about you?

467
01:01:49,960 --> 01:01:51,790
Want to get an IUD?

468
01:01:53,630 --> 01:01:55,090
I don't think I need one.

469
01:01:55,630 --> 01:01:58,050
The doctor said my uterus wall is too thin.

470
01:01:58,170 --> 01:02:00,590
And then the surgery went wrong.

471
01:02:03,300 --> 01:02:05,600
I'm unlikely to get pregnant again.

472
01:02:07,520 --> 01:02:10,520
Yaojun should take the blame.

473
01:02:12,520 --> 01:02:17,860
He agreed to get a vasectomy,
but then sent someone in his stead to fool me.

474
01:02:20,030 --> 01:02:23,410
He looks like such an honest guy.

475
01:02:25,830 --> 01:02:27,240
Seriously?

476
01:02:29,290 --> 01:02:30,460
He's an idiot.

477
01:02:47,140 --> 01:02:48,850
There you are, Yaojun.

478
01:02:49,770 --> 01:02:52,440
What brought you back?
- I was sent home for field practice.

479
01:02:53,400 --> 01:02:54,520
You're here, too?

480
01:02:58,070 --> 01:02:59,070
Where's Mama?

481
01:02:59,190 --> 01:03:00,490
Over there.

482
01:03:01,110 --> 01:03:03,610
Teach me how to waltz, would you?

483
01:03:04,110 --> 01:03:05,780
Your brother is a better dancer.

484
01:03:05,910 --> 01:03:07,830
Look, he's dancing with Meiyu.

485
01:03:09,870 --> 01:03:12,080
Kiddo? Here.

486
01:03:13,670 --> 01:03:15,040
Go have fun.

487
01:03:28,810 --> 01:03:30,520
You're about to graduate, right?

488
01:03:30,720 --> 01:03:32,640
Times flies, doesn't it?

489
01:03:32,770 --> 01:03:33,940
Yes.

490
01:03:34,140 --> 01:03:36,730
You're so tall,
I didn't recognize you anymore.

491
01:03:41,190 --> 01:03:42,820
You got a boyfriend?

492
01:03:43,700 --> 01:03:45,030
Do you want me to?

493
01:03:45,160 --> 01:03:46,660
Do I want you to?

494
01:03:46,780 --> 01:03:49,080
Just catching up with my apprentice.

495
01:03:51,330 --> 01:03:53,580
None of my classmates are my cup of tea.

496
01:03:54,870 --> 01:03:57,210
You don't want to end up like Meiyu, though.

497
01:03:57,580 --> 01:03:59,670
She's different, she's waiting for someone.

498
01:04:00,050 --> 01:04:01,670
For who? Xinjian?

499
01:04:01,800 --> 01:04:03,050
Of course.

500
01:04:03,300 --> 01:04:04,880
That makes her a fool.

501
01:04:06,470 --> 01:04:08,970
All women are fools in love.

502
01:04:09,640 --> 01:04:12,270
You're right. Look at her:

503
01:04:13,270 --> 01:04:15,100
all meat and no brains.

504
01:04:21,820 --> 01:04:23,690
Is he still mad at me?

505
01:04:25,860 --> 01:04:27,490
No, he isn't.

506
01:04:28,780 --> 01:04:30,740
He's just mad at himself.

507
01:04:31,370 --> 01:04:34,710
He's frustrated he could do nothing.

508
01:05:12,580 --> 01:05:15,080
How I wish you wouldn't go

509
01:05:15,910 --> 01:05:18,250
So you could stay with me

510
01:05:19,170 --> 01:05:24,550
Why won't you stay
Leave me here alone

511
01:05:25,630 --> 01:05:28,380
Every meeting is too short

512
01:05:29,130 --> 01:05:31,140
You always keep silent

513
01:05:32,220 --> 01:05:35,100
Every time wave farewell

514
01:05:35,770 --> 01:05:39,310
I'm always extremely sorrowful

515
01:05:42,110 --> 01:05:44,940
How should I spend the long night alone

516
01:05:45,360 --> 01:05:47,900
Please don't confuse me anymore.

517
01:05:53,660 --> 01:05:55,620
We are young now

518
01:05:56,450 --> 01:05:58,500
We are full of energy

519
01:05:59,370 --> 01:06:02,920
Even if there are ups and downs in life,
never mind

520
01:06:05,170 --> 01:06:07,090
Do not sigh

521
01:06:07,920 --> 01:06:10,180
Do not abandon yourself

522
01:06:10,760 --> 01:06:14,850
Only you can decide your success or failure

523
01:06:16,390 --> 01:06:18,390
Time flies

524
01:06:19,390 --> 01:06:21,560
It'll be too late

525
01:06:22,100 --> 01:06:25,150
if you don't cherish it

526
01:06:45,840 --> 01:06:47,500
You're all here.

527
01:06:48,550 --> 01:06:50,010
I'm fine.

528
01:06:50,840 --> 01:06:53,760
The government has been easy on me.

529
01:06:55,010 --> 01:06:57,560
It's not so bad in here.

530
01:06:59,680 --> 01:07:01,770
How is everyone?

531
01:07:04,150 --> 01:07:05,860
We're fine.

532
01:07:06,820 --> 01:07:08,530
Yingming joined the party.

533
01:07:08,650 --> 01:07:10,820
Haiyan got promoted to Director.

534
01:07:10,940 --> 01:07:12,280
Deputy Director only.

535
01:07:13,780 --> 01:07:16,240
Liyun and Yaojun
were named Outstanding Individuals.

536
01:07:16,370 --> 01:07:17,740
Not by choice.

537
01:07:20,870 --> 01:07:23,920
I'm going down south to try my luck.

538
01:07:29,800 --> 01:07:31,090
That's good to hear.

539
01:07:32,220 --> 01:07:34,800
Go out and see the world.

540
01:07:35,840 --> 01:07:39,560
Make the most of it once you get there.

541
01:07:40,680 --> 01:07:43,770
Don't let me hold you back.

542
01:07:46,560 --> 01:07:48,690
Xinjian, stop talking nonsense.

543
01:07:48,820 --> 01:07:51,440
Why does a grown man like you

544
01:07:53,070 --> 01:07:54,950
have such a long face?

545
01:07:56,030 --> 01:07:57,740
They've fattened you up.

546
01:08:01,080 --> 01:08:03,960
This new haircut suits you.
Makes you look decent.

547
01:08:07,040 --> 01:08:08,460
Alright, alright.

548
01:08:08,590 --> 01:08:13,760
We wanted to see if you are doing alright.

549
01:08:14,840 --> 01:08:16,390
We'll get going now.

550
01:08:16,970 --> 01:08:18,640
See you next time.

551
01:08:21,140 --> 01:08:23,060
Take care, OK?

552
01:08:32,150 --> 01:08:33,610
Say something.

553
01:08:35,450 --> 01:08:36,990
Don't worry.

554
01:08:38,070 --> 01:08:42,370
I shall obey the government and reform myself.

555
01:08:45,830 --> 01:08:47,370
Cut it out.

556
01:08:47,500 --> 01:08:49,170
Be serious.

557
01:08:49,920 --> 01:08:52,090
Can you give me your word?

558
01:09:05,430 --> 01:09:07,270
Go get them!

559
01:09:11,690 --> 01:09:13,570
Run! Run!

560
01:09:20,740 --> 01:09:22,530
Do you surrender?

561
01:09:22,700 --> 01:09:24,910
Surrender or we'll keep shooting!
- No, we won't!

562
01:09:27,540 --> 01:09:29,080
Shoot! Shoot!

563
01:09:30,250 --> 01:09:32,000
Stop, we surrender!

564
01:09:32,670 --> 01:09:34,050
We win!

565
01:09:35,880 --> 01:09:37,220
Let's go!

566
01:09:44,600 --> 01:09:45,970
Let's go home.

567
01:09:46,100 --> 01:09:47,520
Let's play more.

568
01:09:47,640 --> 01:09:49,140
Let's go.

569
01:09:50,480 --> 01:09:52,690
Let's go somewhere else.

570
01:10:00,320 --> 01:10:01,450
Shall we go in?

571
01:10:01,570 --> 01:10:02,910
No way.

572
01:10:11,830 --> 01:10:13,420
I'll go and see.

573
01:10:22,550 --> 01:10:24,390
Xingxing, come in.

574
01:10:24,510 --> 01:10:26,720
It's too dark. I don't want to.

575
01:10:26,970 --> 01:10:29,390
It's fun inside. Come on in.

576
01:10:29,520 --> 01:10:30,980
No.

577
01:10:54,080 --> 01:10:55,460
Haohao.

578
01:11:03,010 --> 01:11:04,470
Haohao?

579
01:11:08,020 --> 01:11:09,600
I'm coming in.

580
01:11:13,850 --> 01:11:16,860
You scared me!
- What a scaredy-cat!

581
01:11:18,730 --> 01:11:20,650
It's too dark here.

582
01:11:21,820 --> 01:11:23,320
Come on, this way!

583
01:11:52,520 --> 01:11:55,190
So what's the latest news about the layoffs?

584
01:11:56,150 --> 01:11:58,270
Everyone is worried.

585
01:12:11,500 --> 01:12:14,120
Nobody knows who's really in charge.

586
01:12:16,420 --> 01:12:18,710
I've asked the manager several times.

587
01:12:18,920 --> 01:12:20,840
All he did was give me attitude.

588
01:12:21,210 --> 01:12:24,380
Said I should set an example
as an outstanding individual.

589
01:12:25,220 --> 01:12:28,510
As though that was my idea.

590
01:12:29,050 --> 01:12:32,720
And that was years ago already.

591
01:12:33,890 --> 01:12:35,390
It's so upsetting.

592
01:12:36,770 --> 01:12:38,770
To hell with him!

593
01:12:41,150 --> 01:12:48,160
Yingming was smart to start his own business.

594
01:12:50,080 --> 01:12:52,240
Sorry to be late.
- Haiyan, you're here.

595
01:12:52,370 --> 01:12:53,580
You're here.
- Yup.

596
01:12:53,750 --> 01:12:56,670
Have you had dinner?
I'll heat up some leftovers for you.

597
01:12:56,790 --> 01:12:59,670
Right.
- I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma.

598
01:12:59,960 --> 01:13:02,250
Haohao, time to go.
- Let me finish this.

599
01:13:02,380 --> 01:13:04,590
Hurry up!
- Let me finish, please.

600
01:13:06,260 --> 01:13:08,800
Where's your coat? They can't stop playing.
- Here's his coat.

601
01:13:08,930 --> 01:13:10,430
Liyun, listen.

602
01:13:10,550 --> 01:13:13,350
Today they caught a family
hiding out in the village.

603
01:13:13,470 --> 01:13:15,480
The mother was seven months along.

604
01:13:16,180 --> 01:13:19,770
What were these folks thinking?
Putting themselves through such torture.

605
01:13:21,440 --> 01:13:23,980
Say goodbye.
- Goodbye, Uncle and Antie.

606
01:13:24,110 --> 01:13:25,820
Goodbye, Haohao.
- See you.

607
01:13:25,940 --> 01:13:27,450
Watch your steps.

608
01:13:27,570 --> 01:13:28,950
Let's go.

609
01:14:09,360 --> 01:14:10,990
Comrades!

610
01:14:11,490 --> 01:14:14,660
Today, we have a new agenda for our meeting.

611
01:14:16,700 --> 01:14:18,580
This is neither an award ceremony

612
01:14:18,710 --> 01:14:20,670
nor an annual review.

613
01:14:23,090 --> 01:14:26,630
It concerns key decisions on livelihood.

614
01:14:28,670 --> 01:14:31,930
Every crisis harbors an opportunity.

615
01:14:33,390 --> 01:14:38,980
I know full well
that each worker's welfare is at stake.

616
01:14:41,560 --> 01:14:44,940
And their ripple effect on the whole organization.

617
01:14:47,360 --> 01:14:50,320
Patriotism knows neither latitude nor longitude.

618
01:14:50,450 --> 01:14:53,660
When you're feeling low,
forget not our nation's plight.

619
01:14:53,780 --> 01:14:55,830
"Serve your country

620
01:14:55,950 --> 01:14:58,910
before serving your own interests."
- You're the one who forgets it!

621
01:14:59,330 --> 01:15:01,330
Comrades!
- Get to the point!

622
01:15:01,460 --> 01:15:04,130
We Chinese have a long history
of selfless patriotism.

623
01:15:05,210 --> 01:15:06,880
Let me give you an example.

624
01:15:08,130 --> 01:15:10,220
The country is in jeopardy, comrades!

625
01:15:10,340 --> 01:15:12,300
What jeopardy?
- Spit it out!

626
01:15:12,430 --> 01:15:14,850
If the enemy is at your doorstep,

627
01:15:15,140 --> 01:15:17,140
what shall soldiers do, comrades?

628
01:15:17,260 --> 01:15:20,600
What shall soldiers do?
- What do you want to say?

629
01:15:20,730 --> 01:15:25,110
They sacrifice themselves without hesitation.

630
01:15:25,810 --> 01:15:29,280
They'll lay down their lives for the homeland.

631
01:15:31,320 --> 01:15:32,950
Comrades, please.

632
01:15:33,700 --> 01:15:36,200
Now let's come back to us, OK?

633
01:15:36,530 --> 01:15:40,410
Our factory is in financial doldrums.

634
01:15:41,000 --> 01:15:44,710
Our workforce is too large to sustain

635
01:15:46,130 --> 01:15:49,880
so many workers.
So what can we do?

636
01:15:50,210 --> 01:15:52,720
It's your fault! No lay-offs!
- To relieve...

637
01:15:53,430 --> 01:15:57,600
To relieve the factory's burden,
we must sacrifice our state-guaranteed jobs.

638
01:15:58,180 --> 01:16:02,980
There's no shame in redundancy, comrades,
and even higher honor in re-employment.

639
01:16:04,770 --> 01:16:06,190
Therefore,

640
01:16:06,690 --> 01:16:10,280
some of you must make the sacrifice
and seek employment elsewhere.

641
01:16:11,110 --> 01:16:14,240
Listen to me, comrades.
We're in a market economy now.

642
01:16:14,360 --> 01:16:17,070
Our industry has undergone reform, too.

643
01:16:17,200 --> 01:16:19,870
Understand?
No more iron rice bowls!

644
01:16:19,990 --> 01:16:22,290
You can't just fire us.
- You should get sacked first!

645
01:16:22,410 --> 01:16:23,960
Comrades!

646
01:16:25,040 --> 01:16:27,210
There's no shame in redundancy.

647
01:16:27,920 --> 01:16:31,880
And even higher honor in re-employment.
- You can't lay us off like this!

648
01:16:32,010 --> 01:16:34,300
As long as you work hard...

649
01:16:34,880 --> 01:16:38,800
As long as you work hard with your own hands,

650
01:16:39,350 --> 01:16:42,770
you can still help
to build our great socialist country.

651
01:16:42,890 --> 01:16:45,980
We want our job!
- We want our job!

652
01:16:48,690 --> 01:16:50,770
Comrades, think about it.

653
01:16:51,230 --> 01:16:52,940
Listen to your own conscience:

654
01:16:53,070 --> 01:16:55,110
"The country is in jeopardy.

655
01:16:55,240 --> 01:16:58,450
"If I don't step down, who will?"
- You step down first!

656
01:16:58,990 --> 01:17:00,660
Silence!
- You step down first!

657
01:17:03,790 --> 01:17:05,580
Enough, comrades.

658
01:17:05,710 --> 01:17:09,880
I'll announce the names on the redundancy list.

659
01:17:13,550 --> 01:17:17,590
"The phoenix that dies in flames
will rise again from the ashes."

660
01:17:18,140 --> 01:17:22,260
I'll read out the lay-off list now.

661
01:17:23,060 --> 01:17:25,140
Be quiet! Please!

662
01:17:26,180 --> 01:17:27,810
From the Sorting Department,

663
01:17:28,480 --> 01:17:29,860
Zhang Yan.

664
01:17:29,980 --> 01:17:31,570
Will you accept this?!
- No!

665
01:17:31,690 --> 01:17:34,070
Huo Jianguo
- No, we won't!

666
01:17:37,320 --> 01:17:39,240
Quiet! Quiet!

667
01:17:39,910 --> 01:17:41,660
Feng Xiaobo.

668
01:17:42,080 --> 01:17:44,750
Give us our jobs back!
- Yu Yonggang.

669
01:17:45,160 --> 01:17:47,000
Wang Tianquan.

670
01:17:48,000 --> 01:17:49,710
Wang Liyun.

671
01:18:03,810 --> 01:18:06,640
Give us our jobs back!

672
01:19:06,790 --> 01:19:08,120
Hello?

673
01:19:23,550 --> 01:19:25,760
I really couldn't make a decision on my own.

674
01:19:28,970 --> 01:19:30,890
Like I said over the phone.

675
01:19:31,440 --> 01:19:32,520
From...

676
01:19:36,270 --> 01:19:39,030
From that one time...
- I found out on the day

677
01:19:39,150 --> 01:19:41,190
I got my U.S. visa.

678
01:19:45,370 --> 01:19:47,580
Man plans, God laughs.

679
01:20:04,720 --> 01:20:06,850
Does your brother know?

680
01:20:07,930 --> 01:20:09,680
What am I to tell him?

681
01:20:10,310 --> 01:20:12,060
That I'm pregnant

682
01:20:12,560 --> 01:20:13,810
and you're the father?

683
01:20:45,970 --> 01:20:47,760
Don't worry. It's still early.

684
01:20:53,730 --> 01:20:55,560
Don't beat yourself up.

685
01:20:56,730 --> 01:20:58,310
We're adults.

686
01:21:00,190 --> 01:21:02,610
Go talk to Liyun about this.

687
01:21:03,740 --> 01:21:05,780
I'm staying for a few more days.

688
01:21:07,240 --> 01:21:10,410
I know how much it means to both of you.

689
01:21:12,450 --> 01:21:14,330
If you want to keep the child,

690
01:21:14,830 --> 01:21:16,500
I won't go to the U.S.

691
01:21:17,750 --> 01:21:19,380
until after the birth.

692
01:21:24,050 --> 01:21:26,380
But what about yourself?

693
01:21:29,930 --> 01:21:31,680
Don't worry about me.

694
01:21:33,140 --> 01:21:34,810
I've thought it through.

695
01:21:35,770 --> 01:21:37,690
Maybe this is karma.

696
01:21:39,060 --> 01:21:42,520
Payback for my brother and sister-in-law.
- Payback?

697
01:21:47,740 --> 01:21:49,820
This isn't about paybacks.

698
01:21:51,950 --> 01:21:53,330
This is...

699
01:22:01,080 --> 01:22:02,960
Think about the child.

700
01:22:04,960 --> 01:22:08,300
Growing up with... without a mother.

701
01:22:09,550 --> 01:22:12,760
Liyun will make a better mother than me.

702
01:22:14,510 --> 01:22:17,680
Don't drag Liyun into this.

703
01:22:19,520 --> 01:22:22,020
That's not the point, not at all.

704
01:22:23,690 --> 01:22:25,530
Don't tell her it's my child.

705
01:22:29,700 --> 01:22:31,950
I'll return to Beijing after your decision.

706
01:22:32,240 --> 01:22:34,330
Tell Liyun it's someone else's.

707
01:22:37,870 --> 01:22:39,790
This is my own doing.

708
01:22:41,420 --> 01:22:43,340
It's me who came to you.

709
01:22:46,170 --> 01:22:49,090
I can't pretend I didn't want it myself.

710
01:22:51,180 --> 01:22:54,350
When you left, I wanted to go after you.

711
01:22:55,560 --> 01:22:57,430
But I was too young then.

712
01:22:57,930 --> 01:23:00,480
I just couldn't bear to see you two suffer.

713
01:23:02,900 --> 01:23:04,400
This time,

714
01:23:06,070 --> 01:23:08,400
I knew exactly what I was doing.

715
01:23:11,820 --> 01:23:13,700
After I leave,

716
01:23:16,580 --> 01:23:18,910
I don't think we'll see each other again.

717
01:23:20,960 --> 01:23:22,750
I'm not young anymore.

718
01:23:28,960 --> 01:23:30,880
I didn't expect this.

719
01:23:33,430 --> 01:23:35,720
I thought I'd be happy.

720
01:23:36,510 --> 01:23:37,930
But...

721
01:23:38,970 --> 01:23:40,890
now that I'm here,

722
01:23:41,690 --> 01:23:43,730
I'm suddenly scared.

723
01:23:45,190 --> 01:23:47,730
I wanted to tell Liyun the truth myself,

724
01:23:48,030 --> 01:23:50,900
and ask her for forgiveness.

725
01:23:55,160 --> 01:23:57,200
I'm sorry, Yaojun.

726
01:23:59,790 --> 01:24:02,080
Am I being immature?

727
01:25:25,410 --> 01:25:27,870
MISSING PERSON: LIU XING

728
01:25:31,920 --> 01:25:33,590
Something strange happened today.

729
01:25:33,920 --> 01:25:35,260
What was it?

730
01:25:38,470 --> 01:25:40,350
On my way out,

731
01:25:42,640 --> 01:25:45,430
I saw a woman on an incoming ferry.

732
01:25:46,770 --> 01:25:48,850
She was obviously not a local.

733
01:25:50,190 --> 01:25:52,190
She seemed so familiar,

734
01:25:54,440 --> 01:25:56,570
but I couldn't recall who she was.

735
01:26:04,200 --> 01:26:06,250
That happens sometimes.

736
01:26:13,800 --> 01:26:15,340
Just like

737
01:26:16,590 --> 01:26:19,130
the moment we arrived here.

738
01:26:23,720 --> 01:26:26,480
It felt as if we'd been here in a past life.

739
01:26:30,560 --> 01:26:31,900
That's true.

740
01:26:40,200 --> 01:26:41,620
I was thinking.

741
01:26:44,620 --> 01:26:46,290
When I...

742
01:26:47,450 --> 01:26:49,120
die,

743
01:26:53,090 --> 01:26:55,130
will it be here

744
01:26:55,460 --> 01:26:57,420
or in our hometown?

745
01:26:59,420 --> 01:27:02,300
We agreed not to bring this up again.

746
01:27:07,850 --> 01:27:10,140
If I lose you, too,

747
01:27:12,150 --> 01:27:14,190
how could I go on?

748
01:27:14,730 --> 01:27:16,900
What's with you today?

749
01:27:28,950 --> 01:27:30,460
Yaojun,

750
01:27:32,790 --> 01:27:35,000
if you want a divorce,

751
01:27:37,750 --> 01:27:39,760
I'll accept it.

752
01:29:18,730 --> 01:29:20,320
I don't know

753
01:29:21,320 --> 01:29:23,940
if it was a woman's sixth sense.

754
01:29:34,000 --> 01:29:35,250
It's true.

755
01:29:40,590 --> 01:29:42,500
I also felt

756
01:29:44,590 --> 01:29:47,550
someone watching me across the water.

757
01:29:50,470 --> 01:29:52,390
I didn't dare to look.

758
01:29:56,890 --> 01:30:01,150
Liyun and I only have each other to live for.

759
01:30:04,280 --> 01:30:05,940
Especially Liyun.

760
01:30:09,950 --> 01:30:12,830
She won't survive another blow.

761
01:30:17,540 --> 01:30:19,920
But you've wanted a child for so long.

762
01:30:25,920 --> 01:30:28,220
Only if the child is our own.

763
01:30:33,260 --> 01:30:35,470
If we do this,

764
01:30:37,230 --> 01:30:39,270
I'll be hurting three people.

765
01:30:41,650 --> 01:30:42,900
Liyun.

766
01:30:43,480 --> 01:30:44,650
The child.

767
01:30:46,860 --> 01:30:48,110
And you.

768
01:30:52,160 --> 01:30:53,580
I understand.

769
01:31:01,460 --> 01:31:03,750
Maybe this is my fate.

770
01:31:05,840 --> 01:31:07,670
I'm resigned to it.

771
01:31:16,220 --> 01:31:17,770
Xingxing!

772
01:31:18,140 --> 01:31:19,600
Xingxing!

773
01:31:26,730 --> 01:31:28,320
Take him to the hospital!

774
01:31:51,430 --> 01:31:53,390
Whose idea was it?

775
01:31:54,850 --> 01:31:56,180
Tell me!

776
01:32:00,680 --> 01:32:02,690
How many times have I told you?

777
01:32:02,810 --> 01:32:04,810
Don't go down to the reservoir.

778
01:32:04,980 --> 01:32:06,570
Why don't you listen?

779
01:32:07,690 --> 01:32:09,900
Why don't you?

780
01:32:12,990 --> 01:32:17,580
Was it your idea or Xingxing's?

781
01:32:18,700 --> 01:32:20,200
Say something!

782
01:32:23,170 --> 01:32:24,580
Say something.

783
01:32:31,840 --> 01:32:33,720
Just tell me!

784
01:32:37,720 --> 01:32:41,640
You won't be eating anything until you tell me.
I'll let you starve.

785
01:32:41,770 --> 01:32:43,890
How many times have I told you?

786
01:32:44,020 --> 01:32:46,310
Don't go down to the reservoir!

787
01:32:46,440 --> 01:32:49,150
Tell me what we should do now!

788
01:33:03,620 --> 01:33:07,380
Don't you dare cry.

789
01:33:25,640 --> 01:33:27,730
Don't raise your voice.

790
01:33:27,850 --> 01:33:32,440
The neighbors can hear you.

791
01:33:41,240 --> 01:33:44,250
If you yell like this,
you'll scare the boy.

792
01:33:56,840 --> 01:33:58,390
What shall we do?

793
01:33:59,800 --> 01:34:00,970
Tell me.

794
01:34:33,840 --> 01:34:35,840
The boy's scared to death.

795
01:34:37,340 --> 01:34:39,720
He won't say anything.

796
01:34:42,010 --> 01:34:46,100
We've sent him to his grandparents

797
01:34:47,180 --> 01:34:50,810
and asked the school for some time off.

798
01:34:57,240 --> 01:34:59,530
Let's not tell him what happened yet.

799
01:35:02,950 --> 01:35:05,160
If he asks about Xingxing,

800
01:35:08,330 --> 01:35:11,290
just say he's with his grandma.

801
01:35:28,270 --> 01:35:30,020
It's Haohao's fault.

802
01:35:30,560 --> 01:35:32,810
I've cautioned him so many times.

803
01:35:33,270 --> 01:35:36,530
Do not take Xingxing to the reservoir.
- Enough.

804
01:35:40,150 --> 01:35:41,990
They're just kids.

805
01:35:42,910 --> 01:35:44,570
You can't blame them.

806
01:35:47,950 --> 01:35:49,290
Blame me, please.

807
01:35:51,330 --> 01:35:54,630
I've spoiled Haohao too much.

808
01:35:57,630 --> 01:35:59,880
I'll give him a good beating at home.

809
01:36:00,010 --> 01:36:01,680
Cut it out.

810
01:36:05,100 --> 01:36:06,560
I'm tired.

811
01:36:12,890 --> 01:36:14,600
Get some rest.

812
01:36:14,980 --> 01:36:16,770
We'll head back now.

813
01:36:24,320 --> 01:36:25,990
Chairman Wang is here, too.

814
01:36:30,000 --> 01:36:31,370
Take care.

815
01:36:39,500 --> 01:36:40,710
Sis...

816
01:37:06,700 --> 01:37:08,370
How shameless they are.

817
01:37:09,330 --> 01:37:10,330
Enough.

818
01:37:36,850 --> 01:37:38,980
How can we make up for this?

819
01:37:41,070 --> 01:37:43,240
Xingxing was their only child.

820
01:37:46,780 --> 01:37:48,820
He didn't have to be their only one.

821
01:37:53,910 --> 01:37:55,330
Pardon?

822
01:38:09,090 --> 01:38:10,640
You know what I mean.

823
01:38:13,100 --> 01:38:14,770
I dare you to say that again.

824
01:38:14,930 --> 01:38:16,480
That's enough.

825
01:38:17,190 --> 01:38:19,810
Moli, why dredge it up again?

826
01:38:20,480 --> 01:38:22,900
I feel sorry for Yaojun and Liyun.

827
01:38:24,190 --> 01:38:27,950
What are you insinuating?
That this was my fault?

828
01:38:29,530 --> 01:38:31,620
Don't you blame this on me.

829
01:38:32,370 --> 01:38:34,410
What did I do wrong?

830
01:38:35,660 --> 01:38:37,000
Spell it out.

831
01:38:38,370 --> 01:38:39,920
Please.

832
01:38:40,040 --> 01:38:41,790
Give it a rest.

833
01:38:42,000 --> 01:38:43,920
Haohao can hear us.

834
01:39:20,960 --> 01:39:22,670
Do you want to eat something?

835
01:39:42,940 --> 01:39:44,940
What's wrong? Is it your tummy?

836
01:39:52,360 --> 01:39:54,780
It's OK. We're going home.

837
01:40:00,460 --> 01:40:01,920
Don't cry.

838
01:40:09,590 --> 01:40:13,470
The fever made him talk nonsense, right?

839
01:40:13,590 --> 01:40:16,470
What he said couldn't be true.

840
01:40:19,470 --> 01:40:23,560
He was probably really shaken up.

841
01:40:24,020 --> 01:40:25,400
That's right.

842
01:40:25,860 --> 01:40:29,940
And probably under too much stress.

843
01:40:36,200 --> 01:40:37,830
What should we do now?

844
01:40:39,910 --> 01:40:41,120
What to do?

845
01:40:41,370 --> 01:40:42,910
Go to bed.

846
01:40:58,600 --> 01:40:59,850
Don't cry.

847
01:41:03,310 --> 01:41:04,390
Listen to me.

848
01:41:05,730 --> 01:41:09,070
Never mention this to Haohao.

849
01:41:13,570 --> 01:41:17,570
But what about Yaojun and Liyun?

850
01:41:25,580 --> 01:41:27,420
This is unforgivable.

851
01:43:55,730 --> 01:43:56,980
Out of my way!

852
01:43:57,230 --> 01:43:58,900
No, don't you dare!

853
01:44:01,660 --> 01:44:02,780
Drive faster!

854
01:44:11,750 --> 01:44:13,040
Give it a rest.

855
01:44:56,840 --> 01:44:59,500
Let's have another round!
- OK.

856
01:45:01,170 --> 01:45:03,010
Thank you, Auntie.

857
01:45:04,340 --> 01:45:05,510
Help yourselves.

858
01:45:11,310 --> 01:45:12,730
Liu Xing,

859
01:45:13,600 --> 01:45:15,440
come over for a second.

860
01:45:18,440 --> 01:45:19,900
Come on.

861
01:45:23,030 --> 01:45:24,660
Help yourselves.

862
01:45:56,770 --> 01:45:58,110
Xingxing,

863
01:45:58,770 --> 01:46:00,820
are they from your school?

864
01:46:03,860 --> 01:46:05,030
No.

865
01:46:05,780 --> 01:46:07,450
Then who are they?

866
01:46:09,830 --> 01:46:11,120
Friends.

867
01:46:11,540 --> 01:46:13,080
Friends?

868
01:46:15,660 --> 01:46:17,420
They don't go to school?

869
01:46:19,420 --> 01:46:20,540
No.

870
01:46:21,130 --> 01:46:22,840
Just like me.

871
01:46:26,130 --> 01:46:27,340
Xingxing,

872
01:46:29,220 --> 01:46:31,640
do you know how hard we tried to find you?

873
01:46:33,970 --> 01:46:38,310
Can't you see you're letting everyone down?

874
01:46:39,150 --> 01:46:40,730
What do I care?

875
01:46:44,320 --> 01:46:47,570
The missing person notice said
I have an ID card now.

876
01:47:42,170 --> 01:47:43,750
Leave it.

877
01:47:48,630 --> 01:47:50,260
If it's come to this,

878
01:47:54,760 --> 01:47:57,470
what else do we have to evade?

879
01:48:25,380 --> 01:48:27,840
Since you've made up your mind,

880
01:48:29,260 --> 01:48:31,630
we won't force you to stay here.

881
01:48:33,470 --> 01:48:36,300
Here's your ID card as we promised,

882
01:48:37,430 --> 01:48:38,770
and some money.

883
01:48:38,890 --> 01:48:41,980
It's not a lot, so be careful with it.

884
01:48:44,310 --> 01:48:46,310
This ID card

885
01:48:47,320 --> 01:48:52,030
makes you an adult
and grants you legal status.

886
01:48:53,320 --> 01:48:55,820
Go and get a job.

887
01:48:56,830 --> 01:48:59,450
Don't make us worry about you anymore.

888
01:49:07,590 --> 01:49:10,800
Mom and Dad are very grateful to you.

889
01:49:12,550 --> 01:49:17,010
We turned you into a stand-in for Xingxing.

890
01:49:18,220 --> 01:49:20,470
And you played along.

891
01:49:21,640 --> 01:49:23,480
To make us happy.

892
01:49:27,860 --> 01:49:29,610
Today,

893
01:49:31,940 --> 01:49:35,280
we give you back your true identity.

894
01:49:39,660 --> 01:49:41,080
Zhou Yongfu.

895
01:49:54,050 --> 01:49:55,880
One more thing.

896
01:49:59,140 --> 01:50:01,390
If you get into trouble out there,

897
01:50:02,310 --> 01:50:05,020
remember how I used to beat you up.

898
01:52:41,510 --> 01:52:42,470
Moli?

899
01:52:42,590 --> 01:52:43,640
Yaojun.

900
01:52:44,680 --> 01:52:45,510
It's you.

901
01:52:45,850 --> 01:52:48,310
Come on in, it's cold outside.

902
01:52:48,600 --> 01:52:49,890
Liyun?

903
01:52:50,020 --> 01:52:51,350
Moli is here.

904
01:52:51,730 --> 01:52:52,600
Sis.

905
01:52:52,730 --> 01:52:54,230
Have a seat.

906
01:52:58,030 --> 01:52:59,650
I've brought you some dumplings.

907
01:52:59,780 --> 01:53:01,740
Haiyan and my brother made them.

908
01:53:05,120 --> 01:53:06,530
Have a seat.

909
01:53:06,830 --> 01:53:08,580
It's been a long time.

910
01:53:10,580 --> 01:53:11,870
Hot water.
- Thanks.

911
01:53:12,000 --> 01:53:13,500
It's cold outside.

912
01:53:18,050 --> 01:53:19,500
Have you eaten yet?

913
01:53:19,630 --> 01:53:23,090
I'll boil some dumplings for you.
- No, I'm good.

914
01:53:24,720 --> 01:53:26,430
Have some water.

915
01:53:41,030 --> 01:53:43,700
Meiyu and Xinjian are back.

916
01:53:47,490 --> 01:53:49,370
They dropped by earlier.

917
01:53:53,710 --> 01:53:56,540
They suggested getting together tomorrow night.

918
01:53:56,880 --> 01:53:59,420
So I wanted to come and invite you.

919
01:54:06,390 --> 01:54:08,140
You all have a good time.

920
01:54:08,640 --> 01:54:10,390
We'll pass.

921
01:54:20,360 --> 01:54:24,320
So Xinjian made Meiyu his wife after all.

922
01:54:26,530 --> 01:54:28,780
When he followed her to Hainan,

923
01:54:28,910 --> 01:54:31,160
I knew it'd work out.

924
01:55:23,550 --> 01:55:25,090
It's the little Chinese New Year.

925
01:55:34,770 --> 01:55:38,310
Liyun, those dumplings are stuffed with fennel.

926
01:55:38,440 --> 01:55:40,350
My brother said you like them.

927
01:55:43,730 --> 01:55:45,530
Let me pour you more water.

928
01:55:45,650 --> 01:55:46,820
Thanks.

929
01:56:00,040 --> 01:56:01,380
Careful, it's hot.

930
01:56:27,360 --> 01:56:28,940
So you've been well?

931
01:56:38,160 --> 01:56:39,620
And you?

932
01:56:41,960 --> 01:56:43,920
We get by.

933
01:56:45,460 --> 01:56:47,130
Everything is fine.

934
01:56:55,850 --> 01:56:57,100
Oh, Haiyan!

935
01:57:02,890 --> 01:57:04,690
Happy New Year!

936
01:57:06,980 --> 01:57:08,860
It's your auntie!

937
01:57:09,440 --> 01:57:11,570
Or rather "Godmother!"

938
01:57:17,120 --> 01:57:20,040
What's the baby's name?
- Just call it "Baby."

939
01:57:28,500 --> 01:57:30,010
Little sweetie!

940
01:57:30,380 --> 01:57:31,920
Say "Auntie!"

941
01:57:32,380 --> 01:57:33,840
It's "Godmother!"

942
01:57:43,770 --> 01:57:45,520
How are you, Xinjian?
- Fine.

943
01:57:46,310 --> 01:57:47,770
You look good.

944
01:57:51,820 --> 01:57:54,110
Meiyu, your face is red.

945
01:57:54,280 --> 01:57:56,490
How about you?
- We're very well.

946
01:58:03,830 --> 01:58:05,370
The flame's too big.

947
01:58:11,000 --> 01:58:12,960
Is everything OK with Haiyan?

948
01:58:17,970 --> 01:58:20,060
She has problems sleeping,

949
01:58:20,640 --> 01:58:22,560
and she babbles.

950
01:58:24,310 --> 01:58:27,810
She's paranoid that others talk behind her back.

951
01:58:28,650 --> 01:58:32,650
You better keep a closer eye on her.
Let her get some time off.

952
01:58:36,110 --> 01:58:38,570
I already told her to quit her job.

953
01:58:39,620 --> 01:58:41,580
We're getting by better now.

954
01:58:43,200 --> 01:58:45,370
We don't need her measly salary.

955
01:58:49,710 --> 01:58:51,880
So you haven't caught up

956
01:58:52,670 --> 01:58:54,550
with them for years?

957
01:59:05,680 --> 01:59:07,100
I have visited them.

958
01:59:08,270 --> 01:59:10,440
They were very polite to me.

959
01:59:16,900 --> 01:59:19,570
But we had nothing to say to each other.

960
01:59:26,410 --> 01:59:28,080
We used to

961
01:59:28,870 --> 01:59:30,790
be so close.

962
01:59:34,000 --> 01:59:39,050
Liyun and Yaojun don't blame you at all.

963
01:59:42,140 --> 01:59:45,720
So much time has passed since the accident.

964
01:59:47,020 --> 01:59:49,350
Don't think about it anymore, OK?

965
01:59:49,940 --> 01:59:52,310
You have to move on.

966
01:59:52,940 --> 01:59:55,570
You don't get it. Cut it out.

967
01:59:56,320 --> 01:59:58,610
I know, I understand.

968
01:59:58,820 --> 02:00:01,160
Don't be too hard on yourself.

969
02:00:01,870 --> 02:00:03,910
You were just doing your job.

970
02:00:04,740 --> 02:00:07,830
You didn't have a choice.

971
02:00:09,250 --> 02:00:10,790
Stop, stop, Haiyan.

972
02:00:14,710 --> 02:00:17,050
OK, OK.

973
02:07:37,110 --> 02:07:38,280
Liyun!

974
02:07:38,950 --> 02:07:39,910
Liyun!

975
02:08:37,340 --> 02:08:38,840
Help!

976
02:08:39,720 --> 02:08:40,590
Doctor!

977
02:09:04,830 --> 02:09:06,990
Dr. Shen, I'll be direct.

978
02:09:07,660 --> 02:09:11,210
Her condition isn't looking good.

979
02:09:11,580 --> 02:09:13,290
I'm afraid the diagnosis is final.

980
02:09:14,040 --> 02:09:15,040
I see.

981
02:09:19,840 --> 02:09:23,640
If you want her to remain hospitalized,
I can make arrangements accordingly.

982
02:09:29,350 --> 02:09:30,680
That won't be necessary.

983
02:09:31,350 --> 02:09:34,150
Don't tell the patient yet.

984
02:10:54,230 --> 02:10:56,230
Is it that serious?

985
02:11:00,320 --> 02:11:01,980
It could be anytime,

986
02:11:02,110 --> 02:11:04,030
if something

987
02:11:05,070 --> 02:11:07,360
like this happens again.

988
02:11:14,960 --> 02:11:16,830
What about surgery?

989
02:11:19,040 --> 02:11:20,460
Not recommended.

990
02:11:21,840 --> 02:11:24,840
The tumor is too big now,
pressing against the nerves.

991
02:11:26,010 --> 02:11:27,970
It's been diagnosed as malignant.

992
02:11:30,600 --> 02:11:33,020
You haven't told your mom, have you?

993
02:11:33,720 --> 02:11:35,100
Not yet.

994
02:11:59,880 --> 02:12:02,710
How could you let her do all the cooking?

995
02:12:03,170 --> 02:12:04,880
Mom, let me help you.

996
02:12:05,010 --> 02:12:06,010
No, no, no.

997
02:12:06,130 --> 02:12:08,340
I can handle it. Relax.

998
02:12:08,970 --> 02:12:11,220
Mom, let us do it.
- Don't worry.

999
02:12:11,550 --> 02:12:13,470
Are you still feeling dizzy?
- Not anymore.

1000
02:12:13,600 --> 02:12:15,930
After a whole day's sleeping, I'm well now.

1001
02:12:16,850 --> 02:12:17,680
Hurry.

1002
02:12:18,350 --> 02:12:19,650
My little baby!

1003
02:12:20,230 --> 02:12:21,860
Go sit down.

1004
02:12:23,110 --> 02:12:24,400
Take it easy.

1005
02:12:43,840 --> 02:12:45,130
Here, here, here.

1006
02:12:47,050 --> 02:12:48,300
Thanks, Mom.

1007
02:12:48,840 --> 02:12:51,050
Something strange is going on.

1008
02:12:51,890 --> 02:12:54,640
Guess who I dreamed about recently.

1009
02:12:55,060 --> 02:12:56,390
Who?

1010
02:12:58,100 --> 02:12:59,770
Liyun and Yaojun.

1011
02:12:59,890 --> 02:13:00,730
Who?

1012
02:13:00,980 --> 02:13:04,270
You don't know them.
My godparents when I was young.

1013
02:13:04,480 --> 02:13:07,190
Really?
You've never mentioned them before.

1014
02:13:08,360 --> 02:13:10,570
I dreamed of them too, some time ago.

1015
02:13:11,240 --> 02:13:12,700
What do you think this means?

1016
02:13:14,120 --> 02:13:15,740
It means nothing, just a dream.

1017
02:13:16,700 --> 02:13:18,290
More than that.

1018
02:13:20,000 --> 02:13:21,830
I was thinking...

1019
02:13:23,000 --> 02:13:26,380
If I were to die all of a sudden,

1020
02:13:27,300 --> 02:13:29,170
my biggest regret

1021
02:13:30,130 --> 02:13:33,260
would be not seeing them again.

1022
02:13:33,640 --> 02:13:35,550
You're talking nonsense again.

1023
02:13:36,350 --> 02:13:39,930
It's been so many years.
Maybe they've forgotten us already.

1024
02:13:41,270 --> 02:13:42,690
They couldn't have.

1025
02:13:44,520 --> 02:13:45,810
Mom,

1026
02:13:46,190 --> 02:13:49,740
I have to go to work.
Listen to the doctor.

1027
02:13:50,440 --> 02:13:54,700
No dancing or strenuous activity.
Be sure to get some rest, OK?

1028
02:14:10,510 --> 02:14:12,090
Take your medicine.

1029
02:14:48,790 --> 02:14:51,380
You've kept in touch with them, right?

1030
02:15:01,770 --> 02:15:04,020
Moli paid them a visit

1031
02:15:04,230 --> 02:15:05,890
before she left

1032
02:15:06,230 --> 02:15:08,230
and gave me their number.

1033
02:15:10,320 --> 02:15:12,360
But I never called them.

1034
02:15:20,490 --> 02:15:22,200
Give them a call.

1035
02:15:27,080 --> 02:15:29,670
Invite them over for my birthday.

1036
02:15:32,920 --> 02:15:35,130
We'll pay for the trip.

1037
02:15:39,930 --> 02:15:41,760
Do we have to?

1038
02:15:50,810 --> 02:15:52,860
Just tell them

1039
02:15:57,650 --> 02:15:59,490
I'm dying.

1040
02:16:00,820 --> 02:16:02,740
Before I go,

1041
02:16:04,330 --> 02:16:06,710
I want to see them.

1042
02:16:08,870 --> 02:16:10,630
What's this nonsense?

1043
02:16:26,140 --> 02:16:28,020
I want them to know

1044
02:16:29,600 --> 02:16:31,520
that over the past 20 years,

1045
02:16:32,860 --> 02:16:34,900
for me, Li Haiyan,

1046
02:16:35,650 --> 02:16:39,280
not a day has passed
without me thinking of them.

1047
02:17:12,350 --> 02:17:17,440
Dear passengers,
please return to your seat due to the turbulence.

1048
02:17:17,820 --> 02:17:22,570
Or sit tight and wear a seat belt.
Please don't move around the cabin.

1049
02:17:22,950 --> 02:17:25,830
Please take care of your children.

1050
02:17:26,200 --> 02:17:27,580
Thank you.

1051
02:17:35,880 --> 02:17:37,880
Isn't it funny

1052
02:17:40,170 --> 02:17:42,340
we're still afraid of dying?

1053
02:17:48,640 --> 02:17:50,270
Dear passengers,

1054
02:17:50,560 --> 02:17:53,730
Flight CA272 to Beijing

1055
02:17:53,850 --> 02:17:55,360
is ready for boarding.

1056
02:17:55,610 --> 02:18:00,280
Please bring your belongings to Gate 5.

1057
02:18:05,370 --> 02:18:06,950
Dear passengers,

1058
02:18:07,080 --> 02:18:12,540
please note that the CA272 flight to BEIJING

1059
02:18:12,660 --> 02:18:14,880
is ready for boarding.

1060
02:18:15,830 --> 02:18:19,000
Please bring your belongings to board 5

1061
02:18:19,130 --> 02:18:21,760
and have a pleasant journey
Thank you!

1062
02:18:40,570 --> 02:18:42,150
Aren't you cold?

1063
02:18:42,570 --> 02:18:44,280
It's alright.

1064
02:18:45,200 --> 02:18:47,120
It's good to feel cold.

1065
02:18:47,490 --> 02:18:50,490
We haven't felt this cold for years.

1066
02:18:58,500 --> 02:19:02,050
Have you heard from the boy?

1067
02:19:03,670 --> 02:19:04,800
Who?

1068
02:19:05,840 --> 02:19:07,180
No.

1069
02:19:11,890 --> 02:19:14,230
He has to renew his ID card.

1070
02:19:14,850 --> 02:19:16,100
Right.

1071
02:19:16,650 --> 02:19:19,730
Every citizen's card
will get a new chip installed.

1072
02:19:20,520 --> 02:19:21,360
Sister,

1073
02:19:23,190 --> 02:19:26,240
have you told our old man I'm here?
- Not yet.

1074
02:19:26,360 --> 02:19:29,240
He might get overexcited.

1075
02:19:50,050 --> 02:19:52,720
I barely recognize this place.

1076
02:19:54,140 --> 02:19:57,560
The streets are wider now.
The old building opposite was demolished?

1077
02:19:57,690 --> 02:19:59,480
All these are new.

1078
02:20:00,770 --> 02:20:02,400
Let me take the bags.

1079
02:20:02,520 --> 02:20:04,740
Everything looks so different.

1080
02:20:06,570 --> 02:20:08,360
Wait for me, please.

1081
02:20:12,450 --> 02:20:13,870
Thank you.

1082
02:20:19,920 --> 02:20:22,130
Our old block hasn't changed.

1083
02:20:23,000 --> 02:20:27,550
All that talk about demolishing it
was just talk.

1084
02:20:31,220 --> 02:20:33,140
Do people still live here?

1085
02:20:34,810 --> 02:20:38,020
Some moved out,
others sublet their units.

1086
02:20:38,690 --> 02:20:41,440
But your building has been left alone.

1087
02:20:44,020 --> 02:20:47,490
Natural gas and broadband are installed,

1088
02:20:48,070 --> 02:20:50,030
except in yours.

1089
02:20:51,030 --> 02:20:53,580
With so few residents left,

1090
02:20:54,410 --> 02:20:56,200
nobody cares anymore.

1091
02:21:13,720 --> 02:21:16,180
Every winter when the heat comes on,

1092
02:21:16,520 --> 02:21:19,060
I come by to drain the radiators.

1093
02:21:19,480 --> 02:21:21,690
The heating is no good.

1094
02:21:23,190 --> 02:21:26,940
I wanted to clean up the apartment

1095
02:21:27,820 --> 02:21:31,660
and buy some winter bedding for you.

1096
02:21:36,120 --> 02:21:38,250
MASSAGE

1097
02:21:43,040 --> 02:21:47,250
Then I thought it's best to leave it up to you.

1098
02:21:48,090 --> 02:21:49,970
If it's too uncomfortable here,

1099
02:21:50,380 --> 02:21:52,260
come stay with us.

1100
02:21:53,340 --> 02:21:55,350
OK, thank you.

1101
02:23:56,590 --> 02:23:58,180
Son...

1102
02:25:11,750 --> 02:25:14,500
Excuse me, where is Li Haiyan's room?

1103
02:25:15,090 --> 02:25:18,420
Li Haiyan? She's in number 11.
Down the hallway.

1104
02:25:18,760 --> 02:25:21,220
I see. Thank you.
- Thank you.

1105
02:25:50,330 --> 02:25:51,870
Have we made it in time?

1106
02:25:52,000 --> 02:25:53,130
Yes.

1107
02:26:08,520 --> 02:26:09,770
Xinjian.

1108
02:26:35,830 --> 02:26:37,130
Yingming.

1109
02:27:10,700 --> 02:27:12,500
Haohao, come here.

1110
02:27:14,120 --> 02:27:15,960
Greet your godparents.

1111
02:27:17,670 --> 02:27:19,540
Look, you're a big boy now.

1112
02:27:20,590 --> 02:27:21,960
Godfather.

1113
02:27:26,840 --> 02:27:28,140
Haohao.

1114
02:27:29,220 --> 02:27:30,310
Godmother.

1115
02:27:33,140 --> 02:27:34,770
You're taller than me.

1116
02:27:56,370 --> 02:27:57,960
Haiyan.

1117
02:27:59,710 --> 02:28:01,340
Haiyan.

1118
02:28:04,420 --> 02:28:07,130
Liyun and Yaojun are here for you.

1119
02:28:16,890 --> 02:28:18,230
Haiyan.

1120
02:28:19,980 --> 02:28:21,860
It's me, Liyun.

1121
02:28:23,110 --> 02:28:25,690
Yaojun and I have come to see you.

1122
02:28:40,880 --> 02:28:42,630
What do you want to say?

1123
02:28:44,550 --> 02:28:46,090
I'm listening.

1124
02:28:48,340 --> 02:28:49,800
We are

1125
02:28:51,180 --> 02:28:53,180
rich now.

1126
02:28:54,560 --> 02:28:56,680
No need to be afraid.

1127
02:28:57,930 --> 02:29:03,190
We can help you
pay the fine for a new baby.

1128
02:29:26,420 --> 02:29:29,470
I've missed you so much.

1129
02:30:06,170 --> 02:30:08,260
We're leaving.
- OK, OK.

1130
02:30:09,130 --> 02:30:10,380
Thank you.

1131
02:30:10,760 --> 02:30:12,930
My condolences.
- Thank you.

1132
02:30:14,180 --> 02:30:15,680
Take care. Watch your step.

1133
02:30:30,780 --> 02:30:33,320
Take care of yourself.
- OK, thank you.

1134
02:30:41,200 --> 02:30:43,000
Watch your step.

1135
02:30:43,330 --> 02:30:44,920
Farewell. Thank you.

1136
02:30:57,100 --> 02:30:59,220
How's everybody doing?
- Everyone's well.

1137
02:30:59,720 --> 02:31:01,810
See my old buddies from the factory?

1138
02:31:02,430 --> 02:31:05,560
They're in great shape.
They don't even have any gray hair.

1139
02:31:07,610 --> 02:31:10,530
Why don't you and Liyun stay here a bit longer?

1140
02:31:11,070 --> 02:31:12,940
The city has really changed.

1141
02:31:13,070 --> 02:31:14,820
Yes, don't leave anymore.

1142
02:31:15,280 --> 02:31:18,740
At our age, we should be spending time together.
Just like old times.

1143
02:31:19,990 --> 02:31:21,830
I'm afraid that's not gonna happen.

1144
02:31:21,950 --> 02:31:23,290
Why not?

1145
02:31:23,410 --> 02:31:25,790
Yingming could get you an apartment.

1146
02:31:27,960 --> 02:31:30,250
What are we talking about?

1147
02:31:31,000 --> 02:31:33,300
Yaojun says he can't move back here.

1148
02:31:33,420 --> 02:31:37,050
Why don't you put them up
in one of the condos you're building.

1149
02:31:37,640 --> 02:31:39,430
I'd be more than happy to.

1150
02:31:39,850 --> 02:31:42,310
Haiyan never stopped nagging me to do it.

1151
02:31:42,600 --> 02:31:46,480
Let me take you around my housing developments.

1152
02:31:46,900 --> 02:31:49,520
If one catches your eye, it's yours.

1153
02:31:49,980 --> 02:31:51,820
And what if we can't afford it?

1154
02:31:54,400 --> 02:31:55,240
Where's Haohao?

1155
02:31:57,070 --> 02:32:00,160
He was here a minute ago.
He must've gone to the restroom.

1156
02:32:00,280 --> 02:32:01,540
I'll check.

1157
02:32:02,450 --> 02:32:03,790
Stay here.

1158
02:32:03,910 --> 02:32:04,910
I'll go.

1159
02:32:05,040 --> 02:32:06,500
Help yourselves.

1160
02:32:09,920 --> 02:32:11,590
When's your due date?

1161
02:32:11,710 --> 02:32:12,960
Very soon.

1162
02:32:15,920 --> 02:32:18,390
It's a shame Haiyan won't see the baby.

1163
02:32:25,730 --> 02:32:27,480
So you've made up your mind?

1164
02:32:36,780 --> 02:32:38,910
This has tortured us

1165
02:32:39,910 --> 02:32:42,370
for far too long.

1166
02:32:44,580 --> 02:32:46,710
I don't want to be like Mom.

1167
02:32:47,960 --> 02:32:50,040
Burdened with guilt until the end.

1168
02:32:52,670 --> 02:32:58,010
It was neither your fault, nor your mother's.

1169
02:32:58,260 --> 02:33:01,470
I know. No one's blaming Mom.

1170
02:33:02,550 --> 02:33:04,390
She was just doing her job.

1171
02:33:08,100 --> 02:33:12,150
But I know how she really felt deep down.

1172
02:33:22,700 --> 02:33:23,950
So...

1173
02:33:24,530 --> 02:33:26,950
should I get them over here?
- No.

1174
02:33:30,920 --> 02:33:34,460
I'll drive them home.

1175
02:33:37,050 --> 02:33:38,880
Shall I join you?

1176
02:33:39,010 --> 02:33:40,180
No.

1177
02:33:50,140 --> 02:33:51,770
So much has changed, right?

1178
02:33:54,310 --> 02:33:55,940
Where are we now?

1179
02:33:57,730 --> 02:33:59,570
This used to be Wuyi Square.

1180
02:33:59,700 --> 02:34:01,740
Qingnian Road is over there.

1181
02:34:01,860 --> 02:34:05,280
We just drove past
where the auditorium used to be.

1182
02:34:07,240 --> 02:34:08,450
Gosh!

1183
02:34:08,950 --> 02:34:11,790
They tore that down too?
- They sure did.

1184
02:34:20,220 --> 02:34:23,140
Most of the old factory dormitories are gone.

1185
02:34:23,300 --> 02:34:27,510
Ours is one of the few still around.

1186
02:34:29,180 --> 02:34:30,810
Right.

1187
02:34:32,390 --> 02:34:34,810
There's almost no trace of our past.

1188
02:35:21,780 --> 02:35:22,780
We're here.

1189
02:35:24,320 --> 02:35:25,950
Thank you, Haohao.

1190
02:35:30,160 --> 02:35:31,910
Godfather, Godmother...

1191
02:35:32,950 --> 02:35:34,580
may I come up for a second?

1192
02:35:34,830 --> 02:35:37,000
Yes.
- Of course, of course!

1193
02:35:37,130 --> 02:35:38,500
Just park the car here.

1194
02:35:38,630 --> 02:35:40,050
Come on.

1195
02:36:07,070 --> 02:36:10,120
We could've stayed with Yaojun's sister.

1196
02:36:11,870 --> 02:36:13,370
But we wanted

1197
02:36:13,660 --> 02:36:15,460
to be back here again.

1198
02:36:17,290 --> 02:36:20,090
We've been away for too long.

1199
02:36:22,050 --> 02:36:24,300
Does anything look familiar to you?

1200
02:36:26,590 --> 02:36:27,430
Come in.

1201
02:36:27,550 --> 02:36:28,470
Please.

1202
02:36:28,590 --> 02:36:30,050
Come on in.

1203
02:36:31,640 --> 02:36:33,520
Let me give you some water.

1204
02:36:33,770 --> 02:36:35,640
Put on some tea leaves.
- OK.

1205
02:36:42,820 --> 02:36:46,610
You still remember this place, right?
Nothing has changed here.

1206
02:36:47,450 --> 02:36:49,740
It's exactly as we left it.

1207
02:36:51,740 --> 02:36:53,950
We're only here for a few days.

1208
02:36:54,080 --> 02:36:55,870
No point in rearranging things.

1209
02:36:57,660 --> 02:36:59,750
Same old furniture.

1210
02:36:59,880 --> 02:37:01,960
Appliances are old, too.

1211
02:37:11,180 --> 02:37:13,260
We were tidying up and somehow

1212
02:37:13,390 --> 02:37:15,220
the photo ended up there.

1213
02:37:16,310 --> 02:37:18,350
Haohao, sit down.

1214
02:37:18,640 --> 02:37:20,480
Have some tea.

1215
02:37:25,030 --> 02:37:26,610
Put more tea leaves in.

1216
02:37:26,740 --> 02:37:29,400
No, that's plenty already.

1217
02:37:35,450 --> 02:37:36,500
Godfather.

1218
02:37:38,160 --> 02:37:39,580
Godmother.

1219
02:37:42,460 --> 02:37:45,460
Please sit down so I can tell you something.

1220
02:38:01,810 --> 02:38:03,650
We're listening.

1221
02:38:12,240 --> 02:38:15,740
This has been weighing on me all these years.

1222
02:38:17,870 --> 02:38:20,500
Now Mother's funeral has brought us

1223
02:38:21,080 --> 02:38:22,830
back together.

1224
02:38:24,960 --> 02:38:26,670
I think

1225
02:38:27,500 --> 02:38:30,300
it's time to share it with you.

1226
02:38:41,560 --> 02:38:43,270
That day,

1227
02:38:45,440 --> 02:38:48,780
when we decided to go to the reservoir,

1228
02:38:52,070 --> 02:38:53,990
we agreed

1229
02:38:54,410 --> 02:38:59,830
to stay near the shore.

1230
02:39:01,870 --> 02:39:03,670
But Xingxing

1231
02:39:04,080 --> 02:39:05,790
wouldn't go.

1232
02:39:07,880 --> 02:39:09,880
I was annoyed,

1233
02:39:10,630 --> 02:39:12,760
so I left him there.

1234
02:39:14,760 --> 02:39:21,350
Then the other kids started making fun of him.

1235
02:39:24,390 --> 02:39:26,360
This embarrassed me.

1236
02:39:27,810 --> 02:39:29,980
So I told him,

1237
02:39:30,530 --> 02:39:34,150
if he didn't get down to the reservoir

1238
02:39:35,530 --> 02:39:38,410
I'd stop being his friend.

1239
02:39:43,620 --> 02:39:45,710
So he came down.

1240
02:39:55,300 --> 02:39:57,260
A while later,

1241
02:39:58,720 --> 02:40:00,640
the other kids

1242
02:40:01,810 --> 02:40:05,060
started swimming towards deeper water.

1243
02:40:06,940 --> 02:40:09,520
I told him to join them,

1244
02:40:10,980 --> 02:40:14,860
but he was too timid.

1245
02:40:16,110 --> 02:40:17,740
So I

1246
02:40:18,320 --> 02:40:22,160
dragged him towards the reservoir.

1247
02:40:26,250 --> 02:40:30,920
Xingxing was so scared, he screamed,

1248
02:40:32,130 --> 02:40:34,460
and grabbed onto me.

1249
02:40:34,720 --> 02:40:38,680
The other boys kept teasing us.

1250
02:40:40,600 --> 02:40:42,930
I got really angry.

1251
02:40:48,480 --> 02:40:50,110
Then I...

1252
02:40:53,070 --> 02:40:57,530
Then I nudged him into the water.

1253
02:41:06,200 --> 02:41:08,250
I gave him a push.

1254
02:41:19,800 --> 02:41:21,680
What did your

1255
02:41:22,800 --> 02:41:25,270
parents say about this?

1256
02:41:31,480 --> 02:41:35,820
You didn't ask me,
because you wanted to protect me.

1257
02:41:36,820 --> 02:41:40,700
My parents kept silent for the same reasons.

1258
02:41:42,030 --> 02:41:43,870
They hoped

1259
02:41:44,490 --> 02:41:49,670
that with time, I'd forget it all.

1260
02:41:50,750 --> 02:41:52,210
However,

1261
02:41:53,460 --> 02:41:58,300
from that day on,
I've felt this thing inside me.

1262
02:42:00,130 --> 02:42:04,100
It was like a tree, growing bigger as I grew.

1263
02:42:04,760 --> 02:42:09,600
It feels like it's going to explode from my body.

1264
02:42:10,060 --> 02:42:12,440
I can't stand it anymore.

1265
02:42:13,560 --> 02:42:16,230
I have to tell you the truth.

1266
02:42:24,320 --> 02:42:26,580
Let it out, Son.

1267
02:42:28,870 --> 02:42:30,580
You'll feel better.

1268
02:43:01,110 --> 02:43:03,570
Take this and chop that little bastard in half.

1269
02:43:04,610 --> 02:43:06,700
An eye for an eye.

1270
02:43:18,590 --> 02:43:20,260
You're crazy!

1271
02:43:22,300 --> 02:43:24,180
Shen Yingming, I'm telling you.

1272
02:43:25,260 --> 02:43:29,470
Never bring this up with Haohao.

1273
02:43:30,810 --> 02:43:32,810
Not one word.

1274
02:43:34,020 --> 02:43:35,520
You hear me?

1275
02:43:41,690 --> 02:43:43,070
You and Haiyan,

1276
02:43:43,780 --> 02:43:46,240
stop blaming your child.

1277
02:43:54,670 --> 02:43:56,580
For as long as you live,

1278
02:43:58,880 --> 02:44:01,000
don't say a word.

1279
02:44:04,840 --> 02:44:06,840
Xingxing is gone.

1280
02:44:09,260 --> 02:44:11,560
We must take good care of Haohao.

1281
02:44:17,480 --> 02:44:19,520
He's just a child.

1282
02:44:21,690 --> 02:44:23,820
If you never mention it,

1283
02:44:25,990 --> 02:44:28,030
he'll put it behind him.

1284
02:47:23,420 --> 02:47:24,830
Put it down.

1285
02:47:25,330 --> 02:47:27,590
Let's clear away the grass first.

1286
02:48:36,660 --> 02:48:38,280
Son,

1287
02:48:40,410 --> 02:48:42,950
Mom and Dad have come to visit you.

1288
02:51:48,760 --> 02:51:50,020
Yes?

1289
02:51:51,600 --> 02:51:53,060
Haohao?

1290
02:51:55,190 --> 02:51:56,650
OK!

1291
02:52:00,070 --> 02:52:01,940
OK, OK, OK.

1292
02:52:05,450 --> 02:52:06,950
I'm hanging up.

1293
02:52:09,580 --> 02:52:10,790
The baby?

1294
02:52:11,160 --> 02:52:12,410
The baby.

1295
02:52:12,870 --> 02:52:14,410
Boy or girl?

1296
02:52:14,960 --> 02:52:16,330
Boy,

1297
02:52:16,460 --> 02:52:17,960
a big boy!

1298
02:52:19,880 --> 02:52:21,380
How wonderful.

1299
02:52:24,420 --> 02:52:27,260
Godfather, Godmother, come in!
- Congrats.

1300
02:52:27,390 --> 02:52:29,100
Thank you, come in.

1301
02:52:29,220 --> 02:52:30,970
Wow, look who's here.

1302
02:52:31,720 --> 02:52:33,140
Congratulations, Yingming.

1303
02:52:33,270 --> 02:52:34,980
Come meet your grandson.

1304
02:52:35,310 --> 02:52:40,020
You really didn't need to bring anything.
- You're a granddad now. We should celebrate.

1305
02:52:41,400 --> 02:52:42,900
This is Grandpa.

1306
02:52:48,160 --> 02:52:49,620
This is Grandma.

1307
02:52:50,370 --> 02:52:51,910
He's smiling!

1308
02:52:52,040 --> 02:52:54,910
Let Grandma hold you.

1309
02:52:56,330 --> 02:52:58,130
Give us a smile.

1310
02:53:00,710 --> 02:53:01,960
Any name yet?

1311
02:53:02,090 --> 02:53:05,170
The names I came up with all got rejected.

1312
02:53:06,380 --> 02:53:07,800
Have a seat.

1313
02:53:09,680 --> 02:53:12,390
Let's call him Dudu.

1314
02:53:13,520 --> 02:53:14,980
That's cute!

1315
02:53:19,230 --> 02:53:21,980
Auntie Moli, can you see us?

1316
02:53:22,690 --> 02:53:24,400
Look who's here.

1317
02:53:24,900 --> 02:53:26,360
Moli!

1318
02:53:26,820 --> 02:53:28,910
It's been an eternity!

1319
02:53:29,160 --> 02:53:31,950
Moli!
Don't I look young after all these years?

1320
02:53:33,700 --> 02:53:35,750
Liyun, you're back.

1321
02:53:36,410 --> 02:53:40,920
Moli, you haven't changed at all.
You still look so young.

1322
02:53:42,380 --> 02:53:44,130
You can't be serious.

1323
02:53:46,590 --> 02:53:48,550
Are you well?
- Yes.

1324
02:53:52,300 --> 02:53:55,180
Moli, where is Sunny? Go fetch him.

1325
02:53:55,470 --> 02:53:57,180
Wait a second.

1326
02:54:00,520 --> 02:54:02,400
Sunny? Who is that?

1327
02:54:02,900 --> 02:54:05,190
Moli's son.
- Who would've thought?

1328
02:54:05,940 --> 02:54:08,320
She never wanted a family.

1329
02:54:08,490 --> 02:54:10,610
And now she has a big boy already.

1330
02:54:12,990 --> 02:54:14,990
Well, she changed her mind.

1331
02:54:16,120 --> 02:54:17,910
He's coming.

1332
02:54:19,410 --> 02:54:20,830
Do you remember me?

1333
02:54:20,960 --> 02:54:22,750
Hello, everybody!

1334
02:54:24,380 --> 02:54:26,670
Hello! How do you do?

1335
02:54:31,340 --> 02:54:33,800
Sunny, hello!

1336
02:54:34,550 --> 02:54:37,140
Look who we have here.

1337
02:54:38,310 --> 02:54:41,020
You're an uncle. Meet your nephew, Dudu.

1338
02:54:44,150 --> 02:54:46,900
She must be the great-aunt...

1339
02:54:47,320 --> 02:54:48,990
Call her great-auntie.

1340
02:54:49,190 --> 02:54:53,160
Moli, we are all great-aunts now.

1341
02:55:37,450 --> 02:55:40,080
XING REPAIR SHOP

1342
02:56:05,940 --> 02:56:07,860
Hey, who are you looking for?

1343
02:56:11,320 --> 02:56:14,400
If you miss any snacks from home, tell me.
I'll have them sent over.

1344
02:56:37,340 --> 02:56:38,350
Hello?

1345
02:56:39,550 --> 02:56:41,890
Hello, is this Liu Yaojun?

1346
02:56:49,820 --> 02:56:51,190
Dad?

1347
02:56:52,280 --> 02:56:54,110
It's me, Xingxing.

1348
02:56:55,150 --> 02:56:56,780
Xingxing.

1349
02:57:17,930 --> 02:57:21,510
Mom is right here, too.
She wants to hear your voice.

1350
02:57:21,890 --> 02:57:23,100
Xingxing is back.

1351
02:57:25,390 --> 02:57:26,640
Hello?

1352
02:57:27,890 --> 02:57:29,310
Xingxing!

1353
02:57:30,560 --> 02:57:32,190
You're home.

1354
02:57:34,690 --> 02:57:37,700
We came back to visit friends in our hometown.

1355
02:57:38,700 --> 02:57:40,570
We'll be back soon.

1356
02:57:41,990 --> 02:57:43,370
Xingxing,

1357
02:57:43,660 --> 02:57:46,160
Mom and Dad miss you very much.

1358
02:57:54,420 --> 02:57:55,920
Son?

1359
02:57:56,050 --> 02:57:58,680
Take care of my business.

1360
02:58:00,050 --> 02:58:03,390
No doubt, you're also the boss!

1361
02:58:06,100 --> 02:58:07,810
Hold on, "Boss Liu."

1362
02:58:08,770 --> 02:58:12,520
Xingxing, how long will you stay this time?

1363
02:58:15,030 --> 02:58:16,740
That's great.

1364
02:58:20,070 --> 02:58:23,160
You've brought your girlfriend with you?

1365
02:58:23,490 --> 02:58:25,240
Xingxing has a girlfriend!

1366
02:58:26,040 --> 02:58:27,870
That's even better!

1367
02:58:31,290 --> 02:58:33,040
Great!

1368
02:58:36,380 --> 02:58:39,340
We're very well, don't worry about us.

1369
02:58:42,050 --> 02:58:45,600
We'll be back soon.

1370
02:58:47,520 --> 02:58:49,020
Wait for us, Son.

1371
02:58:49,140 --> 02:58:51,350
We miss you so much!


