1
00:00:20,828 --> 00:00:22,546
你手淫嗎？

2
00:01:06,988 --> 00:01:08,819
什么，你？

3
00:01:09,428 --> 00:01:11,498
希望沒有煩著你

4
00:01:12,188 --> 00:01:13,940
繼續，繼續跟蹤我

5
00:01:14,188 --> 00:01:15,826
我嚇倒你了

6
00:01:17,308 --> 00:01:20,618
你嚇死我了，你怎么找到我的？

7
00:01:22,188 --> 00:01:26,261
我沒找，我在等你回家

8
00:01:26,508 --> 00:01:30,501
-你瘋了？跟蹤我？
-我不知道

9
00:01:31,828 --> 00:01:34,422
我一定要瘋了才可以跟蹤你？

10
00:01:34,708 --> 00:01:36,346
我是認真的

11
00:01:37,468 --> 00:01:39,186
我是警察

12
00:01:42,268 --> 00:01:45,101
我在我的酒店房間里，我自豪

13
00:01:45,188 --> 00:01:46,337
我滿足

14
00:01:46,868 --> 00:01:50,304
因為我做了一件沒有人
認為我能做到的事

15
00:01:50,828 --> 00:01:52,580
我是高興過頭了

16
00:01:53,588 --> 00:01:55,340
我找人想分享

17
00:01:55,788 --> 00:01:57,301
但是我身邊沒有人

18
00:01:59,428 --> 00:02:01,783
我不斷想你

19
00:02:26,108 --> 00:02:28,576
來啊，操我阿，警察

20
00:02:35,708 --> 00:02:37,187
來，干我

21
00:02:38,188 --> 00:02:39,701
我會干你

22
00:02:39,788 --> 00:02:40,777
操我啊

23
00:02:40,868 --> 00:02:43,746
你在想什么？
你的腦袋在想什么？

24
00:02:43,828 --> 00:02:45,056
騷貨！

25
00:02:45,388 --> 00:02:49,745
-我要把你操的爆炸
-我要把你操的爆炸

26
00:02:49,828 --> 00:02:53,423
-我要把你操到爆炸
-你這只騷狐狸

27
00:03:01,788 --> 00:03:04,302
插我的屁眼

28
00:03:24,748 --> 00:03:26,545
你的手怎么了？

29
00:03:26,948 --> 00:03:28,176
沒什么

30
00:03:30,508 --> 00:03:33,341
外套挺漂亮的

31
00:03:34,108 --> 00:03:35,905
降價時買的

32
00:03:36,828 --> 00:03:38,625
結束了嗎？

33
00:03:38,788 --> 00:03:40,858
案子解決了？

34
00:03:43,108 --> 00:03:44,746
是的

35
00:03:47,788 --> 00:03:49,824
我為你自豪

36
00:03:52,468 --> 00:03:56,666
-我要收割了
-還有其他的事情

37
00:04:02,268 --> 00:04:03,587
那就是哈羅

38
00:04:04,668 --> 00:04:06,704
差不多死了

39
00:04:21,828 --> 00:04:23,227
上樓去

40
00:05:02,228 --> 00:05:04,184
你應該找軌跡

41
00:05:04,268 --> 00:05:07,943
-那也不是第一只攻擊火車的狗
-他原來套著皮帶

42
00:05:09,228 --> 00:05:11,617
有人解開了

43
00:05:14,028 --> 00:05:18,021
我說了跟我沒有關系
他是被火車撞了

44
00:05:18,788 --> 00:05:21,302
我發現他的時候是那樣，我只是想幫忙

45
00:05:22,228 --> 00:05:26,506
記得我跟你說的邪惡的事嗎？
人們會做邪惡的事

46
00:05:26,588 --> 00:05:28,977
從小事情開始

47
00:05:29,228 --> 00:05:31,947
對，也許只是一個謊言

48
00:05:32,548 --> 00:05:34,504
你也許感覺不好

49
00:05:34,588 --> 00:05:38,342
但是你要習慣
既然撒謊了，為什么不偷？

50
00:05:38,508 --> 00:05:41,978
既然偷過，為什么不偷？
既然偷了，為什么不自殺

51
00:05:42,548 --> 00:05:46,905
為什么不殺人，強奸，掠奪？
為什么不綁架14個無辜的孩子

52
00:05:46,988 --> 00:05:51,140
折磨他們
讓他們與他們的家人受苦

53
00:05:51,228 --> 00:05:53,537
我要幫忙，你相信我嗎

54
00:05:55,908 --> 00:05:57,261
是，孩子

55
00:05:59,428 --> 00:06:01,020
我相信你

56
00:06:11,428 --> 00:06:13,305
首先沒有什么傷害

57
00:06:36,948 --> 00:06:38,620
要開多長的路？

58
00:06:40,108 --> 00:06:42,224
四個半小時

59
00:06:43,948 --> 00:06:47,782
還有沒有？廚房里拿的？新鮮的？

60
00:06:58,308 --> 00:06:59,946
這是關於內衣褲的事

61
00:07:01,188 --> 00:07:03,099
-是
-測試結果

62
00:07:03,188 --> 00:07:06,498
是加百利·安格爾的精子

63
00:07:06,588 --> 00:07:10,137
肯定是，他也對著露西婭的內褲手淫

64
00:07:11,228 --> 00:07:13,105
-怎么？
-問題是

65
00:07:13,188 --> 00:07:15,099
不止是他一個人

66
00:07:15,268 --> 00:07:18,977
-什么意思？
-意思就是露西婭的內褲

67
00:07:19,068 --> 00:07:21,263
還有其他人的精子

68
00:07:22,068 --> 00:07:24,184
但是她只有12歲

69
00:07:24,268 --> 00:07:26,179
-對
-看起來是

70
00:07:26,268 --> 00:07:30,819
安格爾是案發之后首先被懷疑的目標

71
00:07:31,068 --> 00:07:33,218
-怎么會？
-巧合

72
00:07:33,428 --> 00:07:35,896
或者是一個狂熱者送給他盒子

73
00:07:35,988 --> 00:07:38,456
露西婭從來沒有都不符合
他選擇受害人的要求

74
00:07:38,548 --> 00:07:41,221
-也許他還有搭檔？
-有可能

75
00:07:41,308 --> 00:07:43,264
也不太像

76
00:07:43,708 --> 00:07:46,427
安格爾是一個典型的不合群的人

77
00:07:49,228 --> 00:07:50,547
一定是這里的某個一人

78
00:07:53,988 --> 00:07:58,220
-不要這么興奮
-胡說胡說

79
00:07:59,388 --> 00:08:01,026
那會是誰？

80
00:08:01,388 --> 00:08:02,423
誰？

81
00:08:02,508 --> 00:08:04,544
告訴我，誰最可能

82
00:08:04,628 --> 00:08:08,906
看看這些人，你的鄰居，親戚，朋友

83
00:08:09,428 --> 00:08:11,544
告訴我哪個可能殺害小孩！

84
00:08:12,148 --> 00:08:15,663
我敢為這里的每一個人擔保，包括你

85
00:08:16,548 --> 00:08:20,382
如果我們當中的某個人是凶手，他會下地獄

86
00:08:23,428 --> 00:08:27,137
因為發生了這種事，我們心里都有一個懸念

87
00:08:27,788 --> 00:08:30,985
如果我們能證明不是這里的人干的

88
00:08:31,068 --> 00:08:33,298
那樣睡覺也安穩了

89
00:08:34,628 --> 00:08:39,304
這種懷疑的感覺就像野獸咬住我們的內臟那樣

90
00:08:39,388 --> 00:08:41,379
對你來說，可能是

91
00:08:41,468 --> 00:08:43,060
我不會

92
00:08:45,668 --> 00:08:47,863
這次會議結束了

93
00:09:01,748 --> 00:09:04,216
誰想證明自己無罪

94
00:09:04,308 --> 00:09:05,900
可以過來

95
00:09:07,068 --> 00:09:08,137
任何人都可以

96
00:09:16,068 --> 00:09:17,467
嗨，農夫

97
00:09:17,748 --> 00:09:19,784
村委會怎么說？

98
00:09:20,108 --> 00:09:22,258
我不知道他們來不來

99
00:09:23,788 --> 00:09:27,337
會來，無罪的人都會來

100
00:09:27,468 --> 00:09:29,663
讓他們先跟自己的妻子談

101
00:09:29,788 --> 00:09:33,701
-不管誰沒有，都是我們的人吧？
-至少他是嫌疑人

102
00:09:37,348 --> 00:09:39,782
這游戲你要玩多久？

103
00:09:39,868 --> 00:09:42,018
你來很久了

104
00:09:42,108 --> 00:09:44,986
不合作只會自討苦吃

105
00:09:45,068 --> 00:09:47,377
如果你在等你男友…

106
00:09:47,468 --> 00:09:51,746
我知道你有東西要交給那鄉村警察

107
00:09:52,628 --> 00:09:55,859
如果我是衕性戀，我也可能喜歡他

108
00:09:56,508 --> 00:10:00,103
不過別抱太大希望，你再也見不到他

109
00:10:01,588 --> 00:10:03,180
你們兩個賺了什么？

110
00:10:07,668 --> 00:10:09,784
我不會回答

111
00:10:09,868 --> 00:10:11,699
你呢？

112
00:10:12,908 --> 00:10:17,299
忘記了，不是每個德國人都談錢

113
00:10:17,788 --> 00:10:20,621
那你為什么決定談？

114
00:10:24,388 --> 00:10:25,946
誰說我在談了？

115
00:10:27,868 --> 00:10:29,142
我能聽到

116
00:10:29,748 --> 00:10:33,536
你也許聽到了我說的話，但是你并不懂

117
00:10:34,868 --> 00:10:36,938
-我很清楚
-你不懂

118
00:10:37,028 --> 00:10:39,098
因為那不是針對你的

119
00:10:39,428 --> 00:10:40,417
不是？

120
00:10:42,428 --> 00:10:43,497
那？

121
00:10:43,588 --> 00:10:46,261
他？你在跟他說？

122
00:10:46,348 --> 00:10:49,101
也許是，也許不是

123
00:10:49,388 --> 00:10:52,664
我懷疑這么一個忠厚的獄警會感興趣

124
00:10:52,748 --> 00:10:55,546
對於我這樣一個變態的人

125
00:10:55,868 --> 00:10:58,701
沒錯，我有三個孩子

126
00:10:59,548 --> 00:11:01,106
你干他們嗎？

127
00:11:01,188 --> 00:11:02,780
你這畜生

128
00:11:02,868 --> 00:11:04,301
什么事？

129
00:11:10,348 --> 00:11:11,940
是這個？

130
00:11:12,508 --> 00:11:13,987
什么？

131
00:11:14,988 --> 00:11:18,822
你還有話要說！

132
00:11:18,908 --> 00:11:21,376
你要向我展示你是一個天才

133
00:11:30,028 --> 00:11:32,417
-他來接受測試？
-對

134
00:11:34,148 --> 00:11:36,298
你已經動員了整個小鎮

135
00:11:36,388 --> 00:11:41,143
有了他，所有的赫巴奇居民都在
除了一個人

136
00:11:41,228 --> 00:11:43,583
-殊瓦甄斯基
-對

137
00:11:43,668 --> 00:11:45,465
當然還有你

138
00:11:47,148 --> 00:11:48,740
開始吧

139
00:11:48,828 --> 00:11:52,298
嗨，開玩笑，你不是嫌疑

140
00:13:17,588 --> 00:13:20,022
原諒我，神父，我有罪

141
00:13:21,108 --> 00:13:23,542
-孩子，說吧
-我愚蠢

142
00:13:23,628 --> 00:13:27,416
我忽視了家庭對我自己獲得的追求
我的思想不成熟

143
00:13:27,508 --> 00:13:29,658
不正確的想法，我欺騙了我妻子

144
00:13:29,748 --> 00:13:32,057
精神上還是肉體上？

145
00:13:32,588 --> 00:13:34,306
-肉體
-跟誰？

146
00:13:34,388 --> 00:13:37,539
一個城市女人，有一個男人，撒旦的衕盟

147
00:13:37,628 --> 00:13:40,859
我猥褻了我的妻子，我被惡魔感染了

148
00:13:41,028 --> 00:13:44,782
惡魔進不了對耶穌敞開心屝的人心

149
00:13:45,268 --> 00:13:48,943
那黑暗，原始的欲望，從何時
男人還是一頭野獸？

150
00:13:49,028 --> 00:13:50,859
人不是野獸

151
00:13:50,948 --> 00:13:53,382
他是上帝的創造物

152
00:13:53,468 --> 00:13:56,665
-那么上帝一定有黑暗的一面
-那是對神的不敬

153
00:13:56,748 --> 00:13:58,579
我有這類的想法

154
00:13:58,668 --> 00:14:01,307
反反復復的回蕩
在邪惡與正義之間徘徊

155
00:14:01,388 --> 00:14:04,983
-所有的一切正在瓦解…
-你的這些罪

156
00:14:05,068 --> 00:14:06,217
-孩子？
-是

157
00:14:06,308 --> 00:14:07,343
一顆仁慈的心

158
00:14:07,428 --> 00:14:08,747
能夠讓你平靜

159
00:14:08,828 --> 00:14:10,580
你的罪被赦免了

160
00:14:10,708 --> 00:14:12,619
-我的懺悔？
-上帝保佑你

161
00:14:12,668 --> 00:14:15,421
-說出十個神父
-是嗎？

162
00:14:15,508 --> 00:14:17,226
-這公正嗎？
-上帝保佑你

163
00:14:17,308 --> 00:14:19,776
-就這些？
-五個萬福瑪麗亞

164
00:14:51,348 --> 00:14:54,306
祝福你在女人當中受福

165
00:14:57,308 --> 00:14:59,697
祝福你吉祥

166
00:15:00,428 --> 00:15:02,703
為我們可憐的罪人祈禱

167
00:15:03,988 --> 00:15:05,944
救我

168
00:15:17,508 --> 00:15:19,021
嗨，農夫

169
00:15:19,268 --> 00:15:21,543
-是的，不停干活
-嗨，塞勒

170
00:15:22,108 --> 00:15:24,338
-拿到測試結果了
-這么快？

171
00:15:24,428 --> 00:15:27,306
突然之間我們有了最高的優先權

172
00:15:27,428 --> 00:15:28,577
謝謝你

173
00:15:28,788 --> 00:15:29,903
結果怎么樣？

174
00:15:29,988 --> 00:15:33,378
你們村子里，几百年的亂倫都有證據

175
00:15:34,588 --> 00:15:37,148
回到這個案子來

176
00:15:37,228 --> 00:15:39,742
跟犯罪者的精子并不相符

177
00:15:39,828 --> 00:15:41,819
我一點也不懷疑

178
00:15:43,188 --> 00:15:44,382
殊瓦甄斯基

179
00:15:44,628 --> 00:15:47,779
-這并不意味著就是他
-他沒有接受測試

180
00:15:47,948 --> 00:15:50,940
我會監視他

181
00:16:04,988 --> 00:16:06,626
我不是跟你說話

182
00:16:07,068 --> 00:16:09,263
除非你找到我的狗

183
00:16:09,908 --> 00:16:11,102
干什么？

184
00:16:11,188 --> 00:16:14,703
-你要開槍打我？
-你為什么不接受測試？

185
00:16:15,948 --> 00:16:19,065
-我身體不舒服
-只有你沒有測試

186
00:16:19,908 --> 00:16:22,342
-村里的其他人都被否定了
-那又怎樣？

187
00:16:22,748 --> 00:16:25,137
我說了不是這里的人

188
00:16:25,508 --> 00:16:27,464
我知道

189
00:16:27,628 --> 00:16:32,827
當你開槍殺了殊曼斯基的時候
你是虐待狂，真正的野獸

190
00:16:32,908 --> 00:16:34,626
你是個白痴

191
00:16:39,268 --> 00:16:42,066
-你去做檢查
-我不去

192
00:16:42,508 --> 00:16:44,385
你做得太離譜了

193
00:16:44,468 --> 00:16:47,266
你最好在我視線中消失

194
00:16:47,668 --> 00:16:50,705
你以為這里的任何人都在乎你嗎？

195
00:16:50,788 --> 00:16:56,021
沒有我，你連老婆都沒有
是什么讓你有機會？

196
00:16:56,108 --> 00:16:58,258
你像農民一個丟臉

197
00:16:58,348 --> 00:17:00,703
一個丈夫和一個父親

198
00:17:00,788 --> 00:17:03,541
現在你誹謗正派人

199
00:17:03,628 --> 00:17:08,144
沒人會接受你的檢查
如果不是因為這些城市警察

200
00:17:08,508 --> 00:17:11,978
你只是個笑柄，只是個小丑

201
00:17:19,068 --> 00:17:21,138
你一直都在等這個，是不是？

202
00:17:21,548 --> 00:17:23,300
這是你的機會

203
00:17:24,428 --> 00:17:26,498
來吧，我親愛的鄰居

204
00:17:26,828 --> 00:17:28,819
好警察先生

205
00:17:29,148 --> 00:17:30,820
來啊，對我開槍啊

206
00:17:32,308 --> 00:17:36,984
你完美的天主教
總是坐在前排，對嗎？

207
00:17:42,188 --> 00:17:44,065
扣扳機

208
00:17:46,108 --> 00:17:48,906
快點啊，我開槍打死了你的狗
以眼還眼啊

209
00:17:50,188 --> 00:17:51,416
你！

210
00:17:51,508 --> 00:17:56,024
你扒開她，坐在她上面猛抽
你這惡心的豬

211
00:17:59,628 --> 00:18:01,300
不，他沒有

212
00:18:03,588 --> 00:18:04,907
他不能

213
00:18:06,508 --> 00:18:08,021
他陽痿

214
00:18:10,108 --> 00:18:11,700
那是生物學

215
00:18:17,988 --> 00:18:20,058
我可以給你看結果

216
00:18:22,188 --> 00:18:23,541
多久了？

217
00:18:23,588 --> 00:18:25,658
13年

218
00:18:32,188 --> 00:18:33,621
對不起

219
00:18:48,908 --> 00:18:50,307
找你

220
00:18:52,788 --> 00:18:53,823
豹皮？

221
00:18:53,908 --> 00:18:57,184
-希望你做得好
-不

222
00:18:57,308 --> 00:19:00,983
我的調查進入死胡衕了

223
00:19:01,108 --> 00:19:03,497
包裹好你的東西，在外面等

224
00:19:03,828 --> 00:19:07,377
-我坐直升機來接你
-發生什么了？

225
00:19:07,628 --> 00:19:09,698
加百利·安格爾吸毒了

226
00:19:12,388 --> 00:19:13,616
他會死嗎？

227
00:19:13,828 --> 00:19:15,625
在48個小時后

228
00:19:53,468 --> 00:19:57,586
這些文件是關於安格爾的主要案件的

229
00:19:57,668 --> 00:20:00,466
-我們需要犯罪的證實
-如果他承認了他們怎么辦？

230
00:20:00,548 --> 00:20:04,302
我們包括一些假線索，被解決的案件

231
00:20:04,388 --> 00:20:06,185
-可以問是哪些嗎？
-不

232
00:20:06,268 --> 00:20:09,021
-他太狡猾了
-他想要我做什么？

233
00:20:09,108 --> 00:20:11,668
我們不知道，要緊嗎？

234
00:20:21,708 --> 00:20:23,938
聽說了我的時間問題嗎？

235
00:20:24,548 --> 00:20:25,583
聽說了

236
00:20:25,668 --> 00:20:28,944
-你想見我？
-不，你想知道一些事

237
00:20:29,708 --> 00:20:32,268
-你搞錯了
-停，等等

238
00:20:32,508 --> 00:20:35,944
我是想見你，我必須在路上就自殺

239
00:20:36,028 --> 00:20:38,417
你成功了，我來了

240
00:20:38,548 --> 00:20:40,664
他們在聽嗎？

241
00:20:41,068 --> 00:20:42,183
是

242
00:20:44,148 --> 00:20:45,786
不，他們沒有

243
00:20:46,028 --> 00:20:48,144
你是怎么處理的？

244
00:20:48,748 --> 00:20:51,820
我有一些你不想分享的事情

245
00:20:53,308 --> 00:20:57,904
在我身上你找不到現說
如果你還不明白，那我不干了

246
00:20:57,988 --> 00:21:01,219
但你要有一個線索，一個黑暗的線索

247
00:21:06,028 --> 00:21:09,179
他們給我這個包扎工具
裝滿了謀殺的案件

248
00:21:10,268 --> 00:21:14,307
-你想評論一下嗎？
-不

249
00:21:14,388 --> 00:21:16,026
我就是那么想的

250
00:21:17,868 --> 00:21:20,257
你是個聰明人

251
00:21:20,668 --> 00:21:24,104
你還這么決心做一個正直的市民？

252
00:21:26,188 --> 00:21:28,224
一個熱心腸的好人

253
00:21:28,308 --> 00:21:30,219
也很有內涵

254
00:21:30,308 --> 00:21:32,697
一個邪惡的人，就有著邪惡的本性

255
00:21:32,788 --> 00:21:35,586
-來自一個邪惡的心靈
-說得好

256
00:21:35,668 --> 00:21:39,422
我邪惡的財寶，我有一個邪惡的財寶

257
00:21:39,508 --> 00:21:41,942
我想帶給你

258
00:21:48,308 --> 00:21:50,776
他要讓他繼續說

259
00:21:51,068 --> 00:21:54,777
毒藥可能消弱了他的自控力
然后他可能懺悔了

260
00:21:55,988 --> 00:21:59,424
-你有幫凶嗎？
-全世界都是我的幫凶

261
00:21:59,508 --> 00:22:02,818
-上帝是我的幫凶
-上帝讓你那樣做嗎？

262
00:22:02,908 --> 00:22:05,581
你以為我是誰，弗蘭西斯·阿西西？

263
00:22:05,668 --> 00:22:08,546
如果上帝創造了世界
他也創造了我，對嗎？

264
00:22:08,628 --> 00:22:12,098
-我在食物鏈的最后
-你會被燒死下地獄的

265
00:22:12,188 --> 00:22:16,704
就像康斯坦丁皇帝，他殺了他的兒子
他的妻子

266
00:22:16,868 --> 00:22:21,384
他姐姐的丈夫和他的侄子？
你卻還把他看作聖人

267
00:22:21,548 --> 00:22:25,063
邪惡是怎么進入世界的？上帝創造了它

268
00:22:25,788 --> 00:22:28,700
他為什么把蘋果放入天堂？為什么？

269
00:22:28,788 --> 00:22:32,337
他知道它會怎樣結束，他知道一切
我告訴你

270
00:22:32,428 --> 00:22:36,057
-上帝在嘲笑我們
-你殺了無辜的孩子們，你！

271
00:22:36,148 --> 00:22:39,345
-誰說他們是無辜的？
-所有孩子們都是無辜的

272
00:22:39,428 --> 00:22:40,827
真的嗎？

273
00:22:41,428 --> 00:22:46,343
猶太的兒子是祖，奧南和謝拉
祖在上帝眼中是邪惡的

274
00:22:46,428 --> 00:22:48,305
所以他殺了他

275
00:22:49,708 --> 00:22:51,221
我從未清白過

276
00:22:51,508 --> 00:22:55,217
還有那些跳躍我的，撕我頭發的孩子們

277
00:22:55,508 --> 00:22:58,341
逼我把他們的雞巴放到我的嘴里
他們不是無辜的

278
00:22:58,428 --> 00:23:01,625
-別跟我說你的孩童時期
-你是怎么衡量一個壞的孩童時期？

279
00:23:01,708 --> 00:23:04,302
里氏震級是衡量一個人的命運嗎？

280
00:23:04,388 --> 00:23:06,777
沒人被檢測超過了他的能力！沒有人

281
00:23:06,868 --> 00:23:09,428
你的檢查要來了，邁克爾

282
00:23:10,108 --> 00:23:11,097
我…

283
00:23:11,308 --> 00:23:13,424
我會檢測你

284
00:23:16,268 --> 00:23:18,941
-我不會允許的
-太晚了

285
00:23:19,188 --> 00:23:23,784
邪惡是病毒，有很高的傳染性
你已經被傳染了

286
00:23:26,228 --> 00:23:30,141
-我正要去
-不行，沒時間了

287
00:23:31,948 --> 00:23:33,222
做什么？

288
00:23:33,508 --> 00:23:35,146
做你的測試？

289
00:23:35,668 --> 00:23:37,306
項鏈呢？

290
00:23:39,748 --> 00:23:41,181
什么項鏈？

291
00:23:45,508 --> 00:23:49,057
你知道我是說哪個，有十字架的那個

292
00:23:49,228 --> 00:23:51,742
為什么沒人問過我？

293
00:24:03,788 --> 00:24:06,382
-什么？你要去哪里？
-遠離那牢房

294
00:24:06,468 --> 00:24:08,538
-你不能那樣做！
-這是沒用的

295
00:24:08,628 --> 00:24:11,938
什么項鏈，邁克爾？

296
00:24:13,028 --> 00:24:16,862
-你留下，你有工作要做
-是嗎？是什么？

297
00:24:17,068 --> 00:24:19,741
找出他在哪里中毒了

298
00:24:20,308 --> 00:24:23,618
怎么可能，有一個高安全的病房？

299
00:24:31,348 --> 00:24:33,987
你不會相信的，克里斯廷的數學
拿到一個A

300
00:24:34,228 --> 00:24:35,217
是嗎？

301
00:24:36,588 --> 00:24:38,658
邁克爾？你怎么了？

302
00:24:41,348 --> 00:24:42,861
我很擔心

303
00:24:43,428 --> 00:24:45,225
擔心孩子們？

304
00:24:45,508 --> 00:24:46,543
是的

305
00:24:48,308 --> 00:24:49,457
跟我說話

306
00:24:49,588 --> 00:24:50,703
不，我…

307
00:24:52,028 --> 00:24:53,256
我真的不能

308
00:25:18,268 --> 00:25:20,224
真該死！

309
00:25:24,268 --> 00:25:26,099
希望你去睡覺了

310
00:25:27,388 --> 00:25:28,946
我想沒有

311
00:25:31,188 --> 00:25:33,861
-他在哪里？
-他崩潰了

312
00:25:35,308 --> 00:25:37,344
他在醫院病房

313
00:25:42,188 --> 00:25:44,383
我想他沒有回來

314
00:25:45,908 --> 00:25:47,978
從飛行的上帝

315
00:25:49,068 --> 00:25:50,865
心理吃語

316
00:25:58,308 --> 00:26:00,503
-能跟他談談嗎？
-我不知道

317
00:26:00,588 --> 00:26:03,307
中毒還有進行處理

318
00:26:03,468 --> 00:26:07,347
農民，你記得那紅灰色的書

319
00:26:07,668 --> 00:26:10,307
那個混蛋每天都在寫，我為他拿到的

320
00:26:10,388 --> 00:26:11,377
是

321
00:26:11,468 --> 00:26:13,538
不見了，沒留下一點痕跡

322
00:26:13,748 --> 00:26:17,058
走私毒品是一回事

323
00:26:17,148 --> 00:26:20,106
但怎么一本大書也會消失？

324
00:26:22,228 --> 00:26:24,219
你有算過方塊嗎？

325
00:26:27,028 --> 00:26:28,347
為什么？

326
00:26:28,828 --> 00:26:30,386
15個方塊

327
00:26:46,988 --> 00:26:50,025
-我去過你的牢房-
真的？

328
00:26:50,108 --> 00:26:52,099
其他的方塊是誰的

329
00:26:52,188 --> 00:26:53,985
不是誰的

330
00:26:54,668 --> 00:26:57,978
真是個笑話，想讓你迷惑

331
00:26:58,708 --> 00:27:00,061
你撒謊

332
00:27:00,148 --> 00:27:01,706
看著我

333
00:27:02,708 --> 00:27:04,858
我要臨終了

334
00:27:05,308 --> 00:27:08,983
你要相信一個垂死的人，是不是？

335
00:27:13,228 --> 00:27:15,981
是你殺了露西婭·菲利達？

336
00:27:16,188 --> 00:27:17,416
不是

337
00:27:17,988 --> 00:27:20,502
現在我告訴你是誰干的

338
00:27:22,188 --> 00:27:23,906
你准備好

339
00:27:24,468 --> 00:27:25,662
好

340
00:27:26,908 --> 00:27:28,580
但不意味著我會相信你

341
00:27:29,508 --> 00:27:32,102
那不要緊

342
00:27:33,788 --> 00:27:36,860
去年，在我的熱血旅行中

343
00:27:36,948 --> 00:27:41,897
我決定大罪犯，玩一些小的夜總會

344
00:27:42,948 --> 00:27:46,577
城市對我來說太危險了，三天前

345
00:27:46,668 --> 00:27:50,297
一個烏合之眾對一個死亡金屬樂奴
私下行刑，他們以為是十字架殺手

346
00:27:52,828 --> 00:27:54,546
我到了你的村莊

347
00:27:55,828 --> 00:27:58,945
多狹隘的天主教垃圾

348
00:27:59,108 --> 00:28:03,386
我決定帶走一個當地的男孩
但我會引起人的注意

349
00:28:03,468 --> 00:28:05,936
所以我繼續開車

350
00:28:06,908 --> 00:28:08,341
然后看見你

351
00:28:09,148 --> 00:28:13,266
你好像在警察與小偷中
扮演警察的那個孩子

352
00:28:13,708 --> 00:28:15,938
你不會是一個好的盜賊

353
00:28:18,828 --> 00:28:20,898
當你到來我的牢房時

354
00:28:21,668 --> 00:28:25,183
我記起了所有事情，全部回憶起來了

355
00:28:25,588 --> 00:28:29,183
我知道我要給你講故事

356
00:28:30,028 --> 00:28:32,223
你注意到我

357
00:28:32,508 --> 00:28:33,941
對嗎？

358
00:28:35,428 --> 00:28:37,066
然后我繼續開車

359
00:28:37,388 --> 00:28:39,424
80公里后

360
00:28:39,508 --> 00:28:42,147
我跟小菲利普·祖爾納玩得很開心

361
00:28:46,908 --> 00:28:49,263
不久以后，我回到你的村莊

362
00:28:50,028 --> 00:28:52,826
沒有露面，我安置了自己

363
00:28:52,868 --> 00:28:54,381
在一個漂亮的空地

364
00:28:54,668 --> 00:28:56,226
我開始打獵

365
00:28:56,828 --> 00:29:00,582
去了解我的領土，弄清你住在哪里

366
00:29:00,668 --> 00:29:02,943
多完美的一個家庭

367
00:29:03,228 --> 00:29:05,696
兩個孩子，一條狗，和一個花園

368
00:29:05,788 --> 00:29:09,781
你娶了你母親，當然我想殺你的兒子

369
00:29:10,188 --> 00:29:12,099
我跟蹤他三天

370
00:29:12,188 --> 00:29:14,656
去學校，去他朋友家

371
00:29:15,188 --> 00:29:17,543
去他們秘密見面的地方

372
00:29:17,748 --> 00:29:21,218
然后我的愛變得很強烈，萌發了激情

373
00:29:21,308 --> 00:29:23,458
我想插進他里面

374
00:29:25,788 --> 00:29:30,066
那天晚上，他帶來露西婭
我想等到她離開

375
00:29:30,268 --> 00:29:32,736
但然后他帶她去了他黑暗的世界

376
00:30:07,268 --> 00:30:09,577
他喜歡動物

377
00:30:09,668 --> 00:30:11,977
把他的手放進了傷口

378
00:30:12,268 --> 00:30:14,702
沾了血，放進嘴里吸

379
00:30:14,788 --> 00:30:16,540
那個男孩很毒辣

380
00:30:17,068 --> 00:30:20,185
他很毒辣，很野性，很殘酷，我愛他

381
00:30:20,748 --> 00:30:23,308
我愛他，就像我自己的血肉

382
00:30:23,388 --> 00:30:29,065
-克里斯廷，我的兒子
-你撒謊，不是那樣的

383
00:30:30,468 --> 00:30:34,381
那個男孩很棒，我不能殺他，他太好了

384
00:30:35,188 --> 00:30:37,224
你想折磨我

385
00:30:37,908 --> 00:30:42,777
那個蕩婦露西婭開始哭了
她不理解我們

386
00:30:42,868 --> 00:30:46,463
克里斯廷和我，她不理解
我們的黑暗世界

387
00:30:46,548 --> 00:30:50,700
我的兒子和你…你們沒有共衕點，沒有

388
00:30:50,788 --> 00:30:52,380
他帶著一把刀

389
00:30:54,308 --> 00:30:58,142
他釋放了那只羊，為了她，她想要他

390
00:30:58,228 --> 00:31:02,187
他們到湖里把血跡洗了，沒穿衣服

391
00:31:02,548 --> 00:31:03,822
裸體

392
00:31:04,308 --> 00:31:08,267
就像他們說“他們彼此認識”

393
00:31:08,588 --> 00:31:10,624
我最喜歡那一幕

394
00:31:11,308 --> 00:31:13,458
月亮，這兩個裸體的孩子

395
00:31:13,548 --> 00:31:16,824
他們邊穿衣服，邊相互撫摸對方，太棒了

396
00:31:16,908 --> 00:31:20,821
你殺了她，你讓我的兒子走
然后你殺了她

397
00:31:20,908 --> 00:31:26,540
不，邁克爾，太特別了，你兒子的雞巴
她抓在手里，嚇倒了

398
00:31:26,628 --> 00:31:29,301
她很害怕，那是可以理解的，她才12歲

399
00:31:29,388 --> 00:31:33,097
她開始大叫她的媽媽

400
00:31:33,708 --> 00:31:36,780
她想告訴她媽媽所有一切

401
00:31:37,028 --> 00:31:40,464
-你撒謊
-當他用刀插她的時候

402
00:31:40,588 --> 00:31:43,341
只是讓她閉嘴了，然后…

403
00:31:43,468 --> 00:31:48,098
-你只是想折磨我
-他開始玩的開心了

404
00:31:48,908 --> 00:31:51,342
你是撒旦！我會殺了你！

405
00:31:53,228 --> 00:31:54,707
我會殺了你！

406
00:32:48,028 --> 00:32:49,222
農民！

407
00:32:50,188 --> 00:32:51,303
農民

408
00:33:02,388 --> 00:33:04,948
他們都想知道他對你說了什么

409
00:33:07,668 --> 00:33:09,898
-他死了嗎？
-不，他還活著

410
00:33:09,988 --> 00:33:11,865
至少是再過几個小時

411
00:33:11,948 --> 00:33:14,542
他几乎把你變成了一個殺手

412
00:33:16,588 --> 00:33:18,943
他告訴了你什么？

413
00:33:33,068 --> 00:33:34,820
他告訴了你什么？

414
00:33:35,988 --> 00:33:37,307
太晚了

415
00:33:37,788 --> 00:33:40,018
你無能為力

416
00:33:40,468 --> 00:33:42,823
我毀滅了他

417
00:33:45,148 --> 00:33:49,858
-你告訴了他什么？
-你們都是綿羊

418
00:33:50,228 --> 00:33:52,139
綿羊

419
00:34:00,908 --> 00:34:02,466
你的書呢？

420
00:34:02,668 --> 00:34:04,147
在哪里？

421
00:34:05,948 --> 00:34:08,337
那是我邪惡的財寶

422
00:34:08,988 --> 00:34:11,104
我邪惡的

423
00:34:11,188 --> 00:34:13,338
財寶

424
00:34:15,508 --> 00:34:16,577
快點！

425
00:34:16,668 --> 00:34:20,786
-他什么都沒說？
-不，只說了結果和詛咒

426
00:34:21,148 --> 00:34:24,697
-你為什么想殺安格爾？
-我？

427
00:34:25,628 --> 00:34:28,096
你說你記不得了？

428
00:34:28,468 --> 00:34:29,742
不，我…

429
00:34:31,108 --> 00:34:32,621
我是說，是，我…

430
00:34:33,508 --> 00:34:37,296
我不記得在那房間發生了什么

431
00:34:37,708 --> 00:34:40,268
除了他想折磨我外

432
00:34:42,508 --> 00:34:43,577
然后呢？

433
00:34:43,708 --> 00:34:47,018
-他詐騙，是不是？
-很難說

434
00:34:47,268 --> 00:34:49,224
他為什么要詐騙？

435
00:34:49,628 --> 00:34:53,701
-也許馬頓斯知道犯罪者
-可能是他在掩護

436
00:34:53,868 --> 00:34:55,824
不可能！荒謬

437
00:34:56,268 --> 00:34:59,943
-他做了檢測嗎？
-當然沒有，他想，但是…

438
00:35:00,028 --> 00:35:03,100
現在他會，有一個護士做了血樣本

439
00:35:03,948 --> 00:35:06,508
你不是一個瘋狂的殺手，不是嗎？

440
00:35:06,588 --> 00:35:07,907
不是

441
00:35:09,388 --> 00:35:12,983
項鏈呢，安格爾提到的那個？

442
00:35:13,228 --> 00:35:14,422
不知道

443
00:35:15,468 --> 00:35:20,098
你讓我恢復了信心
如果你是個惡心的混蛋

444
00:35:20,908 --> 00:35:23,217
那世界真的會被搞亂

445
00:35:23,948 --> 00:35:25,586
-謝謝
-別提了

446
00:35:25,668 --> 00:35:28,228
今天是你兒子的生日，你覺得怎樣？

447
00:35:30,108 --> 00:35:35,023
記得兩天后回來，我可以
保持安靜到那時，好嗎？

448
00:35:35,188 --> 00:35:38,624
-我要請你幫個忙
-考慮做好了，那是什么？

449
00:35:39,068 --> 00:35:41,377
你在實驗室還有事？

450
00:35:45,388 --> 00:35:48,061
-嗨，爸爸！
-哈羅，天使

451
00:35:52,348 --> 00:35:53,986
-生日快樂
-謝謝

452
00:35:54,148 --> 00:35:56,537
好了，快點否則我們會遲到

453
00:35:56,628 --> 00:35:59,620
-你為什么讓我睡覺？
-別忘了這是說好的

454
00:35:59,708 --> 00:36:01,664
我們今天要去教堂？

455
00:36:01,748 --> 00:36:04,387
-特別是今天
-我們以后慶祝

456
00:36:04,468 --> 00:36:06,220
你可以期待著

457
00:36:06,628 --> 00:36:08,346
這不是一個好日子嗎？

458
00:36:08,748 --> 00:36:12,423
塞勒委員長？是我，殊米甄

459
00:36:13,188 --> 00:36:15,622
對，我想聯系你

460
00:36:15,708 --> 00:36:18,142
那是一個清理受賄的案件

461
00:36:18,228 --> 00:36:20,298
你為什么不早點報告？

462
00:36:21,228 --> 00:36:23,139
我們不是單獨的

463
00:36:23,228 --> 00:36:25,025
我沒有把它想當然

464
00:36:25,548 --> 00:36:29,302
另外，我們被記檔了，是在抄本里

465
00:36:29,788 --> 00:36:32,222
我看了抄本，里面什么都沒有

466
00:36:32,308 --> 00:36:35,300
-你不相信我嗎？
-我相信你

467
00:36:39,748 --> 00:36:40,863
媽的

468
00:36:42,428 --> 00:36:43,497
不可能

469
00:36:43,588 --> 00:36:46,978
然后上帝找到亞伯拉罕

470
00:36:47,068 --> 00:36:49,024
對他說

471
00:36:49,108 --> 00:36:53,624
“亞伯拉罕！”他說，“看，我來了”

472
00:36:53,868 --> 00:36:55,460
然后他說

473
00:36:55,668 --> 00:37:00,219
帶上艾薩克，你唯一的兒子，你愛的人

474
00:37:00,428 --> 00:37:05,343
去了莫里亞魯迪，你要犧牲他

475
00:37:05,428 --> 00:37:09,580
“當作一個祭品，放在我命名的山上”

476
00:37:15,748 --> 00:37:20,378
-看，爸爸，跟你的一樣好
-甚至還更好

477
00:37:23,708 --> 00:37:27,542
-很棒
-你爸爸的禮物在哪里？

478
00:37:27,628 --> 00:37:29,425
他以后會買

479
00:37:31,708 --> 00:37:33,699
等等，我去拿

480
00:37:37,148 --> 00:37:39,264
再拿一些酒來

481
00:37:50,228 --> 00:37:51,263
是嗎？

482
00:37:51,348 --> 00:37:53,464
好，先做簡單的事

483
00:37:53,708 --> 00:37:56,222
不是你，你的檢查是陰性

484
00:37:56,388 --> 00:37:58,106
但別的樣本

485
00:37:58,348 --> 00:38:01,784
99.9%，真是難以置信

486
00:38:02,228 --> 00:38:04,583
現在告訴我你知道是誰的

487
00:38:09,948 --> 00:38:11,904
沒什么新的

488
00:38:14,588 --> 00:38:16,897
哦，那個男孩很毒辣

489
00:38:17,148 --> 00:38:19,503
神聖的三連環殺手

490
00:38:19,588 --> 00:38:21,704
玩火，折磨動物，尿床

491
00:38:21,788 --> 00:38:24,222
克里斯廷又弄溼了床

492
00:38:24,308 --> 00:38:28,347
-你哪里弄的樣本？
-什么項鏈？他在說什么？

493
00:38:28,428 --> 00:38:32,103
-你在哪里弄來的？
-他開始玩的開心了

494
00:38:35,588 --> 00:38:37,260
是誰？

495
00:38:40,868 --> 00:38:42,062
我不知道

496
00:38:43,188 --> 00:38:44,416
什么？

497
00:38:45,868 --> 00:38:49,417
樣本來自安格爾的公寓，不知道是誰

498
00:38:49,508 --> 00:38:51,180
你必須解釋

499
00:38:51,428 --> 00:38:53,578
-明天
-什么？

500
00:38:53,668 --> 00:38:54,862
今天是我兒子的生日

501
00:38:54,948 --> 00:38:56,666
我明天打電話給你

502
00:39:11,228 --> 00:39:14,504
-不是給我
-可以給我你的禮物了嗎？

503
00:39:19,828 --> 00:39:21,147
當然

504
00:39:30,148 --> 00:39:31,866
自己選吧

505
00:39:32,428 --> 00:39:34,180
真的？

506
00:39:36,148 --> 00:39:39,424
-我要那個，可以嗎？
-是你的了

507
00:39:43,148 --> 00:39:47,027
-這意味著我可以跟你去打獵嗎？
-可以，明天早上

508
00:39:51,028 --> 00:39:52,143
那是什么？

509
00:39:52,828 --> 00:39:54,580
我們不接嗎？

510
00:39:57,268 --> 00:39:58,701
我們在慶祝你的生日

511
00:40:03,108 --> 00:40:06,737
-塞勒？為什么不打電話？
-打了，但沒人接

512
00:40:07,108 --> 00:40:09,781
可以進來嗎？急事

513
00:40:10,948 --> 00:40:12,779
好嗎，你想做什么？

514
00:40:18,908 --> 00:40:21,376
嗨，王八蛋，見到我高興嗎？

515
00:40:24,148 --> 00:40:28,061
突然這么貴的愛好？你怎么承擔得起？

516
00:40:28,148 --> 00:40:29,979
我中彩票了

517
00:40:31,428 --> 00:40:34,340
用了很多電，可以嗎？

518
00:40:35,908 --> 00:40:37,341
可以

519
00:40:39,308 --> 00:40:42,584
殊米甄談了一個小的賄賂嘗試

520
00:40:42,668 --> 00:40:45,819
沒有在檔案里出現，你能幫我嗎？

521
00:40:46,068 --> 00:40:47,342
不…

522
00:40:47,428 --> 00:40:50,465
有時候，如果太含糊的話…

523
00:40:50,548 --> 00:40:53,381
或者當插口插上…一切都可能發生

524
00:40:55,788 --> 00:40:58,780
我通常很有耐心，但今天我沒有時間

525
00:40:58,868 --> 00:41:01,063
你給了安格爾毒藥

526
00:41:01,148 --> 00:41:02,217
他還想要什么？

527
00:41:02,308 --> 00:41:05,857
他給了我5萬去走私他的論文

528
00:41:05,948 --> 00:41:09,065
-對我來說那是一大筆錢
-書現在哪里？

529
00:41:12,068 --> 00:41:13,421
波索斯基

530
00:41:14,468 --> 00:41:18,746
-已經死了，我們港看了他
-你知道怎么判斷失眠嗎？

531
00:41:18,828 --> 00:41:21,979
我需要搜索證，因為出版社

532
00:41:22,148 --> 00:41:23,376
我會看看我能做什么

533
00:41:23,708 --> 00:41:27,462
但還有一件事，安格爾
在他死前毀傷了自己

534
00:41:27,548 --> 00:41:30,745
-毀傷？
-他有點指尖套

535
00:41:30,828 --> 00:41:33,820
用血在他的枕頭套畫了17個

536
00:41:33,908 --> 00:41:36,866
-17？
-對，知道那是什么意思嗎？

537
00:41:37,788 --> 00:41:41,463
17個受害者，不知道他說誰

538
00:41:46,508 --> 00:41:50,262
亞伯拉罕在早晨起床

539
00:41:50,428 --> 00:41:52,783
鞍好他的驢

540
00:41:52,868 --> 00:41:56,065
帶上他的兒子艾薩克

541
00:41:56,148 --> 00:41:58,708
砍木做祭品

542
00:41:58,788 --> 00:42:04,067
“然后去了上帝叫他去的地方”

543
00:42:30,628 --> 00:42:33,142
“黑暗天使的論文集”

544
00:42:33,748 --> 00:42:36,387
世界不能恨你，但它會恨我

545
00:42:36,588 --> 00:42:39,182
因為我是它通向邪惡的證據

546
00:42:39,668 --> 00:42:41,147
我的工作現在結束了

547
00:42:41,268 --> 00:42:44,385
一個無辜的心靈很少在黑暗的領域死亡

548
00:42:44,468 --> 00:42:47,505
沒有理由的存在是根本不存在的

549
00:42:47,628 --> 00:42:52,907
去年，在我的血肉旅行中
我決定避免大的犯罪

550
00:42:53,548 --> 00:42:56,267
去玩小的夜總會

551
00:43:12,548 --> 00:43:14,539
所以你別忘記我

552
00:43:17,068 --> 00:43:19,582
-但你不能告訴任何人
-別傻了

553
00:43:19,788 --> 00:43:21,346
-我不會
-那把臉轉過去

554
00:43:21,428 --> 00:43:23,339
我想看見他出來

555
00:43:23,428 --> 00:43:25,225
我不知道是否有用

556
00:43:32,708 --> 00:43:34,824
-在那里，我們是平等的
-你沒有頭發

557
00:43:34,908 --> 00:43:36,182
快點做吧

558
00:43:38,988 --> 00:43:41,297
還沒來嗎？

559
00:43:46,468 --> 00:43:48,106
要多久？

560
00:43:54,028 --> 00:43:57,464
-哦，真有趣
-克里斯廷！

561
00:43:58,028 --> 00:43:59,825
快去躲起來

562
00:44:05,228 --> 00:44:07,901
克里斯廷！你在嗎？

563
00:44:09,908 --> 00:44:11,307
快點，晚了

564
00:44:37,388 --> 00:44:38,867
繼續！

565
00:45:17,708 --> 00:45:19,619
你不會發生什么的

566
00:45:24,548 --> 00:45:28,257
安格爾騙你，那個下流的王八蛋

567
00:45:28,388 --> 00:45:29,980
真是個災難

568
00:45:30,588 --> 00:45:34,137
17平方，又有三個受害者

569
00:45:35,588 --> 00:45:39,297
露西婭，克里斯廷和邁克爾

570
00:45:39,628 --> 00:45:42,381
好了，邁克爾，別搞錯了

571
00:45:47,548 --> 00:45:52,383
亞伯拉罕抬起眼睛，看見遙遠的地方

572
00:45:52,468 --> 00:45:57,588
對這些年輕人說
我和那小伙子要去那邊

573
00:45:57,908 --> 00:46:01,742
“在我們禮拜后，我們會再來找你”

574
00:46:38,388 --> 00:46:42,142
是因為哈羅嗎？我沒有擺脫他

575
00:46:44,428 --> 00:46:46,896
你怎么看起來這么清白？

576
00:46:47,828 --> 00:46:49,819
爸爸，你行為很古怪

577
00:46:50,548 --> 00:46:52,140
邪惡是怎么產生的？

578
00:46:52,428 --> 00:46:55,181
-是以很小的東西開始的
-沒錯

579
00:46:55,548 --> 00:46:59,223
還很小，我們應該把它夾到蓓蕾里

580
00:47:07,348 --> 00:47:10,021
我們不應該忍受邪惡

581
00:47:10,748 --> 00:47:13,945
-我真的不喜歡打獵…
-我們去打獵

582
00:47:15,148 --> 00:47:16,467
下去

583
00:47:18,148 --> 00:47:19,217
為什么？

584
00:47:19,308 --> 00:47:20,741
按照我說的做

585
00:47:22,388 --> 00:47:23,787
下去…

586
00:47:24,508 --> 00:47:25,907
那邊…

587
00:47:26,308 --> 00:47:29,266
如果你看見一個動物，讓它到我的路上

588
00:47:29,668 --> 00:47:32,262
我想今天我能射擊

589
00:47:33,028 --> 00:47:34,347
你能

590
00:47:34,868 --> 00:47:36,017
現在去

591
00:47:36,388 --> 00:47:38,299
然后艾薩克說

592
00:47:39,308 --> 00:47:42,425
看，火和森林

593
00:47:42,628 --> 00:47:46,064
“山羊要在哪里做祭品？”

594
00:47:46,148 --> 00:47:48,423
保持看得見

595
00:47:49,508 --> 00:47:51,260
總會發生打獵意外

596
00:47:51,348 --> 00:47:53,623
亞伯拉罕回答說

597
00:47:54,268 --> 00:47:57,340
我的兒子，上帝會提供

598
00:47:57,428 --> 00:48:00,340
“一個山羊做祭品”

599
00:49:06,708 --> 00:49:08,824
爸爸，是你

600
00:49:09,988 --> 00:49:11,262
去年

601
00:49:12,068 --> 00:49:14,104
夜晚露西婭·菲利達死了…

602
00:49:16,948 --> 00:49:19,940
你當時跟她在那里嗎？

603
00:49:23,148 --> 00:49:24,467
我…

604
00:49:24,748 --> 00:49:28,104
爸爸，我想告訴你

605
00:49:28,188 --> 00:49:30,065
但我真的很慚愧

606
00:49:31,668 --> 00:49:33,579
我想沒人會理解

607
00:49:33,948 --> 00:49:35,142
沒事

608
00:49:35,988 --> 00:49:37,262
我理解

609
00:49:41,828 --> 00:49:43,102
別撒謊

610
00:49:44,548 --> 00:49:48,905
沒有打獵意外，大家都知道，每個人

611
00:49:48,988 --> 00:49:54,858
上帝天使叫他，“亞伯拉罕！”

612
00:49:55,028 --> 00:49:57,588
我來了，我來了，我來了

613
00:53:01,428 --> 00:53:06,422
然后上帝天使又叫亞伯拉罕說

614
00:53:07,668 --> 00:53:11,217
“我自己發誓”，上帝說

615
00:53:11,308 --> 00:53:17,178
因為你做了這個
沒有保留你唯一的兒子

616
00:53:18,108 --> 00:53:21,259
我會保佑并繁殖你的種子

617
00:53:21,348 --> 00:53:26,581
就像天堂的星星和撒向大海的沙子

618
00:53:27,388 --> 00:53:31,301
你的種子要占領他敵人的大門

619
00:53:31,588 --> 00:53:37,538
“在你的種子里保佑全世界的民族”

