﻿1
00:02:14,110 --> 00:02:16,240
去死吧…

2
00:02:16,320 --> 00:02:18,490
你個混球！

3
00:02:30,627 --> 00:02:33,667
潔米，我要你留在車裡

4
00:02:45,010 --> 00:02:48,945
- 潔米！ 讓開！
- 別碰他，潔米！

5
00:02:54,860 --> 00:02:56,392
蹲下！

6
00:03:35,692 --> 00:03:38,955
- 炸吧！
- 退後！

7
00:04:42,357 --> 00:04:44,617
安靜，甜心

8
00:04:45,704 --> 00:04:48,374
安靜！

9
00:05:26,300 --> 00:05:28,850
外面什麼都沒有，甜心…

10
00:05:45,950 --> 00:05:49,950
一年後 萬聖節前夕

11
00:06:22,070 --> 00:06:24,570
不要…

12
00:06:27,841 --> 00:06:32,131
來吧，潔米！ 你得要洗澡了

13
00:06:46,670 --> 00:06:50,050
潔米，不要！

14
00:06:55,169 --> 00:06:58,419
沒事了，親愛的…

15
00:06:59,769 --> 00:07:01,080
潔米…

16
00:07:01,888 --> 00:07:03,927
潔米…潔米…

17
00:07:04,042 --> 00:07:07,342
這只是你又一個的噩夢，僅此而已！

18
00:07:09,920 --> 00:07:11,736
看著我

19
00:07:11,761 --> 00:07:14,298
你想讓我給你媽媽打電話嗎？

20
00:07:16,697 --> 00:07:18,220
潔米…

21
00:07:41,317 --> 00:07:43,439
我去叫醫生…

22
00:08:31,618 --> 00:08:35,231
潔米！ 潔米！

23
00:08:35,449 --> 00:08:36,648
醫生！

24
00:08:39,477 --> 00:08:42,524
醫生…！來人啊！

25
00:08:47,388 --> 00:08:51,728
- 走！ 走！
- 呼吸…拜託，潔米…

26
00:08:53,712 --> 00:08:55,564
把急救室準備好！

27
00:08:57,226 --> 00:08:59,348
潔米…

28
00:09:32,730 --> 00:09:35,583
- 不！
-你這是在幹什麼？

29
00:09:35,622 --> 00:09:37,931
- 放開她！
- 這女孩快死了！

30
00:09:38,835 --> 00:09:42,203
- 我得要切開她的氣管！
- 她會穩定下來

31
00:09:42,249 --> 00:09:44,781
- 她快要死了！
- 不…

32
00:09:53,494 --> 00:09:57,834
- 看到了？
- 我還看你想要這個女孩的命！

33
00:09:59,366 --> 00:10:02,481
她好像有什麼事想告訴我們…

34
00:10:29,713 --> 00:10:31,478
好了，小滑頭…

35
00:10:35,901 --> 00:10:37,241
什麼？

36
00:10:40,764 --> 00:10:42,564
謝謝了

37
00:10:45,199 --> 00:10:48,752
嘿，開門！

38
00:10:50,708 --> 00:10:51,840
馬斯！

39
00:10:52,548 --> 00:10:55,317
- 他們不讓馬斯進來
- 從這裡進來吧，馬斯

40
00:10:57,589 --> 00:11:02,179
- 如果他們經不起被別人開玩笑的話？
- 她甚至不記得了！

41
00:11:03,391 --> 00:11:05,031
她真的好些了嗎？

42
00:11:10,849 --> 00:11:12,819
也來親我一下，寶貝

43
00:11:15,119 --> 00:11:16,387
什麼？

44
00:11:19,727 --> 00:11:22,907
我在想瑞秋藏在3號門後會是什麼？

45
00:11:37,760 --> 00:11:40,800
看上去挺不錯

46
00:11:40,988 --> 00:11:44,572
-比利將打退許多男孩子…
- 比利變得反常的

47
00:11:46,254 --> 00:11:48,054
這裡怎麼了？

48
00:11:55,179 --> 00:11:57,799
對不起…來吧，馬斯

49
00:11:57,976 --> 00:12:00,226
再見了，親愛的，我愛你

50
00:12:05,046 --> 00:12:08,096
2日後我就回來…好嗎？

51
00:12:09,660 --> 00:12:11,920
爸媽話他們愛你…

52
00:12:35,020 --> 00:12:38,940
「邪惡的孩子非死不可」

53
00:12:39,860 --> 00:12:41,300
他們怎麼能這樣做？

54
00:12:41,300 --> 00:12:44,619
他們何時才明白她並不是他？她只是個孩子

55
00:12:44,680 --> 00:12:49,690
他們知道麥克‧邁爾斯是她的叔叔
而她則攻擊繼母

56
00:12:49,776 --> 00:12:54,006
這是他們害怕她的原因…
尤其是在萬聖節期間

57
00:12:54,408 --> 00:12:58,275
我不能因我的父母勸說而離開
我不知我在想什麼

58
00:12:58,630 --> 00:13:01,419
- 你很恐慌
- 我不是！

59
00:13:01,511 --> 00:13:05,820
你害怕曾發生的一切會重演

60
00:13:06,619 --> 00:13:09,018
害怕並沒什麼錯

61
00:13:09,325 --> 00:13:13,115
我認為把自已同父異母的妹妹
單獨留在這裡也沒什麼錯

62
00:13:13,182 --> 00:13:15,461
你可以從小屋打電話通知她

63
00:13:16,039 --> 00:13:17,813
她將會得到妥善的照料

64
00:13:19,301 --> 00:13:21,606
那我還有什麼好內疚？

65
00:13:23,271 --> 00:13:25,634
- 我很擔心潔米
- 所以留下來

66
00:13:25,659 --> 00:13:28,695
- 我已經向我父母作出承諾
- 作出承諾是為了違反的 ，寶貝

67
00:13:28,761 --> 00:13:29,801
我不知道

68
00:13:29,933 --> 00:13:33,000
- 農場的派對總是搖滾，考慮一下吧
- 好吧

69
00:13:33,025 --> 00:13:34,978
- 想想吧，我得走了
- 好的，再見

70
00:13:35,003 --> 00:13:37,617
-我會帶著全套裝備回來
-再見了，蒂娜

71
00:13:38,083 --> 00:13:39,478
馬斯！

72
00:13:41,271 --> 00:13:42,765
馬斯，那邊有什麼？

73
00:13:42,805 --> 00:13:43,937
走吧，馬斯

74
00:13:45,185 --> 00:13:46,606
別吵…

75
00:14:59,044 --> 00:15:00,840
閉嘴，馬斯！

76
00:15:17,007 --> 00:15:18,382
傑米？

77
00:15:19,281 --> 00:15:20,627
馬斯？

78
00:15:25,039 --> 00:15:26,750
來了！

79
00:15:28,318 --> 00:15:29,919
等一會！

80
00:15:33,802 --> 00:15:35,052
來了！

81
00:15:37,051 --> 00:15:38,221
我來了

82
00:15:39,478 --> 00:15:40,478
喂？

83
00:15:41,218 --> 00:15:44,906
- 你還好嗎？
- 我挺好，我正在洗澡

84
00:15:45,222 --> 00:15:47,317
馬斯沒有出事嗎？

85
00:15:47,914 --> 00:15:50,703
它高興著哩，整早上都朝著貓叫

86
00:15:50,818 --> 00:15:53,198
- 去看看它
- 噢，為什麼？

87
00:15:53,249 --> 00:15:55,064
去檢查一下，馬上！

88
00:15:56,094 --> 00:15:57,078
好吧

89
00:15:57,999 --> 00:16:01,339
好了，別掛哦，我得到樓下去

90
00:16:01,972 --> 00:16:03,742
噢，兄弟…

91
00:16:40,508 --> 00:16:42,122
瑞秋？

92
00:16:44,453 --> 00:16:46,453
盧米斯醫生？

93
00:16:47,620 --> 00:16:49,173
馬斯不見了

94
00:16:49,813 --> 00:16:53,101
聽我說，丟下電話，趕往最近的商店

95
00:16:53,172 --> 00:16:55,484
快點離開房子！  馬上 快點走！

96
00:17:05,877 --> 00:17:07,294
考尼斯先生！

97
00:17:23,293 --> 00:17:27,423
- 無異常，空無一物
- 那麼馬斯怎樣呢？

98
00:17:28,128 --> 00:17:32,422
- 很可愛，對嗎？
- 這事我倒沒見過

99
00:17:32,461 --> 00:17:33,852
馬斯！

100
00:17:34,219 --> 00:17:37,916
你搞什麼鬼呢？ 我很抱歉

101
00:17:37,967 --> 00:17:40,557
- 那是我們來這裡的原因，拯救貓
- 找狗

102
00:17:40,621 --> 00:17:42,387
- 那就是我們的職責
- 我們也喜歡它

103
00:17:48,107 --> 00:17:50,583
再見了，甜心，我愛你

104
00:17:50,716 --> 00:17:52,864
你真是個好女孩，再見

105
00:17:59,020 --> 00:18:01,958
她完全沒問題

106
00:18:05,231 --> 00:18:09,637
來吧，比利，我想潔米需要休息一下

107
00:18:11,102 --> 00:18:13,923
潔米，你還好嗎？

108
00:18:35,554 --> 00:18:38,551
你有了某種感應，不是嗎？

109
00:18:39,510 --> 00:18:43,554
告訴我，把你知道的告訴我…

110
00:18:43,609 --> 00:18:45,989
這裡，寫下來！

111
00:18:49,019 --> 00:18:51,101
寫下來，潔米！

112
00:18:51,808 --> 00:18:54,203
拜託…

113
00:18:55,703 --> 00:18:57,219
求求你…

114
00:19:46,938 --> 00:19:48,268
馬斯！

115
00:21:04,792 --> 00:21:08,291
藥物現在已經產生效用了！
再使用一劑會使她的心藏停頓！

116
00:21:10,681 --> 00:21:14,270
她正在震抖，她整個身體都在震抖！

117
00:21:15,226 --> 00:21:18,340
每當小女孩抽搐時，我就得去叫
國民警衛隊？

118
00:21:18,369 --> 00:21:20,468
去年他殺了多少人呢？

119
00:21:20,578 --> 00:21:23,992
你們忘了嗎？ 還有你自已的女兒…

120
00:21:24,118 --> 00:21:26,887
- 我沒有…
- 當然沒有，你是沒有忘記

121
00:21:27,219 --> 00:21:28,664
你怎樣能夠忘記呢？

122
00:21:28,874 --> 00:21:30,947
你從來沒有看到其臉部，對嗎？

123
00:21:31,002 --> 00:21:32,807
你從來沒有看到他的眼睛…

124
00:21:33,006 --> 00:21:38,798
你沒有看到表情…

125
00:21:39,196 --> 00:21:43,706
我想起了12年前那個夜晚…
當時我向你們提供了…

126
00:21:44,310 --> 00:21:46,711
我讓你看看吧…

127
00:21:46,779 --> 00:21:49,541
看看這個…

128
00:21:52,471 --> 00:21:57,137
我祈求將他在地獄中焚化

129
00:21:57,731 --> 00:22:03,901
但從我內心深處，我知道
地獄也不能容納他

130
00:22:04,073 --> 00:22:05,689
長官？

131
00:22:08,740 --> 00:22:11,530
他們想讓你去墓地

132
00:22:23,751 --> 00:22:25,377
瑞秋！

133
00:22:26,528 --> 00:22:28,223
瑞秋？

134
00:22:35,555 --> 00:22:37,320
馬斯！

135
00:22:40,601 --> 00:22:43,111
冷靜點，馬斯！

136
00:22:44,363 --> 00:22:46,961
我馬上去給你送水來

137
00:22:49,861 --> 00:22:51,453
瑞秋？

138
00:22:53,654 --> 00:22:55,197
瑞秋！

139
00:23:00,595 --> 00:23:02,435
我給你帶了件禮物！

140
00:23:03,849 --> 00:23:04,989
瑞秋？

141
00:23:11,631 --> 00:23:13,109
瑞秋？

142
00:23:19,622 --> 00:23:21,098
瑞秋？

143
00:23:30,710 --> 00:23:32,486
瑞秋？

144
00:23:42,197 --> 00:23:44,547
我好想你哩，寶貝！

145
00:24:35,886 --> 00:24:38,067
薩米

146
00:24:54,647 --> 00:24:55,736
萬聖節到了

147
00:24:55,761 --> 00:24:58,958
我們可以在房子裡度過整個週末

148
00:24:59,083 --> 00:25:01,614
但是蒂娜你以前也這樣說嘛？

149
00:25:02,295 --> 00:25:04,755
薩米，這一切你都計劃好了嗎？

150
00:25:09,460 --> 00:25:11,750
蒂娜，我原以為瑞秋會在這裡附近

151
00:25:11,831 --> 00:25:16,556
我也是，但我猜她決定跟她父母去鄉下吧

152
00:25:17,043 --> 00:25:20,161
馬斯，閉上你的嘴吧！

153
00:25:21,063 --> 00:25:25,483
如果媽媽打電話過來，發現瑞秋
沒有跟在我們一起怎麼辦？

154
00:25:26,453 --> 00:25:29,503
我講下笑！

155
00:25:52,934 --> 00:25:55,595
薩米，為什麼不把你的狗帶出來呢？

156
00:25:56,224 --> 00:25:57,908
- 我不能那樣做！
- 噢，你當然可以！！

157
00:25:57,947 --> 00:26:02,345
- 我不能！
- 噢，可以的！

158
00:26:04,795 --> 00:26:06,723
你什麼都暪不了我！

159
00:26:09,360 --> 00:26:12,273
- 得了，或許這就是「它」
- 「它」？

160
00:26:13,398 --> 00:26:14,926
你在說什麼？

161
00:26:15,372 --> 00:26:17,158
我不能跟你說這個…

162
00:26:17,255 --> 00:26:20,478
拜託，說吧，我是說你正計劃某事吧

163
00:26:20,531 --> 00:26:23,911
我們在此談什麼呢？ 比如蠟燭…

164
00:26:25,805 --> 00:26:29,734
色情按摩和豹紋床單？

165
00:26:29,938 --> 00:26:32,903
- 棉褥！
- 床褥！？

166
00:26:32,987 --> 00:26:35,287
都是瑞秋的！

167
00:26:37,087 --> 00:26:38,481
我剛剛撩起自已裙子

168
00:26:38,581 --> 00:26:44,041
- 你是打算做單身女人？ 還是怎樣？
- 蒂娜！

169
00:26:45,218 --> 00:26:49,798
快點吧，你可以獨享那痤房子！ 這很捧！

170
00:26:50,292 --> 00:26:52,750
米克和我喜歡在車裡做愛

171
00:26:56,028 --> 00:26:59,377
- 噢，親愛的的，別擔心…
- 我不擔心了

172
00:26:59,828 --> 00:27:02,848
我只是整天心情不佳

173
00:27:03,044 --> 00:27:05,791
這鎮每個人都心情不佳

174
00:27:05,901 --> 00:27:08,213
他們應該取締這鎮的萬聖節

175
00:27:11,124 --> 00:27:14,468
- 邁克爾！
- 什麼？

176
00:27:28,382 --> 00:27:30,939
你正好可以載我們一程

177
00:27:32,990 --> 00:27:35,864
來吧，薩米，他已經為上周的事道歉了

178
00:27:36,894 --> 00:27:39,822
- 不是嗎？ 米克
- 不對

179
00:27:41,928 --> 00:27:44,617
- 蒂娜，我想你也想見潔米吧
- 注意，你們這會要了我的命，行了嗎？

180
00:27:44,938 --> 00:27:48,673
我真受不了，你能上車嗎？

181
00:27:48,893 --> 00:27:51,276
我們可以稍後再去 對嗎，米克？

182
00:29:52,566 --> 00:29:55,700
沒事了，沒事了

183
00:29:59,000 --> 00:30:01,470
你在這裡做什麼？

184
00:30:03,171 --> 00:30:08,801
- 來吧，沒事了！
- 你在這裡，我們正到處找你

185
00:30:08,967 --> 00:30:10,967
到我這兒來，寶貝，來吧

186
00:30:12,680 --> 00:30:16,430
出了什麼事？ 你又發惡夢嗎？

187
00:30:21,023 --> 00:30:23,228
你得幫幫我，潔米

188
00:30:23,524 --> 00:30:25,266
你得幫我找到他

189
00:30:26,288 --> 00:30:31,378
我們倆都知道他還活著，但你知道他在那裡！

190
00:30:32,232 --> 00:30:33,856
為什麼？

191
00:30:33,950 --> 00:30:36,294
你為什麼要保護他？

192
00:30:40,504 --> 00:30:43,062
那你的繼母呢？

193
00:30:43,177 --> 00:30:46,396
你也愛她，不是嗎？
是他讓你刺她

194
00:30:50,300 --> 00:30:53,981
你不能再把他隱藏起來，他會不時來找你

195
00:30:55,654 --> 00:30:58,247
聽著，潔米

196
00:30:58,820 --> 00:31:04,031
今天在墓地有人把一棺材挖開了…

197
00:31:04,784 --> 00:31:08,773
那個是9歲女孩的棺材…

198
00:31:09,974 --> 00:31:14,064
你知道他為什麼要那樣做？

199
00:31:17,124 --> 00:31:21,056
你也是9歲，不是嗎？

200
00:31:21,193 --> 00:31:24,939
盧米斯醫生！ 別碰那個小女孩

201
00:31:29,170 --> 00:31:32,010
哭還是無濟於事

202
00:31:34,100 --> 00:31:36,197
幫我找到他

203
00:31:36,861 --> 00:31:39,221
我們將會找到他！

204
00:31:41,299 --> 00:31:44,973
他對你有這樣的控制力
必定是有原因

205
00:31:47,026 --> 00:31:49,236
你有沒想過是什麼原因？

206
00:31:52,240 --> 00:31:53,280
寶貝

207
00:33:07,505 --> 00:33:09,371
麥克？

208
00:33:23,471 --> 00:33:26,895
你回家了嗎？ 麥克？

209
00:33:28,975 --> 00:33:32,105
我知道你想從她那裡得到什麼

210
00:36:03,028 --> 00:36:05,568
你不喜歡這個面具嗎？ 邁克爾？

211
00:36:07,196 --> 00:36:10,276
也許你根本不用戴面具，親愛的！

212
00:36:21,969 --> 00:36:23,438
痛…但沒事

213
00:36:24,236 --> 00:36:25,587
你好

214
00:36:39,261 --> 00:36:40,481
你的朋友嗎？

215
00:36:44,943 --> 00:36:46,643
我們能接多少宗案子？

216
00:36:46,668 --> 00:36:50,728
3宗，我想凱西老先生會知道某些事已經開張了

217
00:36:50,753 --> 00:36:52,911
但我們得行動了，很快就得換班

218
00:36:55,053 --> 00:36:58,113
你又會拖拖拉拉，也許我們會被降級吧？

219
00:37:00,706 --> 00:37:04,642
噢，米克，蠟上得很光滑嘛！

220
00:37:04,882 --> 00:37:08,145
你再碰車子，我就要你命！明白了？

221
00:37:08,393 --> 00:37:10,229
- 明白，謝謝

222
00:37:12,246 --> 00:37:14,395
你會得高血壓，米克

223
00:37:14,438 --> 00:37:16,406
8點來瑞秋家接我，好嗎？

224
00:37:16,431 --> 00:37:18,970
我們得為塔農場的派對做好準備！

225
00:37:19,008 --> 00:37:21,664
米克，是否想去給自已的車上蠟嗎？

226
00:37:40,059 --> 00:37:44,269
好的，就這樣吧，馬上走
在我們到那裡前別喝光，好嗎？

227
00:37:47,461 --> 00:37:48,692
白癡！

228
00:38:12,107 --> 00:38:13,487
怎麼…？

229
00:38:16,460 --> 00:38:20,210
好了，混蛋，你想玩？

230
00:38:22,660 --> 00:38:24,270
不給糖就搗蛋…

231
00:38:43,367 --> 00:38:46,867
3，2，1，我們在這裡你們能聽到嗎？

232
00:38:47,195 --> 00:38:48,680
測試，1，2，3

233
00:38:55,931 --> 00:38:57,814
你十分漂亮

234
00:39:02,792 --> 00:39:05,082
這些花是給你的

235
00:39:10,010 --> 00:39:11,666
很漂亮，不是嗎？

236
00:39:12,513 --> 00:39:14,341
我們得把花插到水裡

237
00:39:27,182 --> 00:39:30,718
這…能給你帶來好運

238
00:39:37,418 --> 00:39:41,539
首先，我得謝謝你們父母，今晚對我們的支持

239
00:39:41,592 --> 00:39:46,586
現在，我們都在等候一年一度的萬聖節化妝表演

240
00:39:46,670 --> 00:39:50,087
第一對是詹妮‧豪布魯斯和克里斯‧梅克

241
00:39:50,112 --> 00:39:51,594
來，給他們打氣

242
00:40:34,999 --> 00:40:37,809
接著是托尼‧拉金和黛安‧劉易斯

243
00:40:37,862 --> 00:40:39,575
潔米，來吧

244
00:40:43,490 --> 00:40:46,692
蒂娜，房間服務部的女皇！

245
00:40:53,002 --> 00:40:55,825
邁克爾，把門打開

246
00:40:57,377 --> 00:40:58,650
米克！

247
00:41:00,314 --> 00:41:05,404
邁克爾，外面很冷！ 來吧，把門打開！

248
00:41:10,177 --> 00:41:11,817
米克…

249
00:41:14,763 --> 00:41:17,223
多謝你的紳士風度！

250
00:41:17,766 --> 00:41:21,816
接著就是比利‧赫爾和潔米‧勞埃德

251
00:41:23,483 --> 00:41:26,153
你正戴著我送的禮物！

252
00:41:28,715 --> 00:41:34,220
我想知道…我喜歡粗野的男人

253
00:41:36,426 --> 00:41:42,103
- 作為公主，潔米，給她鼓掌打氣…
- 潔米，潔米…

254
00:41:43,707 --> 00:41:46,653
邁克爾，甚至一個吻我都得不到嗎？

255
00:41:56,324 --> 00:41:59,036
對了，你的新面具讓我難以抗拒

256
00:42:00,735 --> 00:42:02,140
潔米，來吧

257
00:42:11,272 --> 00:42:13,352
感覺很可怕

258
00:42:32,294 --> 00:42:33,884
潔米！

259
00:42:35,760 --> 00:42:37,283
潔米！

260
00:42:42,586 --> 00:42:46,054
太捧了，米克， 一聲不響的

261
00:42:46,125 --> 00:42:48,266
這次我又做錯了什麼？

262
00:42:49,305 --> 00:42:51,848
因為我想見潔米嗎？

263
00:42:55,071 --> 00:42:57,351
什麼都不是，米克，我就是這樣想的

264
00:42:57,460 --> 00:42:59,080
什麼都不是

265
00:43:01,307 --> 00:43:03,939
在這裡停下，我想買包煙

266
00:43:05,559 --> 00:43:09,586
我都話了要把這車停下！
我想買包煙！

267
00:43:15,863 --> 00:43:17,752
來吧！

268
00:43:27,263 --> 00:43:30,773
太捧了…心理變態的男朋友

269
00:43:37,142 --> 00:43:40,836
潔米…蒂娜有危險嗎？ 她在哪裡？

270
00:43:40,875 --> 00:43:43,212
- 我們得讓她離開
- 她在哪裡？

271
00:43:43,410 --> 00:43:46,173
蒂娜她在哪裡？ 潔米？

272
00:43:52,290 --> 00:43:55,380
潔米，你得幫幫我們？

273
00:43:55,920 --> 00:43:57,539
讓梅科爾來聽電話！

274
00:44:01,020 --> 00:44:04,833
- 商店！
- 商店…

275
00:44:06,326 --> 00:44:07,587
商店

276
00:44:08,951 --> 00:44:11,664
什麼樣的商店？

277
00:44:13,206 --> 00:44:15,336
- 打…火…機
- 打火機

278
00:44:21,910 --> 00:44:27,767
- 他們出售什麼東西？
- 大的…女人

279
00:44:27,807 --> 00:44:31,445
高大的女人？ 在商店裡工作高大的女人嗎？

280
00:44:36,434 --> 00:44:41,551
- 甜餅…女人…
- 甜餅女人？

281
00:44:42,033 --> 00:44:43,674
甜餅女人

282
00:44:45,625 --> 00:44:47,867
緬因路第5號，戴爾加油站！

283
00:45:13,294 --> 00:45:14,567
蒂娜‧威廉斯

284
00:45:14,709 --> 00:45:18,023
如果你是蒂娜‧威廉斯，站著別動！

285
00:45:22,184 --> 00:45:24,524
好了，到裡面去看看

286
00:45:25,767 --> 00:45:29,132
- 她沒有受傷
- 搞什麼鬼？ 我無事

287
00:45:29,194 --> 00:45:31,574
拜託，你得跟我們一起去醫院

288
00:45:32,397 --> 00:45:34,897
- 潔米還好嗎？
- 只管上車就是

289
00:45:45,870 --> 00:45:47,410
- 真的難以置信…
- 走吧

290
00:45:55,431 --> 00:45:56,879
蒂娜！

291
00:45:57,281 --> 00:46:00,024
潔米在那裡？ 出了什麼事？

292
00:46:03,243 --> 00:46:05,048
蒂娜…

293
00:46:17,128 --> 00:46:18,747
再叫一次！

294
00:46:18,794 --> 00:46:21,388
蒂…蒂…蒂娜！

295
00:46:21,796 --> 00:46:23,506
我愛你！

296
00:46:27,421 --> 00:46:29,742
- 蒂娜，別走
- 我得要走

297
00:46:29,799 --> 00:46:34,142
- 為什麼？
- 因為，或許你不明白，但…

298
00:46:35,087 --> 00:46:40,259
等你再大一點的時侯，你會見到某個人
他將使你覺得自已跟他有了聯繫

299
00:46:40,328 --> 00:46:43,108
好像你的心是由水造成的，並且…

300
00:46:43,311 --> 00:46:45,911
好了，當你找到他們時，你得跟他們在一起

301
00:46:46,176 --> 00:46:49,322
- 但他曾經跟你一起
- 誰？

302
00:46:49,844 --> 00:46:53,481
- 夜魔人…
- 這是描述他的一種方式

303
00:46:54,530 --> 00:46:56,310
蒂娜，別走！

304
00:46:56,357 --> 00:47:00,207
寶貝，今晚之後，我會再來，我們會一起在這裡睡

305
00:47:00,668 --> 00:47:02,473
蒂娜！

306
00:47:02,971 --> 00:47:04,697
我會回來，我愛你

307
00:47:06,180 --> 00:47:08,015
蒂娜！

308
00:47:13,191 --> 00:47:16,117
- 你今晚為什麼不留下來呢？
- 我很遺憾，我得出去

309
00:47:16,213 --> 00:47:17,250
蒂娜，求你！

310
00:47:17,281 --> 00:47:21,736
你向她灌輸所謂夜魔人之類的鬼話

311
00:47:21,816 --> 00:47:24,936
我相信你處予危險之中，潔米也相信

312
00:47:24,980 --> 00:47:27,929
- 潔米只是9歲的女孩！
- 理智點…

313
00:47:29,132 --> 00:47:33,632
- 一旦我下決定，我就不會理智！
- 蒂娜！

314
00:47:34,984 --> 00:47:37,694
攔住她！

315
00:47:39,264 --> 00:47:41,854
- 誰下的命令？
- 她什麼錯事都會做出來

316
00:47:43,440 --> 00:47:47,070
跟著她！ 至少可以那樣做！

317
00:47:47,184 --> 00:47:50,007
如果那個女孩在今夜死去…

318
00:47:50,036 --> 00:47:53,044
好的，看你份上，做什麼都可以，醫生…

319
00:48:03,407 --> 00:48:05,903
你們會跟著我嗎？

320
00:48:07,039 --> 00:48:09,586
好了，你們可以載我去寶塔農場

321
00:48:36,400 --> 00:48:39,297
蒂娜…得救救蒂娜！

322
00:48:46,887 --> 00:48:50,734
潔米不在自已的房裡！
什麼地方都沒有看見她！

323
00:48:53,807 --> 00:48:57,669
- 盧米斯，你在幹什麼？
- 潔米走了！

324
00:49:07,727 --> 00:49:09,882
我得要找蒂娜！

325
00:49:10,315 --> 00:49:12,611
你甚至不知她在那裡！

326
00:49:13,948 --> 00:49:16,408
- 但我知道
- 哪裡？

327
00:49:16,636 --> 00:49:18,507
寶塔農場

328
00:49:23,287 --> 00:49:25,703
- 我喜歡你的裝扮
- 寶貝

329
00:49:32,102 --> 00:49:34,617
蒂娜，米克在那裡？

330
00:49:35,619 --> 00:49:37,627
我才不在乎

331
00:49:42,857 --> 00:49:46,987
- 你在幹什麼？
- 這裡有些東西…

332
00:49:58,103 --> 00:50:01,817
- 怎樣看？
- 命令就是命令

333
00:50:02,300 --> 00:50:05,017
你看這會是令生命受威脅嗎？

334
00:50:06,016 --> 00:50:07,066
不是

335
00:50:08,825 --> 00:50:10,051
玩瘋狂八步舞嗎？

336
00:50:32,759 --> 00:50:36,632
- 我和斯比茲有高明的主意…
- 什麼？

337
00:50:39,696 --> 00:50:41,251
好，我們走吧

338
00:50:48,775 --> 00:50:52,395
- 等等，你出千！
- 我沒有

339
00:51:03,053 --> 00:51:07,393
殺了我吧，但得救我朋友！ 她還是處女

340
00:51:07,833 --> 00:51:09,653
有她的電話號碼嗎？

341
00:51:11,205 --> 00:51:14,762
- 你們覺得這樣很好玩嗎？
- 不…

342
00:51:14,888 --> 00:51:17,423
不，只是萬聖節的惡作劇，明白嗎？

343
00:51:17,518 --> 00:51:19,970
這可不好笑！

344
00:51:20,386 --> 00:51:22,765
弄不好會出人命！

345
00:51:23,106 --> 00:51:26,282
幸運的是我們只是些蹩腳的警察！ 抱歉

346
00:51:27,468 --> 00:51:28,640
- 嘿，大伙！

347
00:51:30,844 --> 00:51:32,809
看我發現什麼！

348
00:52:22,596 --> 00:52:23,856
小貓！

349
00:52:26,802 --> 00:52:30,291
哈羅，寶貝…

350
00:52:32,700 --> 00:52:34,153
它們太可愛了！

351
00:52:36,225 --> 00:52:39,185
抓住它們…

352
00:52:47,785 --> 00:52:49,489
小寶貝…

353
00:52:51,435 --> 00:52:52,567
貓咪！

354
00:52:58,572 --> 00:53:02,087
我來抓你們…

355
00:53:12,070 --> 00:53:13,250
貓咪！

356
00:53:33,626 --> 00:53:34,676
小貓！

357
00:53:34,701 --> 00:53:37,770
我聽到你的聲音，但我看不到你…

358
00:54:06,553 --> 00:54:09,813
我在幹嗎？ 我討厭貓的

359
00:54:12,616 --> 00:54:14,056
薩？

360
00:54:16,617 --> 00:54:18,110
薩米？

361
00:54:20,196 --> 00:54:21,453
斯比茲？

362
00:54:40,011 --> 00:54:42,431
我討厭你！

363
00:54:42,711 --> 00:54:46,353
- 抱歉…你有沒看到她的表情？
- 天啊！

364
00:54:50,891 --> 00:54:54,811
- 好了，我可要出去，再見
- 我馬上就回來

365
00:55:00,375 --> 00:55:03,095
- 玩得高興吧
- 好了！

366
00:55:17,739 --> 00:55:19,409
斯比茲？

367
00:55:22,499 --> 00:55:26,169
你憑什麼認為我會來找你？

368
00:55:33,327 --> 00:55:34,787
我逮著你！

369
00:55:45,722 --> 00:55:48,259
我看到你了…

370
00:56:02,630 --> 00:56:06,226
斯比茲！ 我得離開這裡！ 晚安！

371
00:56:20,402 --> 00:56:21,992
斯比茲？

372
00:56:24,091 --> 00:56:25,381
斯比茲！

373
00:56:28,636 --> 00:56:29,801
我的天！

374
00:56:33,929 --> 00:56:39,181
你這白癡！ 你快把我嚇死了！
這不好玩的！

375
00:58:44,009 --> 00:58:45,845
斯比茲，不要…

376
00:58:45,958 --> 00:58:50,059
- 為什麼？ 怎麼了？
- 我什麼都沒帶…

377
01:00:02,664 --> 01:00:04,556
你這混蛋！

378
01:00:10,890 --> 01:00:15,036
- 聽起來不對勁
- 當我們還是小孩時，都從不幹那樣的事

379
01:00:15,061 --> 01:00:16,455
對，我們是正常人

380
01:00:23,319 --> 01:00:26,079
嘿，小伙子！ 過來這裡！

381
01:00:28,522 --> 01:00:32,071
- 拜託，玩夠了
- 那東西會傷到別人

382
01:00:32,096 --> 01:00:35,016
那東西會傷到別人

383
01:00:36,695 --> 01:00:39,515
不敢相信，根本不尊重當局

384
01:00:39,652 --> 01:00:41,039
- 對，父母的責任
- 對

385
01:00:41,992 --> 01:00:44,680
好了，混蛋，我正鬼混！

386
01:00:53,283 --> 01:00:57,158
- 這樣說你是來湊熱鬧？
- 你就想看我一絲不掛的樣子吧

387
01:00:57,251 --> 01:00:58,786
我不會介意

388
01:00:59,586 --> 01:01:02,017
來吧，該死的米克，他不會出現的！

389
01:01:02,145 --> 01:01:04,900
我不能丟下薩米和斯比茲

390
01:01:15,087 --> 01:01:17,002
快，快點！

391
01:01:35,707 --> 01:01:37,257
薩米

392
01:01:38,341 --> 01:01:39,935
大家？

393
01:01:44,427 --> 01:01:46,984
我根本聽不到你們弄出來的聲音

394
01:01:47,716 --> 01:01:50,052
你們真的弄妥了嗎？

395
01:01:59,629 --> 01:02:01,968
你們想赤祼走出來嗎？

396
01:02:06,366 --> 01:02:08,946
也許你們已經一絲不掛了！

397
01:02:15,545 --> 01:02:17,425
天啊…

398
01:02:30,883 --> 01:02:33,578
天啊！救命！

399
01:02:33,900 --> 01:02:37,814
救命！ 救命！

400
01:02:39,036 --> 01:02:40,919
不！

401
01:02:45,947 --> 01:02:47,158
天啊！

402
01:02:47,453 --> 01:02:49,562
救命！ 救命！

403
01:02:51,240 --> 01:02:53,047
救我…

404
01:03:05,999 --> 01:03:07,459
米克？

405
01:03:08,378 --> 01:03:10,392
蒂娜！

406
01:03:21,386 --> 01:03:22,886
蒂娜！

407
01:03:32,346 --> 01:03:33,587
別碰她！

408
01:03:36,498 --> 01:03:37,922
你想怎樣！？

409
01:03:43,289 --> 01:03:44,970
放過她！

410
01:03:48,280 --> 01:03:51,437
這裡！ 這裡！

411
01:03:57,009 --> 01:03:58,812
比利！

412
01:04:00,580 --> 01:04:01,780
不要！

413
01:04:04,729 --> 01:04:06,947
比利！不！

414
01:04:08,742 --> 01:04:09,805
不要！

415
01:04:28,872 --> 01:04:30,169
不！

416
01:04:31,606 --> 01:04:33,942
留在這裡！ 我還會回來！

417
01:04:34,787 --> 01:04:36,667
別碰她！

418
01:04:42,264 --> 01:04:44,114
潔米！

419
01:04:49,541 --> 01:04:50,791
停啊！

420
01:04:52,986 --> 01:04:54,361
潔米！

421
01:05:41,090 --> 01:05:42,625
蒂娜！

422
01:05:43,695 --> 01:05:44,938
寶貝！

423
01:05:45,083 --> 01:05:48,728
蒂娜！蒂娜！

424
01:06:20,134 --> 01:06:21,742
不要！

425
01:06:21,924 --> 01:06:23,619
天啊！

426
01:06:23,997 --> 01:06:25,294
不要！

427
01:06:44,463 --> 01:06:46,763
- 潔米！
- 不！

428
01:06:48,299 --> 01:06:49,393
走啊！

429
01:06:53,167 --> 01:06:54,672
不要！

430
01:07:01,812 --> 01:07:04,551
- 快走…
- 蒂娜！

431
01:07:06,849 --> 01:07:08,060
走…

432
01:07:08,419 --> 01:07:09,911
蒂娜…

433
01:07:14,406 --> 01:07:15,695
走吧

434
01:07:20,440 --> 01:07:22,684
蒂娜！

435
01:07:45,859 --> 01:07:48,050
不要開槍！

436
01:07:48,435 --> 01:07:50,302
- 盧米斯？
- 是我，我帶他們來了

437
01:07:50,332 --> 01:07:52,502
- 好了！
- 找到他們！ 來，帶他們離開！

438
01:07:52,739 --> 01:07:55,329
散開，去找另一女孩！

439
01:07:55,979 --> 01:07:57,252
來吧，盧米斯

440
01:07:57,404 --> 01:07:59,992
另一女仍然下落不明

441
01:08:03,752 --> 01:08:05,578
好了，你已經安全…

442
01:08:06,435 --> 01:08:07,614
沒事了

443
01:08:14,979 --> 01:08:18,752
蒂娜！蒂娜！

444
01:08:19,122 --> 01:08:20,427
蒂娜！

445
01:08:26,364 --> 01:08:28,382
在水庫邊部署3個分隊…

446
01:08:29,309 --> 01:08:31,649
你現在願意幫我了嗎？

447
01:08:33,150 --> 01:08:35,281
你能殺他嗎？

448
01:08:36,630 --> 01:08:37,505
我想可以…

449
01:08:37,615 --> 01:08:40,447
- 等等…
- 不能再等一分鐘！

450
01:08:43,410 --> 01:08:45,910
你想讓我做什麼？

451
01:09:08,929 --> 01:09:17,218
麥克…總有一天…它會摧毀你

452
01:09:18,069 --> 01:09:19,519
麥克…

453
01:09:20,508 --> 01:09:26,134
這種憤怒…驅使你這樣

454
01:09:26,980 --> 01:09:30,590
你以為把他們殺光，憤怒就會消失嗎？

455
01:09:31,842 --> 01:09:33,398
不會的！

456
01:09:34,750 --> 01:09:39,516
你得在憤怒最強大，最終的起源地…

457
01:09:42,190 --> 01:09:44,614
跟他對抗！

458
01:09:46,937 --> 01:09:50,470
如果你想釋去心頭的怒心

459
01:09:52,800 --> 01:09:54,963
麥克！ 回家吧！

460
01:09:55,315 --> 01:09:56,955
回家吧！

461
01:09:58,492 --> 01:10:00,465
回你自已的家！

462
01:10:00,560 --> 01:10:03,239
我會在那裡等你

463
01:10:04,466 --> 01:10:09,742
你將會發現…她在那裡等你

464
01:10:47,935 --> 01:10:51,525
- 他能從街道上看到我們嗎
- 不會的

465
01:10:57,855 --> 01:11:00,565
1號哨崗，你肯定他真的不會看到你們嗎？

466
01:11:03,014 --> 01:11:07,434
內部分隊！ 我要求5分鐘匯報一次

467
01:11:07,822 --> 01:11:08,971
了解

468
01:11:09,960 --> 01:11:12,544
也許他看不到你，長官

469
01:11:13,338 --> 01:11:16,533
但我們絕對聽到你的聲音

470
01:11:16,880 --> 01:11:20,050
放鬆點，盧米斯，該行動由我負責

471
01:11:20,130 --> 01:11:23,353
好了，夥計們，把通訊器的聲音關小

472
01:11:27,180 --> 01:11:30,351
看上去你是我們這裡唯一能保持冷靜的人

473
01:11:31,520 --> 01:11:35,509
好主意，你想發射信號嗎？

474
01:11:36,219 --> 01:11:37,516
好了

475
01:11:44,862 --> 01:11:49,072
你用力地敲，我馬上就會…出現在這裡

476
01:11:53,062 --> 01:11:54,982
你是個勇敢的小女孩

477
01:12:07,720 --> 01:12:09,140
比利！

478
01:12:12,270 --> 01:12:13,755
比利！

479
01:12:21,064 --> 01:12:22,336
盧米斯醫生！

480
01:12:24,651 --> 01:12:27,499
- 比利…
- 盧米斯醫生！

481
01:12:27,888 --> 01:12:29,013
比利…

482
01:12:30,015 --> 01:12:32,543
梅科爾？ 他在醫院裡…

483
01:12:32,799 --> 01:12:33,744
比利…

484
01:12:33,812 --> 01:12:36,917
16號警車呼叫瑪斯特森醫院

485
01:12:37,039 --> 01:12:39,242
16號警車呼叫瑪斯特森醫院

486
01:12:39,875 --> 01:12:41,986
我們剛剛接到來醫院的求救呼號

487
01:12:42,088 --> 01:12:43,627
然後就失去聯絡

488
01:12:43,652 --> 01:12:45,200
那裡原有4個人

489
01:12:46,559 --> 01:12:48,111
我是梅科爾長官

490
01:12:48,733 --> 01:12:52,943
所有移動部隊，馬上到瑪斯特森醫院去

491
01:12:54,352 --> 01:12:56,024
行動！行動！

492
01:13:00,790 --> 01:13:02,170
行動！ 行動！

493
01:13:05,914 --> 01:13:09,767
你留在這裡，我將小女孩送到警局，那裡更安全

494
01:13:10,494 --> 01:13:11,450
明白了，行動

495
01:13:11,593 --> 01:13:13,423
我們走吧

496
01:13:13,699 --> 01:13:15,749
解除警戒了，由查理和盧米斯照顧那小女孩

497
01:13:15,952 --> 01:13:16,992
我知道了

498
01:13:46,083 --> 01:13:50,484
你現在會來的，不是嗎？ 麥克？

499
01:13:54,767 --> 01:13:56,838
你今天已經很累，來吧

500
01:13:57,463 --> 01:13:59,994
我和夥伴埃迪載你去警局

501
01:14:01,043 --> 01:14:02,020
我們走吧

502
01:14:05,992 --> 01:14:07,300
盧米斯醫生？

503
01:14:13,177 --> 01:14:15,226
你在幹什麼？

504
01:14:15,274 --> 01:14:17,781
我不能帶她去任何地方…

505
01:14:18,370 --> 01:14:22,910
我要你立刻把鎖匙給我

506
01:14:24,280 --> 01:14:28,423
- 查理，你能聽到嗎？
- 我是查理，有什麼事？

507
01:14:29,035 --> 01:14:31,908
有一輛車接近了，我去檢查一下

508
01:14:35,367 --> 01:14:38,622
看上去像我們的車，代號為2…

509
01:14:40,095 --> 01:14:41,781
埃迪，聽到嗎？

510
01:14:47,445 --> 01:14:49,262
埃迪，你聽到嗎？

511
01:15:00,260 --> 01:15:01,752
埃迪，聽到嗎？

512
01:15:05,536 --> 01:15:08,544
我得通知梅科爾…

513
01:15:11,124 --> 01:15:13,078
你這神經病！

514
01:15:14,535 --> 01:15:18,661
查理，查理…

515
01:15:19,250 --> 01:15:23,880
麥克‧邁爾斯就在外面

516
01:15:25,418 --> 01:15:29,838
跟這小女孩留在一起…拜託

517
01:15:42,283 --> 01:15:46,590
不會有事的…別擔心

518
01:16:09,880 --> 01:16:11,930
我們得離開這裡

519
01:16:31,023 --> 01:16:33,809
你回來了，麥克？

520
01:17:00,676 --> 01:17:03,145
我知道你已經回來了，麥克！

521
01:17:04,542 --> 01:17:07,142
因為這個小女孩…

522
01:17:08,002 --> 01:17:11,682
她能斷絕你內心的狂怒

523
01:17:13,138 --> 01:17:17,268
如果你放縱她，她知道怎樣做，麥克

524
01:17:17,450 --> 01:17:21,166
她能斷絕這種狂怒…

525
01:17:21,491 --> 01:17:23,861
內心的狂怒

526
01:17:25,056 --> 01:17:27,056
噢，她不在這裡，麥克

527
01:17:27,931 --> 01:17:31,367
她就在這所舊房子中央某個地方

528
01:17:35,903 --> 01:17:38,970
你的房子，麥克

529
01:17:39,462 --> 01:17:41,462
你的房子

530
01:17:42,537 --> 01:17:48,095
你不記得你曾經是更好嗎？

531
01:17:49,050 --> 01:17:54,118
讓我帶你…讓我帶你去見她吧

532
01:17:54,675 --> 01:17:58,505
她可以消除你的狂怒，麥克…

533
01:18:01,458 --> 01:18:06,798
你的狀態將更好…你不必…

534
01:18:10,318 --> 01:18:11,691
你不必使用那個

535
01:18:23,734 --> 01:18:26,853
快！ 拜託

536
01:18:32,737 --> 01:18:33,925
快點！

537
01:18:39,086 --> 01:18:40,136
拜託！

538
01:18:54,949 --> 01:18:58,579
踩在上面…好了…

539
01:19:00,417 --> 01:19:01,456
行了

540
01:19:02,325 --> 01:19:05,780
由我背著你，你得抓緊…

541
01:19:31,029 --> 01:19:32,319
好了…

542
01:19:34,010 --> 01:19:35,174
來吧…

543
01:20:04,899 --> 01:20:06,569
抓緊…

544
01:20:06,769 --> 01:20:08,488
媽的！

545
01:20:10,541 --> 01:20:12,875
所有人出去後，我要對該建築及其範圍內進行清查

546
01:20:13,088 --> 01:20:14,680
- 長官在嗎？  
- 什麼事？

547
01:20:14,736 --> 01:20:17,533
- 威利在第2層
- 繼續

548
01:21:16,316 --> 01:21:20,042
請不要讓他抓住，拜託，上帝

549
01:25:43,423 --> 01:25:44,633
馬斯！

550
01:25:49,434 --> 01:25:51,349
不要！

551
01:25:51,844 --> 01:25:55,133
瑞秋…不要！ 8

552
01:26:03,253 --> 01:26:04,620
瑞秋…

553
01:26:07,045 --> 01:26:08,366
…救命

554
01:26:43,828 --> 01:26:45,244
叔叔？

555
01:26:47,457 --> 01:26:48,895
夜魔人？

556
01:27:01,542 --> 01:27:03,292
讓我看看…

557
01:27:27,379 --> 01:27:29,188
你跟我一樣

558
01:27:39,069 --> 01:27:40,199
讓我…

559
01:28:00,992 --> 01:28:02,257
天啊！

560
01:28:05,044 --> 01:28:09,119
- 你想要她嗎？ 她在這裡！
- 不要！

561
01:28:10,841 --> 01:28:12,612
她是你的！

562
01:28:13,086 --> 01:28:14,430
不！

563
01:28:20,373 --> 01:28:24,673
- 來殺她吧！
- 不要！ 不要！

564
01:28:27,889 --> 01:28:31,112
- 求求你！
- 來抓這個小女孩吧！

565
01:28:32,889 --> 01:28:35,269
來抓我們兩個吧！

566
01:28:41,327 --> 01:28:43,147
麥克，我們來玩個遊戲吧…

567
01:28:43,376 --> 01:28:45,657
你能抓到這個小女孩，來吧

568
01:28:45,766 --> 01:28:48,352
來抓這個小女孩，麥克…

569
01:28:50,913 --> 01:28:54,572
來抓這個小女孩，這樣你就能安全地留在家！

570
01:29:40,383 --> 01:29:44,847
去死！ 去死！

571
01:29:45,025 --> 01:29:46,002
麥克！

572
01:29:48,030 --> 01:29:49,652
去死！

573
01:29:53,161 --> 01:29:55,614
去死！去死！

574
01:30:41,028 --> 01:30:44,650
國民警衛隊將把他押往守衛最森嚴的地方…

575
01:30:45,055 --> 01:30:47,609
他將會住在那裡，直到死為止

576
01:30:48,617 --> 01:30:50,657
他永遠不會死

577
01:30:51,411 --> 01:30:53,860
好了，送她回醫院

578
01:31:06,087 --> 01:31:08,635
早上見吧，做得好

579
01:31:08,676 --> 01:31:10,058
好了，當心

580
01:31:16,682 --> 01:31:20,196
- 別忘了，你說明天由你代替我
- 對，我知道了

581
01:31:20,221 --> 01:31:22,527
別擔心，放輕鬆

582
01:31:22,781 --> 01:31:24,781
你說你會代替我嘛

583
01:31:25,179 --> 01:31:26,179
離開這裡吧

584
01:31:56,020 --> 01:31:57,205
在車裡等著

585
01:33:37,194 --> 01:33:38,424
不要！

586
01:33:39,976 --> 01:33:41,593
不要！


