﻿0
00:00:10,123 --> 00:00:30,041
最完美的超清电影网
<font color=red><b>量子界 www.liangzijie.com</b></font>
<i>QQ群：203681238、53905949、220654357</i>

1
00:00:44,505 --> 00:00:48,505
[阿呆與阿瓜2 Dumb And Dumber To 2014]
[原創繁中字幕 : egorain]

2
00:00:51,505 --> 00:00:53,013
又是他那裏，...再次。

3
00:00:56,077 --> 00:01:00,124
近20年來，
他仍然來了。 - 真是令人傷心的。

4
00:01:02,289 --> 00:01:07,354
你怎麼樣，夥伴？
我給你帶來了你最喜歡的糖果酒吧。

5
00:01:12,574 --> 00:01:14,604
來吧，勞埃德，你一定要放得開她。

6
00:01:15,312 --> 00:01:17,331
瑪麗·紳申納只是一的女孩。

7
00:01:19,356 --> 00:01:20,930
除此...，她已結婚了。

8
00:01:21,483 --> 00:01:24,994
即使你這樣做成功了，是為了
真的希望有一個生薑孩子嗎？

9
00:01:25,291 --> 00:01:27,043
噢，吥！

10
00:01:29,224 --> 00:01:31,508
男人，你要給我表示一些東西什麼的！

11
00:01:43,824 --> 00:01:46,705
勞埃德，我要告訴你一些重要的事情。

12
00:01:47,964 --> 00:01:49,807
我不能再來了。

13
00:01:51,441 --> 00:01:54,956
我有一個嚴重的健康問題。

14
00:01:57,362 --> 00:02:00,535
並以某種程度上..
哦，它是有點複雜的。

15
00:02:01,272 --> 00:02:05,245
基本上，我會很忙
在未來數個月中。

16
00:02:07,604 --> 00:02:11,168
無論如何，
你是在這裏是良好的。

17
00:02:15,970 --> 00:02:17,653
好好照顧自已，哥們。

18
00:02:22,665 --> 00:02:24,528
勞埃德？你在說一些東西嗎？

19
00:02:30,380 --> 00:02:34,013
這個..！你可以做到這一點！
來吧，說出來吧！

20
00:02:34,708 --> 00:02:39,988
捉到你了！ 哈哈 哈哈
-什麼   什麼？

21
00:02:40,598 --> 00:02:46,945
你應該看你自已的臉！
你弄到你幾過癮呢！

22
00:02:48,582 --> 00:02:53,569
等等   等等！你是說，
你假裝了20年嗎？是啊。

23
00:02:54,385 --> 00:02:59,732
所以，你白白浪費了最好的一些年
於你的生活......透過窗外！

24
00:03:00,083 --> 00:03:04,253
你讓我每星期三來
的....象幾千個星期以來...

25
00:03:04,706 --> 00:03:09,755
和只好像是一種遊戲而已？
-是啊。那麼它是...

26
00:03:10,227 --> 00:03:12,140
頂你不順！

27
00:03:13,067 --> 00:03:17,801
你不得不承認，我就迷上了這...
正確的。你不是嗎？的確，至死不渝呀！

28
00:03:22,218 --> 00:03:24,308
我的腿是有點跛行
經過這麼長時間坐著....

29
00:03:25,179 --> 00:03:28,088
可能要帶我去進去，我們
的護士會幫我處理的。

30
00:03:28,514 --> 00:03:31,148
我想看看我的
「壁虎」是否還會跳。

31
00:03:31,489 --> 00:03:33,714
我們不需要護士吧。
我知道它是如何做的。但這樣做...啊   啊

32
00:03:39,148 --> 00:03:43,997
技術上呢...這只是一些卡住而已。
夥計們，可過來幫忙一下嗎？

33
00:03:46,948 --> 00:03:48,893
來救救他的「傢伙」。

34
00:03:48,974 --> 00:03:52,473
你肯定嗎..哈利？平時
是醫生做這些事情的。

35
00:03:52,474 --> 00:03:56,746
噢啊，放心...我有不同類型的保險。
叫三！

36
00:03:59,053 --> 00:04:01,608
<b>哎啊   我   哎啊
[阿呆與阿瓜2]

37
00:04:05,619 --> 00:04:10,423
你是一個媽的天才，勞埃德。沒有人
可以做這樣的東西，只有你。

38
00:04:10,724 --> 00:04:16,424
我是說那些....注射療法，腦葉手術。
這是決心！是。是。

39
00:04:19,025 --> 00:04:22,321
可是，我不明白這一點。為什麼
為什麼你要玩整20年？

40
00:04:22,621 --> 00:04:24,953
因為不會是搞笑
如我停下來的太快了。

41
00:04:25,188 --> 00:04:26,929
最重要的是
..良好時機，哈利。

42
00:04:27,060 --> 00:04:30,664
是的，但不會是好笑
你10年後退出的話？

43
00:04:30,827 --> 00:04:33,420
哦，當然，但
沒有這麼多。
噢！

44
00:04:36,144 --> 00:04:40,150
狗屎那個..！那個是變成年人的..
4C比利？是啊。

45
00:04:40,624 --> 00:04:42,801
快來, 糸斯哥，告訴我
從電影裏面的。

46
00:04:42,968 --> 00:04:46,398
在電影傑裏·馬圭爾說些什麼？
-你有我「哈囉」的。

47
00:04:46,866 --> 00:04:49,959
在泰坦尼克號？我是世界之王。
-做得好！

48
00:04:51,257 --> 00:04:56,791
讓我們在他旁邊過去吧。你不能只在
盲人的旁邊經過，他們有良好的聽力。什麼？

49
00:04:57,067 --> 00:05:01,414
只是一個空心故事。至於何時
說孕婦不宜吸煙的。

50
00:05:01,641 --> 00:05:04,609
我竟然沒事了，以前的我
母親抽的象燻煙時。

51
00:05:04,758 --> 00:05:06,843
尤其是喝酒的時候。
-哦，那沒什麼。

52
00:05:07,050 --> 00:05:10,099
比利他有他的什麼皮特東西。
你需要看他的公寓。

53
00:05:10,298 --> 00:05:12,917
它有最大的收藏
那些怪鳥的環境。

54
00:05:13,300 --> 00:05:18,014
現在，我正的要看了。
嘿，比利！

55
00:05:18,969 --> 00:05:21,576
我聽說你有很多
摘鳥！ 哈哈  哈哈   哈哈

56
00:05:25,065 --> 00:05:27,375
這是你嗎，勞埃德？

57
00:05:27,938 --> 00:05:32,021
很好。我並沒想到
你還認到我。...這些年以來

58
00:05:32,258 --> 00:05:35,478
那麼什麼？
你有沒有看最近一些新的電影？

59
00:05:36,842 --> 00:05:40,701
我的意思是，這......是像在
收音機之類的。

60
00:05:40,702 --> 00:05:45,608
它是什麼？你給他們
吃一些什麼？放鬆點。

61
00:05:45,809 --> 00:05:48,822
這些只是糖果。你不能
給他們的甜食，因為他們會

62
00:05:48,957 --> 00:05:52,666
胃會爆炸。 - 不吧...即使只是這些
爆米？ -你是瘋了嗎？！

63
00:05:52,850 --> 00:05:58,587
趕快拾起它們！好吧，好吧。
哦，天阿...

64
00:05:59,701 --> 00:06:05,694
好吧，我很高興...。再見。
不是如果我先看到你！哈，真是笑話！

65
00:06:06,374 --> 00:06:11,885
不要害怕，糸斯哥。
爸爸不會讓你靠近他們的...
喔啊   啊！

66
00:06:14,921 --> 00:06:17,768
看到了嗎？我告訴你
聽的東西只是一個空心的故事。

67
00:06:20,030 --> 00:06:23,837
哈囉！野....
嘿，這是誰？

68
00:06:24,121 --> 00:06:27,635
而且，它叫混蛋洞。我發現它
在大街上，幾年前。

69
00:06:27,997 --> 00:06:32,039
你怎麼叫他混蛋洞？
-因為這....。

70
00:06:32,239 --> 00:06:35,353
是啊，好名字，完全適合它。

71
00:06:36,375 --> 00:06:40,004
我喜歡你弄的這地方。
很好卡布奇諾咖啡沖調器。

72
00:06:40,431 --> 00:06:44,577
誰是那個宇航員？他..
是我的室友。 -室友？

73
00:06:45,292 --> 00:06:50,133
你有一個新室友？嗯，我總覺得要
有人來分擔支付的租金當你在醫院時。

74
00:06:51,067 --> 00:06:55,034
如何了？很好的一天
是我最好的一天，真得。

75
00:06:57,354 --> 00:07:02,301
他說，那些漿果真會弄到你有點暈。
所有在城市的人都會來購買。

76
00:07:02,620 --> 00:07:05,456
有一點刺痛我的眼睛。
一定是卡尊斯方式吧。

77
00:07:07,200 --> 00:07:11,808
什麼嚴重的健康問題？
你所廢話的...最好講清楚。

78
00:07:16,342 --> 00:07:19,550
好...我知道了很長一段時間，但我不想
讓你擔心。

79
00:07:21,606 --> 00:07:27,209
我需要一個新的腎臟替換。不可能！
真的嗎？

80
00:07:28,599 --> 00:07:33,948
我們有什麼晚餐？大佬，像
恨天堂麵包嗎？我什至可以吃一匹馬！

81
00:07:34,487 --> 00:07:38,449
你有沒在聽，勞埃德？
獲取新的腎臟是一個偉大的事情。

82
00:07:38,664 --> 00:07:41,718
在一一個的候補名單裏，一堆
要填寫的表格。

83
00:07:42,448 --> 00:07:45,775
如果我沒有找到很快一個新替換
的腎，我死定了！

84
00:07:47,467 --> 00:07:54,887
好了，有可能，只是可能，有一個人
是那麼的在乎你

85
00:07:55,163 --> 00:07:59,070
那個人會放棄自己只
為了救人的一命

86
00:08:00,139 --> 00:08:05,721
真的嗎？勞埃德？你會為我做？
-我嗎？哈！對的....不錯的嘗試。神經！

87
00:08:10,289 --> 00:08:16,770
噢，我是說我可能會的，紐約心跳的....但我們的尿
不一樣的。和你的是同的。

88
00:08:20,251 --> 00:08:25,246
等等！不要驚慌
我知道我們會怎麼做。

89
00:08:28,404 --> 00:08:30,842
哦，我不知道...勞埃德。我是不
在堅持超過20年了.....。

90
00:08:31,133 --> 00:08:35,513
來吧，哈利，我們需要你的基因
符合你父母遺傳的...。

91
00:08:35,625 --> 00:08:38,581
我不會去求他們的...在之後
你看他們對我做了些什麼？

92
00:08:38,625 --> 00:08:41,379
他們做了什麼？ 拋棄
我而給踢出這家門。

93
00:08:41,680 --> 00:08:45,636
什麼？因為我告訴他們我是同性戀。
為何要告訴他們？

94
00:08:46,076 --> 00:08:50,599
那是因為我孤獨而無聊的。是啊，這..
但是，你沒有其他的選擇。

95
00:08:50,855 --> 00:08:53,944
你一定要回家，面對那些音樂，
或給你自已的尿液窒息。

96
00:08:54,145 --> 00:08:58,563
是啊，我想你說得對。好吧， 跨上來吧。

97
00:09:00,995 --> 00:09:04,072
啟動超級引擎！不，勞埃德！

98
00:09:05,973 --> 00:09:07,898
對不起，哈利。

99
00:09:19,663 --> 00:09:25,857
喔！我們到了
之前。哦，我記得這裏是很小的。哦是....

100
00:09:27,127 --> 00:09:30,196
在這條街上有很多的回憶。是。

101
00:09:30,906 --> 00:09:34,926
記得當我們離開這自行車
一秒鐘前的時侯嗎？是啊，這是很酷。

102
00:09:35,455 --> 00:09:37,031
這些都是快樂的時光。

103
00:09:37,667 --> 00:09:43,199
我記得那第一天的春天下午，當鮮花綻放，
陽光明媚，和我們...

104
00:09:43,399 --> 00:09:46,543
我們駕著車滾下什麼
那山下什麼的。是的，我記得！

105
00:09:46,856 --> 00:09:49,058
我們在你的舊汽車
是這樣嗎？是啊。

106
00:09:52,064 --> 00:09:54,960
你完全失去了控制的，當
我們開始輪轉動時。

107
00:10:03,254 --> 00:10:05,255
來吧，開門吧！給一點基本禮貌吧！

108
00:10:13,033 --> 00:10:17,034
嘩  呵呵，很長一段時間了，哈利。
-啊，對不起，我遲點再來。

109
00:10:17,035 --> 00:10:21,719
不，不。我是說，很長一段時間
沒有見到你了

110
00:10:23,436 --> 00:10:28,216
你去哪兒了？進來。
-謝謝 爹

111
00:10:32,206 --> 00:10:37,883
所以，你看...我最好的希望機會，如果我們
血基因是符合的話。.....家庭。

112
00:10:40,325 --> 00:10:45,439
哈利，你都沒有碰你的花生醬。哦
沒有事，我不餓。爹

113
00:10:45,640 --> 00:10:52,401
當他小的時候，他喜歡花生醬..
幾個星期...突然之後消失無蹤了。

114
00:10:53,919 --> 00:10:57,147
知道就好.....你們倆誰會
放棄了自己的腎臟？
廣東話：[你講啦，他不是我們生的嘛！]

115
00:11:01,434 --> 00:11:05,468
等等  等等  說什麼？！什麼？
等一下，我知道！

116
00:11:06,168 --> 00:11:10,203
你是一個吉祥貓？
她，看她真覺得是！

117
00:11:10,398 --> 00:11:15,807
我們愛你，哈利
-你們有愛過他一次嗎？

118
00:11:16,460 --> 00:11:20,927
但是，你知道，你不是我們真真的兒子
而你是孤兒來的。-啊！

119
00:11:28,036 --> 00:11:31,507
爹，你在說什麼？

120
00:11:32,400 --> 00:11:35,827
對不起哈利，
我們只想讓你知道。

121
00:11:37,395 --> 00:11:42,314
這真得是堅果沖頭！不要悲傷
哈利，這意味著....

122
00:11:42,514 --> 00:11:46,853
你真正父母還在外面。我們會去
到世界的盡頭.....他們都死了！

123
00:11:47,053 --> 00:11:49,284
你衰了 邦。占士邦..

124
00:11:53,495 --> 00:12:03,575
哈利...
廣東話：[我很愛你的，要小心點，每晚睡覺前要記得尿尿，好吧？]

125
00:12:05,044 --> 00:12:08,214
知你在說什麼，媽
但也感謝你的。

126
00:12:08,423 --> 00:12:14,061
哈利，之前你有一些私人信件的東西。
我們這些年來為你收藏著。

127
00:12:18,233 --> 00:12:23,827
垃圾信，垃圾信......嗯，我收到
我在亞利桑那州的大學寄來的。

128
00:12:25,304 --> 00:12:30,942
看看這。弗萊得.弗爾丘寄來一張明信片。
-她是從克蘭斯頓？是啊。

129
00:12:33,754 --> 00:12:38,235
所以，他講些什麼？哈利，我懷孕了
請打回電話給我。

130
00:12:39,258 --> 00:12:43,308
勞埃德，我會成為一個父親！
-不可能！不可能！

131
00:12:45,519 --> 00:12:51,641
看日期年份。你知道1991是...
是什麼意思嗎？你有一個成年子女。

132
00:12:52,533 --> 00:12:54,533
與成人的腎。

133
00:12:59,488 --> 00:13:02,674
勞埃德，我沒有她的電話號碼，也沒有
他的地址。什麼..

134
00:13:02,875 --> 00:13:08,921
誰會與我們亂來的.....就算我找到他們..
他為什麼要給我一個腎。

135
00:13:09,205 --> 00:13:14,433
你不是吧？。畢竟你已經做了
對他來說，至少你可以做的。

136
00:13:14,934 --> 00:13:19,096
什麼有為他做到呢？那麼..
你給了他足夠的空間。

137
00:13:19,297 --> 00:13:23,962
孩子們喜歡它。啊，所以我不
想成為一個「直升機」式的父母

138
00:13:24,363 --> 00:13:26,878
你給他一個理由去思考。
-思考?

139
00:13:27,079 --> 00:13:30,951
是的，例如：我思考著
「誰是我爸爸？」

140
00:13:32,713 --> 00:13:37,024
這沒關係，勞埃德。
我有一個糟透的生活。

141
00:13:38,124 --> 00:13:41,306
曾經是一個星期的送報童
父親和於孩子...

142
00:13:42,088 --> 00:13:45,635
我有觀看每一集
「客滿」連續劇。噢！

143
00:13:45,792 --> 00:13:50,464
每一集？！好吧，怎麼
我們要怎樣做？

144
00:13:51,896 --> 00:13:55,218
如果您找到弗萊得，就可找到了孩子，
如果我們找到了孩子，我們就會找到一個腎。

145
00:13:55,419 --> 00:13:59,006
這麼簡單！是的，但我從來
沒有住的地方。

146
00:13:59,219 --> 00:14:02,180
我也沒有車。她總是
用輛麵包車載我的。

147
00:14:03,380 --> 00:14:07,370
你不是通過「染色小便」與她見面嗎？
-誰？-「染色小便」

148
00:14:07,638 --> 00:14:12,161
你會知道在哪裏可以找到她的。但
我還沒有談過「染色小便」整百年了！

149
00:14:12,362 --> 00:14:16,478
我不能只是在半夜
去他家上門，並要求一些魚類的數量。

150
00:14:17,873 --> 00:14:22,143
當然你可以。是啊，好吧。但
我們要「安定」它什麼的。

151
00:14:24,338 --> 00:14:28,274
哈利，「安定」，是用字母S的
S是安靜的

152
00:14:31,000 --> 00:14:33,842
那是為什麼呢？
-你的臉上有古瑪加。

153
00:14:35,417 --> 00:14:39,757
這裏是有很好的公交車，直到皮特
回家那裏的。我們不能，我們有自行車

154
00:14:39,958 --> 00:14:43,676
沒關係，現在
大這部分都有自行車的。好。

155
00:14:49,247 --> 00:14:52,606
完美。這是非常實用的。

156
00:14:55,238 --> 00:15:01,828
您們傢伙。忘記了你的自行車。喔！它不是
我們的。有人把它放在我屋前的。

157
00:15:02,329 --> 00:15:05,392
是的，就是離開它時。
還拴在一棵樹上。

158
00:15:09,691 --> 00:15:13,519
哈利，想聽聽這世界上第二個最無聊令人煩的聲音嗎？
當然。

159
00:15:21,483 --> 00:15:23,709
是的，真正的令人煩。這並不是說

160
00:15:24,215 --> 00:15:28,724
做什麼你們在
我門口鬼叫在半夜？！ -那.....！哈哈哈

161
00:15:30,613 --> 00:15:33,140
斯坦納先生，斯坦納夫人
看見你真好。

162
00:15:33,306 --> 00:15:34,906
哈利，勞埃德...

163
00:15:35,107 --> 00:15:38,512
我們究竟欠了什麼樂趣
在這晚上，先生們？

164
00:15:38,713 --> 00:15:41,717
我們想知道是否會來坑皮特
的一個棉花糖？

165
00:15:41,941 --> 00:15:45,566
並用他那雙腳踢一些個屁
或者吃豆子遊戲什麼的

166
00:15:46,354 --> 00:15:50,681
勞埃德，皮特已經死了

167
00:15:51,866 --> 00:15:58,260
是啊？.哈哈..而且從何時起？
-從1991年還記得嗎？

168
00:15:58,446 --> 00:16:02,165
摩托車意外發生事故？
我以為他挨過來了。

169
00:16:02,887 --> 00:16:10,095
他們說，他還倖存的...對於他家人。
-不，他挨不過來

170
00:16:10,747 --> 00:16:14,495
你確定嗎？是。

171
00:16:19,403 --> 00:16:24,243
真的，你是對的。
對不起這一切。

172
00:16:24,615 --> 00:16:27,693
皮特和我是很好的朋友。
-是的，我們知道這一點。

173
00:16:28,312 --> 00:16:32,992
你是賣給他那摩托車的。
是啊，我想起我給了他一個很好的價錢。

174
00:16:33,352 --> 00:16:37,651
我的摩托車換他的頭盔。
直接的..哈，他真是支火箭。

175
00:16:38,158 --> 00:16:42,375
有點不穩定，在角落，但是當它
修復時...晚安，傢伙們。

176
00:16:48,107 --> 00:16:55,139
這是奇怪的。廢話。
當有人在半夜3點來放點東西。

177
00:16:55,232 --> 00:16:59,044
等等  等等。那就是我遇見
弗萊得時。她曾

178
00:16:59,245 --> 00:17:02,022
在葬禮那裏工作，而埋葬了「染色小便」。

179
00:17:05,257 --> 00:17:10,117
想想吧。如果我沒有賣
那摩托車給那「染色小便」

180
00:17:10,318 --> 00:17:13,584
你不會有個私生子
來挽救你的生命。

181
00:17:15,298 --> 00:17:20,480
上帝有幽默感的邪惡感。啊，
是的，我打睹他一定抽大麻。

182
00:17:20,659 --> 00:17:25,132
所以為什麼我們通常把「蛋蛋」放在外面。
...有人能做到這一點

183
00:17:43,189 --> 00:17:47,244
勞埃德！你為什麼要這麼做？

184
00:17:48,549 --> 00:17:50,948
您正的好像小孩子。
對不起，哈利。

185
00:17:51,149 --> 00:17:53,926
這樣的灌木不是每一天可以看到。

186
00:17:59,404 --> 00:18:02,410
對不起，先生。
弗萊得今天有做工嗎？

187
00:18:04,669 --> 00:18:10,265
我是弗萊得。噢，遺憾的失誤，
我們以為是你的女兒小弗萊得。

188
00:18:10,873 --> 00:18:16,104
那是沒有小弗萊得。我..
弗萊得唯一的。

189
00:18:16,364 --> 00:18:22,015
一定有人給了假名字，
伙子們，我就是弗萊得.弗爾丘。

190
00:18:22,561 --> 00:18:28,184
無論什麼了我......當我們
是上當了。沒有要冒犯的意思。

191
00:18:28,496 --> 00:18:33,633
哈利，勞埃德。
，我再重複一次。

192
00:18:34,690 --> 00:18:36,744
我...弗萊得。

193
00:18:39,786 --> 00:18:43,773
啊...關於這一點。向我們展示
背後的紋身。因為它..

194
00:18:43,974 --> 00:18:47,763
是有一個甜蜜的微笑
背面上的下背部的屁股線那裏。

195
00:18:55,247 --> 00:18:57,008
怎樣...

196
00:19:06,080 --> 00:19:08,260
這是非常相似的。

197
00:19:09,998 --> 00:19:12,673
哦，嗨 弗萊得。你好嗎？

198
00:19:12,904 --> 00:19:15,938
你是在有練習瑜伽，是吧？
-我是....有點忙。

199
00:19:16,183 --> 00:19:20,345
你們為什麼在這裏？
-是啊，我只是

200
00:19:20,546 --> 00:19:23,926
收到這一張明信片，就是你
22年前寄出的。

201
00:19:25,668 --> 00:19:27,748
那是「蝸牛」信件...

202
00:19:30,623 --> 00:19:32,302
你們最好進來先。

203
00:19:38,225 --> 00:19:40,744
這樣... 你曾有一個孩子？

204
00:19:40,983 --> 00:19:43,241
我有個女兒。叫范妮。

205
00:19:43,570 --> 00:19:46,697
你有沒有聽說過，哈利？一個小女孩。
叫范妮。

206
00:19:47,562 --> 00:19:49,223
你還好嗎？ -壞背部而已。

207
00:19:49,927 --> 00:19:55,014
我有這麼多的問題要問你。-像是....？
那麼，關於那什麼懷孕的？

208
00:19:55,215 --> 00:19:58,364
是不是很困難的？
你須不須要開那....？

209
00:19:58,565 --> 00:20:03,081
哈利，哦 慢下來。我們談論的是
分娩的奇跡。

210
00:20:03,282 --> 00:20:06,494
我的敏感朋友想要知道...
是，如果你有一個剖腹產

211
00:20:06,664 --> 00:20:09,764
或者你生下了一個拉出來的寶貝？

212
00:20:12,264 --> 00:20:14,299
它是沒有問題的。

213
00:20:20,802 --> 00:20:24,472
她在哪裏？我能見見她嗎？

214
00:20:25,951 --> 00:20:27,790
我把她送給其他人收養。

215
00:20:29,595 --> 00:20:32,610
什麼。什麼。你......為什麼呢？！

216
00:20:32,701 --> 00:20:34,273
因為我已破產和害怕。

217
00:20:34,505 --> 00:20:38,007
當天我就後悔了，或
那是想到要挽回已晚了。

218
00:20:38,901 --> 00:20:41,229
因為我已經簽署了類似的文件。

219
00:20:42,624 --> 00:20:45,379
幾年前，我
給她寫了一封信。

220
00:20:46,662 --> 00:20:48,456
但她從來沒有回應

221
00:20:49,044 --> 00:20:50,556
請稍等。

222
00:20:51,547 --> 00:20:55,101
我們該怎麼辦？
你是什麼意思，我們怎麼辦？

223
00:20:56,164 --> 00:20:58,332
我覺得現在...我們該怎麼辦？

224
00:20:58,567 --> 00:21:03,634
哈利，你聽見了嗎？ 肥女人唱歌....
這意味著結束了！

225
00:21:03,843 --> 00:21:07,352
我需要一些東西喝。但是...
-哈利！夠了！

226
00:21:08,161 --> 00:21:12,640
我們嘗試，我們失敗了。
你應該知道什麼時候退出。

227
00:21:13,499 --> 00:21:16,976
嘿，你可以拿個小手提箱
同時當我們還在這裏。如果...

228
00:21:17,220 --> 00:21:22,924
我受不了這種壓力。
抱歉地說，任何再長一點的痛苦。

229
00:21:22,933 --> 00:21:25,473
以下是她的照片，我發現到在網絡上的。

230
00:21:36,624 --> 00:21:41,785
或者我們可以即刻收集些，裝備和
去找那個女孩。

231
00:21:44,913 --> 00:21:47,497
你給她寫信。你一定知道
她住在哪裏。是。

232
00:21:47,848 --> 00:21:53,918
我有發現到通過收養什麼的網站。
收養她的是一個科學家。

233
00:21:54,089 --> 00:21:56,359
那麼，為什麼你不去和
人對人見面？

234
00:21:56,560 --> 00:22:00,031
如果她不想和我見面，
我不會強迫自已的。

235
00:22:00,236 --> 00:22:03,867
你可能沒得到你的來信。
有的，她已得到了它。

236
00:22:04,068 --> 00:22:05,642
<i>返回到發送者的信.</i>

237
00:22:05,830 --> 00:22:09,137
如果我們可以幫你去查或什麼的？
那沒有違反法律吧？

238
00:22:09,460 --> 00:22:12,355
你們是認真的？這麼幫助我？

239
00:22:12,856 --> 00:22:16,429
當然是會的。但是，我們需要一輛車。
-我借給你。

240
00:22:16,676 --> 00:22:20,739
然後，這個它的！是的！此
於地址和我們的直覺本能

241
00:22:20,991 --> 00:22:23,775
你很快會和你的女兒
來個家庭重聚現面了，

242
00:22:24,076 --> 00:22:27,281
乾杯！噢！你從哪裏拿到的？

243
00:22:27,490 --> 00:22:30,922
從那些機器那裏。
-這是防腐液。

244
00:22:33,120 --> 00:22:36,899
是否有阿斯巴坦代糖呢？ -沒有。
-酷。

245
00:23:12,017 --> 00:23:15,916
怎麼樣那些藍色道路
的數字？那些是河。

246
00:23:16,117 --> 00:23:18,908
裏弗斯？是。 - 可
得要弄到一條船才可..

247
00:23:22,404 --> 00:23:23,909
船是很危險的。

248
00:23:38,548 --> 00:23:42,858
就是這裏了。
6765 艾倫沃特

249
00:23:50,983 --> 00:23:55,534
你很緊張嗎？我當然是！我將要
與我的孩子見面，不知道該怎麼與她說話。

250
00:23:55,735 --> 00:23:58,832
嗯，這很容易。談論一些如
..錯過生日..等，

251
00:23:59,044 --> 00:24:02,644
假期，畢業。可能是
一些關於陰莖的笑話，放鬆點。

252
00:24:03,045 --> 00:24:04,978
然後轟一聲！你有了一個腎。好。

253
00:24:05,179 --> 00:24:08,889
如果他拒絕呢？他不會。
這是完全你的血統呢。

254
00:24:14,925 --> 00:24:19,582
吸我的側身吧！
-你就是那個的母親！

255
00:24:20,074 --> 00:24:25,565
唉，你們這白癡！
這是一個返回頭的地址。

256
00:24:25,866 --> 00:24:29,852
而她的是在前側，在那裏
還有一個標記印的

257
00:24:31,353 --> 00:24:34,863
是啊...不過，
還是不肯定。

258
00:24:57,265 --> 00:25:01,433
因此，儘管是...馬里蘭州？我的女兒
在那裏住這些年來。

259
00:25:02,657 --> 00:25:06,137
嘿，哈利。巨大
破碎榛子機。 哈   哈

260
00:25:09,036 --> 00:25:15,127
我想要你的
堅果...哈      利。

261
00:25:19,758 --> 00:25:22,437
我真是希望我是下一個
去見她，當她還小時。

262
00:25:23,138 --> 00:25:27,407
無論什麼都好。現在已過去。
要向光明的一面看。

263
00:25:27,608 --> 00:25:31,465
你終於要去面對她了，而你
從來沒有改變用低劣的尿布。

264
00:25:31,666 --> 00:25:36,533
這就是所謂的「為人父母」。勞埃德！進一步的說..
我已幫你換尿布20年了。

265
00:25:48,672 --> 00:25:53,016
我是完全迷上了。和
一般甚至都不是我的便便。

266
00:26:00,404 --> 00:26:04,053
我不知道會是什麼感覺
要帶大一個孩子。

267
00:26:06,192 --> 00:26:10,157
也許我可以負擔起
把她送到最好的學校，但

268
00:26:10,558 --> 00:26:13,047
我敢打賭，你會
是一個正確的好爸爸。

269
00:26:20,671 --> 00:26:24,277
你並不需要這種訓練。來吧！

270
00:26:36,373 --> 00:26:43,215
準備好了嗎？
1... 2... 3...

271
00:27:12,061 --> 00:27:17,682
您好，鄧恩先生。您好，
你不會介意的？啊。

272
00:27:31,688 --> 00:27:33,665
勞埃德，你在幹什麼？
-我試圖清理

273
00:27:33,866 --> 00:27:38,679
這個污點或
似乎是裏面。

274
00:27:55,375 --> 00:28:02,276
那麼的性感！
是啊，那是為什麼他都得到最好的女孩。

275
00:28:16,982 --> 00:28:22,187
這將是很好的。什麼很好的？勞埃德
-哦，你知道...

276
00:28:22,686 --> 00:28:28,091
如果她介紹我們一個熱情的女性朋友。
-女性朋友？她已經22歲了。

277
00:28:28,714 --> 00:28:31,919
嗯？嗯，這是比你小很多。

278
00:28:32,681 --> 00:28:35,760
別擔心。當我們回家
我找一些與你的年齡相近的給你。

279
00:28:36,036 --> 00:28:37,959
我的年齡？！噁心！

280
00:28:39,331 --> 00:28:42,956
有什麼好談的？我不知道，大約
事情你在談論

281
00:28:43,027 --> 00:28:45,998
從上中學的時候，你的魚
導致在牡蠣灣的燕子。

282
00:28:46,817 --> 00:28:51,110
牡蠣灣燕子...
那有一條車道去馬裏蘭的。

283
00:28:56,527 --> 00:29:00,232
媽的！我們必須回去
普羅維登斯！為什麼呢？

284
00:29:00,433 --> 00:29:03,787
你知道，我的室友河
去賣漿果？是。

285
00:29:03,976 --> 00:29:06,368
我忘了找人
餵食的給混蛋洞吃。

286
00:29:07,079 --> 00:29:11,011
放鬆，我知道了。
-你做了？ -當然。

287
00:29:11,349 --> 00:29:15,156
比利4C會餵養它的。
-噢 那很好。

288
00:29:15,862 --> 00:29:18,219
你給他鑰匙？
-沒有.

289
00:29:18,420 --> 00:29:20,449
你想給一個坐在輪椅上的車輪碾亂了
所有的地毯嗎。

290
00:29:20,650 --> 00:29:24,117
我只是把食物
連同子葉一起給它吃吧。

291
00:29:25,811 --> 00:29:30,974
但勞埃德，他擁有超過100只
的鳥在那裏。嗯？

292
00:29:31,175 --> 00:29:34,258
他不會瘋亂搞
那30磅的貓吧？

293
00:29:36,438 --> 00:29:40,694
芝芝,我回家了。你們小傢伙？

294
00:29:43,095 --> 00:29:44,651
是安靜的。

295
00:29:47,905 --> 00:29:51,804
跟我說 糸斯哥？
-恐怖，恐怖......

296
00:29:59,104 --> 00:30:03,376
你確定你不要來嗎，爸爸？
這將不會有什麼樂趣如你不在的話。

297
00:30:03,677 --> 00:30:06,184
當然，我很想去，甜心，
但這是問題以外了。

298
00:30:08,008 --> 00:30:09,720
我身體太弱了
要過去的話。

299
00:30:09,821 --> 00:30:12,036
但所有這些科學家
會感到失望的，

300
00:30:12,237 --> 00:30:14,650
他們本來希望想
與你面對面見面的。

301
00:30:14,914 --> 00:30:19,738
對不起，親愛的。 -賓其勞小姐，
車已準備就緒。謝謝  特拉維斯。

302
00:30:20,669 --> 00:30:23,089
好吧，照顧我爸，阿黛爾。

303
00:30:25,278 --> 00:30:28,493
便妮，你有一個演講的，我
寫的？我已經得到了。好。

304
00:30:29,494 --> 00:30:31,172
我差點忘了...
還有別的東西。

305
00:30:32,046 --> 00:30:37,583
我想你幫我將這個盒子親手交給
會議團長的沃爾科特博士。

306
00:30:37,784 --> 00:30:40,513
說我有很多的對不起
我不能來了。

307
00:30:40,884 --> 00:30:43,368
清楚。什麼在箱子的，甜心？

308
00:30:43,569 --> 00:30:45,568
只是一個小禮物。

309
00:30:45,890 --> 00:30:50,593
哇！便妮，你有一個演講？
-隻是短短幾句話而已....最後一天

310
00:30:50,894 --> 00:30:53,950
然後我會接收到一個獎狀..
在爸爸的名字。獎狀，寶貝。

311
00:30:54,724 --> 00:30:57,322
你有帶著你的信用卡
我給你的？是。

312
00:30:57,812 --> 00:31:02,855
什麼PIN號碼了？我經常
會忘記了。是-11-11。

313
00:31:04,556 --> 00:31:06,642
我想
它必須是4位數字。

314
00:31:07,236 --> 00:31:11,716
它們是。 1，1，1，和1

315
00:31:13,040 --> 00:31:15,360
是時候走了。
來吧，  便妮。

316
00:31:30,935 --> 00:31:34,962
這樣的微笑？
向我微笑？你是吧？
好，繼續微笑吧

317
00:31:35,162 --> 00:31:37,539
好孩子。
是的，沒錯。噴口水吧！

318
00:31:51,902 --> 00:31:54,386
我們正接近了，他們告訴我
在第一個出口。

319
00:31:54,687 --> 00:31:56,746
噓 閉嘴，聽樂透抽獎。

320
00:31:56,947 --> 00:32:00,208
<i>今日彩票
3400萬美元</i>

321
00:32:00,509 --> 00:32:04,421
<i>第一個數字是
44，然後2，38,</i>

322
00:32:04,422 --> 00:32:07,833
<i>24，第21和第54</i>

323
00:32:08,034 --> 00:32:14,372
媽的！我很接近。我擁有全對的
號碼，但在不正確的排序。

324
00:32:18,210 --> 00:32:21,878
親愛的，我肚子餓得要命。可以帶我
一些茶嗎。

325
00:32:22,132 --> 00:32:25,683
準備這些很好的保暖
菜式。她會平靜你的肚子。

326
00:32:39,263 --> 00:32:40,895
你在幹什麼？

327
00:32:43,348 --> 00:32:45,320
我在做晚飯給我的丈夫。

328
00:32:55,834 --> 00:32:57,529
這還不夠。

329
00:32:59,134 --> 00:33:00,704
我們必須抓緊一點時間。

330
00:33:01,005 --> 00:33:04,624
我們應該要他死，在之前
那白癡便妮回來在那肯發佈會。

331
00:33:04,725 --> 00:33:09,429
慢點，如果你放入太多量的
會容易給發現的。

332
00:33:09,630 --> 00:33:12,287
不是這個。這是我的
...我的孿生兄弟弄的。

333
00:33:12,688 --> 00:33:15,013
他是個專家。
這不能被檢測到的

334
00:33:16,911 --> 00:33:18,541
來吧，我們要加快一點點。

335
00:33:18,842 --> 00:33:22,206
我們將有我們的數天
有充足的時間為享受。

336
00:33:22,879 --> 00:33:24,721
那將有很多的時間的...。

337
00:33:25,621 --> 00:33:28,273
500萬美元...
我們可以買很多香檳。

338
00:33:34,212 --> 00:33:35,750
把它給我！

339
00:33:42,440 --> 00:33:46,072
你喜歡這樣，對吧？
-是啊，還好吧。

340
00:33:47,227 --> 00:33:49,361
但我要說實話。
這不是我喜歡的姿勢。

341
00:33:51,546 --> 00:33:53,621
到底是誰呢？！

342
00:33:55,822 --> 00:33:59,797
哇，這是很酷的，這種墊。
是的，但如果

343
00:33:59,998 --> 00:34:02,229
草從牆上沿生著上
到鋁的屋頂層

344
00:34:02,530 --> 00:34:04,269
不會一直一半
這個好。是。

345
00:34:04,470 --> 00:34:06,085
這些東西都是
變成老鼠的階梯。

346
00:34:06,276 --> 00:34:07,862
<i>請停下來!</i>

347
00:34:08,163 --> 00:34:10,462
<i>這裏面有一個病重的男人
需要一休息的.</i>

348
00:34:10,463 --> 00:34:13,613
對不起夫人。我們正想見見范妮.弗萊得。

349
00:34:14,934 --> 00:34:17,301
那女人有個魚腎的。
有沒有？

350
00:34:17,996 --> 00:34:19,871
有沒有人與
這可怕的名字存在的。

351
00:34:20,172 --> 00:34:21,672
離開！

352
00:34:21,873 --> 00:34:25,889
這是6765 艾倫沃特大道。
克蘭斯頓路島？

353
00:34:26,590 --> 00:34:30,279
你在馬裏蘭！
-在郵票的那一面！

354
00:34:30,280 --> 00:34:33,435
我的意思是指，如果這是
1111山麓路？

355
00:34:33,736 --> 00:34:37,390
是。但沒有弗萊得。
這是賓其勞的屋子。

356
00:34:37,591 --> 00:34:42,058
等等！我的好友哈利給了
前約20年被收養的女孩。

357
00:34:42,459 --> 00:34:43,960
他們告訴我們，她是住在這裏。

358
00:34:44,361 --> 00:34:45,952
這是一個關於
健康的問題

359
00:34:46,153 --> 00:34:48,441
<i>我們必須找到她
看她是否有存在艾滋病.</i>

360
00:34:49,236 --> 00:34:52,078
<i>阿黛勒，無論他們是誰，
他們說的必定是便妮. 她是被收養的.</i>

361
00:34:52,379 --> 00:34:55,404
<i>他們可獲得進來
我去打開門.</i>

362
00:34:58,526 --> 00:35:03,470
那是什麼？這是關我們什麼狗屎事？
我們不要這些來！放鬆！

363
00:35:08,093 --> 00:35:12,292
怎麼樣，一些熱點檸檬茶？
噢 不。我知道你為什麼這麼認為。

364
00:35:12,293 --> 00:35:15,718
兩位先生獨自一起旅行...
但是，我們不是同性戀。

365
00:35:17,532 --> 00:35:21,719
我不得不承認，哈里，
這是一個意想不到的行程。

366
00:35:21,920 --> 00:35:23,450
是啊，我也是。

367
00:35:24,149 --> 00:35:27,611
我總是在想知道
作為便妮的親生父親到底是怎麼樣的。

368
00:35:27,912 --> 00:35:29,932
當我們，我
還有已故的妻子通過收養，

369
00:35:30,133 --> 00:35:31,805
並沒有給我們太多
她親生父母的信息。

370
00:35:32,006 --> 00:35:34,651
他們只是告訴我們，
她母親沒有結婚，這是...

371
00:35:37,081 --> 00:35:38,653
你可隨時告訴他們，親愛的...

372
00:35:38,954 --> 00:35:41,303
有人說，她是一個
「泰坦尼克」妓女。

373
00:35:41,604 --> 00:35:44,670
那是一個謊言！ 弗萊得永遠
沒有踏上泰坦尼克號船！

374
00:35:44,971 --> 00:35:46,957
他們一定是思考什麼
當她晚上在船上工作

375
00:35:47,158 --> 00:35:49,059
在布洛克島的
旅遊郵輪吧。

376
00:35:49,870 --> 00:35:51,592
這是很好的！

377
00:35:52,290 --> 00:35:54,064
所以....便妮在嗎？

378
00:35:54,798 --> 00:35:58,886
不幸的是沒有。她今天上午飛抵
埃爾帕索，參加一個肯的會議。

379
00:35:59,406 --> 00:36:02,654
什麼！？誰是肯傢伙？！
-不，不...

380
00:36:03,545 --> 00:36:07,098
肯的研討會。哪裏
是說利用新技術

381
00:36:07,398 --> 00:36:10,781
瞭解新的思路和
和談論他們的概念。

382
00:36:11,082 --> 00:36:14,352
呃。這是我聽說過的最無聊
一句。

383
00:36:14,652 --> 00:36:19,785
阿黛爾，如果我們現在叫便妮回來...
有關於她尋求的親生父親。

384
00:36:19,986 --> 00:36:21,592
她肯定會很高興。

385
00:36:22,647 --> 00:36:25,481
你能不能不要這麼樂意
並非如你所想的，博士。

386
00:36:25,883 --> 00:36:29,688
當她母親想聯繫她
，她就回了這封信。

387
00:36:32,785 --> 00:36:35,648
嗯，這很有意思。
-什麼是你親愛的？

388
00:36:36,449 --> 00:36:39,561
沒什麼.
我沒有說任何東西

389
00:36:40,546 --> 00:36:42,059
但是，這是很久以前。

390
00:36:42,360 --> 00:36:45,324
肯定她會很高興的事，
因你越過這麼多地方纔找到她。

391
00:36:45,968 --> 00:36:47,557
讓我們給她打電話。

392
00:36:52,157 --> 00:36:53,736
電話玲聲響著！

393
00:36:59,687 --> 00:37:02,056
無論是誰都好。我們正在一個重要的...

394
00:37:02,257 --> 00:37:03,827
你可以稍後再致電嗎？

395
00:37:04,028 --> 00:37:06,056
我不能給你回電話，
我有件事要告訴你。

396
00:37:06,356 --> 00:37:08,082
並可能這個小小的..
興奮，但..

397
00:37:09,217 --> 00:37:12,047
這是你爸爸。什麼？
等，稍等！

398
00:37:13,349 --> 00:37:16,136
人，我知道這是錯誤的時間
但我不得不接這電話。

399
00:37:16,337 --> 00:37:18,999
是我已死的父親。
-她說，要等。

400
00:37:19,975 --> 00:37:23,189
爸爸，你做這些什麼
情色的東西？你有賣出去嗎？

401
00:37:23,490 --> 00:37:25,002
沒有，它們還在我的床底下。為什麼？

402
00:37:25,303 --> 00:37:27,517
你真白癡！ 那是便妮的電話.

403
00:37:29,444 --> 00:37:32,391
哦，不，這太糟糕了！

404
00:37:32,717 --> 00:37:34,726
她忘了那包盒。
-你在幹什麼？

405
00:37:34,971 --> 00:37:36,970
你不應該起來的。
放鬆一點。

406
00:37:37,171 --> 00:37:39,583
我們可以通過郵寄方式給她。
-不！我們不能。

407
00:37:39,884 --> 00:37:42,224
我一生的工作就在這盒子裏。

408
00:37:42,525 --> 00:37:44,232
它實在是太寶貴如
用郵寄的話。

409
00:37:44,733 --> 00:37:46,504
我在想這
只是一個禮物吧？

410
00:37:46,705 --> 00:37:50,707
它是。一份禮物
給全人類的。

411
00:37:51,508 --> 00:37:53,008
我想成為一個驚喜。

412
00:37:53,309 --> 00:37:56,147
阿黛爾，這就是為什麼我要它成為
一個驚喜在肯的會議中。

413
00:37:56,969 --> 00:38:00,327
這樣看起是有價值數百萬吧。
-那是數十億美元。

414
00:38:00,528 --> 00:38:02,373
數十億美元？哦，真得這麼有價值？是的。

415
00:38:02,674 --> 00:38:04,306
但我不會收一分錢的。

416
00:38:04,507 --> 00:38:07,855
它不是用道德來
衡量錢的。咦？

417
00:38:09,031 --> 00:38:11,642
此包盒含有
一個最大的

418
00:38:11,943 --> 00:38:14,784
歷史的發現在於
全人類的

419
00:38:14,985 --> 00:38:16,685
值得
免費於使用的。

420
00:38:17,086 --> 00:38:21,157
所以我做什麼這麼允許
去給大家使用。

421
00:38:21,880 --> 00:38:23,442
當什麼時候你要這樣做？

422
00:38:23,643 --> 00:38:26,989
這一切都在那演講時會說出來
當那頒獎儀式進行時。

423
00:38:28,108 --> 00:38:30,076
哦，上帝，
這是非常好的。

424
00:38:32,997 --> 00:38:34,712
這到底是什麼？

425
00:38:35,013 --> 00:38:38,101
你似乎非常忙著，所以
我們自已建了一張沙發床。

426
00:38:38,737 --> 00:38:40,336
你要進來嗎？P博士？

427
00:38:40,537 --> 00:38:42,257
對不起，沒女孩
允許進入。

428
00:38:42,258 --> 00:38:44,104
男孩們負責！
女孩離騷。

429
00:38:46,484 --> 00:38:49,375
等等。我有一個主意。

430
00:38:50,185 --> 00:38:53,527
如果我們讓哈利與勞埃德
拿著這包盒去給便妮？

431
00:38:54,523 --> 00:38:56,882
之所以，同時哈利也可親自見見他的女兒

432
00:38:57,083 --> 00:38:59,290
和你也可以放心包盒將會到達
你想要的地方。

433
00:39:02,130 --> 00:39:03,755
你瘋了？

434
00:39:04,055 --> 00:39:07,199
你要我給這我的「發明」
交給這些.....十歲的孩子？

435
00:39:07,500 --> 00:39:09,279
不用擔心。到時
特拉維斯會跟他們一起的。

436
00:39:09,480 --> 00:39:12,610
他會保管著這盒子和
將引導他們到便妮那裏。

437
00:39:13,280 --> 00:39:16,228
你可以信任我們，先生。
我們的話是我們的「邦」。

438
00:39:18,020 --> 00:39:19,971
占士·邦。
（英文解：=債券義務）

439
00:39:24,996 --> 00:39:27,526
我和他們一起去？
你為什麼要這樣告訴他？

440
00:39:27,827 --> 00:39:29,881
你沒看到有什麼
東西將落在我們的手？

441
00:39:30,282 --> 00:39:33,419
我們的數百萬資金
已經成為一個十億。

442
00:39:34,837 --> 00:39:36,556
是的，但他說，
這所有都會送出去給人。

443
00:39:36,857 --> 00:39:39,720
不，如果我們先去遇便妮，
在演講之前的話。

444
00:39:54,259 --> 00:39:55,913
這一切「肯」東西是什麼來的？

445
00:39:56,665 --> 00:39:59,864
是今天開始的。
便妮會在結尾那一天演講的。

446
00:40:00,065 --> 00:40:01,565
所以我們有時間尚未...

447
00:40:01,767 --> 00:40:03,366
有多少天？

448
00:40:03,567 --> 00:40:06,766
30天在九月的是..
其他的就只記得這些了。

449
00:40:07,067 --> 00:40:09,390
必須是31號，因為
八月沒有押韻的。

450
00:40:09,591 --> 00:40:11,091
不吧，我認為是32號。

451
00:40:11,280 --> 00:40:12,825
四月是一個星期的月。

452
00:40:13,026 --> 00:40:17,716
31日-32。 -31。 -32...
1 1 1 1 1 1，2  2  2  2  2

453
00:40:18,654 --> 00:40:21,247
30！
-謝謝。

454
00:40:21,609 --> 00:40:23,148
你講31號？是的，

455
00:40:23,349 --> 00:40:24,849
但我是更接近。

456
00:40:25,149 --> 00:40:27,692
夥計們，那個盒子呢？放在那裏？
-什麼盒子？

457
00:40:29,126 --> 00:40:31,335
那個盒子與有「發明」的在裏面
十億美元價值的。

458
00:40:32,667 --> 00:40:36,055
勞埃德，你將那盒子怎麼了？
-我？是你拿的。

459
00:40:36,456 --> 00:40:38,411
我沒有。你知道，當
我們停在汽車旅館，

460
00:40:38,612 --> 00:40:40,927
而當我們踢那付單機
在那停車場的事情呢？

461
00:40:41,228 --> 00:40:43,521
是。我記得我踢過一支
電話桿。

462
00:40:43,722 --> 00:40:46,387
然後，你說......哦，是的，
肯定是我。

463
00:40:50,859 --> 00:40:54,303
看看這...！我
剛救了你的便妮。

464
00:40:55,865 --> 00:40:57,885
你知道嗎？也許我
應保管著它。

465
00:40:58,086 --> 00:40:59,586
我不認為！先生。

466
00:40:59,787 --> 00:41:02,274
醫生P是委託
給我的，我會照顧好

467
00:41:02,475 --> 00:41:04,262
一至安全的
到達我的女兒手中。

468
00:41:04,563 --> 00:41:06,892
是的，現在
你都一直做的很好。

469
00:41:07,582 --> 00:41:09,780
你們要玩
「咕咕你聞到了嗎？」

470
00:41:10,698 --> 00:41:13,525
它是什麼？這情況是很複雜的。
所以要注意。

471
00:41:13,826 --> 00:41:15,326
關閉窗口

472
00:41:15,527 --> 00:41:17,200
誰第一個聞到屁的氣味就
有一分點。

473
00:41:17,401 --> 00:41:20,885
如果你猜到誰放的
就有兩個分點。

474
00:41:21,186 --> 00:41:23,045
如果你說你覺得是一個屁，
但是沒有人放屁。

475
00:41:23,246 --> 00:41:25,767
好像你剛經過
附近的農場什麼。那是假屁！

476
00:41:25,968 --> 00:41:28,815
你會失分。你也不能
聞自已的屁...這樣

477
00:41:29,116 --> 00:41:30,817
你們是在開玩笑吧？我不會！
不！

478
00:41:31,217 --> 00:41:34,602
我不是只在這裏聞到你
屁像一個骯髒的豬！

479
00:41:35,803 --> 00:41:38,303
好了，我與勞埃德玩
一對一。是。

480
00:41:38,695 --> 00:41:40,531
你怎麼能玩
一對一？

481
00:41:40,732 --> 00:41:42,297
如果你覺得一個屁，
而不是你的，

482
00:41:42,498 --> 00:41:44,264
是不是很明顯，
是另一人做的？

483
00:41:46,430 --> 00:41:48,639
我以為你
從來沒玩過...？

484
00:41:48,840 --> 00:41:50,463
看起來像
是他設計的規則。

485
00:41:50,764 --> 00:41:52,775
看來我們有個
笨蛋在這裏。是啊。

486
00:42:01,232 --> 00:42:04,924
你在幹什麼？
-我忘了。

487
00:42:05,625 --> 00:42:07,202
現在我將做
一個規則

488
00:42:07,403 --> 00:42:09,342
沒有放屁的遊戲
在我的車裏。清楚了嗎？

489
00:42:09,543 --> 00:42:11,726
哇，所以因為你
你是王在這車裏？

490
00:42:12,943 --> 00:42:14,502
我知道如何解決這個問題

491
00:42:14,703 --> 00:42:16,251
我會想
數字1和3之間

492
00:42:16,452 --> 00:42:18,189
誰猜到
將成為車的王。

493
00:42:18,390 --> 00:42:20,209
1？不！
-3？不！

494
00:42:22,401 --> 00:42:23,966
好了，是什麼？

495
00:42:25,067 --> 00:42:26,617
2。

496
00:42:26,918 --> 00:42:28,567
所以，我正想說的！

497
00:42:29,368 --> 00:42:32,177
所以，之前同意的，我就是
這車之王，對不對？

498
00:42:32,378 --> 00:42:33,878
好！

499
00:42:34,079 --> 00:42:37,669
殿下，你可以
幫我拿那直板出來從包包裏？

500
00:42:37,970 --> 00:42:39,470
一個更長的。

501
00:42:39,871 --> 00:42:41,371
噢好.

502
00:42:44,357 --> 00:42:45,883
哦，什麼是地獄！？

503
00:42:47,935 --> 00:42:50,021
哦，上帝！
嘿，不要

504
00:42:54,447 --> 00:42:57,288
這到底是！？
哦，上帝！不！

505
00:42:58,613 --> 00:43:01,249
噢 哈利。他適合用那個孔。

506
00:43:03,676 --> 00:43:05,881
上帝憐憫!

507
00:43:06,881 --> 00:43:10,982
你好，你已經到了弗萊得
弗萊得和弗萊得的葬禮。

508
00:43:11,283 --> 00:43:13,025
請留言
在之後的嗶聲。

509
00:43:13,226 --> 00:43:16,176
嗨！這是一個私人
訊息給弗萊得.弗爾丘。

510
00:43:16,477 --> 00:43:18,743
你可以告訴她
是哈利打電話給她嗎？

511
00:43:19,044 --> 00:43:22,954
哈里·鄧恩，一個是
大約20年前在她屋前敲門的。

512
00:43:24,055 --> 00:43:26,403
很高興認識你們大家。

513
00:43:27,904 --> 00:43:30,962
可以告訴她嗎 我
已經聯絡到我們的女兒了。

514
00:43:32,156 --> 00:43:35,208
她正在於肯的會議，
在埃爾帕索。

515
00:43:36,218 --> 00:43:38,110
城市的名字命名
「扭吸吮」。

516
00:44:05,706 --> 00:44:09,026
哦，那是甜蜜的

517
00:44:10,018 --> 00:44:12,603
拜，奶奶。拜，甜心兒

518
00:44:15,961 --> 00:44:20,039
這才叫愛情。
我敢打賭，你現在可平靜了。

519
00:44:37,407 --> 00:44:39,228
不可觸摸那搖桿！

520
00:44:49,365 --> 00:44:50,865
讓我的人...離開這

521
00:44:51,065 --> 00:44:52,565
和平地。

522
00:44:57,756 --> 00:44:59,794
勞埃德，這是很傷的。

523
00:45:00,095 --> 00:45:02,773
那個傷害了什麼？
這個？是「邦」...

524
00:45:05,765 --> 00:45:07,756
請救救我的女兒！

525
00:45:08,557 --> 00:45:11,598
我想你保護她好像炸雞漢堡似的！

526
00:45:11,798 --> 00:45:13,298
你聽到我嗎？主人

527
00:45:53,152 --> 00:45:54,798
找這個嗎？

528
00:46:27,608 --> 00:46:29,110
噢！

529
00:46:30,510 --> 00:46:32,118
你在幹什麼？

530
00:46:33,042 --> 00:46:34,543
噢  呵...

531
00:46:37,243 --> 00:46:39,844
它完全清潔了 ，先生。你可以走了

532
00:46:44,725 --> 00:46:46,282
嘿，夥計們！

533
00:46:52,203 --> 00:46:53,778
讓我們再來一次，是吧？

534
00:46:53,979 --> 00:46:55,504
想想我們一開始都是錯誤的。

535
00:46:55,850 --> 00:46:58,157
我不會去去爭辯
在一路去到埃爾帕索時。

536
00:46:58,759 --> 00:47:00,558
你怎麼說？
和平？

537
00:47:02,519 --> 00:47:04,324
來吧，好了，來這裏！

538
00:47:04,725 --> 00:47:06,325
是啊，為什麼不呢？

539
00:47:11,401 --> 00:47:14,385
不錯，不錯。
好了，這就足夠了。

540
00:47:16,126 --> 00:47:19,339
你曾經玩過
漏斗和花生？ ？什麼

541
00:47:19,640 --> 00:47:21,486
來吧。你不得不玩！

542
00:47:22,054 --> 00:47:23,799
這是最好玩的一個遊戲。

543
00:47:24,001 --> 00:47:26,470
看這個。將漏斗
放在褲子裏。好吧？

544
00:47:27,649 --> 00:47:30,150
然後把花生
放在鼻子上。像這樣。

545
00:47:30,551 --> 00:47:32,078
當你準備好...

546
00:47:33,188 --> 00:47:37,064
這是不可能的！
你開我玩笑吧！這不對的！

547
00:47:38,717 --> 00:47:40,309
誰將那些花生滑進
最多的就是贏家。

548
00:47:40,510 --> 00:47:42,010
誰是第一個玩的？

549
00:47:43,111 --> 00:47:46,947
我會的。- 是我的。
-我拿第一先的。

550
00:47:47,248 --> 00:47:51,682
慢慢來，傢伙們。首先你玩
然後你第二，我要玩的是贏家。

551
00:47:52,891 --> 00:47:55,565
行。
-來了。

552
00:47:55,766 --> 00:47:59,113
別緊張，這需要時間。
重新平衡。

553
00:47:59,414 --> 00:48:00,999
好。 -抬頭。

554
00:48:01,500 --> 00:48:04,273
很好。繼續望著天空
直到你準備好了。

555
00:48:04,348 --> 00:48:07,254
我得到它。不要砸它
直到你們準備好了。

556
00:48:09,555 --> 00:48:12,837
這就怪了。因為
聞到這花生使我下面很涼爽。

557
00:48:14,215 --> 00:48:15,797
它的很好的。

558
00:48:18,290 --> 00:48:19,820
喔! 嘿!
哈哈!

559
00:48:21,927 --> 00:48:24,778
你可能相信嗎？
你看他的所為給我們！

560
00:48:28,438 --> 00:48:31,081
喔   是啊。是「完成」的！

561
00:48:31,782 --> 00:48:33,923
一旦我們完成
這漏斗和花生...

562
00:48:45,967 --> 00:48:48,164
噓，不要
吵醒他。

563
00:48:52,458 --> 00:48:55,777
你放了多少
在裏面....足夠可喚醒他了。

564
00:49:30,847 --> 00:49:33,434
等等，勞埃德。似乎
他好像有傷到。

565
00:49:35,928 --> 00:49:39,249
老兄，你沒事吧？
我們只是一個小小的玩笑。

566
00:49:39,350 --> 00:49:41,988
噢！現在我們扯平了！

567
00:49:43,053 --> 00:49:45,604
我想要他們死！現在！
你聽明白嗎？

568
00:49:45,805 --> 00:49:47,305
<i>冷靜下來。</i>

569
00:49:47,506 --> 00:49:49,374
我不能忍受了！

570
00:49:50,317 --> 00:49:53,254
如果你不讓我
立即殺死他們，我就要離開這一切！

571
00:49:53,455 --> 00:49:57,052
讓我想想
我會想出另一個計劃。

572
00:49:57,253 --> 00:50:00,151
計劃？我們不需要計劃！
這些是白癡來的！

573
00:50:00,352 --> 00:50:04,426
我告訴你了。我的兄弟
是專家，我知道它是如何有效的。

574
00:50:04,727 --> 00:50:08,223
好。但要確保你
人們不會知道，他們是和我們在一起。

575
00:50:08,524 --> 00:50:10,174
<i>我不希望這個會回來我們這裏。好嗎？</i>

576
00:50:10,474 --> 00:50:11,974
住口！

577
00:50:20,146 --> 00:50:22,650
我不知道是什麼
屎在裏面。

578
00:50:23,051 --> 00:50:24,551
嘿，噢噢！喔

579
00:50:24,852 --> 00:50:26,747
那是帶著價值
財富的。小心它吧。

580
00:50:27,048 --> 00:50:28,548
把它給我。

581
00:50:28,949 --> 00:50:30,950
不過，這將是很好
要知道裏面有什麼。

582
00:50:31,151 --> 00:50:33,195
我一直在想這個問題。

583
00:50:33,496 --> 00:50:35,853
我有一個理論。有關於的....
-是嗎？

584
00:50:36,054 --> 00:50:38,498
他說，這會幫助
到世界上每一個人。是這樣嗎？

585
00:50:38,699 --> 00:50:40,199
是啊

586
00:50:40,399 --> 00:50:43,093
我認為這是
烤土豆。

587
00:50:43,794 --> 00:50:46,334
如何烤土豆
幫助大家在這個世界？

588
00:50:47,234 --> 00:50:48,735
只有這個部份
還沒想到而已。

589
00:50:50,336 --> 00:50:51,836
你會想得到的，勞埃德。

590
00:50:52,137 --> 00:50:55,186
我們應該買一點
蔥烤片，情況如果萬一的話。

591
00:50:56,575 --> 00:50:58,085
你知道我們在哪裏？

592
00:50:58,286 --> 00:51:01,660
我們不知道。是嗎？ 是你叫我們
去捷徑而不要走高速公路的。

593
00:51:02,175 --> 00:51:06,195
就好像你想利用我們
乘這機會殺了我們，並偷走了我們的盒子。

594
00:51:06,396 --> 00:51:08,711
現在是誰有本來的動機呢？

595
00:51:10,960 --> 00:51:14,924
是啊...我最好拿地圖出來
從我包裏，是吧？當然。

596
00:51:18,122 --> 00:51:20,722
傢伙們，誰會幫助你們
找到你的女兒？

597
00:51:20,923 --> 00:51:22,747
沒人。沒有人？

598
00:51:22,948 --> 00:51:24,871
沒有什麼些的朋友
沒有可幫助的？

599
00:51:25,714 --> 00:51:27,234
不。只有我們自已。

600
00:51:27,435 --> 00:51:28,977
你的妻子怎樣？
-妻子？

601
00:51:29,178 --> 00:51:30,678
我們看起來像
如此愚蠢嗎？哈！

602
00:51:32,578 --> 00:51:35,065
哈利！慢....

603
00:51:39,483 --> 00:51:41,080
這差不多。
-你有女朋友嗎？

604
00:51:41,681 --> 00:51:43,181
他們，做了！

605
00:51:43,382 --> 00:51:46,378
我們不希望受約束
於任何人，或任何東西的。

606
00:51:46,579 --> 00:51:48,080
我們甚至沒有
社會安全卡。

607
00:51:48,381 --> 00:51:50,180
我們$30元賣給
兩個巴西人。

608
00:51:50,481 --> 00:51:54,891
好處是，沒身份，你不必
擔心這些身份這些事情。

609
00:51:55,092 --> 00:51:59,078
它甚至不能
用牙齒來驗証。除非它會咬....

610
00:51:59,279 --> 00:52:03,630
而無處甚至沒有的，
所以你仍然還是要保特專業一點。

611
00:52:03,832 --> 00:52:06,776
是。沒有證據
它跟本存在著。

612
00:52:07,077 --> 00:52:09,600
如果我們死了，沒人會覺得
失去我們的。

613
00:52:09,901 --> 00:52:11,901
我們真的祝福。

614
00:52:35,050 --> 00:52:38,249
哈哈哈！ ...我不能聽到你！
再見了！傢伙們！

615
00:52:53,908 --> 00:52:56,466
我們可能已經是受害者
被外星人綁架了。哈利！

616
00:52:56,767 --> 00:52:58,746
你的屁股還好嗎？

617
00:53:00,946 --> 00:53:05,097
哈利！媽的！他離開我們了！

618
00:53:05,398 --> 00:53:06,898
什麼？

619
00:53:07,098 --> 00:53:09,162
他離開我們了！

620
00:53:11,567 --> 00:53:13,109
什麼？！

621
00:53:13,510 --> 00:53:16,205
我不能相信，
那混蛋偷了我們的車。

622
00:53:16,706 --> 00:53:19,106
我希望他會
什麼可怕的事情發生了。

623
00:53:19,407 --> 00:53:21,640
沒有，但我有一次
嘗試做鴕鳥。

624
00:53:22,376 --> 00:53:26,273
哈利，該死的！
我很擔心

625
00:53:26,474 --> 00:53:28,063
你聾的很嚴重呢！

626
00:53:28,264 --> 00:53:33,596
這並不知道怎樣發生的，
你媽她與我上過床。

627
00:53:35,935 --> 00:53:38,804
就是這樣。我們必須
幫你弄一個助聽器。

628
00:53:38,805 --> 00:53:41,487
療養院
-聖.若瑟-

629
00:53:42,439 --> 00:53:43,997
我可以幫你嗎？

630
00:53:46,082 --> 00:53:48,837
我的朋友很想
探訪他心愛的祖母。

631
00:53:49,813 --> 00:53:52,147
他叫什麼名字？
-我...給你。

632
00:53:52,873 --> 00:53:55,362
她是一個女人帶著
一個很大的助聽器。

633
00:54:00,166 --> 00:54:03,499
諾可夫人，你的孫子
和他的朋友來探訪你

634
00:54:05,677 --> 00:54:09,413
這是愚蠢的。我不會偷
那老夫人的助聽器！ 噓.....

635
00:54:10,069 --> 00:54:16,173
放鬆。
我們只尋找一個額外的一對。

636
00:54:16,474 --> 00:54:18,045
它必須是某個地方。

637
00:54:23,193 --> 00:54:24,781
米奇？

638
00:54:25,382 --> 00:54:27,704
是的，奶奶，是米奇。

639
00:54:28,201 --> 00:54:30,024
謝天謝地你來啦。

640
00:54:30,325 --> 00:54:32,411
我有這些鑽石。

641
00:54:33,212 --> 00:54:35,064
她是說..
鑽石嗎？

642
00:54:36,816 --> 00:54:39,052
奶奶，告訴我。米奇在聽著。

643
00:54:39,653 --> 00:54:42,765
我想要把所有的
鑽石帶走。

644
00:54:43,066 --> 00:54:46,068
我一直把它們藏著，
以防這些「律師小偷」有機可乘。

645
00:54:46,269 --> 00:54:48,797
幹得好，我的祖母做
正確的事情。

646
00:54:48,999 --> 00:54:51,118
那麼，它們在哪裏？

647
00:54:51,319 --> 00:54:54,456
在我下面。
-在你的床下？

648
00:54:54,657 --> 00:54:56,710
不，在毯子下面。
-是啊。

649
00:55:02,281 --> 00:55:04,913
什麼都沒有。
-多一點，更多..。

650
00:55:07,022 --> 00:55:08,935
更進的？
-再進一點。

651
00:55:10,232 --> 00:55:13,143
你沒有隱藏只火雞在裏面吧？
-是吧...

652
00:55:13,858 --> 00:55:16,460
等等，並沒有鑽石
在這裏。

653
00:55:17,134 --> 00:55:19,417
你不是我的孫子！

654
00:55:19,618 --> 00:55:21,194
哈利，她抓到了我。

655
00:55:21,620 --> 00:55:23,320
它真的壓擠。啊  啊！

656
00:55:25,102 --> 00:55:32,645
黃金手指。
在這裏吧，你應得的。

657
00:55:41,860 --> 00:55:44,904
你是認真的？ 特拉維斯是死了嗎？

658
00:55:45,505 --> 00:55:48,500
<i>這是正確的。是警察
通知我在今天早上.</i>

659
00:55:48,659 --> 00:55:50,441
<i>我以為
你應該想知道的 </i>

660
00:55:51,494 --> 00:55:53,794
謝謝你，利平科特警長。

661
00:55:54,695 --> 00:55:57,468
我知道這並不容易承受
這個不幸的消息。

662
00:55:57,769 --> 00:56:01,869
我想讓你知道，你的兄弟 特拉維斯
真得比一個管家多得好多。.

663
00:56:02,033 --> 00:56:04,419
他是家人來的。

664
00:56:05,620 --> 00:56:09,836
<i>真的嗎？你也吸
你爸爸媽媽的下面嗎？</i>

665
00:56:12,277 --> 00:56:15,753
什麼？你講多一次。
-我兄弟告訴了我一切。

666
00:56:19,710 --> 00:56:21,428
我不知道你的意思。

667
00:56:21,629 --> 00:56:26,042
聽著，女人。我知道你計劃著殺死你的丈夫。
而我是幫忙弄些東西提供你的。

668
00:56:26,443 --> 00:56:30,134
還記得嗎？我知道，我的兄弟
還應該殺了那兩個白癡的。

669
00:56:30,935 --> 00:56:32,942
但不知如何他們
扭轉了局面。

670
00:56:34,301 --> 00:56:36,857
放鬆點。我不會告發妳的。

671
00:56:37,658 --> 00:56:39,453
我是來幫你的。

672
00:56:44,495 --> 00:56:47,552
那東西功效如何？
-不錯。我聽到你說一點點。

673
00:56:47,753 --> 00:56:49,753
給它們轉好一點起來。

674
00:56:52,988 --> 00:56:56,730
親愛的，你想煎餅？
-是的，我想煎餅。

675
00:56:57,031 --> 00:56:58,531
什麼？

676
00:56:59,632 --> 00:57:01,353
不要喊！
-不要喊！

677
00:57:01,854 --> 00:57:03,416
為什麼這麼說，我有喊了嗎？

678
00:57:03,717 --> 00:57:05,217
別嚷嚷了！

679
00:57:11,544 --> 00:57:13,733
我想我
轉了太大一點吧。

680
00:57:15,346 --> 00:57:17,728
哦，看，芭芭拉.賀喜高速公路

681
00:57:19,598 --> 00:57:21,122
等等。

682
00:57:22,123 --> 00:57:23,947
我想我知道我們在哪裏。

683
00:57:24,347 --> 00:57:25,926
跟我來。

684
00:57:33,173 --> 00:57:35,765
你肯定嗎，勞埃德？
百分之百的！

685
00:57:36,066 --> 00:57:39,048
這個孩子是工作在溜冰場，
只經過那博物館就是了。

686
00:57:40,409 --> 00:57:42,047
快點，哈利！

687
00:57:43,365 --> 00:57:47,051
他開著一輛贊博尼。

688
00:57:54,048 --> 00:57:56,900
哦，上帝。
我沒想到再次見到你

689
00:57:58,002 --> 00:58:00,002
我不知道如果我告訴你的人...

690
00:58:00,403 --> 00:58:03,298
那小子這樣停泊著，
我正想把它變成迷你摩托車。

691
00:58:03,599 --> 00:58:06,974
他給了我四分之一
的汽油。

692
00:58:08,378 --> 00:58:10,894
你在想我在想什麼？

693
00:58:52,800 --> 00:58:57,785
醒醒噢！醒醒噢！ 醒醒噢！
哈 哈 哈 哈

694
00:59:11,296 --> 00:59:15,242
我真的感覺好極了
-我也是。真是太好了。

695
00:59:16,245 --> 00:59:18,127
踏著它！哈利！

696
00:59:26,971 --> 00:59:29,429
<i>埃爾帕索
墨西哥</i>

697
00:59:44,288 --> 00:59:46,061
哇，看看那些吃腦的哥們！

698
00:59:46,262 --> 00:59:48,099
我瞎了要沉默了。

699
00:59:48,300 --> 00:59:50,588
我要看看它何時才開始。

700
00:59:50,889 --> 00:59:52,946
你去找找便妮。
-好的。

701
00:59:53,747 --> 00:59:56,398
女士們，先生們，
我在尋找一個失蹤的人！

702
00:59:56,799 --> 01:00:00,497
有沒有人見過這個
美麗溫柔的天使嗎？

703
01:00:00,798 --> 01:00:03,103
你見過她嗎？
可愛又溫柔。

704
01:00:03,404 --> 01:00:04,905
這個女孩是一個爛攤子！

705
01:00:06,769 --> 01:00:08,335
哦，是的，當然
我認識她。

706
01:00:08,536 --> 01:00:10,036
我們有一中了！

707
01:00:10,237 --> 01:00:12,040
這是賓其勞.便妮。
我昨天在機場遇見她的。

708
01:00:12,241 --> 01:00:13,767
那是什麼意思？

709
01:00:13,968 --> 01:00:15,753
慢慢地，我們
只是聊聊天而已。

710
01:00:18,158 --> 01:00:20,273
你知道她現在在哪裏？

711
01:00:21,442 --> 01:00:23,274
我只是知道
她住在酒店的房間。

712
01:00:23,675 --> 01:00:25,808
她會過來這裏
今晚的演講。

713
01:00:26,009 --> 01:00:29,482
告訴她如果你看見她，勞埃德
和她的父親都在尋找她。

714
01:00:29,683 --> 01:00:31,852
我讓你給他我這個叫我打回給我。

715
01:00:33,122 --> 01:00:37,154
原來你在這裏！
我到處找你！

716
01:00:37,355 --> 01:00:38,918
酷！

717
01:00:39,119 --> 01:00:41,151
我遇見一個
墨西哥人知道便妮的。

718
01:00:41,352 --> 01:00:43,316
他說，她正在過來著
-這樣，讓我們排隊吧！

719
01:00:43,517 --> 01:00:45,017
穿成這樣嗎？

720
01:00:45,218 --> 01:00:47,876
哈利！
來這裏的人都是穿的帥帥。

721
01:00:48,277 --> 01:00:50,476
我們不能進去
像個低能兒。

722
01:00:50,677 --> 01:00:53,124
是啊，讓我們去買
一些帥的東西吧。

723
01:01:11,784 --> 01:01:14,517
如何你這天過？
像活在做夢一樣。

724
01:01:19,684 --> 01:01:22,356
哦，這看起來麥肯奶酪是很好吃的！

725
01:01:27,796 --> 01:01:33,139
我想我需要一雙
筷子或很薄的叉子。

726
01:01:33,379 --> 01:01:34,894
沒問題。

727
01:01:36,089 --> 01:01:37,610
它的開著的！

728
01:01:38,011 --> 01:01:40,667
嗨！便妮！
-嗨！「湯姆！嗨！「古斯！

729
01:01:42,196 --> 01:01:47,166
嗨！便妮 ，為什麼你
在服務員前面穿成這樣？

730
01:01:47,467 --> 01:01:48,967
你都不認識他。

731
01:01:49,267 --> 01:01:53,197
我聽說過
如演講前太緊張，要克服緊張的話。

732
01:01:53,498 --> 01:01:55,759
你只需要想像
你的內衣褲而已。

733
01:01:56,160 --> 01:01:58,013
所以我練習了
整個下午。

734
01:01:58,353 --> 01:01:59,877
你還需要什麼嗎？

735
01:02:00,078 --> 01:02:02,163
沒了，只有薄叉。
是啊...

736
01:02:04,021 --> 01:02:05,572
這一天我們要完了...是啊。

737
01:02:05,873 --> 01:02:08,163
好消息！ 便妮，
是你爸爸會來參於這會議..在今晚。

738
01:02:08,564 --> 01:02:10,441
什麼？
是。科裏我們得到了回應。

739
01:02:10,642 --> 01:02:12,970
他來與一個叫勞埃德，
是和你爸爸一起的。

740
01:02:13,171 --> 01:02:14,853
他們在中心前面
四處尋找妳。

741
01:02:20,597 --> 01:02:24,856
哦，上帝。
你絕對肯定？

742
01:02:25,821 --> 01:02:27,761
當然你沒有搞錯吧？

743
01:02:28,679 --> 01:02:32,106
行。我會派人
在門口迎接他

744
01:02:32,818 --> 01:02:34,630
是的，再見。
是什麼事？

745
01:02:34,731 --> 01:02:37,233
賓其勞博士說會到場。
什麼？！

746
01:02:37,599 --> 01:02:39,613
你確定嗎？
我還以為他生病了。

747
01:02:39,614 --> 01:02:41,922
似乎很好啊。
我們與便妮通了電話

748
01:02:42,223 --> 01:02:43,775
她開始
要迎接他。

749
01:02:43,976 --> 01:02:46,009
它似乎不
獲得諾貝爾文學獎

750
01:02:46,210 --> 01:02:48,898
但是他會
在我們的面前出見。快去找他。

751
01:02:49,100 --> 01:02:50,680
是的，沒錯。我去了。

752
01:02:57,696 --> 01:03:01,145
勞埃德，看！
便妮 不久就要講話了。

753
01:03:01,446 --> 01:03:03,530
呃，這是正的是熱到暴！

754
01:03:13,661 --> 01:03:15,458
是不是已做完了？
不是。

755
01:03:15,759 --> 01:03:18,821
一些加拿大白癡
來了，再我想解決她之前。

756
01:03:20,395 --> 01:03:21,942
好的。

757
01:03:21,943 --> 01:03:24,855
你再跟隨著便妮
再有一次機會你就下手。

758
01:03:25,589 --> 01:03:27,392
我會去找那些男生
拿取那盒子。

759
01:03:27,593 --> 01:03:29,558
如果你進入
那會議裏？

760
01:03:29,759 --> 01:03:31,974
沒辦法
門票都賣完了

761
01:03:32,275 --> 01:03:33,889
和警衛安全
是太強了

762
01:03:34,290 --> 01:03:35,881
門票，請...

763
01:03:36,082 --> 01:03:37,582
不，謝謝。

764
01:03:37,783 --> 01:03:40,521
我們不太喜歡長篇大論的演說。
我們只是想

765
01:03:40,722 --> 01:03:42,222
只是他要拿這盒子
給他女兒。

766
01:03:42,423 --> 01:03:45,584
如果你沒有門票，不可
進入。而且沒有例外

767
01:03:47,455 --> 01:03:49,421
你發現了賓其勞博士沒？我還沒有。

768
01:03:49,622 --> 01:03:51,152
我不知道他看起來長的
怎麼樣？

769
01:03:51,453 --> 01:03:54,281
這是荒謬的。如何
我可以找到這人，我只知道...

770
01:03:54,482 --> 01:03:56,632
對他的瞭解是
他有佩戴助聽器的！

771
01:03:56,833 --> 01:03:59,873
好了！售完了！
我受夠了

772
01:04:01,051 --> 01:04:03,151
這麼多的高等教育。

773
01:04:06,110 --> 01:04:07,990
放鬆一下，我們將會找到她的。

774
01:04:08,291 --> 01:04:10,285
不要讓
那快完旦的腎給亂搞了。

775
01:04:10,486 --> 01:04:13,150
不是腎的問題。
我想到賓其勞而已。

776
01:04:13,351 --> 01:04:15,937
賓其勞？
有人說賓其勞嗎？

777
01:04:16,138 --> 01:04:18,316
哦，我的上帝！
這真的是你！

778
01:04:18,617 --> 01:04:20,927
你真的在這裏。
我是梅爾門博士。

779
01:04:21,128 --> 01:04:23,297
怎麼到馬裏蘭這邊的行程還好吧？
不是最好的。

780
01:04:23,598 --> 01:04:26,376
我們的車被偷了，他
肯定是一個手指的老太太.

781
01:04:27,777 --> 01:04:30,882
這聽起來很可怕。我們將
會照顧你很好的。

782
01:04:31,083 --> 01:04:34,109
你要去大廳
參於那酒會嗎，賓其勞博士？

783
01:04:34,410 --> 01:04:37,053
是的，賓其勞博士，
是很想的.....

784
01:04:37,953 --> 01:04:40,217
是的，它酷的。
讓我們「拉開」吧。

785
01:04:41,518 --> 01:04:43,187
呃...這樣，請。

786
01:04:43,989 --> 01:04:45,554
抱歉。你名字是...？

787
01:04:45,955 --> 01:04:48,043
我是他的助理
聖誕博士（聖誕節）

788
01:04:48,344 --> 01:04:51,200
啊，像聖誕假期這樣？
不，像一棵聖誕樹。

789
01:04:53,099 --> 01:04:56,059
我能問你一些敏感問題嗎？
什麼什麼博士？

790
01:04:56,561 --> 01:04:59,014
是否賓其勞博士
有聽覺問題？

791
01:04:59,315 --> 01:05:00,815
也許吧。

792
01:05:01,015 --> 01:05:03,330
我知道他時常
擦得不是很好。.

793
01:05:07,174 --> 01:05:08,701
先生們，你可以放鬆自已在這裏。

794
01:05:09,003 --> 01:05:11,084
我要去通知一下
有關董事會議

795
01:05:11,285 --> 01:05:12,808
芭芭拉·沃爾科特
博士。

796
01:05:13,009 --> 01:05:14,539
她正的很想
見到你。

797
01:05:14,740 --> 01:05:17,863
芭芭拉？一個女人博士？
真的嗎？

798
01:05:18,064 --> 01:05:20,249
女博士！
它總是讓我感覺更好。

799
01:05:20,450 --> 01:05:23,410
是啊...也許是洗衣房博士。
對嗎？

800
01:05:25,309 --> 01:05:26,872
我很快就回來。

801
01:05:28,834 --> 01:05:31,297
你在幹什麼？勞埃德
現在，他認為我們是博士。

802
01:05:31,498 --> 01:05:32,998
至少我們可以走進去

803
01:05:33,199 --> 01:05:35,323
現在，我們只需要
看起來是很有智慧的。

804
01:05:35,524 --> 01:05:37,024
好。

805
01:05:39,288 --> 01:05:41,506
嗨「酒保！
啤酒多少錢？

806
01:05:41,707 --> 01:05:43,304
免費的。
-喔...

807
01:05:44,004 --> 01:05:45,597
這聽起來很貴的。

808
01:05:46,298 --> 01:05:47,814
給我們一會兒。

809
01:05:48,715 --> 01:05:50,972
我們的錢都花在
畢業制服那裏。

810
01:05:51,173 --> 01:05:52,773
我們不應該喝酒的
不，等等！

811
01:05:52,774 --> 01:05:54,274
我需要喝一杯學士學位。

812
01:05:54,475 --> 01:05:56,776
我要放鬆
還是會覺得我是個白癡。

813
01:05:59,091 --> 01:06:00,672
嘿，等一下！

814
01:06:00,973 --> 01:06:03,337
怎麼樣？
舊「聞」的照樣可以吧？

815
01:06:04,184 --> 01:06:05,731
是的，我也來。

816
01:06:24,946 --> 01:06:26,595
對不起，小姐。
是嗎？

817
01:06:26,796 --> 01:06:28,388
這種啤酒有
怪怪的氣味。

818
01:06:28,589 --> 01:06:30,109
我可以
換一杯新的嗎？

819
01:06:30,310 --> 01:06:33,130
你的什麼意思是「怪怪」？
來這裏，聞聞看。

820
01:06:37,140 --> 01:06:39,668
我會為你帶來新鮮的。
我的也太臭。

821
01:06:47,329 --> 01:06:50,697
你的也太臭了吧，
我將會回來的。

822
01:06:52,051 --> 01:06:53,941
「你更臭」......

823
01:06:55,062 --> 01:06:57,861
你這個真的很好。勞埃德。
-我是其中一個最好的

824
01:06:58,362 --> 01:06:59,862
謝謝您，媽媽。

825
01:07:00,163 --> 01:07:02,182
不能等待
看看裏面是什麼。是啊...

826
01:07:03,083 --> 01:07:04,604
嘿，哈利？ -唔...

827
01:07:04,805 --> 01:07:07,644
知道要多久你必須等待
換腎手術後才可發生性關係？

828
01:07:07,845 --> 01:07:09,549
我認為不是
要等很久。

829
01:07:09,750 --> 01:07:12,159
不是你。我是指
那丹納切爾。

830
01:07:12,569 --> 01:07:14,678
你在說什麼？
好吧，好吧！

831
01:07:15,079 --> 01:07:16,618
忘了它！

832
01:07:16,819 --> 01:07:18,759
在這裏，博士，現成的。

833
01:07:19,459 --> 01:07:23,008
而我有帶來
小剛柔漿果，

834
01:07:23,209 --> 01:07:24,709
草莓醬燒烤的。

835
01:07:24,910 --> 01:07:26,452
有的來自芯片
有機南瓜。

836
01:07:26,652 --> 01:07:28,404
享受。
噢。謝謝！

837
01:07:34,943 --> 01:07:37,559
這是咸的。
啊哈，試試這個。

838
01:07:42,693 --> 01:07:46,287
你是超微型的
我超非常喜歡它。

839
01:07:47,735 --> 01:07:49,775
先生們！我想你見見面
我們董事會會議的

840
01:07:50,076 --> 01:07:51,576
芭芭拉·沃爾科特
博士。

841
01:07:51,777 --> 01:07:55,386
而是賓其勞博士和他的
助手，聖誕博士。

842
01:07:55,887 --> 01:07:59,141
很美好的。真是個
榮幸見到你們。

843
01:07:59,342 --> 01:08:01,628
嘩！超級口音的。
博士，你從哪裏來？

844
01:08:01,829 --> 01:08:03,398
來自英國薩裏郡（諧音：對不起）。

845
01:08:03,699 --> 01:08:05,862
哦，你不必
道歉。很久以前它是。

846
01:08:06,163 --> 01:08:08,480
而且我們已踢暴了你，
所以這是很好。

847
01:08:11,774 --> 01:08:13,463
哦，你來晚了。

848
01:08:14,264 --> 01:08:16,005
讓我們來幫你解決座位的問題。

849
01:08:16,206 --> 01:08:18,214
因為蓋洛彼蒂恩教授
的講座要開始了。

850
01:08:18,615 --> 01:08:22,429
暗物質的存在，
主要是基於

851
01:08:22,730 --> 01:08:25,755
對影響的嚴重性
可見物質

852
01:08:26,056 --> 01:08:29,607
和引力透鏡
輻射。

853
01:08:29,846 --> 01:08:32,374
我們預備了
第二排的座椅中間給你們。

854
01:08:38,199 --> 01:08:40,078
我們在其他...

855
01:08:43,180 --> 01:08:45,712
哇，這是絲綢？

856
01:08:47,877 --> 01:08:49,549
這是胡扯。

857
01:08:51,669 --> 01:08:53,985
當心，注意
我的膝蓋。

858
01:08:54,979 --> 01:08:57,475
這是你最喜歡的部分。

859
01:09:00,520 --> 01:09:02,656
多一點，再多一點。
我做到了。

860
01:09:03,307 --> 01:09:05,067
這是
很易的。

861
01:09:05,819 --> 01:09:08,709
賓其勞博士
真有引人注目的性格。

862
01:09:09,110 --> 01:09:11,190
當然，他是一個天才。

863
01:09:11,491 --> 01:09:15,637
是的。大型強子對撞機已經
向我們展示

864
01:09:16,038 --> 01:09:17,868
該暗物質
是光

865
01:09:18,169 --> 01:09:20,627
尤其是當
你已經吃了梅花糖。呠  呠！

866
01:09:23,080 --> 01:09:31,074
是的......暗物質是
一塊迷失的拼圖

867
01:09:31,275 --> 01:09:34,210
為此物理學家
尋求多年。

868
01:09:35,523 --> 01:09:38,576
書獃子，怪胎，書獃子...

869
01:09:42,862 --> 01:09:44,906
對不起，先生們。

870
01:09:45,593 --> 01:09:48,605
他媽的這..！
這聲音是你散發出來的嗎？

871
01:09:48,806 --> 01:09:52,070
蓋洛彼蒂恩博士的世界
公認的天體物理學家

872
01:09:52,371 --> 01:09:55,022
和我們許多人
我們想聽到它。

873
01:09:55,223 --> 01:09:57,460
我聽到他的想法。
我聽到這一點。

874
01:09:58,710 --> 01:10:01,964
那是誰？
-賓其勞博士

875
01:10:03,776 --> 01:10:05,447
賓其勞博士？

876
01:10:09,297 --> 01:10:11,963
您的滑稽動作
打擾了講座。

877
01:10:12,264 --> 01:10:14,382
謝謝德爾貝克博士，但是....

878
01:10:15,973 --> 01:10:17,481
賓其勞 博士是正確的。

879
01:10:18,082 --> 01:10:20,381
我的數據庫
是不完整的。

880
01:10:21,381 --> 01:10:23,057
什麼他媽的？！

881
01:10:23,458 --> 01:10:25,117
我知道這是草率的。

882
01:10:27,119 --> 01:10:28,850
我是個騙子。

883
01:10:29,493 --> 01:10:31,318
我很抱歉。

884
01:10:35,271 --> 01:10:37,152
看到了嗎？
吃你的肉！

885
01:10:37,808 --> 01:10:40,114
吸它吧！
你希望吧。

886
01:10:40,468 --> 01:10:43,183
謝謝！
蓋洛彼蒂恩教授。

887
01:10:43,777 --> 01:10:46,635
這就是本質肯會議的原因，
不是嗎？真相！

888
01:10:47,136 --> 01:10:50,880
我會問你的行為
專業和有尊嚴。

889
01:10:51,081 --> 01:10:52,815
告訴我們你的乳房！

890
01:10:53,916 --> 01:10:55,928
兩個都要說！
這是正確的！

891
01:10:56,573 --> 01:11:00,237
大家現在有一個短暫的
兩分鐘的休息時間。謝謝。

892
01:11:02,288 --> 01:11:05,871
這是偉大的！我們有學習到
很多暗物質的......呠！

893
01:11:07,684 --> 01:11:09,209
是的，真的。

894
01:11:09,210 --> 01:11:13,498
很抱歉，但我們不能
找到聖誕博士在名單上。

895
01:11:13,699 --> 01:11:15,226
沒關係。
他與我同在。

896
01:11:15,427 --> 01:11:19,411
出於安全考慮，
所有人必須在名單上。

897
01:11:19,712 --> 01:11:21,230
那是沒什麼的，博士。

898
01:11:22,379 --> 01:11:24,150
我想我知道這是怎麼回事。

899
01:11:24,451 --> 01:11:25,958
跟你講。

900
01:11:26,059 --> 01:11:27,657
我寫了一個討論，但是空白的。

901
01:11:27,858 --> 01:11:29,358
我就簽字。

902
01:11:29,558 --> 01:11:31,099
你有筆嗎？

903
01:11:31,300 --> 01:11:33,359
沒有例外！

904
01:11:34,060 --> 01:11:36,337
是這樣嗎？
那麼，跟你講。

905
01:11:36,816 --> 01:11:40,495
如果我要走的話，
我瞭解到我的朋友也會跟我一起離開。

906
01:11:40,654 --> 01:11:42,155
不，我不會。

907
01:11:44,017 --> 01:11:45,858
簡短的詢問？

908
01:11:48,634 --> 01:11:50,222
你在做什麼，哈利？

909
01:11:50,523 --> 01:11:52,615
你殺了我吧！
-勞埃德，我不能離開。

910
01:11:52,816 --> 01:11:55,378
便妮將很快就要發表演講。
我想要見見她。

911
01:11:55,837 --> 01:11:58,594
什麼？怎麼你
老是在我之前見過面嗎？

912
01:12:00,285 --> 01:12:03,543
勞埃德，這是關於我，
與我的女兒和我的腎。

913
01:12:03,744 --> 01:12:05,244
這就是為什麼我們在這裏。
還記得嗎？

914
01:12:05,445 --> 01:12:06,966
我怎麼能忘記呢
嘴上說說而已。

915
01:12:07,167 --> 01:12:08,759
便妮和我的腎。
我的腎和便妮。

916
01:12:08,960 --> 01:12:10,544
真的？我已煩厭它了。

917
01:12:11,192 --> 01:12:13,840
等等！我知道
你要幹嘛，先生。

918
01:12:15,725 --> 01:12:18,315
你想留下來，因為你
只想溝我的女兒！什麼？！

919
01:12:18,516 --> 01:12:21,395
是這樣嗎？什麼？！
有嗎？你瘋了？！

920
01:12:21,637 --> 01:12:26,171
別否認！勞埃德，你一直流口水，之從看了她
的照片的時侯！

921
01:12:26,609 --> 01:12:30,155
所以呢？我不會道歉
因為我聽我的心臟。

922
01:12:30,356 --> 01:12:33,753
對不起先生的情況下真得想踢你的混蛋洞，
但是這是不可能會發生的。

923
01:12:33,955 --> 01:12:37,405
這是我的責任，以保護我的女兒。
保護她？！

924
01:12:37,706 --> 01:12:39,219
看誰在說話！

925
01:12:39,420 --> 01:12:41,022
你想要一個腎來處理你的....！

926
01:12:41,223 --> 01:12:43,006
我至少會與她結婚。

927
01:12:44,461 --> 01:12:47,008
結婚？不，你不會的！

928
01:12:48,009 --> 01:12:50,603
不！不會
你不可能與我的女兒結婚！

929
01:12:50,804 --> 01:12:52,642
為什麼呢？因為
她比我年輕？

930
01:12:52,943 --> 01:12:55,090
過去式吧！
年齡只是數字。

931
01:12:55,291 --> 01:12:58,355
它是與歲數無關
，它是與...

932
01:12:59,463 --> 01:13:01,019
什麼？

933
01:13:04,695 --> 01:13:07,366
我是她的父親，勞埃德，和...

934
01:13:08,793 --> 01:13:10,436
老實說...

935
01:13:12,970 --> 01:13:14,737
我認為她可以找到更好的。

936
01:13:21,752 --> 01:13:23,524
嗯...好的

937
01:13:35,416 --> 01:13:38,602
是時間了。
-博士

938
01:13:42,055 --> 01:13:46,900
哈利...

939
01:13:49,660 --> 01:13:51,892
沃爾科特博士有一個絕妙的主意。

940
01:13:52,093 --> 01:13:55,368
你想不想做評判於
這些年輕創新者的比賽呢？

941
01:13:57,676 --> 01:13:59,874
是的，很好的
讓我來評判屎。

942
01:14:00,075 --> 01:14:01,600
走！...嘿！

943
01:14:07,217 --> 01:14:11,793
嗯....這是所謂的
在底部的感覺。

944
01:14:13,195 --> 01:14:15,421
啊，現在...是什麼？

945
01:14:21,427 --> 01:14:25,398
哈囉。
哈囉。

946
01:14:26,147 --> 01:14:29,081
便妮?
我不能聽到你，信號斷斷的。

947
01:14:29,382 --> 01:14:32,247
便妮? ...便妮?

948
01:14:33,754 --> 01:14:35,284
我的名字是...

949
01:14:42,543 --> 01:14:44,058
<i>你能聽到我嗎</i>

950
01:14:44,259 --> 01:14:45,829
好的，我也聽你的。
好...

951
01:14:46,030 --> 01:14:48,060
我可聽到你大聲與清楚的。

952
01:14:48,861 --> 01:14:50,960
這是勞埃德在這裏。
你爸的一個很好的朋友。

953
01:14:51,661 --> 01:14:54,152
不幸的是，現在他
不在我身邊。

954
01:14:54,870 --> 01:14:59,726
他讓我告訴你選擇
浪漫的地方大家可一起見面。

955
01:15:01,603 --> 01:15:03,505
不是浪漫。
我是說適當的。

956
01:15:04,447 --> 01:15:07,709
我要在某處
外面的會議中心。

957
01:15:10,282 --> 01:15:14,835
在噴泉？，在主要街道？
10分鐘？完美，好的

958
01:15:17,728 --> 01:15:20,018
很神奇的遇見妳，
賓其勞夫人。

959
01:15:20,219 --> 01:15:21,832
我相信你
有一個很好的行程？

960
01:15:22,033 --> 01:15:23,616
這是很好的。
-好！

961
01:15:23,817 --> 01:15:25,513
我們有為妳保存了
在前排的座位。

962
01:15:25,714 --> 01:15:27,214
正是我們
要介紹妳的丈夫...

963
01:15:28,584 --> 01:15:30,097
我的丈夫？

964
01:15:31,164 --> 01:15:34,755
讓我們給熱烈歡迎
我們尊敬的法官

965
01:15:34,956 --> 01:15:36,743
伯納德.賓其勞博士。

966
01:16:23,024 --> 01:16:25,229
嗨。
哈囉。

967
01:16:27,527 --> 01:16:30,383
怎麼樣一個擁抱？
當然。

968
01:16:36,528 --> 01:16:40,319
我正的想去瞭解你多一點。
我也是。

969
01:16:43,917 --> 01:16:48,238
哦，你很可愛，先生。但我
正等待我爸和他的朋友。

970
01:16:48,478 --> 01:16:49,978
對不起。

971
01:16:50,907 --> 01:16:54,211
不。是我，勞埃德。

972
01:16:54,412 --> 01:16:55,965
嗨，勞埃德，我是便妮。

973
01:16:56,166 --> 01:17:00,469
勞埃德，哦！？嗨。
很高興認識你！

974
01:17:01,599 --> 01:17:03,276
我的父親在哪裏？

975
01:17:04,448 --> 01:17:09,353
他會遲來一些。他叫我
過來讓我先招待妳。

976
01:17:12,411 --> 01:17:14,695
他說，他會
與我們見面的。

977
01:17:14,896 --> 01:17:17,350
我覺得他想告訴我們
繼續前進這機會。

978
01:17:20,539 --> 01:17:22,079
好的！
你餓了嗎？

979
01:17:22,280 --> 01:17:24,371
你想吃什麼？
當然。

980
01:17:25,370 --> 01:17:26,944
棒極了！

981
01:17:31,394 --> 01:17:33,829
哇，我們可以去
好地方了。

982
01:17:34,030 --> 01:17:35,530
聽起來很美味。

983
01:17:36,756 --> 01:17:40,296
試試這個！
這些都是優質的爆米花。

984
01:17:40,497 --> 01:17:42,097
我知道爆米花。
我知這是第二個世界最好的

985
01:17:42,298 --> 01:17:44,567
爆米花的製造商！
好了，我咬。

986
01:17:44,768 --> 01:17:46,562
誰是第三個最好的嗎？
是的，沒錯！

987
01:17:46,763 --> 01:17:48,512
我一直想知道這一點。

988
01:17:50,771 --> 01:17:52,363
閉嘴! 哈 哈 哈 哈

989
01:17:53,364 --> 01:17:57,354
抱歉。這個遊戲
是我玩與我的朋友在家時侯的。

990
01:17:58,501 --> 01:18:00,109
我愛你!!!

991
01:18:00,310 --> 01:18:01,836
什麼？

992
01:18:03,772 --> 01:18:06,321
這是你爸爸的短語。

993
01:18:07,021 --> 01:18:09,268
我愛你。他的話。

994
01:18:09,569 --> 01:18:12,920
等等。我怎可能知道
你知道我的爸爸？

995
01:18:13,221 --> 01:18:15,865
也許你是其中之一
給我打電話是否那種詐騙電話的，

996
01:18:16,066 --> 01:18:17,615
要脫掉我的衣服在電腦面前之類的
紈褲子弟，因為他們已經失去了

997
01:18:17,816 --> 01:18:20,091
護照和錢。
不，不。我不喜歡這樣，那不是我。

998
01:18:20,617 --> 01:18:22,546
你看，我可以證明這一點。

999
01:18:23,047 --> 01:18:25,522
我有你的手機。
哦，上帝。

1000
01:18:25,923 --> 01:18:28,029
我正想知道，
為什麼沒有人會電我。

1001
01:18:29,429 --> 01:18:32,969
呵呵...
-我放進我的電話號碼。

1002
01:18:33,270 --> 01:18:34,904
萬一，
今晚你需要什麼。

1003
01:18:36,590 --> 01:18:38,287
哦，我們給你帶來了一個盒子。

1004
01:18:38,488 --> 01:18:40,221
你忘在家裏
你這個愚蠢的白癡。

1005
01:18:41,739 --> 01:18:43,863
嘿，您要看看一些精細的嗎？
好的。

1006
01:18:49,747 --> 01:18:53,055
你肯定能可讓鳥
吃那些漿果嗎？

1007
01:18:53,456 --> 01:18:56,887
也許會弄壞它們的
牙齒。呵呵，不會！

1008
01:18:57,088 --> 01:18:59,085
這些都只是一個農民的故事。

1009
01:19:02,291 --> 01:19:03,820
媽的！

1010
01:19:07,142 --> 01:19:10,512
但自燃的..
是完全真實的。

1011
01:19:15,565 --> 01:19:17,835
是什麼？！
<i>你要馬上過來！</i>

1012
01:19:18,036 --> 01:19:21,516
其中一個白癡在這裏
並假冒我的丈夫。

1013
01:19:21,817 --> 01:19:23,723
你為什麼不告訴
他不是你的丈夫？

1014
01:19:23,924 --> 01:19:25,605
因為我不知道
他們是想怎麼的。

1015
01:19:26,106 --> 01:19:27,871
當然，他們想
賣掉那盒子。

1016
01:19:28,272 --> 01:19:29,925
只快回來這裏！

1017
01:19:30,526 --> 01:19:34,021
這種顯微鏡
機器人和納米機器人

1018
01:19:34,022 --> 01:19:35,725
它可以被注射入人體內

1019
01:19:35,926 --> 01:19:39,138
檢測和治療癌癥。

1020
01:19:40,576 --> 01:19:42,089
有趣的。

1021
01:19:42,602 --> 01:19:44,115
它是否能唱？

1022
01:19:45,741 --> 01:19:47,307
什麼？

1023
01:19:47,508 --> 01:19:49,091
因為他們有一個大嘴巴

1024
01:19:49,292 --> 01:19:51,610
而會掛在壁上
當你走經過他們時

1025
01:19:51,811 --> 01:19:53,401
他會唱
「帶我去河邊」。

1026
01:19:58,214 --> 01:20:00,361
你是說.
- 什麼我想說的是

1027
01:20:00,562 --> 01:20:02,145
你是如此接近。

1028
01:20:02,346 --> 01:20:04,434
您需要回去，
馬帶著一個繪圖板。

1029
01:20:04,635 --> 01:20:06,201
下一個！

1030
01:20:07,002 --> 01:20:09,147
但是，這種能治癒癌癥...

1031
01:20:24,171 --> 01:20:27,913
聽這個！
<i>你會在世界上做重要的事情。</i>

1032
01:20:28,114 --> 01:20:31,766
這是奇怪的，因為我
也真正想做些重要的事情。

1033
01:20:31,967 --> 01:20:33,944
哇，這是精心的。

1034
01:20:34,445 --> 01:20:36,711
我想有
這麼1天我也會做重要的事情。

1035
01:20:36,912 --> 01:20:38,413
真的嗎？那象...？

1036
01:20:40,214 --> 01:20:42,312
我在想，.
拿到新的揚聲器。

1037
01:20:44,670 --> 01:20:46,299
我一直很想去印度

1038
01:20:46,500 --> 01:20:48,707
和志願者一起
去一些精靈的殖民地

1039
01:20:49,177 --> 01:20:51,039
我想你的意思
是指在愛爾蘭。

1040
01:20:52,806 --> 01:20:54,527
喔，您的曲奇餅說什麼？

1041
01:20:56,583 --> 01:21:00,802
<i>你有一個美好的戀情
與你對面的人。</i>

1042
01:21:02,743 --> 01:21:05,349
好的事是，我不是你叔叔。

1043
01:21:05,550 --> 01:21:07,934
<i>不要擔心年齡差異。</i>

1044
01:21:08,135 --> 01:21:09,689
<i>就閉嘴再做就是了</i>

1045
01:21:09,890 --> 01:21:12,446
<i>一切都會迎刃而解
後來。你會看到的。</i>

1046
01:21:12,947 --> 01:21:14,705
它是可笑的細節。

1047
01:21:14,906 --> 01:21:16,426
讓我看看。

1048
01:21:16,927 --> 01:21:18,824
如果你不需要的，
就無法實現。

1049
01:21:22,578 --> 01:21:24,579
我的父親在哪裏？
如果阿黛爾與他

1050
01:21:24,780 --> 01:21:26,894
之後她遲些就和他在一起了。

1051
01:21:27,053 --> 01:21:29,314
阿黛爾？
他的妻子。

1052
01:21:30,545 --> 01:21:32,755
哈利沒有結婚。
誰是哈利？

1053
01:21:34,179 --> 01:21:36,421
你的父親。
我爸不叫哈利

1054
01:21:36,622 --> 01:21:38,122
是伯納德。
-哦，是的

1055
01:21:38,323 --> 01:21:40,884
我覺得你真正的父親
哈利·鄧恩

1056
01:21:41,185 --> 01:21:43,701
誰曾離棄你
當你是一個小寶寶的時侯。

1057
01:21:43,902 --> 01:21:45,402
你會愛上他的。

1058
01:21:46,203 --> 01:21:49,265
等等。
你是說我需要

1059
01:21:49,466 --> 01:21:51,880
與我
的親生父親見面嗎？是。

1060
01:21:53,337 --> 01:21:55,707
這是你的信..
從你真正的母親弗萊得那來的

1061
01:21:55,908 --> 01:21:58,133
你寄回給她的。很好。

1062
01:21:58,534 --> 01:22:00,378
<i>不要再聯繫我。</i>

1063
01:22:00,879 --> 01:22:02,415
這不是我的筆跡。

1064
01:22:02,616 --> 01:22:04,653
我甚至不知道
這個人。

1065
01:22:05,754 --> 01:22:09,743
<i>親愛的女兒。我給別人收養你
在18年前</i>

1066
01:22:09,944 --> 01:22:11,533
<i>因為我認為這是
一件對的事</i>

1067
01:22:11,734 --> 01:22:13,774
<i>我希望我
做出了正確的決定.</i>

1068
01:22:14,075 --> 01:22:16,987
<i>你的「由來」是在於路島
的一個寒冷的秋夜</i>

1069
01:22:16,988 --> 01:22:19,100
<i>在燕子蠔灣的
停車場.</i>

1070
01:22:19,601 --> 01:22:22,061
<i>我們還年輕
和愚蠢。特別是，他...。</i>

1071
01:22:22,062 --> 01:22:23,882
牡蠣灣燕子。

1072
01:22:24,707 --> 01:22:27,092
<i>「不能泊車」禁區
在日落之前</i>

1073
01:22:31,142 --> 01:22:33,177
你準備好嗎，寶貝？

1074
01:22:37,245 --> 01:22:41,431
等一下，喔，慢點！
我們要負責的。

1075
01:22:42,332 --> 01:22:44,123
我為妳帶一些保護品來。

1076
01:22:48,888 --> 01:22:51,090
我們開始做吧

1077
01:22:55,148 --> 01:22:57,815
<i>如果你想在見見話，
我是很想與你見面的.</i>

1078
01:22:58,316 --> 01:23:00,922
<i>我愛你。你的母親；
弗萊得.弗爾丘。</i>

1079
01:23:02,761 --> 01:23:04,961
這意味著，我是你的...

1080
01:23:05,562 --> 01:23:07,068
我們幾乎...

1081
01:23:07,269 --> 01:23:09,577
勞埃德，你還好嗎？

1082
01:23:11,060 --> 01:23:13,580
很抱歉，但我必須回去。

1083
01:23:13,781 --> 01:23:15,751
那會議中心，我是要做演說的
給我的爸爸。

1084
01:23:16,058 --> 01:23:18,361
等等。我們還有這麼多的東西
需要談談的。

1085
01:23:18,562 --> 01:23:21,461
這是緊急情況。這一切
都是誤解。我得走了。

1086
01:23:21,662 --> 01:23:24,160
你不能只...
你被「軟禁」了！

1087
01:23:28,194 --> 01:23:31,033
等等，所以...她是我的孩子？

1088
01:23:32,434 --> 01:23:34,023
這不是哈利的。

1089
01:23:34,424 --> 01:23:36,499
他不能把她的腎拿走。

1090
01:23:38,064 --> 01:23:40,193
我做了什麼？

1091
01:23:47,840 --> 01:23:50,713
嗨，我須要進去裏面。
身份認可？ 請..

1092
01:23:50,914 --> 01:23:52,448
是的，我是要演說的。

1093
01:23:52,849 --> 01:23:54,415
身份認可？ 請..

1094
01:23:55,116 --> 01:23:58,330
它是什麼？那個東西，
已給我的，我可以進入嗎？

1095
01:23:59,131 --> 01:24:00,704
我想是在這裏的...

1096
01:24:01,205 --> 01:24:04,602
主席先生，我是指
你的上帝和家庭的感覺。

1097
01:24:05,203 --> 01:24:08,889
我需要找到我的女兒
我已22年沒有看到她了。

1098
01:24:09,090 --> 01:24:11,939
她有裏面。
- 那會議即將結束。

1099
01:24:12,140 --> 01:24:14,515
在22年之後，幾小時算是什麼。對嗎？

1100
01:24:15,616 --> 01:24:17,143
好的，夥伴。

1101
01:24:18,253 --> 01:24:22,197
當然會有一些
更衣室的地方類似的，是吧？

1102
01:24:22,398 --> 01:24:25,431
我敢肯定
我們可以一起想出辦法的......

1103
01:24:27,104 --> 01:24:30,238
我用了34年，
才走出那衣櫃，

1104
01:24:30,439 --> 01:24:33,211
想再次
回到那裏，...與你？

1105
01:24:34,513 --> 01:24:36,400
該裝置將
我們展示視頻

1106
01:24:36,600 --> 01:24:38,586
鑒於您
認知的過程。

1107
01:24:38,988 --> 01:24:40,713
你能
重複的問題？

1108
01:24:41,114 --> 01:24:43,618
該裝置將
展示他的想法

1109
01:24:43,819 --> 01:24:45,334
在這個屏幕上。

1110
01:24:46,545 --> 01:24:48,242
是啊，真的。

1111
01:24:48,543 --> 01:24:51,663
賓其勞博士，想想一些美麗
回憶，像童年時的。

1112
01:24:52,797 --> 01:24:54,348
好。

1113
01:25:12,446 --> 01:25:15,370
快來，餅乾。
來吧，孩子。

1114
01:25:17,284 --> 01:25:19,376
關門。

1115
01:25:27,500 --> 01:25:31,328
好吧，這......不！
這...不是。

1116
01:25:31,629 --> 01:25:33,167
這個裝置是很差勁。

1117
01:25:33,968 --> 01:25:36,517
首先，我床罩
是橙色。

1118
01:25:50,937 --> 01:25:54,212
你沒事吧，親愛的？
不，不是真的

1119
01:25:54,413 --> 01:25:56,802
男朋友的問題？
不，

1120
01:25:57,003 --> 01:25:58,900
我需要一張票進去，
我迷路了。

1121
01:25:59,101 --> 01:26:00,662
然後，我失去了通行證，

1122
01:26:00,863 --> 01:26:02,975
我想，我已經帶來了。
當我看著我的錢包

1123
01:26:02,976 --> 01:26:05,231
只是唯一牙刷而已。
也許我...

1124
01:26:05,432 --> 01:26:07,723
沒事，沒事......

1125
01:26:09,125 --> 01:26:10,629
這是怎麼回事？

1126
01:26:10,730 --> 01:26:13,016
我的父親應該
獲得一個重大的獎狀的。

1127
01:26:13,217 --> 01:26:14,754
而且我應該
做一個演講的。

1128
01:26:14,955 --> 01:26:16,529
那個演講應該是
現在就開始。

1129
01:26:16,730 --> 01:26:18,557
而他們不讓我進去，
因沒票證。

1130
01:26:20,378 --> 01:26:25,284
哦，寶貝，總是
會有辦法的。

1131
01:26:28,346 --> 01:26:31,416
我承認，這是個好
改革很創新，杜絕

1132
01:26:31,617 --> 01:26:33,192
世界上的飢餓問題。
但是！

1133
01:26:33,394 --> 01:26:34,899
你有沒有想過
...這樣！

1134
01:26:35,100 --> 01:26:37,313
其中，剩下的
蛋糕會到那裏去？

1135
01:26:38,514 --> 01:26:40,295
沒有，問題是...

1136
01:26:40,530 --> 01:26:43,093
對不起，女士們，先生們。
我們將稍作休息。

1137
01:26:43,294 --> 01:26:46,057
留在你的座位
我們很快就回來。

1138
01:26:46,258 --> 01:26:48,619
為什麼呢？
我們需要走走一下。

1139
01:26:49,819 --> 01:26:51,845
我在做判斷....

1140
01:26:53,491 --> 01:26:55,510
P.夫人，你在這裏做什麼？

1141
01:26:55,711 --> 01:26:58,895
你是時常叫你的妻子
P太太嗎？

1142
01:27:01,964 --> 01:27:03,892
你是如何，甜心？
我很想念你。

1143
01:27:04,093 --> 01:27:05,642
這人是個騙局。

1144
01:27:05,843 --> 01:27:07,497
而這盒屬於我的丈夫。

1145
01:27:07,898 --> 01:27:09,421
他偷了我們的。

1146
01:27:09,622 --> 01:27:12,838
呃啊。
-不。我只會將它轉達到便妮手中。

1147
01:27:13,039 --> 01:27:14,856
給我的箱子！
好好 來拿吧。

1148
01:27:20,045 --> 01:27:22,245
這是怎麼回事？
我不知道。

1149
01:27:22,446 --> 01:27:25,150
嘿，回來！

1150
01:27:25,651 --> 01:27:27,171
出去！

1151
01:27:29,533 --> 01:27:31,078
非常感謝您，夫人

1152
01:27:31,779 --> 01:27:33,922
這是
我最所能做的。

1153
01:27:41,504 --> 01:27:44,711
我要告訴你一件事。
你是我的...

1154
01:27:47,312 --> 01:27:48,867
究其原因，我在這裏..是

1155
01:27:49,068 --> 01:27:50,787
弗萊得.！
哈利！

1156
01:27:51,488 --> 01:27:53,062
你做到了！

1157
01:27:54,463 --> 01:27:56,153
我遇見便妮了。

1158
01:27:56,754 --> 01:27:58,277
您好..
你怎麼知道...

1159
01:27:59,178 --> 01:28:01,198
噢，你是哈利？

1160
01:28:01,399 --> 01:28:03,669
是的！而我是你的母親。

1161
01:28:06,294 --> 01:28:08,355
他有槍！

1162
01:29:02,240 --> 01:29:05,824
你為什麼站在馬桶？
想你看不到我的腳。

1163
01:29:06,126 --> 01:29:07,838
但是，為什麼你不站在那裏沖涼？

1164
01:29:08,039 --> 01:29:11,068
到處都是蛋蛋
在此。我不傻的。

1165
01:29:13,003 --> 01:29:16,055
出來吧！
走！走，馬上！

1166
01:29:17,358 --> 01:29:19,360
請不要
傷害便妮，P.夫人

1167
01:29:19,561 --> 01:29:22,411
她是年輕，還有多
未來的在她的前面等著。

1168
01:29:22,612 --> 01:29:24,112
拿這盒子吧！

1169
01:29:26,452 --> 01:29:29,278
嘿，你在這兒！

1170
01:29:30,217 --> 01:29:32,195
你是很大聲的，很好的。

1171
01:29:32,896 --> 01:29:34,491
你在幹什麼？
P.夫人？

1172
01:29:34,692 --> 01:29:36,228
我要殺死你。

1173
01:29:36,429 --> 01:29:39,125
等等，等等！
可以殺別的人嗎？

1174
01:29:39,426 --> 01:29:41,056
我的女兒便妮需要我了。

1175
01:29:41,257 --> 01:29:43,503
你在說什麼？勞埃德，
便妮是我的女兒。

1176
01:29:44,105 --> 01:29:46,344
不是，哈利，她不是。
什麼？

1177
01:29:46,845 --> 01:29:49,099
為什麼你認為她是你的女兒？

1178
01:29:49,500 --> 01:29:51,584
由於那明信片啊。

1179
01:29:52,085 --> 01:29:54,569
我只想成為一個單親的
媽媽，我需要錢。

1180
01:29:54,870 --> 01:29:59,317
你還欠我40元，
因於那愚蠢蠕蟲農場的代貸。

1181
01:30:00,217 --> 01:30:01,746
事實上是，哈利。

1182
01:30:02,347 --> 01:30:04,940
我是爸爸，不是你。

1183
01:30:06,041 --> 01:30:08,158
我是便妮孩子的爸爸。

1184
01:30:09,159 --> 01:30:10,913
直到看到這之前不要判斷我先。

1185
01:30:11,114 --> 01:30:15,734
喔啊。冷布斯基酒，
就想將任何事情解決吧？

1186
01:30:15,935 --> 01:30:17,713
沒有啤酒，是我的腎。

1187
01:30:21,142 --> 01:30:22,925
你的腎？

1188
01:30:23,626 --> 01:30:25,214
是我的...

1189
01:30:25,615 --> 01:30:27,620
因為你不能
在便妮身上獲得，

1190
01:30:28,921 --> 01:30:30,575
我給你我的。

1191
01:30:30,976 --> 01:30:32,603
哦，他媽的！

1192
01:30:33,704 --> 01:30:35,254
你是怎麼做到的？

1193
01:30:35,455 --> 01:30:37,529
越過邊境
在墨西哥。

1194
01:30:37,830 --> 01:30:41,499
看來，在這些
治療下會讓你稍微寬鬆心情一點。

1195
01:30:41,895 --> 01:30:45,069
抱歉打斷，
但不關我的鬼事！

1196
01:30:45,270 --> 01:30:48,105
但...勞埃德，她也不是...
不是你的女兒。

1197
01:30:48,606 --> 01:30:50,490
很好的嘗試，弗萊得...

1198
01:30:50,691 --> 01:30:52,346
但便妮讀我的信。

1199
01:30:52,747 --> 01:30:54,825
我知道所有關於牡蠣灣燕子。

1200
01:30:55,026 --> 01:30:57,832
這給我帶來了那麵包車。
嗯？所以....

1201
01:30:58,033 --> 01:30:59,783
這是我的工作地點！

1202
01:31:00,284 --> 01:31:02,706
我在那與最少100人以上
交易過...

1203
01:31:04,007 --> 01:31:05,575
我能說什麼？

1204
01:31:06,376 --> 01:31:08,397
我是一個「泰坦尼克」
妓女。

1205
01:31:08,798 --> 01:31:10,335
這足以廢話！

1206
01:31:10,836 --> 01:31:12,895
來吧，利平科特，
殺了他們先！

1207
01:31:13,796 --> 01:31:15,352
哦，我會的。

1208
01:31:15,553 --> 01:31:18,428
但首先，
你加入他們的行列。

1209
01:31:19,629 --> 01:31:21,368
你沒聽錯！
放下槍！

1210
01:31:21,569 --> 01:31:23,103
去那裏！

1211
01:31:23,304 --> 01:31:25,617
你開玩笑吧！她現在在我們的隊裏？！

1212
01:31:26,019 --> 01:31:27,547
利平科特！

1213
01:31:27,748 --> 01:31:31,072
你是一個軍士！
我知道你上述的這一切。

1214
01:31:33,932 --> 01:31:36,364
這是什麼？
啊？

1215
01:31:36,565 --> 01:31:38,174
兩個杯型蛋糕？

1216
01:31:38,375 --> 01:31:40,421
基本有四個杯型蛋糕的，先生。

1217
01:31:40,622 --> 01:31:42,630
我吃了兩個有巧克力的。
-勞埃德

1218
01:31:42,831 --> 01:31:45,010
沒關係。我剩下
兩個是給於人類的。

1219
01:31:45,211 --> 01:31:46,725
哪「發明」在那裏？

1220
01:31:46,926 --> 01:31:49,924
在哪裏..該死的「發明」
價值數十億美元的？！

1221
01:31:50,225 --> 01:31:51,826
停止！警察！

1222
01:31:52,826 --> 01:31:54,531
把槍放下，
利平科特！

1223
01:31:59,595 --> 01:32:02,388
哦，哈囉！
爸爸！

1224
01:32:02,589 --> 01:32:05,181
伯納德！
謝天謝地你來啦。

1225
01:32:05,581 --> 01:32:07,288
你沒事。

1226
01:32:07,489 --> 01:32:09,055
停在那兒！

1227
01:32:09,556 --> 01:32:12,731
謝謝你的關心
但它是一個有點晚了

1228
01:32:12,932 --> 01:32:18,099
你看。我不知道為什麼我會一直病重，
每當你吃的蛋糕時。

1229
01:32:18,300 --> 01:32:20,591
當哈利與勞埃德
給我展示那封信時，......從她親生母親寄來的

1230
01:32:20,792 --> 01:32:24,635
我承認那
信被打回頭的手寫是經你手的。

1231
01:32:24,836 --> 01:32:27,999
這樣做的殘酷我曾設想。
所以，我設下了一些陷阱。

1232
01:32:28,200 --> 01:32:30,582
當然還有，而你卻「上鉤」了。

1233
01:32:30,883 --> 01:32:32,931
作為一個真正噁心的老鼠！

1234
01:32:33,532 --> 01:32:37,101
你走了以後叫
我就叫FBI來保護便妮。

1235
01:32:37,302 --> 01:32:39,723
那些什麼可疑
的這些加拿大口音。

1236
01:32:39,924 --> 01:32:41,941
什麼什麼呢？試試看。

1237
01:32:42,442 --> 01:32:43,979
那什麼發明呢？

1238
01:32:44,180 --> 01:32:48,616
這只是杯型蛋糕而已。原本是送給
沃爾科特博士的禮品。

1239
01:32:48,817 --> 01:32:51,134
由於我的到來要給「取消」。

1240
01:32:51,335 --> 01:32:53,421
這是非常棒的，父親！
現在，您可以親自

1241
01:32:53,822 --> 01:32:55,323
接受那獎狀了。

1242
01:32:55,524 --> 01:32:57,632
是愚蠢的「獎勵」，婊子！

1243
01:33:11,564 --> 01:33:14,063
我是這裏的「好人」。

1244
01:33:14,631 --> 01:33:17,857
你沒事吧，哈利？
我想是吧。

1245
01:33:23,742 --> 01:33:26,254
是啊，它只是
小劃痕。

1246
01:33:27,428 --> 01:33:32,154
哈利，也許它須要
少許的消毒先。

1247
01:33:35,395 --> 01:33:36,978
快 快，他被射傷了！

1248
01:33:38,079 --> 01:33:41,001
我們在這是什麼？
中槍，子彈貫穿左肩。

1249
01:33:41,589 --> 01:33:43,101
勞埃德！腎！

1250
01:33:43,302 --> 01:33:45,221
腎？
哦，是的。

1251
01:33:45,422 --> 01:33:47,413
你可想收到我...

1252
01:33:47,414 --> 01:33:49,125
要更換哈利的腎臟。

1253
01:33:49,326 --> 01:33:53,577
抱歉，這是什麼？
-是腎。我的腎。

1254
01:33:53,778 --> 01:33:58,248
給他的！
對於這個。他很需要的。

1255
01:33:59,950 --> 01:34:02,327
先生們，這不是一個腎。

1256
01:34:03,027 --> 01:34:06,465
它是什麼？
不要告訴我的心臟？

1257
01:34:06,666 --> 01:34:11,017
我相信這是
一塊豬肉。包在塑料袋裏。

1258
01:34:11,219 --> 01:34:16,213
我不知道為什麼我的
腎臟有燒烤過的痕跡。

1259
01:34:16,714 --> 01:34:18,246
和骨骼。

1260
01:34:19,347 --> 01:34:22,957
嘿！這是否意味著，
我還有兩個腎臟。

1261
01:34:23,458 --> 01:34:25,184
讓我們來看看...

1262
01:34:28,085 --> 01:34:29,824
我不得不說..
可能沒有。

1263
01:34:31,183 --> 01:34:32,754
就是這樣。

1264
01:34:32,955 --> 01:34:37,772
我會給他們一些牢騷聲
在下週二的預約。

1265
01:34:39,121 --> 01:34:42,984
對不起，哈利
我辜負了你。

1266
01:34:44,700 --> 01:34:47,860
好吧，勞埃德
我原諒你。

1267
01:34:51,292 --> 01:34:53,069
什麼是有趣的？

1268
01:34:53,470 --> 01:34:55,009
我又玩到你了！

1269
01:34:56,010 --> 01:34:59,051
啊?
-我從不要需要一個腎！嘻 嘻 嘻

1270
01:35:01,952 --> 01:35:05,423
什麼？
你需要看看你自已的臉表情！嘻 嘻 嘻

1271
01:35:05,624 --> 01:35:07,807
你玩到你大呼過癮啦！哈 哈 哈

1272
01:35:11,036 --> 01:35:15,490
等等！哈 哈 哈
我的腎已被割除了！？

1273
01:35:15,991 --> 01:35:18,407
在後座
的豐田雄鷹車裏？！哈 哈 哈

1274
01:35:18,708 --> 01:35:21,307
你玩假裝的？
是啊！ 嘻 嘻 嘻

1275
01:35:22,452 --> 01:35:24,591
那是一流棒的！

1276
01:35:26,583 --> 01:35:28,708
這是一個很好的，哈利。

1277
01:35:30,001 --> 01:35:32,487
完全原創的。

1278
01:35:33,487 --> 01:35:35,626
先生們，對不起
請中斷一下

1279
01:35:35,827 --> 01:35:37,339
但我要
清理他的肩膀。

1280
01:35:37,540 --> 01:35:39,139
你會很好。

1281
01:35:39,440 --> 01:35:41,496
那好的遊戲，哈利。

1282
01:35:43,027 --> 01:35:46,729
那豈不是在可笑的？
當你告訴你的腎事件

1283
01:35:46,930 --> 01:35:48,849
之前
我失去了我的身體的器官？

1284
01:35:49,050 --> 01:35:51,468
當然可以。
但數量不多。

1285
01:35:56,265 --> 01:35:57,806
這是正確的。

1286
01:36:10,401 --> 01:36:11,986
你們正是很酷的。

1287
01:36:12,187 --> 01:36:14,491
我怎麼
感謝你們這一切為我做的？

1288
01:36:14,692 --> 01:36:16,196
你有現金嗎？

1289
01:36:16,497 --> 01:36:18,709
是的，我想我有
幾元的...

1290
01:36:19,410 --> 01:36:22,003
謝謝。
-分一半。

1291
01:36:30,644 --> 01:36:32,461
噢！ 這..我...

1292
01:36:32,662 --> 01:36:35,141
我相信，我們
管理員會心存感激我們的。

1293
01:36:35,542 --> 01:36:37,694
我們有點給小費他們..
清理房間。

1294
01:36:37,895 --> 01:36:39,466
便妮，我有好消息

1295
01:36:39,667 --> 01:36:42,886
你爸爸給邀請我
和你暫時在一起

1296
01:36:43,087 --> 01:36:44,878
並要瞭解彼此多一點。

1297
01:36:45,279 --> 01:36:47,061
那很棒！

1298
01:36:47,762 --> 01:36:49,266
讓我問你一件事，弗萊得。

1299
01:36:49,867 --> 01:36:52,866
如果任何一個我們的
都不是便妮的父親..

1300
01:36:52,867 --> 01:36:54,684
那麼究竟誰是父親？

1301
01:36:54,885 --> 01:36:56,474
既然你問...

1302
01:36:56,675 --> 01:37:01,032
親愛的，你想
見見真實的家庭一部分嗎？

1303
01:37:04,625 --> 01:37:06,168
斯坦納先生？

1304
01:37:06,669 --> 01:37:08,258
我早就應該想到...

1305
01:37:08,459 --> 01:37:10,376
你這個老
羊....！

1306
01:37:10,577 --> 01:37:14,980
不，勞埃德！
斯坦納先生她的祖父。

1307
01:37:18,658 --> 01:37:21,410
所以...「染色小便」是她的爸爸？！

1308
01:37:22,811 --> 01:37:24,386
是啊...

1309
01:37:30,958 --> 01:37:32,509
您好。

1310
01:37:34,116 --> 01:37:35,943
她很漂亮！

1311
01:37:36,743 --> 01:37:38,387
哦，上帝，看看她...

1312
01:37:39,188 --> 01:37:40,813
有彼特的眼睛。

1313
01:37:41,014 --> 01:37:43,724
開玩笑吧？
捐贈的吧？

1314
01:37:44,728 --> 01:37:47,669
嗨！「染色小便」。
-好樣的

1315
01:37:48,070 --> 01:37:50,992
呃，對不起，你已被殺了！

1316
01:37:51,192 --> 01:37:53,919
讓我們把你帶走
遠離這些傢伙。

1317
01:37:56,949 --> 01:38:00,775
夥計們。有一件事
我永遠無法理解的

1318
01:38:00,976 --> 01:38:05,141
你們倆
怎可能會認為自已其中一個

1319
01:38:05,342 --> 01:38:07,812
是便妮的父親？

1320
01:38:08,113 --> 01:38:10,070
為什麼我們不能覺得？
-噢...

1321
01:38:10,371 --> 01:38:12,065
因為我們從未有過性關係

1322
01:38:17,486 --> 01:38:21,068
你是想搞亂我們倆...
是啊，不錯的嘗試。白雪公主！

1323
01:38:21,269 --> 01:38:23,459
在你的記憶有一個硬頂傑克嗎？

1324
01:38:23,760 --> 01:38:27,026
我記得那遊戲「胸部」
與你玩了一整夜。

1325
01:38:27,527 --> 01:38:31,088
汽艇，車鏡掃，
衝擊包...

1326
01:38:31,543 --> 01:38:35,326
哈利，一個女人不能懷孕
如果一個男人只擁有她的乳房

1327
01:38:35,527 --> 01:38:38,090
是這樣嗎？以及為什麼你那麼
乳頭「鐘聲」是這麼的響亮？

1328
01:38:39,232 --> 01:38:43,107
是。你忘記了
那什麼癢癢的麵包車？

1329
01:38:43,308 --> 01:38:46,304
把一個發光
的避孕套在你手指上

1330
01:38:46,754 --> 01:38:48,530
那是完全不一樣的...與做愛。

1331
01:38:48,731 --> 01:38:50,402
如果我做到了呢？

1332
01:38:51,104 --> 01:38:52,654
咿咕   咿咕   咿咕！ 不...

1333
01:38:52,855 --> 01:38:56,485
好吧，畢加索醫生，
你如何定義「性」？

1334
01:38:57,585 --> 01:38:59,143
這是...

1335
01:39:01,289 --> 01:39:03,886
這是不可能的！
嗯，這是...

1336
01:39:04,287 --> 01:39:05,850
不是我媽！

1337
01:39:05,951 --> 01:39:07,533
它撒尿！

1338
01:39:07,734 --> 01:39:10,266
撒在我頭上！
壞的！

1339
01:39:10,667 --> 01:39:12,976
錯誤的你！
你能展示我們看如何做嗎？

1340
01:39:13,177 --> 01:39:14,684
我是第一個高峰！

1341
01:39:18,728 --> 01:39:21,617
似乎所有
都結束了。

1342
01:39:22,118 --> 01:39:24,770
是啊。我拿到這樣的豬肉。

1343
01:39:26,342 --> 01:39:27,886
讓我們說清楚...

1344
01:39:28,387 --> 01:39:30,536
當你做了最後一次
探訪我在精神病院時

1345
01:39:30,937 --> 01:39:32,509
是你已知道便妮嗎？

1346
01:39:32,710 --> 01:39:35,089
我瞭解了她
是當我們探訪我的父母時。

1347
01:39:35,290 --> 01:39:37,564
但我很難想像到
你原來在玩假裝的。

1348
01:39:37,965 --> 01:39:40,460
真的嗎？如何？
是什麼給它扔掉了？

1349
01:39:40,661 --> 01:39:42,579
幾個月前，當我幫
你換尿布時

1350
01:39:42,780 --> 01:39:46,136
在睡前，它看起來
好像有點樂觀的。

1351
01:39:47,922 --> 01:39:51,253
勞埃德，雖然是平安夜

1352
01:39:51,954 --> 01:39:55,236
我想你現在知道，
寧願我無處可去

1353
01:39:55,437 --> 01:39:58,002
而在這裏
幫我的夥伴抹他的屁屁。

1354
01:40:01,112 --> 01:40:03,769
似乎有
聽到一個「放養屁」。

1355
01:40:07,648 --> 01:40:09,239
我記得。

1356
01:40:09,440 --> 01:40:12,588
然後，我吃了羊肉
牛奶和雞蛋？是。

1357
01:40:13,029 --> 01:40:15,457
呃，勞埃德，看！

1358
01:40:18,332 --> 01:40:20,089
即刻看這些熱魚在12點方向！

1359
01:40:20,987 --> 01:40:24,258
這是近還有3個小時
現在你能看到他們？

1360
01:40:33,033 --> 01:40:37,440
勞埃德，這一次我們不會
愚蠢而錯過了機會。

1361
01:40:37,641 --> 01:40:39,236
那麼，哈利。

1362
01:40:39,437 --> 01:40:41,423
我們永遠不會
有這樣的機會。

1363
01:40:41,624 --> 01:40:43,972
我們時機終於到來了。

1364
01:40:51,666 --> 01:40:53,746
壓擠吧！

1365
01:40:56,547 --> 01:41:00,047
<i>原創翻譯</i>
egorain 2014

1366
01:41:03,047 --> 01:41:07,047
【謝 謝 觀 賞】


