1
00:00:31,333 --> 00:00:34,450
(introduction music)

2
00:00:37,042 --> 00:00:39,124
(wind blowing)

3
00:00:41,625 --> 00:00:45,664
(violin music)

4
00:00:47,125 --> 00:00:49,207
(sexy female sounds)
Berit，你在干什么？
玩游戏呢。
杀手企鹅，我到第三关了。
我真是太无聊了...
或许我们应该去和那些英国小子们吃晚餐
哦，别！
金发小伙子很可爱的...但其他三个就是屌丝了
我们需要找点儿水喝
非得让我去做每件事吗？ 
你把那些水全喝了
5
00:01:26,458 --> 00:01:28,665
(sudden noise outside)

6
00:01:29,292 --> 00:01:30,669
<i>Befit'?</i>
Berit？

7
00:01:42,125 --> 00:01:43,593
Where are you?
你在哪里？

8
00:03:15,458 --> 00:03:17,756
Just a hunch.
仅仅是预感。

9
00:03:17,833 --> 00:03:19,676
I don't think they're coming.
我认为他们不会来的。

10
00:03:19,750 --> 00:03:22,833
- I really thought we had a chance.- They didn't speak English.
我真的认为我们有机会。他们不说英语。

11
00:03:22,917 --> 00:03:26,717
- That's what I mean.- Squeezer?
这就是我的意思。Squeezer？

12
00:03:31,625 --> 00:03:36,631
Well, if the girls aren't coming,does anyone wanna eat my sausage?
好了，如果女孩们不来的话，还会有谁愿意吃我的香肠吗？

13
00:03:36,708 --> 00:03:42,090
Linda, excuse me. 
琳达，请原谅我。
I've hardly touched this. 
我几乎没有碰这个。
Can I get a refund? No?
我能把它退了吗？不行？

14
00:03:42,167 --> 00:03:46,092
Can I just get it battered to go then,
please?
那我能把它弄烂之后离开吗？
15
00:03:46,208 --> 00:03:47,255
Never mind about that.
不要介意。

16
00:03:47,333 --> 00:03:51,463
Party, tomorrow afternoon, yeah.
明天下午有个聚会。 
The four mighty stud-muffins on their way.
那四个家伙已经在路上了。

17
00:03:51,542 --> 00:03:54,671
Well, two mighty stud-muffins and two...
嗯，俩个帅哥和俩个。。

18
00:03:54,750 --> 00:03:56,297
Nothings.
没事。
19
00:03:57,500 --> 00:04:02,552
- Will we really pull at this party?
我们真的要去参加这个聚会吗？
- 100%. It will be a beaver safari.
肯定的啊！那肯定会是一场狂欢聚会。

20
00:04:04,083 --> 00:04:06,586
- A beavery.
海狸？
- Even Spikey'll pull.
Spikey都会玩嗨的。

21
00:04:43,208 --> 00:04:46,792
Father Jordan. Going out tonight?
乔丹。今晚上要出去吗？

22
00:04:52,792 --> 00:04:57,218
You didn't clean up reception again.
你又没有把打扫卫生。
We'll talk about it when you're dressed.
我等你穿好衣服再谈。

23
00:04:57,292 --> 00:05:01,217
Think I can get away with this
on a motorbike or is it a bit cheeky?
想象一下假如我在机车后座上把内裤脱掉会不会有点儿不要脸？

24
00:05:02,292 --> 00:05:06,297
Can you see my...
你能看到我的..
- Mum! Yes, you can.
是的！妈，我能看见。

25
00:05:06,375 --> 00:05:10,505
Hey, get this. Fast Eddie hinted
嘿，听好了。告诉你个消息。
he might wanna tie the knot.
他可能想要跟我结婚啦。

26
00:05:10,583 --> 00:05:14,258
Great, I always wanted my third stepdad
to be a roadie.
不错，我一直都想有个玩机车的继父。

27
00:05:14,333 --> 00:05:17,257
- You alone then?
这样你就可以一个人过了是吧？
- Yes.
嗯。

28
00:05:17,333 --> 00:05:18,926
Again.
再一次。

29
00:05:20,667 --> 00:05:23,295
- May I make a suggestion?
我能提条建议吗？
- Please don't.
千万别。

30
00:05:23,375 --> 00:05:31,260
If you wait for the perfect girl to walk
into your life, you end up... waiting.
如果你等待多年的完美女孩闯进你的生活，你最后。。等等。

31
00:05:34,375 --> 00:05:36,127
Thanks, Mum. Duly noted.
谢谢你，妈妈。适当注意。

32
00:05:36,208 --> 00:05:40,964
- Sometimes imperfect girls are more fun.
有些时候不那么完美的女孩子更不错哦。
- Can't hear you.
我听不到你在说什么。
33
00:05:58,083 --> 00:06:00,677
Are any of us actually invited
to this party?
我们之中有谁真正的被邀请参加这个聚会了？

34
00:06:00,750 --> 00:06:03,594
- We're not not invited.
我们并没有被邀请。
- Shh.
嘘。

35
00:06:03,667 --> 00:06:06,716
Hear that?
听到了嘛？

36
00:06:06,792 --> 00:06:10,217
It's the mating call
of an entire subspecies.
这是OOXX完全进入的惨叫。

37
00:06:10,292 --> 00:06:13,171
Alright.
好吧。
Virgees, listen up.
小处男们，挺好了。

38
00:06:13,250 --> 00:06:17,255
Girls like a man who's confident, right?
妞们都喜欢自信的汉子们，明白吗？
So when in doubt, what do you do?
所以碰到疑问时，你怎么办？

39
00:06:17,333 --> 00:06:20,542
Talk about yourself.
说说你自己吧。
Girls love that. Fact.
说实话女孩们都喜欢那样。

40
00:06:22,208 --> 00:06:26,042
Follow me. I'm going to take you down 
to Pussy Town.
跟我来。我要带你们到“骚逼城”玩玩去。

41
00:06:26,125 --> 00:06:28,924
Have you got any idea 
how crude that sounds?
你难道没发现那个声很粗鲁吗？

42
00:06:29,000 --> 00:06:31,924
- Yeah.
嗯。
- Pussy Town.
骚逼城。

43
00:06:46,458 --> 00:06:49,257
See that one in the black bikini?
看到那个穿黑色比基尼的了嘛？

44
00:06:49,333 --> 00:06:51,506
Spike, you're dribbling.
Spike，你都流口水了。

45
00:06:51,583 --> 00:06:55,338
Watch and learn, Jamie.
边看边学着点，杰米。
Watch and learn.
学着点。

46
00:06:59,208 --> 00:07:01,836
Butt naked, skinny dip.
光溜溜的的裸泳来了。

47
00:07:14,125 --> 00:07:15,172
Hello?
你好？

48
00:07:19,000 --> 00:07:21,628
- I've been watching you.
我一直关注着你呢。
- Really?
真的嘛？

49
00:07:21,708 --> 00:07:27,715
I don't mean to sound forward, but
I suppose a shag's out of the question?
我不想让你听起来感觉我很饥渴，但是我想我下边可能出了点状况。

50
00:07:27,792 --> 00:07:31,467
- Excuse me?
啥？
- You know, belly to belly?
你懂得，肚子贴肚子。

51
00:07:31,542 --> 00:07:35,797
Back up the hard drive?
The old hump-lick manoeuvre?
后入式？老汉推车式？

52
00:07:35,875 --> 00:07:39,880
- You're really not big on small talk.
你真的不大擅长闲聊。
- We can do small talk, if you like.
假如你喜欢的话，我们可以来些床头悄悄话。

53
00:07:39,958 --> 00:07:43,383
Or you can just dive right in
and lube up your hog.
或者你可以直接把你的那根玩意插进去。

54
00:07:45,375 --> 00:07:46,501
Bugger.
靠。

55
00:07:51,917 --> 00:07:54,011
- Your party?
你开的派对？
- No.
不是。

56
00:07:54,083 --> 00:07:57,053
- Is that marijuana I can smell?
我闻到的是大麻的味道吗？
- No.
不是。

57
00:07:57,125 --> 00:07:59,878
Well, whoever's in charge
of this assembly
好吧，谁负责管理这个派对。

58
00:07:59,958 --> 00:08:03,542
I want you to tell them
to turn that racket down.
我要你告诉他叫他们小声点。

59
00:08:03,625 --> 00:08:07,300
Don't make me come back.
别让我再回来找你。
Got it?
明白？

60
00:08:53,500 --> 00:08:58,176
Look at it. Everyone else is pulling.
快看啊。所有人都在嗨。
What's wrong with us?
我们到底怎么了？

61
00:08:59,208 --> 00:09:03,418
- It's all about pheromones.
都是性激素的错。
- Telephones?
手机？
62
00:09:03,500 --> 00:09:07,801
Male sex hormones.
男性荷尔蒙。
Women can smell them apparently.
女人们都能闻到。

63
00:09:16,125 --> 00:09:20,585
- Is this the way to the garden?
这能到后花园吗？
- No, yeah, no idea.
不，是的，我不知道。

64
00:09:20,667 --> 00:09:23,420
- Pardon?
啥？
- Nice tat. Sanskrit, right?
很漂亮的纹身。梵文，是吧？

65
00:09:23,500 --> 00:09:25,377
Everlasting Peace.
意思是“永久的和平”。

66
00:09:25,458 --> 00:09:29,634
The waiter at the Curry Inn told us
it actually says, 'Kick my nut sack! '
服务员告诉我，它实际上的意思是“踢我的蛋蛋”

67
00:09:30,667 --> 00:09:32,965
- Kev.
凯文。
- Juliana.
朱莉安娜。

68
00:09:33,042 --> 00:09:35,716
I don't know if you know,
but tonight is your lucky night.
我不知道你是否知道，
但今晚是你的幸运的夜晚。

69
00:09:35,917 --> 00:09:39,342
It's my job to give the most
attractive woman the time of her life.
跟最迷人的小姐度过一段美好的时光是我的职责。

70
00:09:39,417 --> 00:09:42,421
Starting with
the alcoholic beverage of her choice.
首先要从他喝什么酒开始了解。

71
00:09:42,500 --> 00:09:47,210
- What would you like, Sweetpea?
你想要什么，小甜心？
- I'll have a Scotch Mist, please.
我想来杯苏格兰薄雾，多谢。

72
00:09:47,292 --> 00:09:48,339
Coming right up.
马上就来。

73
00:09:52,125 --> 00:09:57,131
- Is that a real drink?
那真的是一种酒吗？
- Do you think I'd make it up?
你认为呢？

74
00:09:57,208 --> 00:09:59,381
Does he often use
that chat-up technique?
他经常用这种雕虫小技吗？

75
00:09:59,458 --> 00:10:03,463
Normally he asks girls if they wanna
watch him lick his own eyebrow.
通常他都喜欢让女孩子们看他舔自己的眉毛。

76
00:10:03,542 --> 00:10:07,251
Course, I'd hate you to think all
the boys at Rainmouth are just crass.
当然，我觉得你认为所有在Rainmouth的男孩子们都是这么粗鲁是不对的。

77
00:10:07,333 --> 00:10:10,382
I've only pulled, Jamie.
我刚才爽翻了，杰米。
And she is well up for it.
而且她棒极了。

78
00:10:10,458 --> 00:10:12,631
She's probably worth at least a...
她可能是难得的极品，至少。。

79
00:10:15,542 --> 00:10:16,589
Minimum.
最少的。

80
00:10:21,542 --> 00:10:24,876
So, are you here on vacation then?
额，你来这是来度假的吗？

81
00:10:24,958 --> 00:10:27,131
Going for a more formal approach now?
用一个更正式的搭讪方式吗？

82
00:10:27,208 --> 00:10:29,757
If you prefer something more moronic...
如果你想要个更低级的。。

83
00:10:29,833 --> 00:10:32,336
Am I on vacation?
你看我是像来度假的吗？
No, I'm actually working.
不，实际上我是来工作的。

84
00:10:32,417 --> 00:10:35,500
- I write travel articles for a blog.
我给一个博客写旅行文章。
- Wow.
哇。

85
00:10:35,583 --> 00:10:37,005
Wideblueyonder.com.
verypsp.com

86
00:10:37,083 --> 00:10:39,506
What you guys call gap year students.
就是你们所说的处在空档期的学时。

87
00:10:39,583 --> 00:10:43,213
No, over there it just means students
work at Gap for a year, right?
不是吧，你的意思说你在Gap工作过一年，是吧？

88
00:10:46,208 --> 00:10:48,051
You know, I have to call my parents.
你懂得，我得给我父母打个电话了。

89
00:10:48,125 --> 00:10:50,719
I check in at the same time
every couple of days.
我每隔一段时间都得跟他们联系。

90
00:10:50,792 --> 00:10:52,635
- So I'm gonna step outside.
所以我得走了。
- OK.
好吧。

91
00:10:54,042 --> 00:10:57,876
- Why don't you make us a drink.
为什么你不请我喝杯酒呢。
- OK. Yeah.
好啊。

92
00:10:57,958 --> 00:10:59,005
Perfect.
太棒了。

93
00:11:01,958 --> 00:11:05,292
- I hope you don't think I'm easy.
我希望你别认为我是那种很随意的女孩。
- No.
不是的。

94
00:11:05,375 --> 00:11:08,754
You mind if I put my hand
down the front of your...
你不介意我把手伸下去放到你的小穴那吧..

95
00:11:19,125 --> 00:11:22,709
- Do you know what you're doing?
你知道你在干什么吗？
- Yeah, why?
嗯，怎么了？

96
00:11:22,792 --> 00:11:25,341
Your finger's in my belly button.
你的手指插到我肚脐眼里了。

97
00:11:36,083 --> 00:11:41,544
- Do you have any, you know, protection?
你有带保护工具吗？
- Got my crash helmet.
我带头盔了。

98
00:11:43,292 --> 00:11:45,010
Right.
哦，我懂了。

99
00:11:46,125 --> 00:11:49,800
<i>- I'll</i> go get them, shall I?
我现在就去拿，可以吗？
- No, let's start a family, Gary.
不用了，我们可以生个孩子，盖里。

100
00:12:21,583 --> 00:12:23,051
Fiona?
费昂纳？

101
00:12:35,917 --> 00:12:37,544
Fiona?
费昂纳？

102
00:12:52,042 --> 00:12:56,047
Hello again?
嗨，又见面了。
Wanna suck on my lollies?
想来尝尝我的蜜穴吗？

103
00:12:57,333 --> 00:13:00,917
Let's whip out the old baps and trumpet.
让我们一起来翻云覆雨吧。

104
00:13:01,000 --> 00:13:04,675
I thought you and I were gonna...
我以为是你和我要。。

105
00:13:08,125 --> 00:13:10,844
Sex pest.
小淫虫

106
00:13:10,917 --> 00:13:15,047
Hurry back.
快回来。
I'm all horned up.
我都性奋了。

107
00:13:16,500 --> 00:13:19,379
Or I'll have to take care of it myself.
否则我不得不自娱自乐了。

108
00:13:20,583 --> 00:13:21,630
Again.
又一次。

109
00:13:50,958 --> 00:13:53,177
Juliana. It's Jamie.
朱莉安娜。我是杰米。

110
00:13:53,250 --> 00:13:58,552
I waited for you back there,
but you never came back.
我刚在那等你回来，但是你没有。

111
00:13:58,625 --> 00:14:04,632
I would really love... like to see you
again and get to know each other more.
我真的很想再见到你让我们彼此了解一下。

112
00:14:07,792 --> 00:14:10,591
Mum, could you get that?
妈妈，能去招呼下吗?

113
00:14:23,708 --> 00:14:25,426
Aarikka.
阿瑞卡

114
00:14:27,208 --> 00:14:29,302
Double A, double K.
俩个A，俩个K。

115
00:14:32,250 --> 00:14:34,719
Right, yeah. Room 9.
嗯，是的，9号房。

116
00:14:44,167 --> 00:14:47,501
Nah! I prefer to carry it myself,
thank you.
不用，我自己来，谢谢。

117
00:14:47,583 --> 00:14:51,383
It's... top of the stairs, turn right.
在最顶层右拐。

118
00:14:51,458 --> 00:14:53,210
Thank you.
谢谢。

119
00:15:03,458 --> 00:15:05,131
Come in.
进来。

120
00:15:09,958 --> 00:15:11,175
Jamie?
杰米？

121
00:15:12,208 --> 00:15:15,587
My God.
天啊。
Are you the bell hop, or something?
你是做旅店使者或者其他的吗？

122
00:15:15,667 --> 00:15:20,218
No, my mum owns it and I just help out.
不是的，我妈开的旅馆我只是帮忙而已。

123
00:15:20,292 --> 00:15:26,095
Until something else...
till... something else-turns up.
直到有些东西。。有些东西出现。

124
00:15:28,292 --> 00:15:30,841
I just got your e-mail. So sweet.
我刚收到你的邮件。很贴心。

125
00:15:32,542 --> 00:15:34,010
Yum! I'm ravenous.
太棒了！我快饿死了。

126
00:15:34,083 --> 00:15:37,963
I couldn't get a signal at the party,
then my boss called.
在排队时没有信号，然后我的老板给我打电话交代工作。

127
00:15:38,042 --> 00:15:41,091
I need you to put this piece
on the blog.
我需要你把这部分发到博客上。

128
00:15:41,167 --> 00:15:44,876
This is great. Because I wanted
to ask you if you'd go out with me.
太好了，因为我正想问你是否愿意跟我一起出去。

129
00:15:49,208 --> 00:15:51,757
- Let's pretend that didn't happen.
当做没看见。
- Done.
好的。
130
00:15:51,833 --> 00:15:54,552
I need someone
to show me around. This afternoon?
我需要有人今天下午带我出去转转。

131
00:15:54,625 --> 00:15:55,842
This afternoon? Well, I...
今天下午？嗯，我。。

132
00:16:01,958 --> 00:16:05,792
- See you later then. Around two?
下午见，俩点是吧？
- Awesome.
酷。

133
00:16:10,083 --> 00:16:13,462
- It's rude to stare.
盯着别人看很粗鲁。
- Can I give you some advice, lad.
小伙子，给你条忠告。

134
00:16:14,625 --> 00:16:16,798
Stay away from that girl.
离那个女孩远点。

135
00:16:23,958 --> 00:16:26,882
Do you ever think about
getting out of Rainmouth?
你有想过离开过这里吗？

136
00:16:26,958 --> 00:16:28,426
All the time.
我一直都在想。

137
00:16:28,500 --> 00:16:31,379
Travelling is the one thing
I wanna do most of all.
旅行是我最喜欢做的事情。

138
00:16:31,458 --> 00:16:34,382
- What's stopping you?
那什么阻止了你？
- It's a bit complicated.
这有点儿复杂。

139
00:16:34,458 --> 00:16:38,167
- I have to look after my mum.
我不得不照料我妈妈。
- She can't look after herself?
他不能自己照顾自己吗？

140
00:16:38,250 --> 00:16:40,799
The place tends to fall apart
if I'm not there.
如果我不在，家里会塌下去的。

141
00:16:40,875 --> 00:16:45,676
Right, so that's how you see your life,
running a hotel with your mom?
好吧，那你怎么过你自己的生活，就这样一辈子跟你妈开旅馆过日子？

142
00:16:45,750 --> 00:16:48,833
- Kind of like in Psycho.
有点儿恋母情结。
- What? No!
啥？不是的！

143
00:17:13,583 --> 00:17:16,257
I'll have a pomegranate and kiwi.
我要一杯番石榴猕猴桃汁。

144
00:17:16,333 --> 00:17:22,170
It might say pomegranate and kiwi,
but it doesn't mean they have it.
是叫这个没错，但不代表他们这里有这个。

145
00:17:22,250 --> 00:17:26,551
- What do they have then?
那他们这都有什么？
- Usually just milk.
通常只有牛奶。

146
00:17:27,750 --> 00:17:30,253
OK, I'll have a shake.
好吧，我来一杯牛奶。

147
00:17:31,917 --> 00:17:36,798
- You could say it's part of the charm.
你可以说这是它的一部分。
- You ever been in the States?
你去过美国吗？

148
00:17:37,750 --> 00:17:40,720
- You should. You should come over me.
你真的应该去美国来看我。
- Pardon?
你说什么？

149
00:17:42,500 --> 00:17:44,798
You should come over and see me.

150
00:17:46,375 --> 00:17:51,085
You know what was interesting at that
party in an anthropological sense?
你知道人民在派对上什么是最有趣的吗?

151
00:17:51,167 --> 00:17:54,797
How different North American
and British teenagers behave.
北美人和英国青年表现的不同之处。

152
00:17:54,875 --> 00:17:57,958
In the States teens are busy
discovering who they are.
在美国，青年们忙碌着去找寻真正的自己。

153
00:17:58,042 --> 00:18:00,716
- While over here...
但是在这里却。。
- Vomiting and flashing genitals.
令人作呕和随处可见的生殖器。

154
00:18:00,792 --> 00:18:04,092
Exactly. Your friends are still
at the window, aren't they?
是的。你的朋友们还在窗户那呢，是吧？

155
00:18:47,083 --> 00:18:52,419
If a boy takes a girl he likes out
in Rainmouth, where do they go?
如果一个男孩带一个女孩在Rainmouth游玩，他们应该去哪呢？

156
00:18:53,625 --> 00:18:57,129
- Probably McBunty.
可能会去McBunty吧。
- And if they wanna be alone?
假如他们想单独去玩呢？

157
00:19:03,500 --> 00:19:07,425
That's Barnham Woods
这里是巴恩汉姆林区。
and over there is Lookout Hill.
那边是瞭望山。

158
00:19:29,667 --> 00:19:31,965
Want to answer a couple of questions?
想要回答几个问题吗？

159
00:19:33,917 --> 00:19:38,548
- Just wondered if you'd seen these two.
我只想知道你们有没有见过这俩个人。
- That's Gary. Is he in trouble?
那是盖里。他又麻烦了？

160
00:19:38,625 --> 00:19:42,835
He's missing. He went to a party last
night and didn't come home, so...
他失踪了。她昨晚上去了个派对而且没有回家，所以。。

161
00:19:42,917 --> 00:19:45,545
That's where I've seen you.
我在那见过你。

162
00:19:45,625 --> 00:19:50,051
His scooter's still there,
他的机车还在那，
but he's just, well, disappeared.
但是他就是失踪了。

163
00:19:50,125 --> 00:19:52,628
- Were you at this party too?
你也去那个派对了嘛？
- Me? No.
我？没去。

164
00:19:56,042 --> 00:19:57,794
Dilated pupils.
瞳孔放大。

165
00:19:57,875 --> 00:20:01,709
Either he's in love or on the pipe.
不是在谈情就是在嗑药。

166
00:20:04,458 --> 00:20:09,214
- Coat, trousers off.
把大衣和裤子脱了。
- You can't make him do that.
你能叫他这么做。


167
00:20:09,292 --> 00:20:10,339
Waiting.
等着瞧吧。

168
00:20:25,625 --> 00:20:26,672
Underpants.
内裤也脱了。

169
00:20:26,750 --> 00:20:30,254
- You're not allowed to do that.
你没权利要我这么做。
- Please.
快点。

170
00:20:35,667 --> 00:20:38,716
Guv? We've got to go pronto.
Guv，我们得赶快过去。

171
00:20:38,792 --> 00:20:43,252
Two lC1s are taking a shower
with a naked ICO in the car wash.
俩个IC1正在跟一个赤裸的IC0在洗车的时候冲澡。

172
00:20:43,333 --> 00:20:44,880
- Not again.
又来了。
- Yeah.
是啊。

173
00:20:53,958 --> 00:20:56,962
- I gotta make tracks.
我得走了。
- Really?
真的嘛？

174
00:20:57,042 --> 00:21:01,127
- Which way are you going?
你要去哪啊？
- You're going back to the hotel, right?
你要回旅馆是吧？

175
00:21:01,208 --> 00:21:02,255
I'm going the other way.
我走另外一条路。

176
00:21:03,792 --> 00:21:07,376
- That way is just the woods.
那是去林区的路。
- Yeah, got you. Thanks.
啊，你说对了，谢谢你。

177
00:21:12,958 --> 00:21:15,552
Here he is.
那不是他吗。
I thought you weren't coming out.
我以为你不会再出来了呢。

178
00:21:15,625 --> 00:21:18,128
- I wasn't.
怎么可能。
- It's Friday night. Know what that means?
今天是星期五之夜，知道意味着什么吗？

179
00:21:18,208 --> 00:21:21,178
- Tomorrow's Saturday?
明天是星期六？
- No, girlies' night out.
不，女生出行夜。

180
00:21:24,708 --> 00:21:27,552
- Still early.
还是有点儿早。
- Whoa.
哇哦。

181
00:21:29,542 --> 00:21:32,045
- I saw the top of her pants.
我看到了他T裤边了。
- Yeah?
嗯?

182
00:21:32,125 --> 00:21:36,301
Tramp stamping a whale's tail? Nice.
好像鲸鱼的尾巴一样漂亮是吧？
Girls on holiday do anything.
女生们在节日会做任何事情。

183
00:21:36,375 --> 00:21:39,003
- Like ice skating and stuff?
比如滑冰之类的事?
- No, in bed.
不，床弟之事。

184
00:21:39,083 --> 00:21:42,166
Not that you two cherry boys
would know, innit?
这不是你们俩个小处男想知道的事情。

185
00:21:42,250 --> 00:21:46,175
It's their first time away from home.
这是他们第一次出家门。
Nothing's off limits. Indoors, outdoors.
所有事都没有限制。室内的，室外的。

186
00:21:46,250 --> 00:21:47,502
- Backdoors.
后门。
- Thank you.
谢谢提醒。

187
00:21:47,583 --> 00:21:52,510
And that little beauty is Rainmouth
Pier's primo pulling apparatus.
那个小美妞是Rainmouth码头的头牌。

188
00:21:52,583 --> 00:21:54,335
You're basing this on...?
你说是在什么基础上？

189
00:21:54,417 --> 00:21:58,593
Once rotated your giddy girly
is gonna have to grab onto something.
一旦你转晕了就想去抓一些你不得不抓的东西。

190
00:21:58,667 --> 00:22:00,294
Or someone?
或者某人？

191
00:22:00,375 --> 00:22:03,754
Have you ever thought about
a sexual advice column?
你有没有想过性爱意见？

192
00:22:09,417 --> 00:22:11,385
Go on, Spikey boy.
继续，Spikey。

193
00:22:12,917 --> 00:22:13,964
Hello, girls.
女孩们，你们好。

194
00:22:21,792 --> 00:22:23,544
Try and edge towards them. Go on.
赶紧靠她们近一点，上吧。

195
00:22:35,750 --> 00:22:37,923
My hand's stuck.
我的手卡住了。

196
00:22:46,292 --> 00:22:48,420
Get off me, Spike.
放开我，Spike。

197
00:22:48,792 --> 00:22:51,136
You're cramping my style.
你弄糟了我的造型。

198
00:23:02,542 --> 00:23:03,714
Thanks a bunch.
多谢。

199
00:23:07,500 --> 00:23:10,128
Do you wanna hold my hand?
你想拉我一把吗？

200
00:23:11,125 --> 00:23:13,628
- Perfect.
太棒了。
- Yeah, pie puke. Nasty.
是啊，都吐出来了。真恶心。

201
00:23:21,625 --> 00:23:24,629
I'd love to work here.
我好想在这里工作。
It's like a chick magnet.
就像一个少女杀手一样。

202
00:23:24,708 --> 00:23:30,420
I'm holding out for a slot on the bins.
我刚才一直在垃圾箱上的插槽拖延时间。
I've always wanted to ride a crusher.
我一直都想去开压碎者。

203
00:23:30,500 --> 00:23:33,834
- You've gotta love those perks.
你一定要爱那些特殊待遇。
- What perks?
什么特殊待遇？

204
00:23:36,125 --> 00:23:37,968
Glow bib.
Glow bib。

205
00:23:38,042 --> 00:23:41,751
What is it about those men
that women find so irresistible?
是什么让这个男人变得被女人难以抗拒？

206
00:23:41,833 --> 00:23:46,043
- Girls love a bit of bump and grind.
女孩们都喜欢一点点磕磕碰碰。
- Bump and grind.
磕磕碰碰
207
00:23:48,083 --> 00:23:49,835
I'm riding with you, Kev.
我要和你一起开车，凯文。

208
00:23:56,500 --> 00:24:00,334
I'm a nervous passenger.
我是个紧张的乘客。
Back out slowly.
慢点倒车。

209
00:24:00,417 --> 00:24:03,136
You do understand
the idea of bumper cars?
你真的会开碰碰车吗？

210
00:24:06,667 --> 00:24:08,135
Slow down.
开慢点。

211
00:24:10,917 --> 00:24:13,966
- Ladies.
女士们。
- What's that smell?
那是什么味道？

212
00:24:14,042 --> 00:24:15,089
I don't know.
我不知道。

213
00:24:16,750 --> 00:24:19,344
Kev, are you really gonna work
at the pie factory?
凯文，你真的打算去那工作嘛？

214
00:24:19,417 --> 00:24:23,593
- Jamie, the pie factory's a babe pit.
杰米，派工厂是个美妞坑。
- Says who?
说谁呢？

215
00:24:23,667 --> 00:24:25,169
Pie folk.
Pie folk。

216
00:24:27,917 --> 00:24:30,966
There you go, a redhead.
你看，那个红头发的。
Red on her head, fire in bed.
头发是红色的，在床上一定也很火辣。

217
00:24:31,042 --> 00:24:34,171
If you don't chat up a girl
in 30 seconds, do you stop breathing?
如果你30秒不聊女孩的话是不是会挂掉？

218
00:24:34,250 --> 00:24:38,050
It's a natural urge, Jamie.
杰米，这是正常的生理冲动。
The itch you have to scratch, right?
就像你身上痒你就会去抓，对吧？

219
00:24:38,125 --> 00:24:42,210
The itch happens after.
痒是后发生的。
I've seen the girls you've been with.
我已经看到了你跟的女孩。

220
00:24:44,583 --> 00:24:48,292
Listen up. New number one
on my wish list, right.
听好了，一个新的妞添加到我的愿望单上了。

221
00:24:48,375 --> 00:24:54,007
Twins, right, and me with a strap-on worn
back to whatsit, both at the same time.
姐妹花我来了。
222
00:24:54,083 --> 00:24:55,710
I call it a sister seesaw.
我把它称为妹妹跷跷板

223
00:24:57,750 --> 00:24:58,842
Spike)'-
Spike。

224
00:25:06,708 --> 00:25:08,426
We're gonna get you.
我们要撞到你咯。

225
00:25:11,333 --> 00:25:14,712
Mate, your hair stinks of puke.
哥们儿，你头发上有发臭的呕吐物。

226
00:25:23,375 --> 00:25:26,003
Right. Check it, Bru.
好啦，看看还有吗，布鲁。
227
00:25:27,375 --> 00:25:29,377
A big lump at the back there, Spike.
在后面还有一大坨，Spike。

228
00:25:30,417 --> 00:25:33,387
Bruno, get down the offie
and get some more beers, will you?
布鲁诺，你能去商店再买点啤酒回来吗？

229
00:25:33,458 --> 00:25:36,302
- Why should I go?
为啥叫我去？
- 'Cause you're our booze bitch.
因为你是我们的小弟。

230
00:25:36,375 --> 00:25:39,094
As soon as you've dunked
your doughnut, you can stop.
一旦足够泡甜甜圈了就不用买了。

231
00:25:39,167 --> 00:25:42,967
You wait till I'm on the bins.
Then you'll see who the girls go for.
你给我等着瞧吧。

232
00:25:43,042 --> 00:25:47,878
- Yeah, not you, you big virganus.
是的，不是你，你个小处男。
- Yeah, Spike, like you're not one too.
哈，Spike，好像你不是一样。

233
00:25:48,917 --> 00:25:50,590
Does your cyber cherry count?
那是你的账号名字吗？

234
00:25:58,542 --> 00:26:00,544
Right, is it out yet?
好啦，都洗干净了嘛？

235
00:26:02,375 --> 00:26:05,879
- The good news is the sick is out.
好消息是吐得东西都没了。
- But you're now covered in shit.
但是你现在头上又浇上粪了。

236
00:26:17,458 --> 00:26:19,335
Juliana, it's Jamie.
朱莉安娜，我是杰米。

237
00:26:24,250 --> 00:26:27,709
- Where's Juliana?
朱莉安娜在哪？
- Checked out.
她已经退房了。

238
00:26:27,792 --> 00:26:29,465
What are you doing in her room?
那你在她的屋子里干什么？

239
00:26:30,875 --> 00:26:32,718
Wanted an en suite bath.
希望可以洗个澡。

240
00:26:34,750 --> 00:26:36,798
Why are you dressed like a terrorist?
为啥你穿的跟个恐怖分子一样？

241
00:26:40,125 --> 00:26:42,002
I work with bees.
我是养蜂人。

242
00:26:43,042 --> 00:26:44,089
Bzz.
Bzz。

243
00:26:49,417 --> 00:26:52,842
Juliana, I'm surprised you checked out.
朱莉安娜，我很惊讶你怎么退房了。

244
00:26:52,917 --> 00:26:56,751
I hope everything's alright.
我希望你没事。
Let me know. Best wishes, Jamie.
假如有困难一定要让我知道。好运，杰米。

245
00:26:58,792 --> 00:26:59,839
Kind regards.
亲切的问候。

246
00:27:01,292 --> 00:27:02,339
Yours sincerely.
此致。

247
00:27:04,000 --> 00:27:05,798
J. And a kiss.
J.和一个吻。

248
00:27:07,083 --> 00:27:08,710
<i>No kiss.</i>
没有吻。

249
00:27:08,792 --> 00:27:10,510
Smiley.
:)

250
00:27:11,375 --> 00:27:12,922
Yuk!
耶！

251
00:27:28,792 --> 00:27:32,376
That vintage fashion shop
you recommended, it's fabulous.
你推荐的那家复古时尚店很不错。

252
00:27:32,458 --> 00:27:35,758
I bought the most beautiful
satin corset.
我买了最漂亮的缎面紧身胸衣。

253
00:27:36,875 --> 00:27:38,468
So if you've any more ideas...
所以如果你有其他更多的想法。。。

254
00:27:38,542 --> 00:27:41,341
Well, I'll definitely bear you in mind...
bear it in mind...
好，我会把你铭记于心的。

255
00:27:41,417 --> 00:27:43,135
remember you in it... remember it.
记住你。。记住了。

256
00:27:45,333 --> 00:27:47,836
Sorry for my sudden departure.
杰米，很抱歉我的不辞而别。

257
00:27:47,917 --> 00:27:50,716
My boss wanted me to check out
some accommodations.
我老板想让我去看下我的新住处。

258
00:27:50,792 --> 00:27:53,671
Kind of have to jump when she says,
sucks, but that's the gig.
这就是我不得不离开的原因。

259
00:27:53,750 --> 00:27:55,627
Here's my new address.
这是我的新地址。

260
00:29:21,750 --> 00:29:23,423
Go on then.
继续啊。

261
00:29:23,500 --> 00:29:25,719
You go.
你们来。

262
00:29:29,333 --> 00:29:31,677
- What are they doing?
他们在干嘛？
- Dunno.
不知道。

263
00:30:06,958 --> 00:30:08,255
Get up.
起来

264
00:30:11,125 --> 00:30:15,175
Let me in or I'll have you thrown out.
让我进去否则我让你滚蛋。
I can do that. I'm management.
我能做到这一点。因为我是这里的负责人。

265
00:30:20,625 --> 00:30:24,255
- Why were you at the cabin?
为什么你会在小屋那？
- What cabin?
什么小屋？

266
00:30:24,333 --> 00:30:27,007
I saw you.
我看到你了。

267
00:30:51,208 --> 00:30:53,381
What is all this?
这究竟是怎么回事？

268
00:30:54,708 --> 00:30:57,791
Who are you?
你到底是谁？
Tip of the ice berg.
这仅仅是冰山一角。
 
269
00:31:01,042 --> 00:31:05,127
These are the ones we know about.
这是我们所知道的。

270
00:31:08,333 --> 00:31:13,260
I've seen things.
我曾见到过一些事。
Things people don't care to believe.
一些人们不相信的事情。

271
00:31:15,042 --> 00:31:19,001
Nothing new, mind.
不是什么新事物。
Been around for thousands of years.
已有数千年之久。

272
00:31:20,167 --> 00:31:26,459
King Ly...
Ancient king of Greece.
古希腊的国王。

273
00:31:26,542 --> 00:31:29,796
He was the first recorded man
to shed his form.
他是第一个记录下它的外表的人。

274
00:31:31,083 --> 00:31:33,882
Disappeared on nights of the full moon.
消失在满月之夜。

275
00:31:36,292 --> 00:31:39,922
That's Bruno's.
这是布鲁诺的东西。
What are you doing with this?
你拿这个干什么？

276
00:31:40,000 --> 00:31:42,469
I found that in the woods
next to the cabin.
我在小屋的树林里找到的。

277
00:31:43,875 --> 00:31:46,845
- Wasn't a virgin, was he?
他是处男吧，是吧？
- A virgin?
处男？

278
00:31:46,917 --> 00:31:50,342
Well, they kill and eat a virgin
on the night of the full moon.
嗯，他们会在满月之夜杀死并吃掉处子之身的人。

279
00:31:50,417 --> 00:31:52,636
They can smell 'em a mile off.
他们可以在1英里外闻到处子的味道。

280
00:31:58,083 --> 00:32:01,633
- You're one, aren't you?
你也是个处男吧，是吗、
- What? Nothing to do with you.
啥？这关你屁事。

281
00:32:01,708 --> 00:32:05,542
Such enflamed tenderloin flesh
is the sweetest meat of all.
你这样的肉对于他们来说是最香甜的。

282
00:32:06,750 --> 00:32:09,424
Ever been followed
by a bloke with a butterfly net?
那小子拿着蝴蝶网曾被跟踪？

283
00:32:12,167 --> 00:32:14,841
Sumerian pentangle.
那是苏美尔人的五角星。

284
00:32:14,917 --> 00:32:17,716
I painted one on the door
to ward her off.
我在门上画了一个来抵御她。

285
00:32:17,792 --> 00:32:22,878
They're not scared of much, but they see
that, they know we're on to them.
他们并不怕五角星，但他们看到之后会知道我们在对付她。

286
00:32:22,958 --> 00:32:28,385
I've hunted werewolves
all my adult life, son.
我猎寻狼人一辈子了，孩子。

287
00:32:28,458 --> 00:32:32,008
Not found one yet,
but I'm working on it.
直到如今还没有找到一个，但我一直在努力。

288
00:32:32,083 --> 00:32:34,711
Now, you hear what I say, boy.
小子，现在你听到我说的了。

289
00:32:34,792 --> 00:32:37,466
And you hear it good.
听进去就好。
Stay away from that girl!
离那个女孩远点！

290
00:32:39,917 --> 00:32:41,214
It's her.
就是她。

291
00:32:44,667 --> 00:32:45,714
It's a dog.
这是狗在叫。

292
00:32:55,208 --> 00:32:57,586
Alright, Tiff?
好吧，迪福。
Been looking for your brother.
我一直在找你弟弟。

293
00:32:58,667 --> 00:33:01,261
- Bruno.
布鲁诺。
- Him.
嗯。他怎么了。

294
00:33:01,375 --> 00:33:04,003
- Is he in?
他在里面吗？
- No.
没有。

295
00:33:04,083 --> 00:33:06,927
Nobody's heard from him for a week.
已经一个星期没有他的消息了。
I was worried.
我很担心他。

296
00:33:07,000 --> 00:33:10,300
What, is he your boyfriend?
啥，你是他的男友吗？
You two benders now, then, yeah?
你们俩个是弯男吧，嗯？

297
00:33:10,375 --> 00:33:13,219
No. Just a concerned friend.
不。只是关心他的哥们。

298
00:33:13,292 --> 00:33:16,341
- He went away.
他走了。
- Where?
去哪了？

299
00:33:16,417 --> 00:33:19,751
I think it was Amsterdam.
我想应该是阿姆斯特丹。
Or maybe Hampstead.
或者是汉普斯特德。

300
00:33:19,833 --> 00:33:21,210
Or was it Hammersmith?
又或者是哈默史密斯？

301
00:33:22,292 --> 00:33:26,377
- Is there a place called Hampstersmith?
有地方叫哈默史密斯的？
- No.
没有。

302
00:33:26,458 --> 00:33:29,177
- He's definitely gone away then?
他肯定去了吗？
- I said that, didn't I?
我已经说过了，不是吗？

303
00:33:29,250 --> 00:33:31,173
- Right, if you...
是的，如果你。。
- Whatever.
不管。

304
00:33:35,083 --> 00:33:39,919
- So who called it in?
谁打进来的？
- One of the stallholders.
一个摊主打来的。

305
00:33:40,000 --> 00:33:43,880
Said he heard someone screaming.
他说他听到有人尖叫。
Said it sounded like an animal in pain.
说听起来像处在痛苦中的动物一样。

306
00:33:43,958 --> 00:33:47,337
Prat. We all know what that was.
Prat，我们都知道那是什么。

307
00:33:47,417 --> 00:33:50,387
Mosh pit of rutting down here of a night.
一晚上海浪留下来的辙痕。

308
00:33:50,458 --> 00:33:51,505
Guv?
Guv?

309
00:33:59,875 --> 00:34:04,130
- Looks like a dog's bone.
看起来像根狗骨头。
- Big dog. Look at the teeth marks.
一只大狗。看那个牙印。

310
00:34:05,500 --> 00:34:10,176
- Get Forensics to take a look?
需要叫取证组来看看吗？
- Chemists who think they're coppers?
谁会认为那些搞化学的会是警察？

311
00:34:10,250 --> 00:34:11,752
It's standard procedure...
这是标准程序。。

312
00:34:11,833 --> 00:34:14,757
Standard procedure if you want
to be laughed at.
如果你想被嘲笑那么就走程序。

313
00:34:14,833 --> 00:34:18,007
This is how we took care of
these sorts of things in the Met.
这就是我们看到这些事情应该做的处理方式。

314
00:34:20,333 --> 00:34:21,960
Dodged the bullet there, son.
年轻人，多一事不如少一事。

315
00:34:30,917 --> 00:34:34,171
- Where have you been? It's 6 o'clock.
你去哪了？都6点了。
- I've been looking for Bruno.
我去找布鲁诺了。

316
00:34:34,250 --> 00:34:37,254
- Why? What has he done?
他怎么了？
- We haven't heard from him for a week.
我们一周都没他的消息了。

317
00:34:37,333 --> 00:34:40,633
Do you know what's weird?
你知道让人奇怪的是什么吗？
I haven't missed him at all.
我竟然没有想他。

318
00:34:40,708 --> 00:34:42,085
I think we should report it.
我觉得我们应该报警。

319
00:34:42,167 --> 00:34:45,091
Remember, he was going on
about working on the bins.
我记得他说是去bins找工作了。

320
00:34:45,167 --> 00:34:48,296
Perhaps that's where he's gone.
Bin school.
或许，他去那里了，Bin school。

321
00:34:48,375 --> 00:34:52,710
Here, Jamie, told you.
这里，杰米，早告诉过你了。
Pie factory's a babe cave, mate.
派工厂是个美女巢穴，兄弟。

322
00:34:57,875 --> 00:35:00,958
If you aren't helping me,
I'll keep looking for him myself.
如果你们不帮我，我自己去找他。

323
00:35:01,833 --> 00:35:03,927
This one mine, then?
他是我的，是吧？

324
00:35:05,542 --> 00:35:08,045
- Hello, lover.
嗨，亲爱的。
- Hi.
嗨。

325
00:35:08,125 --> 00:35:10,219
How about going somewhere more private?
我们去个更私密点的地方，怎么样？

326
00:35:10,292 --> 00:35:12,260
- You got your own place?
你有你自己的地方吗？
- Yeah.
是的。

327
00:35:13,458 --> 00:35:15,381
Sort of. Spike.
可以这么说。Spike.

328
00:35:16,625 --> 00:35:17,842
Mate, you're a sure win.
兄弟，你肯定会稳赚的。

329
00:35:19,333 --> 00:35:21,677
- Yeah, not my type.
嗯，但他不是我喜欢的类型。
- She'll do the nasty.
他会做全套活。

330
00:35:21,750 --> 00:35:24,094
They're the only type worth having.
他们是唯一值得你拥有的类型了。

331
00:35:24,167 --> 00:35:26,465
It's important to respect your partner.
尊重你的女伴很重要。
332
00:35:26,542 --> 00:35:29,625
- Those are double Ds, man.
这里有俩个DS男。
- Yeah, what's not to respect?
是啊，有什么不尊重的地方吗？

333
00:35:29,708 --> 00:35:32,882
Anyway, I met someone.
无论如何，我爱上了某个人。
Juliana.
朱莉安娜。

334
00:35:32,958 --> 00:35:35,177
Juliana Banana.
会吃“香蕉”的朱莉安娜。

335
00:35:35,250 --> 00:35:37,594
- Nice. You boned it?
好的，你去吧。
- I'm not answering that.
我不回答。

336
00:35:37,667 --> 00:35:40,671
Means no.
Tell her she's in your wank bank.
当然不是，告诉她他会帮你吃香蕉。

337
00:35:40,750 --> 00:35:43,378
- Girls love stuff like that.
女孩都爱这样的东西。
- She's well hot.
她的确很火辣。

338
00:35:43,458 --> 00:35:46,632
If you can get a bird like that
to batter your sausage...
如果你得到一个喜欢吃香肠的小鸟依人。。

339
00:35:46,708 --> 00:35:51,794
- You going out with her now, then?
你现在要跟他出去是吗？
- Well, yeah. No. It's complicated.
嗯，是的。不，这说起来有点儿复杂。

340
00:35:51,875 --> 00:35:56,176
Yeah, no, sort of.
可以这么说。
It's always complicated with you, innit?
它一直对你来说都很复杂，是吗？

341
00:35:56,250 --> 00:35:59,094
She caught me staring at
her naked through a window.
她发现我透过窗户看她的落体。

342
00:35:59,167 --> 00:36:02,546
And she thinks I painted a phallic symbol
on her cabin.
而且她还以为我在她小屋门上画了一个JB似的符号。

343
00:36:02,625 --> 00:36:04,002
That's quite complicated.
那确实有点儿复杂了。

344
00:36:04,083 --> 00:36:07,257
- How much further is it?
还有多远啊？
- No further. Here.
不远了。这就到了。

345
00:36:16,708 --> 00:36:20,292
I wonder if there's a fruit
they haven't made a pie out of.
我在想假如有没有不能做成派的水果。

346
00:36:21,792 --> 00:36:25,376
Melon.
I've never seen a melon pie before.
瓜。我还没有见过瓜派呢。

347
00:36:25,458 --> 00:36:31,215
Be honest. I bet you never thought
you'd end up with a stud like me.
说实话，我打赌你肯定没有想过会跟我这样的一匹种马在一起。

348
00:36:31,292 --> 00:36:32,339
No.
没有。

349
00:36:33,542 --> 00:36:36,261
- I know what you're thinking.
我知道你在想什么。
- I don't think you do.
我不认为你知道。


350
00:36:36,333 --> 00:36:40,383
You think you're gonna get me down
on the beach and get my knickers off?
你在想什么你可以把我的压在海滩上把我的短裤脱掉，对吗？

351
00:36:40,458 --> 00:36:43,257
- That's not gonna happen.
那不会发生的。
- Right.
是的。

352
00:36:43,333 --> 00:36:46,462
Because I'm not wearing any.
因为我下面什么都没穿。

353
00:36:49,500 --> 00:36:53,459
Now you wanna look, don't you?
你现在想看吗？
Dirty bugger.
小淫虫。

354
00:37:01,458 --> 00:37:04,132
Drinking in a public place.
在公共场合饮酒。

355
00:37:05,208 --> 00:37:07,836
- I assume you're all over 18?
我假设你们都满18周岁了嘛？
- 18 what?
18是啥？

356
00:37:09,208 --> 00:37:13,668
Behold the lippy one.
看这个油腔滑调的小子。
Sounds like he's after a Section 12.
听起来像是想要进疯人院。

357
00:37:13,750 --> 00:37:15,844
Are you offering?
你能帮我进去吗？

358
00:37:15,917 --> 00:37:19,592
People suffering from mental disorders
in a public place.
精神病患者在公共场合。

359
00:37:19,667 --> 00:37:25,959
In immediate need of care or control,
subject to instantaneous apprehension.
在迫切需要控制的情况下表现出焦虑。

360
00:37:26,042 --> 00:37:29,842
With the use of force, if necessary.
如果必要的话可以动用武力。

361
00:37:29,917 --> 00:37:31,214
Right.
对。

362
00:37:33,792 --> 00:37:35,510
Oy. You two. Stop.
喂。你们俩。站住。

363
00:37:37,667 --> 00:37:42,002
You'd better take me somewhere
really expensive next week.
你最好下周带我去个高级点的地方。

364
00:37:42,083 --> 00:37:43,130
Promise?
你发誓吗？

365
00:37:43,958 --> 00:37:46,336
- Hi, Daddy.
嗨，爹地。
- Hello, Pumpkin.
嗨，我的甜心。

366
00:37:49,125 --> 00:37:51,844
- Where are you taking my daughter?
你们从哪把我的女儿带走的？
- Nowhere.
哪也没有。

367
00:37:54,292 --> 00:37:55,418
Get in the car, Liss.
上车去，利斯。

368
00:37:59,792 --> 00:38:01,044
Quite the ladies' man.
真是个把妹高手啊。

369
00:38:02,917 --> 00:38:04,419
What happened to the other one?
另一个妞怎么了？

370
00:38:04,500 --> 00:38:06,969
Got what you wanted and then dumped her?
拿到你想要的东西之后就把她甩了？

371
00:38:07,042 --> 00:38:12,128
- Now you're ready to take on another one?
现在你又想找个别的女孩?
- It's not what you think.
不是你想的那样。

372
00:38:12,208 --> 00:38:13,630
You're a mind reader?
你会读心术吗？

373
00:38:16,458 --> 00:38:19,007
How do you know what I think?
那你怎么知道我在想什么？

374
00:38:20,667 --> 00:38:26,049
If I find out you've laid
so much as a finger on my little angel
如果我发现你敢碰我宝贝女儿一根指头的话。

375
00:38:26,125 --> 00:38:29,129
I'll stick this right up your arse.
我会把这个插到你的菊花里。

376
00:38:54,000 --> 00:38:56,298
- You off the mark yet?
你把那个符号擦掉了，是吗？
- What?
啥？

377
00:38:56,375 --> 00:38:57,797
Has your toad been holed?
你的处男之身还在吗？

378
00:38:57,875 --> 00:39:01,755
I really don't see what me losing
my virginity has to do with you.
我实在搞不懂我是不是处男跟你有什么关系。

379
00:39:01,833 --> 00:39:03,005
Scusi.
很抱歉听到这个（意大利语）

380
00:39:04,458 --> 00:39:08,759
Just make sure you do something about it
before the next full moon.
只要确保你得在下个满月之前得做些什么。

381
00:39:24,667 --> 00:39:27,466
Hi, it's Juliana. Leave a message.
嗨，我是朱莉安娜。请留言。

382
00:39:27,542 --> 00:39:30,591
It's Jamie.
我是杰米。
I'd really like to talk to you.
我真的很想跟你谈话。

383
00:39:30,667 --> 00:39:35,719
I think you might be angry with me
because I was spying on you.
我想你会因为我跟踪你的事情而生气。

384
00:39:35,792 --> 00:39:37,886
I can explain.
我可以解释。

385
00:39:37,958 --> 00:39:39,710
Please call me.
请回复我。

386
00:41:19,458 --> 00:41:20,584
Spike, what is that?
Spike，那是什么？

387
00:41:22,250 --> 00:41:25,299
- What do you mean?
你什么意思？
- You know what I mean. What is that?
你知道我什么意思。啥意思？
388
00:41:25,375 --> 00:41:28,959
I can't help it.
我也没办法。
It's the feathers. They feel nice.
这些羽毛感觉不错。

389
00:41:29,042 --> 00:41:30,510
Giddy up, boys.
准备上马吧，男孩子们。


390
00:41:35,708 --> 00:41:36,755
<i>YES.</i>
太棒了

391
00:41:52,875 --> 00:41:55,628
You shouldn't have been looking
through my window.
你不应该在窗户外边偷窥我。

392
00:41:58,875 --> 00:42:00,468
You should have come in.
你应该进来的。

393
00:42:04,958 --> 00:42:06,005
Come on.
跟我来。

394
00:42:11,208 --> 00:42:15,918
- Can I explain?
我能解释一下吗？
- I don't know. Can you?
我不知道，你能吗？
395
00:42:16,000 --> 00:42:18,549
This is going to sound really out there.
这将听起来很不靠谱。

396
00:42:18,625 --> 00:42:22,630
But you know the weird guy at the hotel,
the inbred one, washing-machine eyes?
但是你还记得那个在旅店的拐家伙吗？

397
00:42:22,708 --> 00:42:26,542
God, don't laugh.
天啊，别笑。
He thinks he's a werewolf hunter.
他说他是个狼人猎手。

398
00:42:26,625 --> 00:42:28,218
What?
啥？

399
00:42:28,292 --> 00:42:32,593
Yeah. And he was at the cabin
graffitiing your door as well.
是啊。而且他在你的小屋门上乱画。

400
00:42:32,667 --> 00:42:33,714
Yeah, I saw him.
嗯，我看到他了。

401
00:42:35,250 --> 00:42:38,254
- So you knew I wasn't...
所以你知道我不是
- I was messing with you.
我跟你开玩笑的。

402
00:42:40,500 --> 00:42:45,381
Wait. A werewolf hunter?
等等。一个狼人猎手？
Seriously?
真的假的？

403
00:42:45,458 --> 00:42:48,382
I suppose he thinks that you're a...
我觉得她可能认为你是一个。。

404
00:43:02,125 --> 00:43:04,753
I didn't think I'd hear from you again,
to be honest.
说实话，我没想到会再收到你的消息。

405
00:43:04,833 --> 00:43:08,212
I thought that, well,
that you thought I was a bit 'bleh'.
我以为你一直认为我有点儿“逊”。

406
00:43:11,042 --> 00:43:14,626
- Like what?
什么样子？
- Like 'bleh'.
有点儿“逊”。

407
00:43:31,542 --> 00:43:35,376
if you saw what happened,
如果你看到发生了什么事，
why didn't you return my calls?
为什么你不回我的电话呢?

408
00:43:35,458 --> 00:43:38,792
Look, Jamie, I really enjoy
being with you.
杰米，我真的很喜欢和你在一起。

409
00:43:38,875 --> 00:43:43,335
It's just that with my work,
这仅仅是因为我的工作原因。
it's hard to have proper relationships.
它很难让我跟别人有一段适当的关系。

410
00:43:43,417 --> 00:43:46,261
What about an improper one?
那我们就开展一段不适当的关系，怎么样？

411
00:43:46,333 --> 00:43:51,715
Before this goes anywhere, you should
know that it never goes anywhere.
在此之前去任何地方都没有固定性。

412
00:43:51,792 --> 00:43:55,092
And you'll be looking after your mom
all the time, so...
而且你还得一直照顾你妈妈，所以。。

413
00:43:55,167 --> 00:43:56,885
And I'm always moving around.
而且我还总是搬来搬去。

414
00:44:12,292 --> 00:44:13,919
I gotta go.
我得走了。

415
00:44:14,000 --> 00:44:16,719
Why do you have to go?
为什么你一定要走？

416
00:44:16,792 --> 00:44:21,628
- It's the job. It's kind of like 'bleh'.
这是我的工作，就和你的一样。
- When are you back?
那你何时回来？

417
00:44:21,708 --> 00:44:22,755
Saturday.
星期六。

418
00:44:24,958 --> 00:44:29,964
Right, well, I'll meet you next Saturday
then, at the pier. At five.
好吧，下星期六5点在码头不见不散。

419
00:44:59,625 --> 00:45:03,380
- She'll be back. What's the problem?
他会回来的。出什么事了？
- She doesn't think it can work.
她不认为这样行得通。

420
00:45:03,458 --> 00:45:05,677
- Cocktease. They all say that.
他们都说她是个爱挑逗人的女人。
- He's right.
他是对的。

421
00:45:05,750 --> 00:45:10,210
- Loads of girls have said that to me.
很多女孩都对我说过了。
- It's the equivalent of a lap dance.
就跟钢管舞一样。

422
00:45:10,292 --> 00:45:13,626
She's rotating those nipple tassels
right under your nose.
她一直在你的鼻子下面转动着奶头上的流苏穗挑逗你。

423
00:45:13,708 --> 00:45:15,381
Stoking your boiler.
点燃你的欲火。

424
00:45:18,125 --> 00:45:22,426
- No, I think it's a bit more...
不，我认为这是一个比较。。
-  Complicated.
复杂的事情。

425
00:45:24,083 --> 00:45:25,551
You reckon she'll go bareback?
你看她会出去乱性吗？

426
00:45:25,625 --> 00:45:28,754
Can't you relate to a girl
in a way that isn't just about sex?
你就不能别一提到女孩就往性那方面扯吗？

427
00:45:28,833 --> 00:45:31,177
If you're doing a raincoat,
go flavoured.
如果你正在做一件雨衣，记得去味。

428
00:45:31,250 --> 00:45:34,629
Women respond well to
a novelty contraceptive, Jamie. Fact.
杰米，女人们最近有一种反应良好的避孕方法。

429
00:45:40,583 --> 00:45:45,089
They disappeared
exactly one month apart. And now this.
他们消失一个月，就像现在这样。

430
00:45:45,167 --> 00:45:50,469
Bruno Wallis. It was the only picture
his sister could find, so...
布鲁诺 沃利斯。这是他姐姐能找到他的唯一一张照片，所以。。

431
00:45:54,292 --> 00:45:58,752
I'm looking at the pattern.
我在寻找规律。
What does it tell us'?
它告诉我们什么？
432
00:45:58,833 --> 00:46:00,927
It tells us school term ended.
它告诉我们学期结束了。

433
00:46:01,000 --> 00:46:08,043
Three kids decided there might be life
outside of a town that makes square pies.
三个小屁孩决定要离开镇上出去闯荡一番。

434
00:46:08,125 --> 00:46:12,210
- We can't just ignore this.
我们不能忽视这一点。
- In the Met we had three missings a day.
在Met我们一天发生了三起失踪案件。

435
00:46:12,292 --> 00:46:15,341
Ask me if we investigated them.
问我假如我们调查他们。

436
00:46:17,083 --> 00:46:19,962
- Did you?
你调查了吗？
- No.
没有。

437
00:46:20,042 --> 00:46:21,089
Ask me why.
问我为什么。

438
00:46:22,750 --> 00:46:26,300
- Why?
为什么？
- Because then they became unmissing.
因为那样的话他们就不会失踪。

439
00:46:26,458 --> 00:46:30,213
They got over their little hissy fit
and came back from holiday.
他们稍稍放纵之后会从假期回来的。

440
00:46:30,292 --> 00:46:32,386
Or sobered up.
或者清醒过来。

441
00:46:33,542 --> 00:46:35,670
You've got a lot to learn.
你还有许多东西要学。

442
00:46:50,208 --> 00:46:53,291
I tidied this up this morning.
我今天早上刚刚打扫干净的。

443
00:46:53,375 --> 00:46:56,584
Well? What have you got to say
for yourself?
好吧，你有什么要对你自己说的？

444
00:46:56,667 --> 00:46:57,793
Bummer.
令人失望。

445
00:46:57,875 --> 00:46:59,468
It's time you shaped up, Mum.
你该改改了，妈妈。

446
00:47:01,042 --> 00:47:02,089
Safe.
这里很安全。

447
00:47:06,250 --> 00:47:09,174
I was just about to come and find you.
我正说要来找你。

448
00:47:09,250 --> 00:47:11,673
Wondered if you'd take a look
at my shower head.
想问你能不能帮我看看我的浴室花洒。

449
00:47:11,750 --> 00:47:15,550
I'm not quite getting
the pressure I need.
我没有收到我所需的压力。

450
00:47:15,625 --> 00:47:16,672
Really?
真的嘛？

451
00:47:37,625 --> 00:47:42,677
Jesus H. You're going out
on the night of the full moon?
老天啊，你要在月圆之夜出去？

452
00:47:42,750 --> 00:47:47,802
Are you insane?
你疯了吗？
Or are you no longer 'virgo intacto?'
难道你已经不是处男了？

453
00:47:47,875 --> 00:47:52,585
I think you're a dirty old man
who gets off spying on young girls.
我觉得你就是一个喜欢跟踪少女的变态老男人。

454
00:47:52,667 --> 00:47:55,466
Don't tell me you're seeing her.
别告诉我你现在要去见她。

455
00:47:57,042 --> 00:48:02,424
Can I be frank with you, boy?
我能坦率的告诉你吗，年轻人？
Speak with you man to man?
难道还需要男人之间的对话？

456
00:48:02,500 --> 00:48:07,711
The hornier you are,
the more delicious you are.
你越是倔强，就会变得越美味可口。

457
00:48:07,792 --> 00:48:10,386
- I'm calling Social Services.
我要报警了。
- It's hormones, boy.
那是荷尔蒙，小子。

458
00:48:10,458 --> 00:48:12,677
They can taste 'em.
他们会吃了你。
It's what she's doing.
这就是她所做的。

459
00:48:12,750 --> 00:48:15,219
Getting you worked up,
ready to burst, and then...
先让你兴奋起来，过一会，然后就。。

460
00:48:16,625 --> 00:48:17,877
Ouch, just bit my tongue.
哦，咬到我的舌头了。

461
00:48:23,417 --> 00:48:25,761
You're in grave danger, boy.
你现在非常危险，年轻人。

462
00:48:48,750 --> 00:48:51,424
Look, I know you think
being together's difficult.
你看，我明白我们在一起很困难。

463
00:48:51,500 --> 00:48:55,550
But you're the first person I can really
be myself with and be honest with.
但是你是我人生中第一个能和我坦诚相待的人。

464
00:48:57,042 --> 00:49:01,001
Well, honesty is the cornerstone
of a good relationship.
嗯，坦诚是建立友好关系的基石。

465
00:49:02,500 --> 00:49:04,798
And lots of hot sex.
还有好多美好的性爱。

466
00:49:18,292 --> 00:49:19,339
Jamie.
杰米。

467
00:49:21,042 --> 00:49:22,544
Jamie, I have...
杰米，我。。。

468
00:50:01,417 --> 00:50:02,464
No, stop.
不，停下来。

469
00:50:04,500 --> 00:50:08,676
- Don't you like it?
你不喜欢吗？
- No, I love it.
不，我很喜欢。

470
00:50:08,750 --> 00:50:12,254
You really turn me on. It's just...
There's...
你真的让我激起欲望。只是。。

471
00:50:12,333 --> 00:50:15,086
There's something you're not telling me.
你有一些没有告诉我的事情？

472
00:50:15,167 --> 00:50:16,384
You're right. There is.
是的，的确有。

473
00:50:21,083 --> 00:50:25,168
I'm not like ordinary girls.
我跟普通的女孩子不一样。

474
00:50:25,250 --> 00:50:27,878
- What's your game, bitch?
你在玩什么把戏，贱人？
- Let go!
我们走！

475
00:50:27,958 --> 00:50:29,505
What are you doing?
你在干什么？

476
00:50:29,583 --> 00:50:31,802
- We had a date. You promised.
我们有约会。你答应我的。
- What'?
什么？

477
00:50:31,875 --> 00:50:35,880
That night when you wanted to poke
your nose into my Bermuda Triangle.
那天晚上你想把鼻子伸进我的“百慕大三角”

478
00:50:35,958 --> 00:50:38,552
- I didn't know you two...
我不知道你们俩。。
- She's mine, ho.
他是我的，贱人。

479
00:50:38,625 --> 00:50:42,084
If you get your skanky mitts on him,
I will bitch-slap you.
如果你敢在他身上揩油的话，我会抽死你。

480
00:50:42,167 --> 00:50:45,250
All the way back to Yanksville, cougan.
赶紧滚回你的美国去吧！

481
00:50:45,333 --> 00:50:49,713
In Rainmouth, we don't intercourse
with other women's fiances.
在这里，我们不能和其他女人的未婚夫上床。

482
00:50:49,792 --> 00:50:52,796
- You're engaged?
你已经订婚了?
- Believe it, arse face.
信不信由你，贱人。

483
00:50:52,875 --> 00:50:56,379
- Wait, I can explain. Juliana, please.
等等，我可以解释，朱莉安娜，求你了。
- Save it.
省省吧。

484
00:50:56,458 --> 00:51:00,383
Why have a burger
when you can have your very own Bunty?
为什么你放着现成的不上，非要去找她？

485
00:51:00,458 --> 00:51:03,428
No more talk. Vagina time.
别再多说了。来干我吧。

486
00:51:44,708 --> 00:51:49,214
I've got such a wetty for you.
我下面已经湿了。
Do me here, in the woods.
就在树林里干我吧。

487
00:51:49,375 --> 00:51:51,594
- Do me in that tent over there.
要不去那边的帐篷里面。
- No.
不行。

488
00:51:51,667 --> 00:51:56,127
Do you know what really turns me on?
你知道什么令我真正性奋吗？
Doing it where we might get caught.
这样做我们可能会被抓的。

489
00:51:56,208 --> 00:51:59,417
Bend me over one of the bins
on the high street.
那把我驾在高速路的垃圾桶上干。

490
00:51:59,500 --> 00:52:00,752
I can't.
我做不到。

491
00:52:00,833 --> 00:52:03,803
- You're not a bum plumber, are you?
你又不是流浪的水管工，对吧？
- No.
不是。

492
00:52:04,917 --> 00:52:07,796
- I can't do this.
我不能这么做。
- Are you married?
你结婚了嘛？

493
00:52:07,875 --> 00:52:12,051
- Yeah, I'm married.
是的，我结婚了。
- I see.
我明白了。

494
00:52:12,125 --> 00:52:16,050
If there's one thing
I cannot stand, it's married men...
我唯一不能接受的一点就是已婚男人。。

495
00:52:17,542 --> 00:52:20,386
I'm married to my vocation.
我嫁给了我的天职。

496
00:52:20,458 --> 00:52:25,885
You see, I'm training to be a priest.
你懂得，我正学习成为一名牧师。
I've taken a vow of chastity.
我已经发誓要永葆贞洁。

497
00:52:25,958 --> 00:52:27,460
That include oral?
那口交也算吗？

498
00:52:28,917 --> 00:52:30,669
It's the path I've chosen.
这是我自己选择的道路。

499
00:53:21,542 --> 00:53:22,759
She isn't my fiance.
他不是我的未婚妻。

500
00:53:22,833 --> 00:53:26,167
I have more important things
than worry about giddy boys.
我还有更多比担心一个混蛋小子重要的事情要做。

501
00:53:26,250 --> 00:53:29,129
Run along. Go back to your mommy
and your little hotel.
赶紧滚吧。滚回你的旅店陪你妈去吧。

502
00:53:29,208 --> 00:53:30,380
I think I'm in love with you.
我觉得我爱上你了。

503
00:53:32,083 --> 00:53:36,008
It's time for you to start thinking
about not being in love with me.
我觉得你应该开始想想不要爱我的事情了。

504
00:53:37,083 --> 00:53:40,713
- You wanted to tell me something.
你要告诉我什么事情
- Forget it. OK?
忘了吧，行吗？

505
00:53:42,375 --> 00:53:45,458
You're wearing the same clothes.
你穿着一样的衣服？
Where did you go?
你去哪里了？

506
00:53:45,542 --> 00:53:47,670
That is none of your goddamn business.
这不关你的事。

507
00:53:49,333 --> 00:53:51,301
Get out. Now.
现在给我滚出去。

508
00:53:53,000 --> 00:53:54,047
Now.
现在。

509
00:54:01,500 --> 00:54:05,255
You know why she's not interested
in you any more, don't you?
你知道为啥他不再像以前那样喜欢你了嘛？

510
00:54:05,333 --> 00:54:08,086
She saw you with that other girl.
他看见你跟另外的女孩在一起了。

511
00:54:09,208 --> 00:54:13,759
The chesty one
with the top-heavy lovelies.
那个丰乳肥臀的胖妞。

512
00:54:13,833 --> 00:54:17,758
She thinks you're no longer a virgin.
You are still a...?
他认为你不再是处男了。
你还是。。。吧？

513
00:54:17,833 --> 00:54:19,130
<i>YES.</i>
嗯。

514
00:54:19,208 --> 00:54:25,011
So, maps. You Say?
所以，你刚才说的地图?

515
00:54:25,083 --> 00:54:27,256
So you believe me now?
那么你现在相信我了吧。

516
00:54:27,333 --> 00:54:30,792
- You definitely think Juliana...
你肯定认为朱莉安娜。。。
- Three months ago I saw her.
三个月前我看见她。

517
00:54:30,875 --> 00:54:36,553
In a village in Hungary. Porb...
在匈牙利的一个村庄
- P6rb6ly.
大大大大概。

518
00:54:36,625 --> 00:54:39,708
P閕rb閘y, that's it.
Which was on her blog.
大大大概就是他博客上写的那个地方。

519
00:54:39,792 --> 00:54:45,674
That same night a young couple
went missing after a school disco.
就在同一天晚上一对年轻夫妇在一场校园迪斯科派对后失踪。

520
00:54:45,750 --> 00:54:49,004
And now she's here.
而现在她到这里了。
She's the beast, Jamie.
她就是狼人，杰米。

521
00:54:50,583 --> 00:54:52,256
She has to be destroyed.
她必须得死。

522
00:54:54,792 --> 00:54:57,545
Think about it, Kev.
想想吧，凯文。
Gary disappeared at the party.
盖里在那个派对失踪的。

523
00:54:57,625 --> 00:55:00,629
Then Bruno. They were both
on nights of the full moon.
然后是布鲁诺。他们都是在月圆之夜失踪的。

524
00:55:00,708 --> 00:55:04,167
To recap, this, what shall we call him,
scholar, sage,
总结一下这一点，我们是不是该称呼他，学者，圣人？

525
00:55:04,250 --> 00:55:10,132
or simply cretin, in the B&B, reckons
they've both been eaten by a werewolf.
兼职就是白痴，弱智的想法，他们俩都被一个狼人吃掉了。

526
00:55:10,208 --> 00:55:12,631
Looking at all the evidence,
it does stack up.
看看所有的这些证据，把他们放在一起。

527
00:55:12,708 --> 00:55:17,669
And this werewolf just so happens
to be the girl you're in love with.
而这个狼人又正好是你爱上的那个女孩。

528
00:55:17,750 --> 00:55:22,005
- Wow. What are the chances of that?
这样的事情发生的几率是多少?
- Well, this is the freaky part, right.
嗯，这也太奇怪了吧，是吧。

529
00:55:22,083 --> 00:55:26,384
- It only attacks virgins.
它只攻击处子。
- So? What's the problem? You're safe.
那也怎样？有问题吗？你安全了。

530
00:55:26,458 --> 00:55:30,338
But we need to tell Spike to stay
indoors. There's a full moon tonight.
但是我们得告诉Spike呆在家里，今天是圆月夜。

531
00:55:30,417 --> 00:55:32,761
If you cut yourself, does sap run out?
如果你把JJ剪了，还能射出来吗？

532
00:55:34,917 --> 00:55:38,171
Alright, Pumpernickel?
嗨，小黑妞。
Don't I know you from somewhere?
新来的吗？

533
00:55:38,250 --> 00:55:39,297
Yeah.
是的。

534
00:55:39,375 --> 00:55:40,877
Looking good.
看着不错哦。

535
00:55:40,958 --> 00:55:43,086
We've all been rejected
by a hottie, Jamie.
杰米，我们都被辣妹拒绝过。

536
00:55:43,167 --> 00:55:45,636
- Fess up. She blew you out.
坦白说吧，他把你甩了。
- That's not the point, Kev.
这不重要，凯文。

537
00:55:45,708 --> 00:55:49,713
The only answer to a broken heart
is to boff it out your system.
对付心碎的唯一办法就是去找个妞啪啪啪。

538
00:55:51,583 --> 00:55:54,257
You and I are just
very different creatures, Kev.
凯文，你和我真的不是一类人。

539
00:55:57,458 --> 00:55:58,755
See you later.
再见。

540
00:57:36,917 --> 00:57:39,591
I got it. Look.
我拍到了，快看。

541
00:57:40,000 --> 00:57:42,674
I got it going up the path here. Look.
我在上楼梯的时候拍到的。快看。

542
00:57:42,750 --> 00:57:46,755
Let me just rewind it there.
让我倒退到那段。
There it is. Look, there.
在哪，就是它。快看，那里。

543
00:57:48,750 --> 00:57:53,256
That's me.
那是我。
Poo. How did that happen?
噗。怎么会这样？

544
00:57:53,333 --> 00:57:55,802
Must have had it round the...
必须让它转一下。。
Well, doesn't matter.
好吧，无所谓了。

545
00:57:56,708 --> 00:58:01,043
I saw it, though, with my own eyes.
我用我自己的眼睛看到了。
A lycanthrope.
一个狼人。

546
00:58:03,375 --> 00:58:07,960
Shouldn't you be indoors,
你不是应该在屋子里吗，
where it's safe? Assuming you haven't...
难道你已经不是。。

547
00:58:11,417 --> 00:58:16,469
If I were you, I'd do everything
in my power to change that condition.
如果我是你，我会尽我所能来改变现状。

548
00:58:16,542 --> 00:58:18,795
Before tomorrow night.
明晚之前。

549
00:58:18,875 --> 00:58:22,800
It's you she wants. She'll be back
on your scent before you know it.
他要的是你。在你知道之前他会回来找你的。

550
00:58:22,875 --> 00:58:25,799
It's all very well you going on about it.
这一切都进行的很顺利。
It's not that...
这并不是说。。

551
00:58:25,875 --> 00:58:29,960
I despair of you younger generation.
年轻人，我对你太失望了。
In my days, we were like jack rabbits.
这段日子我们就像搭档一样。

552
00:58:30,042 --> 00:58:34,343
I remember one particular night...
我记得那个特别的夜晚。。
my first hat trick.
我的第一个帽子戏法。

553
00:58:34,417 --> 00:58:38,047
I was a virile lad then.
我是个精力充沛的小伙子。
I had balls the size of watermelons.
我的蛋蛋有西瓜那么大。

554
00:58:38,125 --> 00:58:40,799
Thanks for that beautiful mental image.
谢谢你给我带来的遐想。

555
00:58:48,750 --> 00:58:52,459
it's eaten.
她被吃了。

556
00:58:52,542 --> 00:58:54,135
God rest her soul.
上帝保佑她。

557
00:58:56,417 --> 00:58:59,967
- You may still have time.
你可能还有时间。
- For what?
什么？

558
00:59:00,083 --> 00:59:03,166
To get laid, you doughnut.
去破处，你个笨蛋。

559
00:59:03,250 --> 00:59:07,585
You've got 24 hours to dip your pickle.
你有24小时去破处。
Now go!
赶紧走吧！

560
00:59:12,500 --> 00:59:18,007
It's Jamie. About the shower.
我是杰米。关于花洒的事情。
Would you like me to check the nozzle?
你想让我帮忙检查下喷头吗？

561
00:59:51,708 --> 00:59:53,506
Hey, babe.
嘿，宝贝儿。

562
00:59:53,583 --> 00:59:57,918
How are you doing? I was wondering
if you fancied a cocktail.
最近过的好吗？我在想你喜不喜欢鸡尾酒。

563
00:59:58,000 --> 01:00:00,628
A 'cock'-tail?
鸡（巴）-尾酒。

564
01:00:00,708 --> 01:00:03,712
A slow, comfortable screw perhaps?
也许你喜欢慢慢的抽插？

565
01:00:09,417 --> 01:00:13,251
Did you know there's 256 bones
in the body?
你知道人的身体里面有256根骨头吗？

566
01:00:13,958 --> 01:00:16,882
How would you like another one?
怎样能让你想到另一个？

567
01:00:33,292 --> 01:00:34,760
Alright, gorgeous?
好吧，华丽的？

568
01:00:38,958 --> 01:00:42,633
Hi, I was wondering
if I could buy you a drink.
嗨，我在想我能否请你喝杯酒。

569
01:00:42,708 --> 01:00:45,382
I'll have a vodka and tonic. Thanks.
我要一杯伏特加，谢谢。

570
01:00:52,167 --> 01:00:56,172
This may seem forward, but I think
you're the most beautiful girl in here.
这可能有点儿冒失，但我觉得你是这里最漂亮的姑娘。

571
01:00:56,250 --> 01:00:59,220
That's such a sweet thing to say. Ray.
听到你这么说我很开心。雷。

572
01:00:59,292 --> 01:01:02,375
This boy says
I'm the most beautiful woman in here.
这个男孩说我是这里最漂亮的女孩。

573
01:01:46,208 --> 01:01:50,463
Show me your lettuce, then.
把纸币掏出来让我看看。
The money, dipshit.
钱，笨蛋，

574
01:01:55,458 --> 01:01:58,211
- Got a room?
要开房吗？
- No, how much would a room be?
不，开一个房间多钱？
575
01:02:03,708 --> 01:02:08,544
- Right, that's everything, is it?
好吧，这就是所有的费用了嘛？
- You want everything?
你想要做全活？

576
01:02:17,042 --> 01:02:19,591
- Wait here.
在这等着。
- Where are you going?
你要去哪里？

577
01:02:21,375 --> 01:02:24,675
- To take care of the room.
我去开房间。
- How do I know you're coming back?
我怎么知道你还会不会回来？

578
01:02:30,542 --> 01:02:31,714
You don't.
你不用担心。

579
01:02:57,875 --> 01:03:01,129
Alicia.
Great to see you.
阿利希娅，很高兴见到你。

580
01:03:01,208 --> 01:03:05,088
- Let's go out together.
我们一起走吧。
- I thought you'd gone Jesus.
我以为你上西天了呢。

581
01:03:05,167 --> 01:03:08,091
Just a phase.
只是一个阶段。
See, I was wondering.
你看，我想知道。

582
01:03:08,167 --> 01:03:15,301
- Fancy having a little bit of sex with me?
你想和我做爱吗？
- Blimey, you're a bit forward.
哎呀，你有点儿太着急了吧。

583
01:03:15,375 --> 01:03:20,302
- A bit late. I'm engaged. This is Danny.
已经晚了。我订婚了。这是丹尼。
- It's Derek.
我是德里克。

584
01:03:25,958 --> 01:03:29,041
It's over.
我们结束了。
You're too clingy.
你太粘人了。

585
01:03:37,750 --> 01:03:39,752
Get 'm off then.
把衣服脱掉。

586
01:04:07,667 --> 01:04:10,466
- Not bad.
还不错嘛。
- Thanks.
谢谢。

587
01:04:15,792 --> 01:04:18,511
You like that, don't you?
你喜欢吗？

588
01:04:18,583 --> 01:04:20,551
How about...
要不。。

589
01:04:26,708 --> 01:04:29,006
What happened here?
你怎么了？

590
01:04:41,792 --> 01:04:44,295
Osborne.
奥斯本

591
01:04:44,417 --> 01:04:47,421
What are you doing here?
你来这干什么？

592
01:04:47,500 --> 01:04:50,424
He belongs to the copper
my dad works with.
他是我爸爸的同事的警犬。

593
01:04:50,500 --> 01:04:53,834
Shit. Quick. Hide.
妈的，快点藏起来。
If my dad finds out, I'm...
如果我爸发现了，我就。。
594
01:04:55,083 --> 01:04:59,759
- Alicia? Is that you?
阿利希娅？是你吗？
- Hello.
你好。

595
01:04:59,833 --> 01:05:02,837
I was sunbathing and
must have fallen asleep.
我一定是在做日光浴的时候睡着了。
596
01:05:02,917 --> 01:05:06,342
You'll catch your death.
你这样很危险的。
Come on. I'll give you a lift.
来吧。我顺道带你一程。

597
01:05:12,542 --> 01:05:14,169
Those yours too, are they?
那些衣服也是你的吧？

598
01:05:23,333 --> 01:05:27,839
Come on then. Osborne!
快跟上，奥斯本。

599
01:05:27,917 --> 01:05:30,466
Come on. Osborne.
快跟上，奥斯本。

600
01:06:13,000 --> 01:06:17,881
- Watch it.
小心。
- Bruno. You scared the life out of me.
布鲁诺。你快把我吓死了。

601
01:06:17,958 --> 01:06:19,801
- Where have you been?
你去哪了？
- Amsterdam.
阿姆斯特丹。

602
01:06:19,875 --> 01:06:21,092
Can't believe you went.
真不敢相信你去了。

603
01:06:21,167 --> 01:06:24,250
I got tired of everyone
going on about me being a virgin.
我受不了每个人都嘲笑我是个处男。

604
01:06:24,333 --> 01:06:26,882
So I decided to do something about it.
所以我决定去做些事情。

605
01:06:26,958 --> 01:06:30,337
- You should see the red-light district.
你真应该去转转红灯区。
- Why didn't you text?
那你为什么不给我发短信？

606
01:06:30,417 --> 01:06:35,298
- We were worried.
我们担心死了。
- Dropped my phone in a urinal.
我的手机掉在便池里了。

607
01:06:35,375 --> 01:06:38,049
And now the numbers stick.
现在电话也欠费了。

608
01:06:38,125 --> 01:06:40,344
- So, you're naked then.
你怎么会光着呢。
- Yeah.
嗯。

609
01:06:40,417 --> 01:06:43,011
Yes, I am. Long story.
说来话长了。

610
01:06:43,375 --> 01:06:45,218
A bit complicated.
有点儿复杂。

611
01:06:47,458 --> 01:06:48,505
Do you mind if we...
你不介意如果我。。

612
01:06:50,875 --> 01:06:55,631
- So you finally broke your duck, then?
你终于破处了嘛？
- You're probably going to laugh.
你可能会嘲笑我的。

613
01:07:53,667 --> 01:07:58,468
- Sid, she's out there. I saw her.
希德，她在外边。我看见她了。
- Never think of 'it' as 'her'.
千万不要把它当人看。

614
01:07:58,542 --> 01:08:02,217
Right. The old Colt.
是的。大师。

615
01:08:02,292 --> 01:08:07,002
Silver bullets.
银子弹。
One of those into the head.
用一颗射进她的头颅。

616
01:08:07,083 --> 01:08:09,006
Has to be the head, mind.
而且必须是头，切记。

617
01:08:09,083 --> 01:08:13,384
Soon put a stop to her antics.
然后就把他终结掉了。
Sorry. Didn't mean to say 'her'.
抱歉。我的意思不是说“她”。

618
01:08:13,458 --> 01:08:18,965
Although the silent assassination
with the silver-top bolt,
尽管是银顶弓弩。
619
01:08:19,042 --> 01:08:20,669
can be the better option.
但这是对付它的有利武器。

620
01:08:23,792 --> 01:08:30,801
Recap. check. check.
回顾一下。检查，检查。
Sandwiches... check.
三明治。。检查。

621
01:08:30,875 --> 01:08:32,343
Could be a long night.
今晚注定是无眠之夜。

622
01:08:35,042 --> 01:08:37,215
This mean that you've...
难道你已经。。

623
01:08:39,167 --> 01:08:41,590
Mr Aarikka? Are you up there?
阿瑞卡先生，您在楼上吗？

624
01:08:41,667 --> 01:08:44,090
There's someone to see you.
有人要见您。

625
01:08:44,167 --> 01:08:48,627
Siddarth Aarikka, I arrest you on
suspicion of the abduction of Gary Jones.
西德斯·阿瑞卡，你现在因涉嫌绑架加里·琼斯被捕。

626
01:08:48,708 --> 01:08:52,338
We'd also like to question you
on the disappearance of Bruno Wallis.
我们还怀疑你和布鲁诺·沃利斯失踪有关。

627
01:08:52,417 --> 01:08:56,968
Jamie, don't forget, there's still
that thing you need to take care of.
杰米，别忘了，你还有事要去做。

628
01:11:03,417 --> 01:11:06,136
- Found what you're looking for?
找到你要找的东西了嘛？
- Stay where you are.
原地呆着不许动。

629
01:11:06,208 --> 01:11:08,336
You haven't done it before, have you?
你之前没用过枪吧。

630
01:11:09,667 --> 01:11:11,385
Used a gun. The safety's on.
你的保险开着怎么开枪啊。

631
01:11:12,708 --> 01:11:17,384
- I know what you're doing here.
我知道你来这要干什么。
- You know I'm a hunter.
你知道的我是一个猎手。

632
01:11:17,458 --> 01:11:19,802
- What?
什么？
- A werewolf hunter.
一个狼人猎手。

633
01:11:19,875 --> 01:11:22,173
- I thought you were...
我以为你是。。
- A werewolf?
狼人？

634
01:11:24,458 --> 01:11:28,042
My God. You fell for me
thinking I was a monster.
我的天啊，你竟然以为我是个怪物。

635
01:11:28,125 --> 01:11:29,968
That really is love.
这真是太有爱了。

636
01:11:30,042 --> 01:11:33,091
My whole family are hunters.
我出生于一个猎人家族。
We log on to a crime database.
我们把它们的罪证记录到数据库中。

637
01:11:33,167 --> 01:11:35,886
We check missing persons
against moon phases.
我们根据月相的变化统计失踪人数。

638
01:11:35,958 --> 01:11:39,667
Where we see a pattern,
we send an investigator. A hunter.
哪里看出来端倪，我们就派出一个猎人来追捕狼人。

639
01:11:41,083 --> 01:11:43,962
- You'd better go.
你最好现在离开这里。
- Why?
为什么？

640
01:11:44,042 --> 01:11:45,965
Full moon.
今天是圆月之夜。
One of my busier evenings.
我最忙的一件事之一。

641
01:11:46,042 --> 01:11:49,216
- Your friend Spike. Virgin, right?
你的朋友Spike是处男吧？
- Yeah.
嗯。

642
01:11:49,292 --> 01:11:50,760
I gotta run.
我必须得赶紧走了。

643
01:11:50,833 --> 01:11:52,301
What exactly are you gonna do?
那你具体要去做什么呢?

644
01:11:52,375 --> 01:11:58,337
We have to do anything we can
to get people who might be targets, laid.
我必须尽我所能去帮助下一个目标。

645
01:11:58,417 --> 01:12:02,593
It's not like you can set Spike up
on some super hot date and...
那不会是你去跟Spike来个火辣的约会之后。。

646
01:12:02,667 --> 01:12:08,629
if somebody has become a target,
we're required to adjust their standing.
如果某人成为狼人的目标，我们不得不那么做。

647
01:12:08,708 --> 01:12:10,756
That's not something I've had to do.
那也是我不得不做的事情。

648
01:12:10,833 --> 01:12:15,134
But to be honest, I have never met
such a useless bunch of young men.
但说实话，我从买没有见过这样一群无能的年轻人。

649
01:12:15,208 --> 01:12:17,176
What do you mean?
你这话什么意思？

650
01:12:17,250 --> 01:12:19,628
- Do you want me to spell it out?
你想让我给你拼出来吗？
- Yeah.
嗯。

651
01:12:19,708 --> 01:12:21,802
I have to deflower a virgin.
我不得不去结束他的第一次。

652
01:12:22,750 --> 01:12:23,797
I'm saving a life.
我救了一条命。

653
01:12:26,417 --> 01:12:30,752
That makes you like a...
那让你听起来像个。。
- Don't even go there. It's the job.
别想歪了。这是我的工作。

654
01:12:30,833 --> 01:12:34,633
- That's why I said we can't be together.
这就是为什么我说我们俩不可能在一起的原因。
- Fine. I get it.
好吧，我懂了。

655
01:12:34,708 --> 01:12:37,177
Somebody's very judgemental
all of a sudden.
有些人真是太主观鲁莽的判断别人了。

656
01:12:37,250 --> 01:12:38,547
I'm disappointed.
我对你太失望了。

657
01:12:39,667 --> 01:12:43,092
- Try hurt.
你伤害了我。
- I said it couldn't work.
我说过这无济于事。

658
01:12:43,167 --> 01:12:44,669
No man can handle my job.
没有人可以接管我的工作。

659
01:12:44,750 --> 01:12:47,424
This job means
you have sex with Spike tonight?
这工作意味着你今晚上要跟Spike上床？

660
01:12:47,500 --> 01:12:48,547
If I have to.
如果我不得不的话。

661
01:12:49,750 --> 01:12:51,423
Hope they pay you well.
希望他会完事后付给你钱。

662
01:13:01,292 --> 01:13:02,339
Spike!
Spike！

663
01:13:03,917 --> 01:13:08,297
Spike. Bloody bastard.
Spike.这个畜生！

664
01:13:26,917 --> 01:13:29,796
Alright, toss-pot? Still pining?
嗨，小处男？还在痛苦呢？

665
01:13:29,875 --> 01:13:34,176
- How does full-on penetrative sex sound?
做爱的声音听起来爽不？
- Clinical, to be honest.
实践证明很爽。

666
01:13:34,250 --> 01:13:40,212
You're such a sap, Jamie. I've got three
pie babes here that need filling.
你真是个蠢货，杰米。
我这有三个正欲火焚身的妞呢。

667
01:13:40,292 --> 01:13:42,966
With meat.
带上你的肉（暗指老二）。
Get my drift?
明白我的意思吗？

668
01:13:43,042 --> 01:13:46,125
- Or fruit.
或者水果（蠢货Spike - - ）。
- When you say 'we'?
你刚才说我们？

669
01:13:46,208 --> 01:13:48,176
- Me and Spike.
是啊，我和Spike。
- Great.
好的。 

670
01:13:48,250 --> 01:13:49,968
Keep him there. Don't let him leave.
你让他在那等着，别让他走。

671
01:14:12,333 --> 01:14:18,215
I'd like you to meet a couple of people.
This is Hazel. Like the nut.
我想让你见见她们。
这位是哈泽尔。喜欢蛋蛋。

672
01:14:18,292 --> 01:14:20,966
And this is Donna. Like the kebab.
这是唐娜。喜欢肉棒。

673
01:14:21,042 --> 01:14:24,797
And this is Britney. Like the ferry.
这个是布兰尼。喜欢双管齐下。

674
01:14:26,333 --> 01:14:29,917
Which one of you lovely ladies
wants to go and say hello to Jamie?
你们三个谁想去跟杰米打个招呼？

675
01:14:33,042 --> 01:14:35,545
- You're a real life saver.
你真是个大救星。
- Kev said you'd want to talk.
凯文说你想谈一谈。

676
01:14:35,625 --> 01:14:38,674
- No, not really.
不，并不是这样的。
- You might take a bit of persuading.
你可能需要我说服一下。

677
01:14:38,750 --> 01:14:40,878
You might be a bit backward in...
你可能有点儿害羞。

678
01:16:10,125 --> 01:16:13,174
- Come on, Kev.
快点，凯文。
- Wait.
等等。

679
01:16:20,667 --> 01:16:21,714
My God.
老天啊。

680
01:16:26,125 --> 01:16:28,844
Guess this will make me
one of those hairy dudes.
我想这会让我变成狼人。

681
01:16:31,083 --> 01:16:34,132
Girls like that, though, don't they,
some of 'em?
女孩们都喜欢带毛的，不是吗？
至少一些女孩喜欢。

682
01:16:37,500 --> 01:16:39,719
Suppose there's always waxing.
想想那可能总得用蜡油剃毛。

683
01:16:48,875 --> 01:16:51,048
Who wants to
work in a pie factory anyway?
谁愿意在饼干厂打工去呢？

684
01:16:53,083 --> 01:16:55,677
Probably would have ended up
like my dad anyway.
我可能要像我爸那样活一辈子。

685
01:16:57,792 --> 01:17:00,420
Trying to make a living catching eels.
只能靠捕鱼为生。

686
01:17:00,500 --> 01:17:03,094
- Barred from The Huntsman.
被猎人封杀。
- Living in a caravan.
住在山洞里。

687
01:17:03,167 --> 01:17:04,919
- It's a mobile home.
那会居无定所。
- Sorry.
抱歉。

688
01:17:06,167 --> 01:17:07,214
Aaach.
啊。

689
01:17:15,792 --> 01:17:18,420
I'm gonna need your help
with this one, mate.
我想让你帮我杀了我吧。

690
01:17:19,917 --> 01:17:24,468
As much as the idea of killing
holidaymakers appeals, I have morals.
一提到杀死那些制定节假日的人们，我的道德就出现了。

691
01:17:28,542 --> 01:17:31,671
If I want anyone to do it,
I want it to be you.
如果我想让别人来杀我，我觉得你就是最佳人选。

692
01:17:31,750 --> 01:17:34,424
Just to see if you can, you big wusser.
那就来看看你能不能做到了，你个笨蛋。

693
01:17:34,500 --> 01:17:36,252
Aaarch, aah.
啊，啊。

694
01:17:49,125 --> 01:17:50,547
You're a virgin.
你是个处男。

695
01:17:53,958 --> 01:17:55,005
You lied to me.
你对我撒谎了。

696
01:17:57,167 --> 01:17:59,966
- I didn't want to disappoint you.
我不想让你失望。
- I don't get it.
我不明白。

697
01:18:00,042 --> 01:18:03,626
What about big titty committee
and Juliana Banana?
朱莉安娜不好吗？

698
01:18:03,708 --> 01:18:05,176
It's complicated.
这说起来有点儿复杂。

699
01:18:05,333 --> 01:18:09,668
Promise me you're gonna
get out of this town, alright?
答应我你要离开这座小镇，行吗？

700
01:18:09,750 --> 01:18:12,594
Just leave. Go and have sex
with just so many women.
赶紧走。去找姑娘们做爱去吧。

701
01:18:12,667 --> 01:18:15,090
'Cause if you don't, I'm gonna eat you.
如果你不这样做，我会吃了你的。

702
01:18:16,708 --> 01:18:19,461
There's a phrase I never thought I'd use.
我有句话一直没有对你说过。

703
01:18:24,708 --> 01:18:25,755
Go on.
杀了我。

704
01:18:36,792 --> 01:18:37,839
I can't.
我不能。
705
01:19:02,292 --> 01:19:06,627
I'm gonna ask you again. Where did you
get the police-issue cuffs from?
我再问你一遍。你从哪里搞到的假警察证件的？

706
01:19:06,708 --> 01:19:09,382
I told you before,
a gift from the archbishop.
我早告诉你了，大主教送我的。

707
01:19:26,750 --> 01:19:28,969
Don't worry. Spike wasn't home.
不用担心，Spike不在家。
708
01:19:30,583 --> 01:19:32,210
What's going on?
发生什么了？

709
01:19:33,292 --> 01:19:34,339
It got Kev.
凯文被感染了。

710
01:19:35,458 --> 01:19:39,588
- I had to kill him.
我不得不杀了他。
- My God. I'm so sorry.
天啊。我很抱歉听到这个消息。

711
01:19:39,667 --> 01:19:43,297
- I think I shot it. The creature.
我觉得我射到狼人了。
- Where?
打到哪里了？

712
01:19:44,375 --> 01:19:47,879
- In the cricket pavilion.
打到唧唧亭了。
- Is that another euphemism for testicles?
你的意思是打到睾丸上了？

713
01:19:49,917 --> 01:19:52,215
No. It was hit in the shoulder.
不。打到他肩膀了。

714
01:19:52,292 --> 01:19:56,627
That's no good. If you didn't get it
in the head, it will be back.
这不行。你没有击中它的头，它还会回来的。

715
01:19:56,708 --> 01:19:59,917
- That's bad, then, is it?
那太糟糕了。
- You'll be OK. It's looking for a virgin.
你没事了，它找的是处子。

716
01:20:00,000 --> 01:20:02,378
I guess now's
as good a time to tell you as any.
我觉得现在是时候告诉你了。

717
01:20:02,458 --> 01:20:05,086
I could be the type
of person it's looking for.
我觉得我就是它找的那个人。

718
01:20:05,167 --> 01:20:07,590
I actually am, in fact... a virgin.
事实上我还是。。个处男。

719
01:20:09,833 --> 01:20:13,713
- What? What is with you guys?
啥？你们这些人有病吧？
- Nothing wrong with being a virgin.
是处男有错吗？

720
01:20:13,792 --> 01:20:16,796
Right. Yeah, it's just unexpected.
嗯。那正是它想要的。

721
01:20:18,208 --> 01:20:20,711
OK, then we're gonna have to have sex.
好吧。现在我们就去上床。

722
01:20:22,667 --> 01:20:25,420
It's just sex, Jamie.
这仅仅是是上床，杰米。
There's nothing to be scared of.
没什么好害怕的。

723
01:20:25,625 --> 01:20:29,960
I'm not sure I'm in the mood right now.
我不确定我有做爱的情绪。
I've just killed my best mate.
我刚刚杀死了我最好的兄弟。

724
01:20:31,458 --> 01:20:33,927
It's OK. It's what he would have wanted.
没关系，这是他拜托你这么做的。

725
01:20:35,917 --> 01:20:38,045
We're gonna have to make this quick.
OK?
我们得快点儿做完，好吗？

726
01:20:38,125 --> 01:20:40,093
I don't think that's gonna be a problem.
我认为这不是问题。

727
01:21:33,333 --> 01:21:36,052
Give me a minute.
等我一下。

728
01:22:30,917 --> 01:22:34,171
Keep away from him, you demon.
离他远点，你这个妖怪。

729
01:22:34,250 --> 01:22:36,503
No, she's cool.
别，她是好人。

730
01:22:36,583 --> 01:22:38,881
In fact, go away. Everything's fine, Sid.
事实上已经没事了，希德。

731
01:22:38,958 --> 01:22:41,006
Buffoons like you
give hunters a bad name.
像你这样的蠢蛋真是给猎手抹黑。

732
01:22:41,083 --> 01:22:45,133
- She's a hunter too.
她也是个猎手。
- That's the oldest trick in the book.
这个把戏真是太低级了。

733
01:22:46,083 --> 01:22:49,132
- How can you believe him?
你怎么能相信他？
- How can you believe her?
那你怎么又能相信她？

734
01:22:50,333 --> 01:22:52,131
Crap. I'm on the run.
废话。哥正干着呢。

735
01:22:53,833 --> 01:22:57,713
I do believe her. She's not the beast.
我相信她不是怪物。

736
01:22:57,792 --> 01:23:01,877
You've got ten
seconds to come out or we're coming in.
你们有10秒钟的时间出来否则我们就要闯进去了。

737
01:23:05,125 --> 01:23:06,923
Hands on your head.
把你们的手举起来。

738
01:23:08,250 --> 01:23:09,718
Turn around.
转过身去。

739
01:23:11,292 --> 01:23:12,885
Turn around.
转过去。

740
01:23:15,833 --> 01:23:18,803
Interview with the Met. Here we come,
thank you very much.
上访谈节目的机会来了，太感谢你了。

741
01:23:18,875 --> 01:23:23,381
Requesting backup. Three detained.
请求支援。这有三个待拘捕的嫌烦。
Pine Lodge, Barnham Woods. Over.
总部收到请回答，结束。

742
01:23:26,208 --> 01:23:28,085
You're under arrest.
你们被捕了。

743
01:23:28,167 --> 01:23:29,965
You do not have to say anything, but...
你们不用说什么，但是。。

744
01:23:34,542 --> 01:23:37,967
- Can we all just shut it?
你们能别吵了嘛？
- Sorry.
抱歉。

745
01:23:38,042 --> 01:23:39,089
Turn around.
都转过身去。

746
01:23:43,667 --> 01:23:44,714
Dear.
天啊。

747
01:23:46,167 --> 01:23:48,420
Dear, dear, dear.
我的天啊。

748
01:23:49,333 --> 01:23:50,459
I said shut it.
我说了闭嘴。

749
01:24:04,833 --> 01:24:06,301
Get the gun, son!
小子，快去捡枪。

750
01:24:12,042 --> 01:24:13,760
You don't scare me.
你吓不倒我。

751
01:24:55,917 --> 01:24:58,921
- Sid, wait there. I'll get help.
希德，在那等我，我去拿武器。
- No.
不。

752
01:24:59,000 --> 01:25:02,049
No, boy. It's over.
不，孩子，一切都结束了。

753
01:25:03,750 --> 01:25:05,297
I was wrong about her.
我错怪她了。

754
01:25:06,917 --> 01:25:08,715
And about lots of things.
还搞砸了很多事情。

755
01:25:11,292 --> 01:25:15,001
I reckon it's time I left this racket.
我认为我要走了。

756
01:25:16,708 --> 01:25:19,336
Listen, boy.
听着，年轻人。

757
01:25:20,958 --> 01:25:23,211
Let me give you a tip.
让我给你个提示。

758
01:25:23,292 --> 01:25:28,594
Something a wise old hunter
once told me.
一次一个老猎人告诉我的。

759
01:25:30,500 --> 01:25:31,547
Always...
始终要
760
01:25:35,250 --> 01:25:37,969
save elastic bands.
系松紧带。
761
01:26:13,542 --> 01:26:14,589
I'm infected.
我被感染了。

762
01:26:18,667 --> 01:26:21,420
You have to kill me. Go on.
你得杀了我。快点。

763
01:26:37,542 --> 01:26:39,010
No.
不。

764
01:27:22,625 --> 01:27:25,754
And now rise, children.
孩子们，现在起立。

765
01:27:26,708 --> 01:27:32,135
Swear before Almighty God that you
won't relinquish your blessed innocence.
对万能的上帝发誓你们不会失去你们的纯贞。

766
01:27:33,125 --> 01:27:34,923
Until locked...
直到。。

767
01:27:35,958 --> 01:27:37,756
in sacred matrimony.
在神圣的婚姻殿堂。

768
01:27:45,875 --> 01:27:49,334
- You guys ready to order?
你们想好要点什么了嘛？
- Hungry?
饿吗？

769
01:27:49,417 --> 01:27:52,466
- Ravenous.
饿极了。
- We'll just have coffee, please.
来俩杯咖啡，谢谢。

