﻿1
00:00:18,250 --> 00:00:19,791
太阳之女

2
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
美丽与希望的化身

3
00:00:25,750 --> 00:00:28,583
我宣誓将为你的子民带来疗愈与正义

4
00:00:30,291 --> 00:00:34,500
请给我服务他们的力量吧 以你之名

5
00:00:35,333 --> 00:00:37,000
可敬的塞赫美特

6
00:00:39,625 --> 00:00:41,625
但假如我太弱小了 那怎么办？

7
00:00:43,250 --> 00:00:44,666
假如我不够勇敢呢？

8
00:00:45,583 --> 00:00:48,125
我们人数少 又很疲惫

9
00:00:49,875 --> 00:00:53,750
凡历经苦难 皆获智慧

10
00:01:01,458 --> 00:01:06,916
（埃及南部 公元1199年）

11
00:01:19,041 --> 00:01:22,000
把它喝完 好好睡一觉

12
00:03:01,791 --> 00:03:04,458
请告诉我怎样变得更强大

13
00:03:05,291 --> 00:03:06,916
太阳之女

14
00:03:07,583 --> 00:03:10,791
告诉我必须做什么 我便会去做

15
00:03:36,041 --> 00:03:37,375
你本该逃跑的

16
00:04:17,416 --> 00:04:19,916
我祈祷希望自己变得更强大

17
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
而她便送来了你

18
00:04:24,833 --> 00:04:27,875
你觉得你能把自己变成吸血鬼？

19
00:04:28,666 --> 00:04:30,208
你还不够强大

20
00:04:30,875 --> 00:04:34,083
你只是个无力的女人
侍奉着一个无力的女神

21
00:04:35,083 --> 00:04:38,208
一个只负责疗愈的女神

22
00:04:39,583 --> 00:04:42,000
塞赫美特不仅是医疗女神

23
00:04:48,250 --> 00:04:51,291
她也是战争女神

24
00:05:16,458 --> 00:05:17,791
凡历经苦难

25
00:05:19,291 --> 00:05:21,000
皆获智慧

26
00:05:55,208 --> 00:06:01,083
《恶魔城：夜曲》

27
00:06:07,500 --> 00:06:09,958
所以说 木乃伊是被小偷偷走的

28
00:06:10,041 --> 00:06:11,958
一群盗墓贼 土匪

29
00:06:12,041 --> 00:06:14,291
然后消失在沙漠里

30
00:06:14,875 --> 00:06:17,166
为什么会有人偷尸体？

31
00:06:17,250 --> 00:06:19,416
一开始 我还以为
他们会把它扔进河里

32
00:06:19,500 --> 00:06:21,333
毕竟他们留着它也没有用处

33
00:06:21,416 --> 00:06:24,958
德罗塔也是这么以为的
想着它可能就永远消失了

34
00:06:25,041 --> 00:06:26,916
但你发现了它的踪迹

35
00:06:27,875 --> 00:06:30,916
原来有各种各样的人
愿意花钱来买一具古老的尸体

36
00:06:31,000 --> 00:06:32,708
买下来再卖掉

37
00:06:32,791 --> 00:06:34,958
却根本不知道它到底是什么

38
00:06:35,458 --> 00:06:37,875
也不知道它蕴含的超乎寻常的力量

39
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
该死

40
00:06:58,000 --> 00:06:58,916
朱斯特！

41
00:07:13,750 --> 00:07:14,958
朱斯特！

42
00:07:32,416 --> 00:07:36,000
你很习惯
在别人往水里撒尿时打断他们吗？

43
00:07:37,500 --> 00:07:40,125
你很习惯往你喝水的湖里撒尿吗？

44
00:07:40,208 --> 00:07:41,625
阿鲁卡多

45
00:07:42,250 --> 00:07:44,125
这可不是什么好兆头

46
00:07:49,291 --> 00:07:50,625
发生了日食

47
00:07:50,708 --> 00:07:51,791
我们知道

48
00:07:51,875 --> 00:07:54,208
到处都是该死的吸血鬼

49
00:07:54,291 --> 00:07:57,125
我之前从来没见过日食

50
00:07:57,666 --> 00:08:00,916
但这次日食
不管怎么说都很神奇 不是吗？

51
00:08:01,000 --> 00:08:03,916
厄赛贝特·巴特里
也就是吸血鬼弥赛亚

52
00:08:04,000 --> 00:08:05,750
她能把白天变成黑夜

53
00:08:07,833 --> 00:08:09,833
那么 怎么才能杀了她呢？

54
00:08:37,791 --> 00:08:38,833
真令人愉快

55
00:08:46,375 --> 00:08:48,625
你对阳光毫无反应

56
00:08:49,666 --> 00:08:51,416
感觉很惬意

57
00:08:53,541 --> 00:08:57,083
这一次日食比之前的那些
更让你疲惫

58
00:09:00,125 --> 00:09:02,041
我永远不会厌倦复仇

59
00:09:03,625 --> 00:09:06,583
我必将向德古拉之子复仇

60
00:09:08,000 --> 00:09:11,708
而他现在正在帮我们
寻找赛赫美特失踪的灵魂

61
00:09:19,208 --> 00:09:21,166
我为什么不和你们一起去巴黎呢？

62
00:09:21,250 --> 00:09:22,916
厄塞贝特还在马切库尔

63
00:09:23,000 --> 00:09:26,833
而且玛丽亚需要你
去说服她不要做蠢事

64
00:09:26,916 --> 00:09:29,916
如果她连你的话都不听
难道还会听我的吗？

65
00:09:30,000 --> 00:09:32,958
说实话
我不太擅长和青少年女孩相处

66
00:09:33,708 --> 00:09:35,875
那现在就是你进步的机会了

67
00:09:35,958 --> 00:09:38,916
玛丽亚需要你 朱斯特
这是你欠泰拉的

68
00:09:39,666 --> 00:09:41,500
而且 你是…

69
00:09:41,583 --> 00:09:44,000
我懂 我是贝尔蒙家族的人

70
00:09:45,625 --> 00:09:47,750
贝尔蒙家族的人都像这样吗？

71
00:09:47,833 --> 00:09:49,958
像这样烦人？没错

72
00:09:50,041 --> 00:09:53,458
说实话
我已经好多年没和他们打过交道了

73
00:09:55,125 --> 00:09:57,708
里希特 我们得走了

74
00:09:58,666 --> 00:10:02,083
但如果我阻止不了厄赛贝特
我需要贝尔蒙家族的人来完成任务

75
00:10:02,875 --> 00:10:05,000
当然 一个革命女巫也行

76
00:10:08,000 --> 00:10:11,458
如果我们到了巴黎
却发现木乃伊没有任何力量呢

77
00:10:11,541 --> 00:10:15,041
如果它只是
一具被偷的几百年前的尸体呢？

78
00:10:15,125 --> 00:10:17,875
那么 至少厄赛贝特拿着它也没用

79
00:10:45,083 --> 00:10:46,333
真不敢相信

80
00:10:46,416 --> 00:10:48,541
我从小就认识这些人

81
00:10:52,875 --> 00:10:54,250
上帝保佑你 兄弟

82
00:10:57,375 --> 00:10:59,166
你不会还信你的上帝吧？

83
00:10:59,250 --> 00:11:00,458
我当然信

84
00:11:05,750 --> 00:11:07,083
我试过警告他们

85
00:11:07,166 --> 00:11:10,708
但国民警卫队队长
是头令人难以忍受的蠢猪

86
00:11:17,666 --> 00:11:20,750
要想从你家拿到补给品的话
我们得走快点了

87
00:12:17,625 --> 00:12:18,833
不要害怕

88
00:12:21,000 --> 00:12:23,291
里希特说你已经不是我妈妈了

89
00:12:23,375 --> 00:12:24,708
你觉得呢？

90
00:12:33,750 --> 00:12:35,666
她把你变成吸血鬼的时候

91
00:12:36,416 --> 00:12:37,500
你疼吗？

92
00:12:38,666 --> 00:12:40,125
我当时是在保护你

93
00:12:41,041 --> 00:12:42,666
让你免于这样的命运

94
00:12:43,666 --> 00:12:45,166
这是我唯一在乎的事情

95
00:12:47,125 --> 00:12:48,500
那现在呢？

96
00:12:50,916 --> 00:12:52,916
某种意义上讲
世界似乎变得更明亮了

97
00:12:54,208 --> 00:12:56,750
但同时 它也黑暗得令人难以置信

98
00:12:58,458 --> 00:13:01,458
想到我会永远活下去 这感觉很奇怪

99
00:13:03,583 --> 00:13:05,041
除非有人动手杀了我

100
00:13:08,833 --> 00:13:10,541
还记得你小时候吗？

101
00:13:11,583 --> 00:13:15,666
你曾经要求想听我的心跳声
然后把头靠在我的胸口

102
00:13:17,625 --> 00:13:19,583
如今 我在这里就能听到你的心跳了

103
00:13:41,750 --> 00:13:42,916
快跑！

104
00:13:44,416 --> 00:13:45,625
不要！

105
00:13:47,541 --> 00:13:48,416
住手！

106
00:13:48,500 --> 00:13:50,875
她是吸血鬼 玛丽亚 仅此而已

107
00:13:50,958 --> 00:13:53,000
她没有爱的能力

108
00:13:53,083 --> 00:13:54,333
不要相信她

109
00:13:54,416 --> 00:13:56,708
就在五分钟前 你还在制造夜魔

110
00:13:57,333 --> 00:13:58,958
我为什么要相信你？

111
00:14:33,416 --> 00:14:40,416
（没有上帝 没有主子）

112
00:14:56,416 --> 00:14:57,708
（莉蒂·艾朗格·贝尔蒙）

113
00:15:02,666 --> 00:15:03,833
请原谅我 莉蒂

114
00:15:05,333 --> 00:15:07,125
我没有带花来

115
00:15:10,666 --> 00:15:12,375
但那不是我此行的目的

116
00:15:16,000 --> 00:15:17,916
我不得不重新加入战斗

117
00:15:26,458 --> 00:15:28,208
我无法继续躲藏了

118
00:15:57,666 --> 00:15:59,750
也许这次

119
00:16:01,208 --> 00:16:02,916
邪恶不一定赢得了

120
00:16:12,666 --> 00:16:15,000
从这里开始
河流会送我们走很长一段路

121
00:16:15,500 --> 00:16:18,625
中途不会停下来 所以
如果你们需要补给 现在就马上准备

122
00:16:19,333 --> 00:16:22,583
别被发现了 我们肯定被跟踪了

123
00:16:23,500 --> 00:16:25,250
该死的 我就没有不被跟踪的时候

124
00:16:25,333 --> 00:16:26,875
你要反客为主

125
00:16:26,958 --> 00:16:29,791
出其不意 用你的飞剑解决他们吗？

126
00:16:30,750 --> 00:16:32,250
我要去找船

127
00:16:35,916 --> 00:16:37,333
我打猎 你采集

128
00:16:37,916 --> 00:16:39,708
我是说 你也可以打猎

129
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
我去采些蘑菇

130
00:16:43,083 --> 00:16:45,458
-你要打什么？
-兔子

131
00:16:46,916 --> 00:16:49,166
采蘑菇其实也得当心点儿

132
00:16:49,250 --> 00:16:51,291
我保证不会让你中毒的

133
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
我的龙

134
00:17:17,458 --> 00:17:20,125
看啊 她回来了

135
00:17:26,708 --> 00:17:27,833
真是个奇迹

136
00:17:28,541 --> 00:17:29,708
棒极了

137
00:17:30,541 --> 00:17:31,833
你去哪儿了？

138
00:17:31,916 --> 00:17:33,083
侦查

139
00:17:33,166 --> 00:17:35,166
考虑到我们的新敌人

140
00:17:35,250 --> 00:17:38,000
我觉得最好去乡村侦查一下

141
00:17:38,083 --> 00:17:39,458
你查到了什么？

142
00:17:39,541 --> 00:17:41,333
你找到阿鲁卡多了吗？

143
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
还没

144
00:17:43,000 --> 00:17:44,083
那贝尔蒙呢？

145
00:17:44,166 --> 00:17:45,250
他不见了

146
00:17:46,250 --> 00:17:47,458
女巫呢？

147
00:17:47,958 --> 00:17:51,291
就连那个
背叛了我们的小武僧也没找到？

148
00:17:51,875 --> 00:17:53,833
我都懒得去找他

149
00:17:56,833 --> 00:17:58,166
我想你知道了可能会高兴

150
00:17:58,250 --> 00:18:01,958
革命军已经抵达了马切库尔

151
00:18:02,500 --> 00:18:06,458
士兵们全副武装 训练有素
但人数不多

152
00:18:06,541 --> 00:18:07,583
噢 那很好

153
00:18:07,666 --> 00:18:09,875
我们的机器需要更多尸体

154
00:18:10,791 --> 00:18:12,083
这件事我来办

155
00:18:12,958 --> 00:18:14,791
为什么要等到天黑呢？

156
00:18:19,833 --> 00:18:22,875
在阳光下打猎 会有趣很多

157
00:18:31,041 --> 00:18:32,416
抓到兔子了吗？

158
00:18:33,208 --> 00:18:34,791
你的活儿比较轻松

159
00:18:34,875 --> 00:18:36,750
蘑菇又跑不掉

160
00:18:40,958 --> 00:18:41,958
这是什么？

161
00:18:43,708 --> 00:18:44,541
没什么

162
00:18:46,208 --> 00:18:48,083
你是在想爱德华吗？

163
00:18:49,625 --> 00:18:51,166
我们低估了他们

164
00:18:52,083 --> 00:18:54,291
我们之前的确不知道日食的事

165
00:18:55,125 --> 00:18:56,916
但现在 我们已经掌握情况了

166
00:18:57,625 --> 00:18:59,291
下次 我们不会逃跑

167
00:19:02,125 --> 00:19:03,208
而是直接对抗邪恶

168
00:19:04,083 --> 00:19:06,500
人生本就不可能一路阳光与花香

169
00:19:17,250 --> 00:19:20,916
不过 我想这里是挺美的

170
00:19:24,083 --> 00:19:26,458
那么 我去抓些兔子吧 好吗？

171
00:19:28,083 --> 00:19:29,000
好吧

172
00:19:43,416 --> 00:19:46,875
我希望能有时间埋葬你们
但可惜没有

173
00:19:48,500 --> 00:19:49,375
我很抱歉

174
00:19:50,000 --> 00:19:51,833
一刻也不能耽误

175
00:20:17,458 --> 00:20:19,291
识相的话 就把它给我

176
00:20:22,291 --> 00:20:23,583
那就开火了

177
00:20:54,458 --> 00:20:55,958
我本来就躲得开的

178
00:20:56,041 --> 00:20:57,458
说“谢谢”有那么难吗？

179
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
小的交给你

180
00:21:37,083 --> 00:21:38,000
谢谢你了

181
00:21:42,541 --> 00:21:46,833
我希望巴黎的吸血鬼
比这群嗜血的蠢蛋强一些

182
00:21:50,458 --> 00:21:51,333
里希特！

183
00:21:57,083 --> 00:21:58,833
但那个小家伙逃走了

184
00:22:02,000 --> 00:22:05,458
“我希望巴黎的吸血鬼强一些”

185
00:22:05,541 --> 00:22:08,166
这倒好
现在他们知道我们要去哪里了

186
00:22:08,250 --> 00:22:10,208
是 我明白 对不起

187
00:22:11,041 --> 00:22:13,041
我想 我们得告诉阿鲁卡多

188
00:22:13,125 --> 00:22:15,458
别了吧 这可能也没什么大不了的

189
00:22:15,541 --> 00:22:17,958
而且我不想给他另一个理由

190
00:22:18,041 --> 00:22:20,416
做出一副“哎 这帮毛孩子”的表情

191
00:22:22,291 --> 00:22:25,458
但你可能得解释一下
为啥一只兔子都没抓到

192
00:22:47,166 --> 00:22:49,041
反对革命！

193
00:22:55,916 --> 00:22:56,875
叛徒！

194
00:22:58,250 --> 00:23:00,875
革命者去死吧！

195
00:23:02,458 --> 00:23:04,541
起义去死吧！

196
00:23:04,625 --> 00:23:06,541
我们是来保护你们的

197
00:23:10,541 --> 00:23:12,791
退后十步 我警告你们

198
00:23:16,875 --> 00:23:18,083
保持队形！

199
00:23:31,875 --> 00:23:33,791
革命去死吧！

200
00:23:35,416 --> 00:23:36,791
她来了！

201
00:23:54,000 --> 00:23:57,250
这个可恶的东西
是你们修道院院长的杰作

202
00:24:04,833 --> 00:24:07,250
你阻止不了这一切的 米兹拉克

203
00:24:21,458 --> 00:24:24,708
她会杀了你 一切就此告终

204
00:24:39,666 --> 00:24:41,833
凡历经苦难

205
00:24:42,458 --> 00:24:44,458
皆获智慧

206
00:24:45,958 --> 00:24:47,708
你本该逃跑的

207
00:24:48,500 --> 00:24:50,875
处决他们！

208
00:26:28,708 --> 00:26:30,000
字幕翻译：陈颜颜


